﻿1
00:00:13,222 --> 00:00:14,849
‫‫لا أصدق ذلك.

2
00:00:15,641 --> 00:00:16,934
‫‫أشعر بصدمة.

3
00:00:18,144 --> 00:00:19,645
‫‫ماذا سأفعل؟

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,772
‫‫إلى أين سأذهب؟

5
00:00:21,856 --> 00:00:24,942
‫‫أنا لاعب تنس محترف عاطل قد تجاوزت 40 عاما.

6
00:00:25,818 --> 00:00:27,820
‫‫مهاراتي الوحيدة التي يمكن تسويقها
‫‫هي ضربتي الخلفية

7
00:00:27,903 --> 00:00:29,613
‫‫وقدرتي على المزاح غير المحتشم.

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,073
‫‫لا يمكنني حتى الكتابة على الحاسوب.

9
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
‫‫ربما يمكنك أن تبيع القوارب.

10
00:00:35,578 --> 00:00:37,204
‫‫هل من المفترض أن هذه مزحة؟

11
00:00:37,288 --> 00:00:38,998
‫‫تفضل. خذ هذا.

12
00:00:39,081 --> 00:00:39,957
‫‫كلا، شكرا لك.

13
00:00:40,040 --> 00:00:42,501
‫‫خذه. إنه من نوع "مونتي كريستو".

14
00:00:42,585 --> 00:00:44,962
‫‫هذا أرقى سيجار ستدخنه على الإطلاق.

15
00:00:45,755 --> 00:00:47,631
‫‫كنت أدخره لمناسبة خاصة.

16
00:00:48,466 --> 00:00:49,550
‫‫لكن يمكنك أن تحظى به.

17
00:01:01,353 --> 00:01:02,229
‫‫حسنا، يا فتى.

18
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
‫‫أهلا يا زعيم.

19
00:01:10,696 --> 00:01:11,781
‫‫"راستي".

20
00:01:12,490 --> 00:01:13,616
‫‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

21
00:01:14,033 --> 00:01:14,950
‫‫سأستقيل.

22
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
‫‫أستميحك عذرا؟

23
00:01:17,536 --> 00:01:18,662
‫‫حصلت على وظيفة أخرى.

24
00:01:19,622 --> 00:01:21,832
‫‫وظيفة أخرى. لكن الموسم أوشك على الانتهاء.

25
00:01:21,916 --> 00:01:25,252
‫‫أعرف ذلك.
‫‫لكنني أريد أن أحظى بفرصة للصيف القادم.

26
00:01:25,336 --> 00:01:27,129
‫‫تحظى بفرصة؟ أين؟

27
00:01:27,421 --> 00:01:30,841
‫‫"ويندي بوش". نعم، أنا مساعد المدرب الجديد.

28
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
‫‫إذن، هذا هو إشعاري.

29
00:01:52,988 --> 00:01:54,698
‫‫- يا إلهي، يا رفاق!
‫‫- هل أعجبتك؟

30
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
‫‫تهانينا يا "ميستي"
‫‫دفعة تخرج 87

31
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
‫‫إنه سن.

32
00:01:57,952 --> 00:02:00,579
‫‫إنها جميلة، ولكن هل هي خالية من السكر؟

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,166
‫‫أنا أمزح فحسب.

34
00:02:04,917 --> 00:02:05,918
‫‫تعاليا يا رفاق.

35
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
‫‫إذن، ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟

36
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
‫‫لا أعرف. ما هي خياراتي المتاحة؟

37
00:02:12,716 --> 00:02:14,593
‫‫يمكننا الخروج لتناول عشاء لطيف بمكان ما.

38
00:02:14,677 --> 00:02:16,387
‫‫نعم، يمكننا التوجه إلى بعض الحانات.

39
00:02:16,470 --> 00:02:18,389
‫‫أو يمكننا القيادة إلى الضواحي

40
00:02:18,472 --> 00:02:20,474
‫‫وأخذ جولة كبيرة
‫‫عبر فتحة سقف سيارة د. "رون".

41
00:02:20,558 --> 00:02:24,520
‫‫أتعرفان، بما أن الأمر مغري
‫‫فأظنني سأختار الخيار الأول.

42
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
‫‫ولكن فقط إن قمت أنا بالدفع.

43
00:02:26,146 --> 00:02:27,982
‫‫- محال.
‫‫- قطعا لا.

44
00:02:28,065 --> 00:02:29,984
‫‫كلاكما عاطل عن العمل.

45
00:02:30,067 --> 00:02:31,318
‫‫نعم، لكننا لسنا معدمين.

46
00:02:31,402 --> 00:02:32,778
‫‫لدي مقابلة وظيفية يوم الاثنين.

47
00:02:32,862 --> 00:02:34,405
‫‫هذا رائع. أين؟

48
00:02:34,488 --> 00:02:36,198
‫‫مصور فيديو زفاف في المدينة.

49
00:02:36,282 --> 00:02:38,158
‫‫أيضا، أظن أنه بإمكاني البدء في تعليم التنس

50
00:02:38,242 --> 00:02:40,494
‫‫في ناد بوسط المدينة
‫‫مقابل بعض النقود الإضافية.

51
00:02:41,620 --> 00:02:43,205
‫‫نعم. سأحضر محفظتي.

52
00:02:46,458 --> 00:02:47,918
‫‫هل سيكون على ما يرام؟

53
00:02:49,962 --> 00:02:51,255
‫‫لا أعرف.

54
00:02:52,882 --> 00:02:55,009
‫‫لا أصدق أنكما خبزتما لي كعكة يا رفاق.

55
00:03:00,306 --> 00:03:02,141
‫‫هل ستتناولين أي كعكة حقيقية؟

56
00:03:02,224 --> 00:03:04,310
‫‫كلا. الزينة هي الجزء الأفضل.

57
00:03:06,270 --> 00:03:07,229
‫‫تفضل.

58
00:03:10,024 --> 00:03:11,609
‫‫أنت مذهلة، تعرفين ذلك.

59
00:03:11,692 --> 00:03:15,779
‫‫أتعرفين كم شخصا يقول إنه سيفعل شيئا ما
‫‫ولا يقوم به إطلاقا؟

60
00:03:15,863 --> 00:03:17,948
‫‫أنت قمت بالأمر فعلا. لقد حققت الأمر.

61
00:03:18,032 --> 00:03:20,659
‫‫- إنها مجرد كلية مجتمعية.
‫‫- وماذا في ذلك؟

62
00:03:21,702 --> 00:03:22,912
‫‫هذا أمر جلل.

63
00:03:24,580 --> 00:03:25,581
‫‫أنا فخور بك.

64
00:03:37,468 --> 00:03:39,553
‫‫لم ينظر إلي أحد قط كما تفعل أنت.

65
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
‫‫جيد.

66
00:03:48,228 --> 00:03:50,314
‫‫أعطني بعضا من هذه الزينة الحلوة.

67
00:03:54,026 --> 00:03:56,153
‫‫كدت أنسى. ابقي هنا.

68
00:03:56,236 --> 00:03:58,530
‫‫لدي مفاجأة كبيرة لك. لا تتحركي.

69
00:04:03,243 --> 00:04:05,496
‫‫دعي المكالمة للمجيب الآلي.

70
00:04:05,579 --> 00:04:07,414
‫‫- وهو كذلك.
‫‫- إنها لن تفسد اللحظة.

71
00:04:07,957 --> 00:04:10,668
‫‫آسف، لسنا موجودين،
‫‫ولكن اترك رسالة وسنعاود الاتصال بك

72
00:04:10,751 --> 00:04:12,586
‫‫عما قريب.

73
00:04:13,379 --> 00:04:15,589
‫‫مرحبا يا "ويلر"، أنا "بيريل".

74
00:04:15,673 --> 00:04:18,050
‫‫آسفة. لقد حصلت على رقمك من السجل.

75
00:04:20,344 --> 00:04:22,262
‫‫أنا آسفة جدا بشأن ليلة أمس.

76
00:04:22,346 --> 00:04:27,101
‫‫أتمنى أن تتمكن من معاودة الاتصال بي
‫‫لكي نتحدث عن الأمر.

77
00:04:27,184 --> 00:04:28,894
‫‫أنا بحاجة لأن أراك مجددا يا "ويلر".

78
00:04:29,395 --> 00:04:30,312
‫‫أنا بحاجة لحيواناتك المنوية.

79
00:04:31,855 --> 00:04:35,484
‫‫آسفة إن بدا على صوتي اليأس.
‫‫أنا حقا أريد للأمر أن يجدي نفعا.

80
00:04:35,567 --> 00:04:38,112
‫‫هذه الحلقة قد تركتني
‫‫وأنا أشعر أنني عاطفية للغاية.

81
00:04:39,571 --> 00:04:40,781
‫‫"ميستي"؟

82
00:04:40,864 --> 00:04:44,535
‫‫لو كان بإمكاننا أن نتقابل،
‫‫فأنا متأكدة أنه بإمكاننا التوصل لحل.

83
00:04:44,618 --> 00:04:47,454
‫‫ربما يمكنك العودة لتجربة
‫‫التخصيب الاصطناعي بالمحقنة.

84
00:04:48,706 --> 00:04:49,999
‫‫اللعنة!

85
00:04:52,543 --> 00:04:54,378
‫‫- بأي اتجاه ذهبت؟
‫‫- لا أعرف.

86
00:04:55,337 --> 00:04:56,296
‫‫"ميستي"!

87
00:04:59,425 --> 00:05:00,509
‫‫"ديفيد"!

88
00:05:02,136 --> 00:05:04,346
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

89
00:05:04,430 --> 00:05:06,348
‫‫يا إلهي! "نايجل" هو من أرسلني.

90
00:05:06,432 --> 00:05:07,516
‫‫"نايجل". لماذا؟

91
00:05:07,599 --> 00:05:09,059
‫‫إنه يرغب برؤيتك.

92
00:05:16,567 --> 00:05:18,027
‫‫لقد شاهدت شريطك المصور.

93
00:05:19,570 --> 00:05:20,654
‫‫كان جيدا.

94
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
‫‫ليس استثنائيا ولكنه مثير للاهتمام.

95
00:05:25,034 --> 00:05:29,371
‫‫وخصوصا الفيديو الترويجي الذي صورته
‫‫للنادي الريفي السخيف هذا.

96
00:05:29,830 --> 00:05:31,665
‫‫حسنا.

97
00:05:32,291 --> 00:05:36,503
‫‫من الواضح أنك من معجبي "تروفو"
‫‫و"رومر" و"نوفيل فوغ".

98
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
‫‫نعم. إلى حد كبير.

99
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
‫‫هذا واضح. لكن لا بأس بذلك.

100
00:05:40,716 --> 00:05:43,677
‫‫هكذا تكتشف أسلوبك الخاص،
‫‫عن طريق تقليد محبوبيك.

101
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
‫‫تصويرك لموقع برنامج "لاكي تشو"
‫‫كان مثيرا للاهتمام.

102
00:05:49,641 --> 00:05:52,644
‫‫غير واقعي قليلا،
‫‫على اعتبار أن الميزانية كانت شبه منعدمة.

103
00:05:53,771 --> 00:05:55,522
‫‫يمكننا مناقشة ذلك في الأسبوع المقبل.

104
00:05:59,026 --> 00:05:59,943
‫‫هل يمكننا ذلك؟

105
00:06:01,195 --> 00:06:05,407
‫‫أدرك أن تصوير إعلان لطعام الكلاب
‫‫ليس أكثر التكليفات إغراء،

106
00:06:05,991 --> 00:06:07,618
‫‫لكن على الجميع أن يبدأ بمكان ما.

107
00:06:08,535 --> 00:06:12,289
‫‫بعد كل شيء، حظى "كوبولا" ببدايته
‫‫بتصوير أفلام إباحية.

108
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
‫‫اللعنة. شكرا لك.

109
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
‫‫العفو يا "ديفيد".

110
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
‫‫يا إلهي، يا "سام".

111
00:06:46,073 --> 00:06:49,284
‫‫بالكاد تعرفت على هذا المكان.
‫‫لقد حولته تماما.

112
00:06:51,078 --> 00:06:53,622
‫‫أعني، أنا جادة. أنا في الحقيقة

113
00:06:53,705 --> 00:06:57,626
‫‫سأفكر في تناول الطعام هنا
‫‫إذا قدمت أي خيارات صحية

114
00:06:57,709 --> 00:07:01,755
‫‫أو إذا نسيت رؤيتي لهذا الفأر الميت
‫‫الذي وجدته غارقا في المرحاض.

115
00:07:01,839 --> 00:07:03,006
‫‫نعم، شكرا.

116
00:07:08,220 --> 00:07:09,471
‫‫لم أنزلتها؟

117
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
‫‫تم إلغاء الافتتاح الكبير.

118
00:07:13,642 --> 00:07:14,518
‫‫لماذا؟

119
00:07:15,686 --> 00:07:17,896
‫‫شفاط الأبخرة غير مطابق للمواصفات.

120
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
‫‫حصلت على تقديرات.

121
00:07:20,357 --> 00:07:23,652
‫‫سيتكلف استبداله 4 آلاف دولار
‫‫وهو مبلغ ليس بحوزتي.

122
00:07:26,697 --> 00:07:28,240
‫‫ماذا عن "تيري"؟

123
00:07:28,323 --> 00:07:30,492
‫‫لقد تشاجرنا. صرت بمفردي.

124
00:07:32,828 --> 00:07:33,871
‫‫"سام".

125
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
‫‫حسنا، اسمعي يا "جودي". أسدني صنيعا فحسب.

126
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
‫‫فقط لا تقولي، "أخبرتك بذلك."

127
00:07:50,888 --> 00:07:55,058
‫‫أنا وأمي لسنا بالمنزل الآن.
‫‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.

128
00:07:55,642 --> 00:07:56,935
‫‫أهلا يا "ميستي"،

129
00:07:57,811 --> 00:07:59,229
‫‫هذا أنا مجددا.

130
00:07:59,313 --> 00:08:01,607
‫‫أرجوك، التقطي السماعة فحسب.

131
00:08:05,777 --> 00:08:07,988
‫‫حسنا، أظن أنك بالخارج،

132
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
‫‫أو أنك ما تزالين غاضبة كي تتحدثي معي.

133
00:08:11,533 --> 00:08:15,287
‫‫أو أن والدتك قد حذفت لتوها تلك الرسائل
‫‫قبل أن تصل إليك، وفي هذه الحالة...

134
00:08:15,370 --> 00:08:16,288
‫‫أهلا يا "جولين".

135
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
‫‫اسمعي. أنا آسف حقا.

136
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
‫‫أعرف أنني أخطأت، لكن الأمر ليس كما تظنين.

137
00:08:22,502 --> 00:08:25,964
‫‫حسنا؟ والأمر أكثر تعقيدا
‫‫من أن أشرحه على الهاتف.

138
00:08:26,048 --> 00:08:30,010
‫‫لكنني أقسم بالرب أن بوسعي شرحه
‫‫إذا أعطيتني فرصة فحسب.

139
00:08:31,803 --> 00:08:33,680
‫‫أرجوك عاودي الاتصال بي.

140
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
‫‫مرحبا يا "ناصر".

141
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
‫‫أين الحاخام "كين"؟

142
00:08:51,073 --> 00:08:53,909
‫‫إنه في رحلة تخييم معبد "بيث شولوم".

143
00:08:54,368 --> 00:08:56,078
‫‫يعد الكعك بلا شك.

144
00:08:57,871 --> 00:09:00,540
‫‫أنا سعيدة كي أرى أنك لم تفقد حس الفكاهة.

145
00:09:01,375 --> 00:09:02,292
‫‫إنها وظيفتي.

146
00:09:03,377 --> 00:09:06,129
‫‫في الحقيقة، هذا ما أردت أن أحدثك عنه.

147
00:09:08,298 --> 00:09:11,885
‫‫أمضيت أنا و"كين" الشتاء الماضي
‫‫نزور أصدقاء في "بالم بيتش".

148
00:09:12,344 --> 00:09:14,930
‫‫نحن أعضاء بناد أعيد فتحه مؤخرا.

149
00:09:16,265 --> 00:09:18,850
‫‫كنت أتحدث إليهم ليلة أمس وتصادف أنهم ذكروا

150
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
‫‫أنهم ما زالوا لم يجدوا
‫‫مدرب تنس محترف بدوام كامل.

151
00:09:24,147 --> 00:09:26,775
‫‫أتمنى ألا تغضب مني أو تظن أنني أتطفل،

152
00:09:26,858 --> 00:09:29,778
‫‫لكنني هاتفت المدير العام وأخبرته

153
00:09:31,405 --> 00:09:32,990
‫‫عن مدى كونك رجلا محبوبا.

154
00:09:33,532 --> 00:09:36,910
‫‫وعن مدى روعة المهمة
‫‫التي قمت بها هنا في "ريد أوكس".

155
00:09:37,494 --> 00:09:40,122
‫‫وقال إنه سيكون متحمسا جدا للتحدث معك.

156
00:09:41,456 --> 00:09:42,582
‫‫هل فعلت ذلك لأجلي؟

157
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
‫‫هذا هو رقمه.

158
00:09:53,760 --> 00:09:54,928
‫‫اتصل به.

159
00:09:57,264 --> 00:09:58,432
‫‫"مار-آ-لاغو".

160
00:10:00,350 --> 00:10:02,686
‫‫يا له من اسم جميل يصعب نسيانه.

161
00:10:03,395 --> 00:10:05,063
‫‫مثل "بريغادون".

162
00:10:07,858 --> 00:10:09,943
‫‫"ريبيكا"، لا أعرف ماذا أقول.

163
00:10:10,027 --> 00:10:11,862
‫‫لا يتعين عليك قول أي شيء.

164
00:10:22,873 --> 00:10:25,500
‫‫أيها الساقي، قدم "هارفي والبانغر" للجميع!

165
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
‫‫صب لي كأسا آخر فحسب.

166
00:10:29,671 --> 00:10:34,051
‫‫هذا الكأس مليء بالثلج. ها نحن ذا!
‫‫هل يمكنني استعارة هاتفك من فضلك؟

167
00:10:34,384 --> 00:10:36,386
‫‫هل هذا "آندي"؟ نحن لا نتحدث أبدا.

168
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
‫‫"الافتتاح الكبير"

169
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
‫‫"عذرا
‫‫المكان مغلق"

170
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
‫‫- اتضح أنه يوم لطيف.
‫‫- نعم.

171
00:10:51,943 --> 00:10:53,320
‫‫نعم، ربما أنه لطيف أكثر من اللازم.

172
00:10:54,237 --> 00:10:56,323
‫‫يبدو أن الجميع على الشاطئ أو في حفل شواء.

173
00:10:56,406 --> 00:10:57,282
‫‫ليس الجميع.

174
00:10:57,366 --> 00:10:58,825
‫‫يستحسن أن تأمل ألا يكونوا.

175
00:10:59,534 --> 00:11:03,330
‫‫لأنه إن فشل هذا الأمر،
‫‫فيمكنك أن تودع إرثك.

176
00:11:04,081 --> 00:11:05,332
‫‫لم أكن أعتمد عليه.

177
00:11:07,376 --> 00:11:11,380
‫‫أنا فخور بك. أنت تكبدت عناء المجازفة.
‫‫الأمر ليس سهلا.

178
00:11:18,678 --> 00:11:20,180
‫‫أترى شفاط الأبخرة الجديد؟

179
00:11:20,263 --> 00:11:21,640
‫‫نعم. كم كلفك هذا الشيء؟

180
00:11:21,723 --> 00:11:23,141
‫‫4 آلاف دولار.

181
00:11:23,225 --> 00:11:24,851
‫‫حسنا. لم يكلفني، بل كلف شريكي الجديد.

182
00:11:25,477 --> 00:11:29,815
‫‫هب لإنقاذي في اللحظة الأخيرة كما فعل
‫‫"يول برينر" في فيلم "العظماء السبعة".

183
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
‫‫حقا. من هو؟

184
00:11:34,111 --> 00:11:35,445
‫‫مرحبا.

185
00:11:35,529 --> 00:11:37,364
‫‫- أهلا.
‫‫- أهلا يا عزيزتي.

186
00:11:39,699 --> 00:11:40,534
‫‫مرحبا يا حبيبتي.

187
00:11:40,992 --> 00:11:41,910
‫‫حظا طيبا.

188
00:11:43,662 --> 00:11:45,497
‫‫هلا قابلت صديقتي "شيرلي"؟

189
00:11:45,580 --> 00:11:48,250
‫‫- أهلا. سررت بلقائك.
‫‫- هذا من دواعي سروري يا "جودي".

190
00:11:48,875 --> 00:11:50,127
‫‫نحن في الظهيرة.

191
00:11:50,961 --> 00:11:52,546
‫‫حان وقت العرض يا "سام".

192
00:11:53,255 --> 00:11:54,714
‫‫ها قد بدأنا.

193
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
‫‫"مفتوح"

194
00:12:33,170 --> 00:12:34,254
‫‫أهلا.

195
00:12:35,464 --> 00:12:37,382
‫‫حسنا، ماذا؟

196
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعم.

197
00:12:39,509 --> 00:12:41,136
‫‫لقد كبرت.

198
00:12:41,219 --> 00:12:43,930
‫‫- نعم. يحب تناول الطعام.
‫‫- بالفعل يحبه.

199
00:12:44,014 --> 00:12:46,766
‫‫أهلا يا "ريكي"، تناول مئزرا وضع الطفل.

200
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
‫‫تعال. أحتاج لمساعدتك.

201
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
‫‫لا بد وأنك تمازحينني بشأن هذا الرجل.

202
00:12:51,021 --> 00:12:52,522
‫‫أشكرك على المجيء.

203
00:12:52,606 --> 00:12:54,608
‫‫حسنا، نعم، أشكرك على الاتصال.

204
00:12:55,233 --> 00:12:57,486
‫‫هل تريد هذه؟ تفضل.

205
00:12:57,819 --> 00:13:00,113
‫‫هاك. أليست جميلة؟ أعرف ذلك.

206
00:13:02,073 --> 00:13:03,825
‫‫هل تريدين تناول العشاء الليلة؟

207
00:13:04,284 --> 00:13:06,369
‫‫الليلة؟ يا إلهي.

208
00:13:07,037 --> 00:13:10,540
‫‫كلا، ليس الأمر...
‫‫لكم أحب أن أتناول العشاء ولكن

209
00:13:10,624 --> 00:13:14,711
‫‫"ريكي" لديه موعد الليلة،
‫‫وليس لدي من يعتني بـ"ليو"، لذا...

210
00:13:14,794 --> 00:13:17,088
‫‫يمكننا... لا يتعين علينا أن نخرج.

211
00:13:17,172 --> 00:13:19,841
‫‫يمكننا تناول العشاء بمنزلك. أعني...

212
00:13:20,342 --> 00:13:22,511
‫‫- لا أعرف، أفضل ذلك.
‫‫- حقا؟

213
00:13:23,261 --> 00:13:24,763
‫‫نعم، سيكون ذلك لطيفا.

214
00:13:25,639 --> 00:13:26,806
‫‫وهو كذلك.

215
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
‫‫هل تتحدث إليك؟

216
00:13:28,099 --> 00:13:31,686
‫‫هل تتحدث إلي؟
‫‫ظننت أنك تقصدين شيئا روحانيا.

217
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
‫‫إنها لا تتحدث إلي.

218
00:13:34,314 --> 00:13:37,150
‫‫كلا. قطعا لا تتحدث إلي الآن.

219
00:13:37,526 --> 00:13:40,278
‫‫أعني، لا أعرف سبب خوضي لهذه المحادثة.

220
00:13:40,362 --> 00:13:42,405
‫‫أنا حتى لا أعرفكما تمام المعرفة.

221
00:13:42,489 --> 00:13:44,574
‫‫- لا بأس.
‫‫- لا عليك. لقد مررنا بذلك.

222
00:13:44,658 --> 00:13:47,577
‫‫نعم. أتعرف؟
‫‫عليك أن تمهل هذه الفتاة بعض الوقت.

223
00:13:48,078 --> 00:13:49,704
‫‫هذا صحيح. عليك ذلك حقا.

224
00:13:49,788 --> 00:13:52,541
‫‫الأمر يشبه المثل القديم،
‫‫إذا كنت تحب أحدا، فلتحرره.

225
00:13:52,999 --> 00:13:54,042
‫‫من قال ذلك؟

226
00:13:54,125 --> 00:13:55,460
‫‫"جوناثان لفينغستون سيغال".

227
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
‫‫وكذلك "ستينغ".

228
00:13:58,046 --> 00:14:00,924
‫‫- أشكركما يا سيدتاي.
‫‫- على الرحب والسعة يا "ويلر".

229
00:14:02,425 --> 00:14:05,595
‫‫هل تصدق أن "ديفيد" كان بهذا الصغر أبدا؟

230
00:14:06,012 --> 00:14:08,890
‫‫- كلا، لست أصدق ذلك.
‫‫- حسنا، كان كذلك.

231
00:14:08,974 --> 00:14:10,725
‫‫حسنا، سأصدقك.

232
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
‫‫شكرا لك.

233
00:14:15,772 --> 00:14:16,856
‫‫المزيد؟ وهو كذلك.

234
00:14:21,736 --> 00:14:24,656
‫‫تبدين سعيدة. هل أنت سعيدة؟

235
00:14:25,490 --> 00:14:26,825
‫‫نعم، أنا سعيدة.

236
00:14:30,287 --> 00:14:32,539
‫‫تروقني "غيل". إنها لطيفة.

237
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
‫‫إنها كذلك. إنها لطيفة.

238
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫- أنا بخير.

239
00:14:43,842 --> 00:14:44,718
‫‫سأعود على الفور.

240
00:14:45,802 --> 00:14:46,845
‫‫سيعود.

241
00:14:49,389 --> 00:14:50,599
‫‫نعم. سيعود.

242
00:15:03,194 --> 00:15:04,029
‫‫"تيري".

243
00:15:06,531 --> 00:15:07,699
‫‫هل كان لديك زبائن كثر؟

244
00:15:08,491 --> 00:15:09,701
‫‫عدد مقبول.

245
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
‫‫آسف أنني دعوتك بابن الساقطة.

246
00:15:21,588 --> 00:15:23,256
‫‫آسف أنني دعوتك بالعنصري.

247
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
‫‫أنا لست كذلك.

248
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
‫‫أعرف ذلك.

249
00:15:28,178 --> 00:15:30,513
‫‫أنا أبالغ في الدفاع عن شقيقتي فحسب.

250
00:15:30,597 --> 00:15:32,641
‫‫لقد وعدت أمي أن أعتني بها.

251
00:15:32,724 --> 00:15:36,478
‫‫وألا أدع أي صانع شطائر متحاذق يستغلها.

252
00:15:36,978 --> 00:15:39,272
‫‫أنا لا أستغل شقيقتك.

253
00:15:39,856 --> 00:15:40,690
‫‫أقسم على ذلك.

254
00:15:42,400 --> 00:15:44,194
‫‫"تيري"، أنا حقا أهتم لأمرها.

255
00:15:45,445 --> 00:15:47,238
‫‫نعم، لاحظت ذلك.

256
00:15:48,990 --> 00:15:50,825
‫‫شطائر "شيرلي"

257
00:15:51,326 --> 00:15:52,535
‫‫نعم.

258
00:15:52,744 --> 00:15:53,912
‫‫أظن ذلك.

259
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
‫‫رائحتك كرائحة الزعتر.

260
00:16:06,007 --> 00:16:08,677
‫‫نعم، إنه عطر بعد الحلاقة الخاص بي.
‫‫التوابل اليونانية.

261
00:16:10,470 --> 00:16:12,263
‫‫يا رجل. لكم افتقدتك يا صاح.

262
00:16:13,431 --> 00:16:16,726
‫‫هيا. سأريك المكان يا شريكي.

263
00:16:17,310 --> 00:16:19,354
‫‫- أحب وقع ذلك الكلام.
‫‫- نعم.

264
00:16:32,492 --> 00:16:33,451
‫‫هيا.

265
00:16:35,954 --> 00:16:37,163
‫‫فتاي.

266
00:16:38,123 --> 00:16:39,624
‫‫كيف كان حفل "عيد العمال"؟

267
00:16:39,708 --> 00:16:40,583
‫‫كان مكتمل الحضور.

268
00:16:41,209 --> 00:16:44,087
‫‫لكن الأمور التي تلت الحفل
‫‫كانت أمورا تاريخية.

269
00:16:44,170 --> 00:16:45,046
‫‫حقا؟

270
00:16:46,005 --> 00:16:49,467
‫‫حظيت بعلاقة غرامية ثلاثية
‫‫مع سيدة مفعمة بالحيوية تهتم بملعب الغولف

271
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
‫‫والتي لن أذكر اسمها

272
00:16:51,428 --> 00:16:52,387
‫‫و"سكيب".

273
00:16:54,305 --> 00:16:57,851
‫‫مذهل! هذا رائع؟

274
00:17:00,228 --> 00:17:02,689
‫‫هل تعرف ما إن كانت "ميستي" تعمل اليوم؟

275
00:17:03,106 --> 00:17:04,315
‫‫كانت تعمل بوقت سابق.

276
00:17:04,899 --> 00:17:06,401
‫‫حسنا. سأحاول أن أجدها.

277
00:17:07,861 --> 00:17:09,362
‫‫ما زالت لا تجيب على مكالماته.

278
00:17:09,446 --> 00:17:11,322
‫‫متى سيعود النذل المسكين إلى الجامعة؟

279
00:17:11,406 --> 00:17:12,240
‫‫غدا.

280
00:17:14,242 --> 00:17:16,161
‫‫لم لا تذهب إلى متجر المحترفين؟

281
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
‫‫مرحب بك أن تأخذ أي قطعة
‫‫من مخزوننا غير المباع.

282
00:17:18,288 --> 00:17:19,748
‫‫هل جربت كرة التوتر بعد؟

283
00:17:19,831 --> 00:17:22,000
‫‫إنها مسلية جدا يا "ديفيد". هيا.

284
00:17:26,755 --> 00:17:27,630
‫‫"ميستي"؟

285
00:17:28,882 --> 00:17:29,799
‫‫تبا.

286
00:17:32,218 --> 00:17:33,720
‫‫- انتظري يا "ميستي".
‫‫- تبا لك.

287
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
‫‫- أنا لم أخنك. أقسم لك.
‫‫- لا يهم.

288
00:17:36,931 --> 00:17:39,058
‫‫المرأة التي هاتفتني هي أستاذتي.

289
00:17:39,142 --> 00:17:40,685
‫‫كما لو أن ذلك يصنع فارقا.

290
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
‫‫بربك.

291
00:18:09,923 --> 00:18:12,550
‫‫معذرة. هل هذا المقعد محجوز؟

292
00:18:22,143 --> 00:18:27,106
‫‫ثم بيوم أحد، قامت "سكاي" بعمل حجوزات
‫‫لإفطار وغداء بمطعم "تافيرن أون ذا غرين".

293
00:18:28,483 --> 00:18:31,402
‫‫"تافيرن أون ذا غرين"؟ هذا لا يشبه "سكاي".

294
00:18:31,945 --> 00:18:36,449
‫‫حسنا، أظن أنها تعرف أنك تحب المكان هناك،
‫‫لذا سيساعد ذلك على تخفيف حدة التجربة.

295
00:18:36,950 --> 00:18:39,452
‫‫ما الذي يحدث الآن؟

296
00:18:39,994 --> 00:18:41,579
‫‫نحن نقابل عشيقها الجديد.

297
00:18:42,831 --> 00:18:46,709
‫‫أتساءل كيف سيكون هذا الشخص.
‫‫تاجر جبن أم طاه أطعمة مقلية.

298
00:18:47,043 --> 00:18:49,212
‫‫طالما أنه لن يكون ممثلا، فسأكون سعيدة.

299
00:18:49,295 --> 00:18:51,714
‫‫- سيد وسيدة "غيتي".
‫‫- "ديفيد"!

300
00:18:52,757 --> 00:18:55,260
‫‫انظر إليك.
‫‫تأخذ معك بعض الهدايا التذكارية، أرى ذلك.

301
00:18:55,343 --> 00:18:57,846
‫‫قال "ناش" إنه سيتم التخلص منها،
‫‫لذا تصورت...

302
00:18:57,929 --> 00:19:00,098
‫‫يجب أن نأخذ لأنفسنا بعضا منها.

303
00:19:02,475 --> 00:19:05,228
‫‫آسف أن الفيديو لم يقنع مزيد من الأشخاص
‫‫على التصويت بالرفض.

304
00:19:05,311 --> 00:19:07,856
‫‫ماذا بيدك؟ الناس يريدون التغيير.

305
00:19:07,939 --> 00:19:10,316
‫‫رغم أنني لا أستطيع إخبارك بالسبب.

306
00:19:14,445 --> 00:19:15,655
‫‫إذن، إلى أين أنت ذاهب؟

307
00:19:16,072 --> 00:19:17,198
‫‫عائد إلى المدينة.

308
00:19:17,490 --> 00:19:18,741
‫‫مقابلة غرامية؟

309
00:19:18,825 --> 00:19:20,451
‫‫أنا أجهز لتصوير إعلان.

310
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
‫‫علام ينطوي ذلك؟

311
00:19:24,539 --> 00:19:26,791
‫‫استعراض النص. وكتابة قائمة صغيرة.

312
00:19:26,875 --> 00:19:28,918
‫‫وهل هذا شيء تقوم بعمله؟

313
00:19:29,043 --> 00:19:30,336
‫‫أنا أخرجه. نعم.

314
00:19:30,461 --> 00:19:31,379
‫‫أنت تخرجه.

315
00:19:31,963 --> 00:19:33,965
‫‫انظري إلى هذا. هنيئا لك.

316
00:19:34,048 --> 00:19:35,008
‫‫شكرا لك.

317
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
‫‫إذن هل ستصبحان أعضاء في "ويندي بوش"؟

318
00:19:38,845 --> 00:19:40,346
‫‫على جثتي.

319
00:19:40,430 --> 00:19:42,098
‫‫حسنا، سنرى.

320
00:19:42,348 --> 00:19:45,476
‫‫سنذهب أولا لقضاء إجازة طويلة لطيفة.

321
00:19:46,853 --> 00:19:47,812
‫‫هل سنفعل؟

322
00:19:48,479 --> 00:19:51,441
‫‫جميل. حسنا، أظن أنني سأقول "رحلة سعيدة"
‫‫بدلا من قول "إلى اللقاء".

323
00:19:51,524 --> 00:19:52,942
‫‫اسمع.

324
00:19:54,611 --> 00:19:56,613
‫‫- ابق على اتصال.
‫‫- كنت أخطط لذلك.

325
00:19:56,696 --> 00:19:59,616
‫‫- حقا؟
‫‫- نعم. ما زلت تدين لي بذلك الصنيع.

326
00:20:03,411 --> 00:20:05,413
‫‫لطالما عرفت أن ذلك الفتى سيحقق شيئا ما.

327
00:20:05,705 --> 00:20:08,416
‫‫نعم. إنه عائد إلى منزل قذر صغير
‫‫في المدينة.

328
00:20:09,792 --> 00:20:14,631
‫‫إذن، عم كان حديثك عن ذهابنا لقضاء إجازة؟

329
00:20:14,714 --> 00:20:18,843
‫‫نعم. أول شيء صباح الاثنين، أريدك أن تجلسي
‫‫أمام حاسوب السفر الصغير الخاص بك.

330
00:20:19,510 --> 00:20:22,513
‫‫وتحجزي لنا رحلة بحرية بالدرجة الأولى
‫‫إلى جزر "كايمان".

331
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
‫‫هل نقدر على هذه التكلفة؟

332
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
‫‫حسنا، يمكنك أن تسألي موظف المصرف الخاص بي
‫‫عندما نصل إلى هناك.

333
00:20:30,939 --> 00:20:33,858
‫‫منذ متى وأنت لديك موظفا مصرفيا
‫‫في جزر "كايمان"؟

334
00:20:34,317 --> 00:20:39,405
‫‫منذ أن بدأت أخبئ الأموال بالخارج
‫‫حيث لن يعثر عليها الفدراليون.

335
00:20:53,002 --> 00:20:56,130
‫‫ولم يخطر ببالك أنني قد أغضب ذات يوم

336
00:20:56,214 --> 00:20:59,050
‫‫عندما أصادف ابنك غير الشرعي
‫‫في مركز التسوق.

337
00:20:59,425 --> 00:21:03,012
‫‫لا يكون ابنا غير شرعيا إذا كنت أعطي
‫‫بعض الأشخاص بعضا من حيواناتي المنوية.

338
00:21:04,097 --> 00:21:06,474
‫‫هل تحاول أن تخبرني
‫‫أنك تفعل ذلك لأجل المال فحسب؟

339
00:21:06,557 --> 00:21:07,433
‫‫نعم.

340
00:21:09,185 --> 00:21:10,311
‫‫لا أصدقك.

341
00:21:13,815 --> 00:21:15,316
‫‫أظن أنك شعرت بالشفقة لأجلهما.

342
00:21:19,362 --> 00:21:20,655
‫‫ربما قليلا.

343
00:21:20,738 --> 00:21:22,448
‫‫يا إلهي. أرأيت؟ هذه مشكلتك.

344
00:21:23,074 --> 00:21:24,867
‫‫قلب كبير وعقل غير راجح.

345
00:21:24,951 --> 00:21:29,163
‫‫صدقا لم أقابل أي شخص بهذا الذكاء
‫‫ولا يفكر مثلك.

346
00:21:31,749 --> 00:21:32,583
‫‫أعرف ذلك.

347
00:21:34,377 --> 00:21:36,546
‫‫أهكذا سيكون الأمر لبقية حياتنا؟

348
00:21:37,630 --> 00:21:40,508
‫‫هل ستذهب كل بضعة أشهر لفعل شيء غبي؟

349
00:21:40,591 --> 00:21:43,469
‫‫لأنني أحب أن أعرف فيما سأورط نفسي.

350
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
‫‫هل قلت لتوك لبقية حياتنا؟

351
00:21:51,769 --> 00:21:52,729
‫‫نعم.

352
00:21:54,647 --> 00:21:56,315
‫‫وهذا يعني أن نكون معا.

353
00:21:57,400 --> 00:21:58,359
‫‫نعم.

354
00:22:06,993 --> 00:22:09,620
‫‫إن خرج هذا الطفل أصلع،
‫‫فربما أضطر إلى شراء شعر مستعار له.

355
00:22:09,704 --> 00:22:11,205
‫‫لست أعرف إن كان سيخرج أصلعا،

356
00:22:11,289 --> 00:22:13,708
‫‫لكن لن يكون لديه شعر كثيف،
‫‫ليس مثلك. ليس بعد.

357
00:22:14,042 --> 00:22:16,169
‫‫حسنا. أنا أثق بك.

358
00:22:16,711 --> 00:22:18,588
‫‫انظري إلى هذان الشريران.

359
00:22:18,671 --> 00:22:19,547
‫‫أهلا.

360
00:22:19,630 --> 00:22:22,341
‫‫- عجبا، أنت...
‫‫- تحين ولادتي في أكتوبر. نعم.

361
00:22:22,425 --> 00:22:24,385
‫‫أنا من وضعته بالداخل. بقضيبي.

362
00:22:24,469 --> 00:22:25,636
‫‫مذهل.

363
00:22:25,928 --> 00:22:27,638
‫‫هل فكرتما في أية أسماء بعد، أم...

364
00:22:27,972 --> 00:22:32,268
‫‫إن كانت فتاة، فنحن نفكر بتسميتها "غليندا".
‫‫وإن كان صبيا، فسنسميه "ميرلين".

365
00:22:32,351 --> 00:22:33,978
‫‫لكن كل شيء يمكن أن يتغير.

366
00:22:34,062 --> 00:22:35,897
‫‫- أتسمحين لي؟
‫‫- نعم.

367
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
‫‫رائع!

368
00:22:45,907 --> 00:22:48,993
‫‫علينا أن نتحرك يا حبيبتي.
‫‫لا يمكننا أن نتأخر على دروس "لاماز".

369
00:22:49,077 --> 00:22:50,328
‫‫نعم.

370
00:22:52,080 --> 00:22:53,581
‫‫سأترقب إعلانك.

371
00:22:53,664 --> 00:22:54,665
‫‫رائع.

372
00:22:55,041 --> 00:22:57,335
‫‫وأفلامك. أنا فخورة بك للغاية.

373
00:23:09,347 --> 00:23:10,973
‫‫إلى اللقاء يا رفاق.

374
00:23:21,818 --> 00:23:23,069
‫‫يا رفاق.

375
00:23:23,778 --> 00:23:24,654
‫‫أين كنتما؟

376
00:23:24,737 --> 00:23:27,031
‫‫أخذنا جولة في الأنحاء لأجل الأيام الخوالي.

377
00:23:27,115 --> 00:23:29,367
‫‫هل هذه كناية عن مطارحة الغرام؟

378
00:23:30,159 --> 00:23:31,077
‫‫كلا.

379
00:23:31,494 --> 00:23:32,537
‫‫كلا، ليست كذلك.

380
00:23:34,330 --> 00:23:36,082
‫‫هيا يا "ناش".

381
00:23:36,165 --> 00:23:38,126
‫‫ما يزال أمامنا عمل كثير من حزم الأمتعة.

382
00:23:38,209 --> 00:23:40,503
‫‫- حزم الأمتعة؟
‫‫- نعم. ألم أذكر ذلك؟

383
00:23:40,878 --> 00:23:43,089
‫‫سننقل للعيش سويا في "بالم بيتش".

384
00:23:44,465 --> 00:23:47,385
‫‫- حيثما سيكون بابنا مفتوح دائما يا فتيان.
‫‫- شكرا لك يا "ناش".

385
00:23:47,468 --> 00:23:49,345
‫‫- "ويلر".
‫‫- اعتن بنفسك.

386
00:23:49,428 --> 00:23:51,472
‫‫وأنت أيضا يا صاح.

387
00:23:53,391 --> 00:23:55,393
‫‫- "ناش".
‫‫- عزيزتي "ميستي".

388
00:23:58,479 --> 00:23:59,605
‫‫فتاي.

389
00:24:04,443 --> 00:24:06,279
‫‫ذقن قوية.

390
00:24:09,282 --> 00:24:10,867
‫‫هل أنت جاهز يا صاح؟

391
00:24:23,921 --> 00:24:25,965
‫‫"كينغ كون"

392
00:25:33,157 --> 00:25:34,408
‫‫سنتابع ببطء.

393
00:25:34,492 --> 00:25:37,245
‫‫وجهه لا يقول أي شيء،
‫‫لكن عيناه تقول كل شيء.

394
00:25:37,328 --> 00:25:40,957
‫‫حسنا. لنبدأ بوضع المسار.
‫‫وسنرى لو كنت سأريد...

395
00:25:41,040 --> 00:25:42,625
‫‫- نعم. ما الأمر؟
‫‫- لقد وصل الكلب.

396
00:25:43,834 --> 00:25:44,710
‫‫هل يمكنه التمثيل؟

397
00:25:45,294 --> 00:25:47,797
‫‫نعم. إنه "داستين هوفمان" الكلاب.

398
00:25:47,880 --> 00:25:50,800
‫‫عظيم. حسنا، سآتي للتحدث
‫‫إلى مالكه في غضون ثوان.

399
00:25:57,723 --> 00:25:59,433
‫‫- ألديكما أية أسئلة؟
‫‫- كلا.

400
00:25:59,517 --> 00:26:01,811
‫‫- لنقم بالأمر.
‫‫- كل شيء على ما يرام. حسنا...

401
00:26:04,772 --> 00:26:05,648
‫‫أهلا.

402
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
‫‫أهلا. كيف يسير الأمر؟

403
00:26:09,860 --> 00:26:10,820
‫‫جيد، بحسب ظني.

404
00:26:10,903 --> 00:26:12,238
‫‫هل أنت متحمس؟

405
00:26:12,321 --> 00:26:13,364
‫‫أنا متوتر ومصاب بالغثيان.

406
00:26:13,447 --> 00:26:14,991
‫‫ربما هذا بسبب عدم تناولي لأي شيء.

407
00:26:15,116 --> 00:26:16,867
‫‫لا تخبري أحدا.

408
00:26:16,951 --> 00:26:18,119
‫‫تناول شيئا، أيها السخيف.

409
00:26:21,455 --> 00:26:23,124
‫‫ماذا؟ ما الخطب؟

410
00:26:23,207 --> 00:26:24,458
‫‫دعني أضبط هندامك.

411
00:26:36,637 --> 00:26:38,681
‫‫هكذا؟ شكرا لك.

412
00:26:38,764 --> 00:26:41,225
‫‫أتريدان أنت و"نوا" أن تحتسيا شرابا
‫‫بعد نهاية التصوير؟

413
00:26:41,309 --> 00:26:43,644
‫‫أظنني سأحتاج إلى الاسترخاء قليلا، لذا...

414
00:26:43,728 --> 00:26:47,148
‫‫أود ذلك، لكن علي الذهاب
‫‫لإلقاء نظرة على بعض الشقق.

415
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
‫‫هل ستنتقلان؟

416
00:26:49,608 --> 00:26:50,484
‫‫أنا فقط.

417
00:26:51,444 --> 00:26:53,446
‫‫قرر "نوا" أن ينتقل إلى "نبراسكا".

418
00:26:53,529 --> 00:26:55,906
‫‫حصل على وظيفة كمدرب مضمار
‫‫بمدرستنا الثانوية القديمة.

419
00:26:57,158 --> 00:26:58,242
‫‫ولكن...

420
00:26:58,326 --> 00:27:00,119
‫‫هل أنت بخير؟ أعني...

421
00:27:00,536 --> 00:27:03,414
‫‫كلا. لكنني سأكون كذلك.

422
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
‫‫"ديفيد"، هل تريد أن تشاهد إطارا؟

423
00:27:06,250 --> 00:27:08,169
‫‫نعم. سآتي على الفور.

424
00:27:09,128 --> 00:27:10,296
‫‫هل أنت بخير؟ هل أنت واثقة؟

425
00:27:10,629 --> 00:27:11,589
‫‫أنا على ما يرام.

426
00:27:12,131 --> 00:27:14,342
‫‫- حقا؟
‫‫- أظن أنهم ينتظرونك.

427
00:27:15,551 --> 00:27:18,304
‫‫نعم، أظن ذلك. سأذهب إليه، اتفقنا؟

428
00:27:25,686 --> 00:27:27,480
‫‫وهو كذلك. دعوني ألق نظرة على هذا.

429
00:27:28,647 --> 00:27:30,649
‫‫نعم، هذا رائع. حسنا...

430
00:27:30,733 --> 00:27:33,611
‫‫لست من مؤيدي الفضاء السلبي.

431
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
‫‫"لاكي تشو"

432
00:27:59,804 --> 00:28:01,055
‫‫أدر الصوت.

433
00:28:02,264 --> 00:28:03,557
‫‫السرعة.

434
00:28:03,808 --> 00:28:05,142
‫‫أدر الكاميرا.

435
00:28:06,602 --> 00:28:07,937
‫‫مشهد "لاكي تشو"، أول مرة.

436
00:28:08,813 --> 00:28:10,523
‫‫استعدوا لبدء التصوير.

437
00:28:16,070 --> 00:28:16,946
‫‫ابدأ التصوير.

438
00:28:17,029 --> 00:28:21,283
‫‫"أشجار السنديان الأحمر"

