﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:06,632
‫‫تلفزيون "‏دبليو زد إكس في ٨٧"‏، "‏نيو جيرسي"‏

2
00:00:06,716 --> 00:00:08,217
‫‫هل سبق أن شاهدت فيلم "‏فيديودروم"‏؟

3
00:00:08,259 --> 00:00:10,970
‫‫إنه عبارة عن تحذيرات لاذعة
‫‫ بشأن إدمان التلفاز.‏

4
00:00:11,053 --> 00:00:12,054
‫‫أشجار السنديان الأحمر

5
00:00:12,096 --> 00:00:13,139
‫‫مهلا، لسنا بحاجة إلى تحذير.‏

6
00:00:13,222 --> 00:00:14,265
‫‫فنحن هنا.‏

7
00:00:14,306 --> 00:00:16,726
‫‫الواقع المرير هنا يا "‏بن"‏.‏

8
00:00:16,767 --> 00:00:18,853
‫‫ولكن يجب أن تشاهد الأشياء القديمة،

9
00:00:18,936 --> 00:00:20,438
‫‫مثل الرعب في "‏شيفرز"‏.‏

10
00:00:20,479 --> 00:00:24,692
‫‫لأنهم مصابون بهذا الطفيلي الذي يجعلهم
‫‫ شهوانين جنسيا.‏

11
00:00:24,775 --> 00:00:26,444
‫‫ولكنهم لا يرغبون في البوح بأي شيء
‫‫ عن ذلك لبعضهم

12
00:00:26,485 --> 00:00:28,195
‫‫لأنهم مهذبون للغاية.‏

13
00:00:28,279 --> 00:00:29,280
‫‫أتعلم ما أعني؟

14
00:00:29,321 --> 00:00:32,283
‫‫الآن، هذا الفيلم كندي للغاية.‏

15
00:00:33,451 --> 00:00:34,869
‫‫ماذا؟ كيف أساعدك؟

16
00:00:34,952 --> 00:00:36,412
‫‫أبحث عن شخص يدعى "‏ترافيس"‏.‏

17
00:00:37,705 --> 00:00:38,998
‫‫أنت لا تحمل أمر استدعاء، أليس كذلك؟

18
00:00:39,081 --> 00:00:40,124
‫‫لا.‏

19
00:00:41,375 --> 00:00:42,960
‫‫إذا هذا أنا "‏ترافيس"‏.‏

20
00:00:43,002 --> 00:00:44,378
‫‫أنا "‏دايفد مايرز"‏.‏

21
00:00:44,462 --> 00:00:46,088
‫‫شخص يدعى "‏باري"‏ قال لي أن أبحث عنك.‏

22
00:00:46,922 --> 00:00:48,257
‫‫"‏باري"‏؟ "‏باري"‏.‏

23
00:00:48,299 --> 00:00:50,551
‫‫لا، أنا لا أعرف شخصا بهذا الاسم.‏ آسف.‏

24
00:00:51,469 --> 00:00:52,720
‫‫أهو مصور؟

25
00:00:52,803 --> 00:00:54,889
‫‫ألديه شارب؟ ولديه سيارة "‏إل كامينو"‏؟

26
00:00:54,972 --> 00:00:56,640
‫‫لقد وصفت لي للتو "‏قاتل ’بوسطن‘ المتسلسل"‏.‏

27
00:00:58,309 --> 00:01:00,352
‫‫حسنا.‏ لا بأس، أعتذر لمضايقتك.‏

28
00:01:01,187 --> 00:01:02,688
‫‫انتظر، إنني أمزح معك فقط يا فتى.‏

29
00:01:02,772 --> 00:01:04,273
‫‫"‏باري"‏ أخبرني أنك قادم.‏

30
00:01:04,315 --> 00:01:05,316
‫‫‏-‏ حقا؟ رائع.‏
‫‫ -‏ نعم.‏ لذا أفهم

31
00:01:05,399 --> 00:01:07,526
‫‫أنك تريد أن تدخل لبعض الوقت
‫‫ إلى قاعة المونتاج.‏

32
00:01:07,610 --> 00:01:08,652
‫‫لا أستطيع أن أدفع الكثير، ولكن نعم.‏

33
00:01:08,694 --> 00:01:10,321
‫‫لا أقلق حيال المال.‏

34
00:01:10,362 --> 00:01:11,363
‫‫إذا، ها نحن.‏

35
00:01:11,447 --> 00:01:13,491
‫‫إننا نصنع ستة برامج أسبوعيا.‏

36
00:01:13,532 --> 00:01:17,703
‫‫عروض محلية، إعلانات تجارية وإعلانات
‫‫ لخط المشاكل الجنسية ٩٠٠-‏١.‏

37
00:01:17,787 --> 00:01:22,958
‫‫مشاهدينا من المنغلقين، والمصابين بالأرق،
‫‫ والأطفال المدمنين ومن يفكرون في الانتحار.‏

38
00:01:23,000 --> 00:01:24,168
‫‫عملاؤنا الرئيسيون؟

39
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
‫‫من يخجلون من تأجير الأفلام الإباحية.‏

40
00:01:26,045 --> 00:01:27,046
‫‫رائع.‏

41
00:01:27,254 --> 00:01:28,964
‫‫إذا، من أين تعرف "‏باري"‏؟

42
00:01:29,006 --> 00:01:30,216
‫‫إنها قصة طويلة.‏

43
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
‫‫حقا؟ أخبرني بها باختصار.‏

44
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
‫‫نعم، إنه سيتزوج حبيبتي السابقة.‏

45
00:01:36,305 --> 00:01:38,098
‫‫تقيمان علاقة مع نفس المرأة.‏

46
00:01:38,182 --> 00:01:40,893
‫‫كأن يكون لكما نفس المأوى في كوخ ما.‏

47
00:01:40,976 --> 00:01:41,977
‫‫لم أفكر أبدا في الأمر بهذه الطريقة.‏

48
00:01:42,019 --> 00:01:43,813
‫‫حسنا، ها نحن.‏

49
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
‫‫مرحبا بك في "‏قبة الرعد"‏.‏

50
00:01:57,868 --> 00:01:59,286
‫‫ماذا.‏.‏.‏ ما هذه الرائحة؟

51
00:01:59,870 --> 00:02:01,247
‫‫أحلام شخص ما تحتضر.‏

52
00:02:01,330 --> 00:02:03,749
‫‫أو ربما فأر متحلل.‏ نحن منهكون.‏

53
00:02:05,584 --> 00:02:06,836
‫‫على أي حال، استمتع بوقتك.‏

54
00:02:06,877 --> 00:02:08,921
‫‫إذا احتجت إلي سأكون في مكتبي

55
00:02:09,004 --> 00:02:11,048
‫‫أبكي على اختياراتي في الحياة

56
00:02:11,090 --> 00:02:12,174
‫‫أو ربما أستلقي قليلا،

57
00:02:12,216 --> 00:02:14,051
‫‫لذا اطرق الباب.‏

58
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
‫‫لقد استمتعت بوقتي.‏

59
00:02:20,015 --> 00:02:21,183
‫‫وأنا أيضا.‏

60
00:02:21,225 --> 00:02:23,686
‫‫لكن الطعام الصيني كان حارا للغاية.‏

61
00:02:23,727 --> 00:02:25,521
‫‫نعم، أعلم.‏

62
00:02:25,563 --> 00:02:28,315
‫‫هل يمكننا أن نتناول القهوة أو شيء كهذا؟

63
00:02:29,775 --> 00:02:30,943
‫‫شكرا، أنا.‏.‏.‏

64
00:02:31,026 --> 00:02:34,154
‫‫يجب أن أستيقظ باكرا فلدي عمل في الصباح.‏

65
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
‫‫لا يهم.‏ ربما وقت آخر؟

66
00:02:36,240 --> 00:02:37,575
‫‫نعم، سيكون ذلك لطيفا.‏

67
00:02:37,658 --> 00:02:40,578
‫‫يا إلهي، نعم، هذه سيارتي.‏

68
00:02:41,453 --> 00:02:44,248
‫‫منزلي هناك.‏

69
00:02:54,133 --> 00:02:55,801
‫‫حسنا، طاب مساءك.‏

70
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
‫‫طاب مساءك.‏

71
00:03:21,577 --> 00:03:23,621
‫‫يا إلهي!‏ ماذا أرى؟

72
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
‫‫إنه حفل ختان يهودي.‏

73
00:03:25,998 --> 00:03:28,125
‫‫نعم.‏ غريب.‏

74
00:03:28,167 --> 00:03:29,585
‫‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

75
00:03:29,627 --> 00:03:33,130
‫‫لا يعرف الناس هذه الأمور الغريبة
‫‫ التي تحدث في الضواحي.‏

76
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
‫‫ولكنني أعرف.‏

77
00:03:34,673 --> 00:03:35,716
‫‫لقد عملت في "‏فوتومات"‏.‏

78
00:03:37,551 --> 00:03:39,094
‫‫حسنا، هيا أرني المزيد.‏

79
00:03:40,346 --> 00:03:42,264
‫‫نعم، نعم.‏ يعجبني ذلك.‏

80
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
‫‫أحببت حين انتقلت من الطفل إلى الجد
‫‫ وهو يبكي كامرأة.‏

81
00:03:45,392 --> 00:03:47,436
‫‫ثم الأب المتوتر إلى الأم غير المتزنة.‏

82
00:03:47,478 --> 00:03:50,064
‫‫ثم العودة إلى التصوير بعدسة عريضة
‫‫ لخلق المشهد.‏

83
00:03:50,147 --> 00:03:51,774
‫‫يبدو كقصة.‏

84
00:03:51,815 --> 00:03:53,192
‫‫نعم، إنه شيء رائع.‏

85
00:03:53,275 --> 00:03:55,235
‫‫أشكرك.‏

86
00:03:55,319 --> 00:03:57,112
‫‫اللعنة!‏ هل هذا هو الوقت حقا؟

87
00:03:57,154 --> 00:03:58,989
‫‫لا، الوقت في هذه الساعة متقدم قليلا.‏

88
00:03:59,073 --> 00:04:01,241
‫‫علي الذهاب لأقوم بتدريب التنس.‏

89
00:04:01,325 --> 00:04:04,078
‫‫هل يمكنني العودة مرة أخرى، كي أنهي الأمر؟

90
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
‫‫سأخبرك شيئا.‏

91
00:04:05,371 --> 00:04:07,373
‫‫يمكنني أن أمنحك ساعات قليلة هنا متى شئت،

92
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
‫‫إذا سجلت لي هذه الأشرطة القديمة.‏

93
00:04:09,917 --> 00:04:10,918
‫‫اتفقنا؟

94
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
‫‫‏-‏ اتفقنا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

95
00:04:13,462 --> 00:04:17,007
‫‫عشاء "‏ماكريل وكيدني"‏ الفاخر.‏

96
00:04:18,258 --> 00:04:19,843
‫‫"دجاج وكبد وكلى.‏"

97
00:04:19,885 --> 00:04:21,470
‫‫حسنا، أنا.‏.‏.‏

98
00:04:21,512 --> 00:04:22,888
‫‫يبدو جيدا.‏

99
00:04:23,931 --> 00:04:26,350
‫‫"كبد وبيض ولحم مقدد!‏"

100
00:04:37,111 --> 00:04:38,153
‫‫ما نوعه؟

101
00:04:39,321 --> 00:04:40,364
‫‫عفوا؟

102
00:04:40,406 --> 00:04:41,824
‫‫ما نوع القط؟

103
00:04:41,865 --> 00:04:45,703
‫‫هذه القطة التي تشبه المغفلين.‏

104
00:04:45,786 --> 00:04:51,709
‫‫لديه حسنا، مخالب كبيرة ويحب الحليب.‏

105
00:04:53,544 --> 00:04:54,795
‫‫أنا "‏سام"‏ بالمناسبة.‏

106
00:04:54,878 --> 00:04:56,130
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

107
00:04:56,213 --> 00:04:57,214
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

108
00:04:58,424 --> 00:05:00,300
‫‫جيد، هذا اسم لا نسمعه كثيرا.‏

109
00:05:00,718 --> 00:05:02,636
‫‫‏-‏ أنا أكرهه.‏
‫‫ -‏لا يجب عليك ذلك.‏

110
00:05:02,720 --> 00:05:05,597
‫‫لا، إنه فقط.‏.‏.‏ أتعلم.‏.‏.‏ اليوم، إنه.‏.‏.‏

111
00:05:05,681 --> 00:05:07,224
‫‫اسم غير اعتيادي.‏

112
00:05:08,017 --> 00:05:09,101
‫‫هل تأتي إلى هنا كثيرا؟

113
00:05:09,476 --> 00:05:11,645
‫‫نعم، أسكن في الشارع المقابل في "‏موس آكرز"‏.‏

114
00:05:11,729 --> 00:05:13,731
‫‫وأنا أيضا.‏ خمسة عشر وثمانون.‏

115
00:05:13,772 --> 00:05:14,773
‫‫حقا؟

116
00:05:14,857 --> 00:05:15,899
‫‫أنا اثنا عشر وثلاثون.‏

117
00:05:16,817 --> 00:05:18,235
‫‫لا أقصد ١٥.‏٨٠ دولارا.‏

118
00:05:20,571 --> 00:05:21,864
‫‫أعتذر.‏

119
00:05:25,117 --> 00:05:28,954
‫‫حسنا، سأقيم حفل صغير بمناسبة
‫‫ الرابع من يوليو.‏

120
00:05:29,038 --> 00:05:30,289
‫‫فقط بعض الأصدقاء.‏

121
00:05:30,706 --> 00:05:33,000
‫‫سنحتسي بعض الجعة،

122
00:05:33,083 --> 00:05:35,544
‫‫ونأكل بعض من هذه المعلبات،
‫‫ وقد نشعل الألعاب النارية.‏

123
00:05:35,586 --> 00:05:37,087
‫‫وأرحب بوجودك معنا بالطبع.‏

124
00:05:37,129 --> 00:05:38,922
‫‫حسنا، أتعلمين، حين تنهين عملك.‏

125
00:05:40,257 --> 00:05:42,885
‫‫‏-‏ هل لديك عمل؟
‫‫ -‏ نعم أعمل لدى مصلحة العائدات.‏

126
00:05:42,926 --> 00:05:45,721
‫‫لقد كان لدي شركة المحاسبة الخاصة بي،
‫‫ ولكن "‏إتش آند أر"‏ ظهروا و.‏.‏.‏

127
00:05:45,763 --> 00:05:46,764
‫‫أطفال؟

128
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
‫‫نعم، واحد.‏

129
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
‫‫ولكنه بالغ.‏

130
00:05:52,644 --> 00:05:54,104
‫‫يعيش معي معظم الوقت.‏

131
00:05:54,188 --> 00:05:55,230
‫‫هل أنت مطلق؟

132
00:05:55,481 --> 00:05:56,482
‫‫تقريبا.‏

133
00:05:58,859 --> 00:05:59,943
‫‫لدي خطط.‏

134
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
‫‫حسنا،

135
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
‫‫ربما وقت آخر.‏

136
00:06:32,267 --> 00:06:34,478
‫‫‏-‏ يا فتى، هل لي أن أسألك سؤالا؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

137
00:06:35,479 --> 00:06:37,356
‫‫هل أنت راض عن قضيبك؟

138
00:06:38,565 --> 00:06:40,818
‫‫‏-‏ معذرة؟
‫‫ -‏ أتعلم، مدى حساسيته،

139
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
‫‫سهولة تنظيفه.‏

140
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
‫‫على مقياس من واحد إلى عشرة.‏

141
00:06:43,529 --> 00:06:45,322
‫‫لم تسأل؟

142
00:06:45,364 --> 00:06:47,199
‫‫أفكر في اعتناق اليهودية.‏

143
00:06:47,866 --> 00:06:49,660
‫‫هل تسير أمورك جيدا مع أرملة "‏هورويتز"‏؟

144
00:06:49,701 --> 00:06:50,869
‫‫نعم.‏

145
00:06:51,245 --> 00:06:54,456
‫‫أعتقد أن أكبر مخاوفي فيما يتعلق بموافقتي
‫‫ على ميثاق الختان

146
00:06:54,498 --> 00:06:58,377
‫‫هو أن لا أستطيع التعرف على قضيبي بعد ذلك.‏

147
00:06:58,460 --> 00:07:01,839
‫‫لقد خضنا الكثير من المغامرات البذيئة معا.‏

148
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
‫‫لن يصبح مختلفا.‏

149
00:07:03,465 --> 00:07:04,466
‫‫دعني أرى عضوك.‏

150
00:07:04,508 --> 00:07:06,176
‫‫‏-‏ لا
‫‫ -‏ عشر ثوان، هذا كل ما أطلب.‏

151
00:07:06,260 --> 00:07:07,803
‫‫انس الأمر.‏ لا.‏

152
00:07:07,845 --> 00:07:09,680
‫‫"‏دايفد"‏، بصفتي رب عملك،

153
00:07:09,721 --> 00:07:12,599
‫‫فمن ضمن حقوقي أن أصر على أن تريني
‫‫ عضوك التناسلي.‏

154
00:07:12,683 --> 00:07:15,269
‫‫‏-‏ سأذهب الآن.‏
‫‫ -‏ رجاء!‏

155
00:07:15,352 --> 00:07:16,395
‫‫أنا أتوسل إليك.‏

156
00:07:18,313 --> 00:07:20,274
‫‫معظم الأصدقاء
‫‫ يطلبون فقط المساعدة في الانتقال.‏

157
00:07:20,357 --> 00:07:22,693
‫‫يمكنني أن أقوم بذلك أيضا
‫‫ إذا رغبت في الانتقال.‏

158
00:07:25,571 --> 00:07:27,030
‫‫يا إلهي.‏

159
00:07:27,823 --> 00:07:29,741
‫‫شعر عانتك.‏

160
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
‫‫ثقيل جدا وغزير.‏

161
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
‫‫يبدو مثل لحية "‏لنكولن"‏.‏

162
00:07:34,997 --> 00:07:36,498
‫‫مذهل.‏

163
00:07:36,540 --> 00:07:38,000
‫‫"‏ناصر"‏.‏

164
00:07:39,209 --> 00:07:40,502
‫‫"‏سكيب"‏.‏

165
00:07:43,672 --> 00:07:47,634
‫‫فقط أعطني الإجابات الصحيحة على الأسئلة
‫‫ ذات الدرجات الأعلى.‏

166
00:07:47,718 --> 00:07:50,804
‫‫هيا يا رجل، انس أمر الدرجات لدقيقة.‏

167
00:07:51,847 --> 00:07:53,390
‫‫"‏الهدف ليس معنيا دوما بأن يتم الوصول إليه.‏

168
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
‫‫إنه غالبا ما يكون شيئا نطمح إليه.‏"‏

169
00:07:56,310 --> 00:07:58,187
‫‫هل يعرف أي منكم من قائل هذه العبارة؟

170
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
‫‫‏-‏ نعم "‏تابيثا"‏.‏
‫‫ -‏ "‏يسوع"‏.‏

171
00:08:00,939 --> 00:08:01,982
‫‫اقتربت.‏ تخمين جيد.‏

172
00:08:02,065 --> 00:08:04,651
‫‫إنه في الواقع "‏بروس لي"‏.‏

173
00:08:04,735 --> 00:08:06,445
‫‫ما صلة هذا بمجموعة التقييمات؟

174
00:08:07,070 --> 00:08:09,615
‫‫لم يكن هدف "‏بروس لي"‏ لكم شخص ما في وجهه.‏

175
00:08:09,698 --> 00:08:13,452
‫‫كان ذلك هو طموحه فقط كي يصل إلى شيء أعمق.‏

176
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
‫‫‏-‏ الحقيقة.‏
‫‫ -‏ تبا للحقيقة يا رجل.‏

177
00:08:15,204 --> 00:08:16,580
‫‫أنا أحاول فقط الالتحاق ب"‏روتجرز"‏.‏

178
00:08:16,663 --> 00:08:20,792
‫‫نعم، إن لم أزد درجات تقييمي،
‫‫ سيلكمني أبي مثل "‏بروس لي"‏.‏

179
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
‫‫بحقكم يا رفاق.‏

180
00:08:21,919 --> 00:08:22,961
‫‫إنني أحاول فقط أن أترككم مع شيء

181
00:08:23,045 --> 00:08:25,505
‫‫تفكرون فيه بعد اختبارات التقييم.‏

182
00:08:25,589 --> 00:08:28,091
‫‫لأن الاختبارات تتعلق فقط
‫‫ بالإجابات الصحيحة.‏

183
00:08:28,467 --> 00:08:31,428
‫‫والحياة تتعلق بطرح الأسئلة الصحيحة.‏

184
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
‫‫‏-‏ اللعنة!‏
‫‫ -‏ خرجت الكرة.‏

185
00:08:39,937 --> 00:08:40,938
‫‫حسنا.‏

186
00:08:40,979 --> 00:08:42,105
‫‫‏-‏ هذا يكفي.‏
‫‫ -‏ إنها لعبة.‏

187
00:08:43,106 --> 00:08:44,149
‫‫كيف.‏.‏.‏

188
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
‫‫كيف حال ابنتي؟ هل تراها كثيرا مؤخرا؟

189
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
‫‫ليس بقدر ما أحب.‏

190
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
‫‫إنها دائما تعمل.‏ وحين لا تعمل، فهي ترسم.‏

191
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
‫‫هل تكسب بقشيشا جيدا؟

192
00:08:53,283 --> 00:08:54,493
‫‫نعم، بقشيش محترم.‏

193
00:08:54,576 --> 00:08:56,119
‫‫محترم؟ ماذا تعني.‏.‏.‏ ماذا تعني بمحترم؟

194
00:08:57,120 --> 00:08:58,664
‫‫أعتقد أنها لن تحب أن أناقش هذا معك.‏

195
00:08:58,747 --> 00:08:59,790
‫‫هيا.‏

196
00:08:59,831 --> 00:09:00,874
‫‫قدم لي أي تلميح.‏

197
00:09:03,126 --> 00:09:06,088
‫‫بعض الأيام تكسب ٦٠ أو ٧٠ دولارا نقدا.‏

198
00:09:07,297 --> 00:09:08,507
‫‫اسد لي خدمة.‏

199
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
‫‫أعطها هذا رجاء.‏

200
00:09:10,842 --> 00:09:12,052
‫‫لا، لن تقبل.‏

201
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
‫‫لا تخبرها أنه مني.‏

202
00:09:13,303 --> 00:09:14,972
‫‫إذا ستعتقد أنه مني، وهو أمر غريب.‏

203
00:09:15,013 --> 00:09:16,056
‫‫اشتر لها بقالة أو شيء ما.‏

204
00:09:16,139 --> 00:09:17,182
‫‫لا أدري.‏ ابتكر شيئا.‏

205
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
‫‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

206
00:09:19,768 --> 00:09:21,436
‫‫هل يمكنك فقط أن توصل لها رسالة؟

207
00:09:21,478 --> 00:09:22,604
‫‫نعم، حسنا.‏

208
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
‫‫هل تخبرها أننا سنقدر لها أن تتصل
‫‫ بنا كل حين؟

209
00:09:25,482 --> 00:09:28,652
‫‫لم نسمع منها سوى ربما مرة واحدة
‫‫ خلال الأسبوعين الماضيين.‏

210
00:09:28,694 --> 00:09:30,153
‫‫حتى لا تقلق أمها.‏

211
00:09:30,487 --> 00:09:32,322
‫‫حسنا؟ وسنتناول أنا وأنت الغداء
‫‫ يوم الأربعاء.‏

212
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
‫‫نعم، بالتأكيد.‏

213
00:09:33,532 --> 00:09:34,783
‫‫ليس هذا الطعام الهندي مرة أخرى.‏

214
00:09:34,825 --> 00:09:35,993
‫‫لا تزال معدتي تؤلمني.‏

215
00:09:38,203 --> 00:09:40,872
‫‫‏-‏ لا تدري ماذا يحدث هنا، أليس كذلك؟
‫‫ -‏ ماذا؟

216
00:09:40,956 --> 00:09:42,040
‫‫يتم تجهيزك.‏

217
00:09:42,124 --> 00:09:43,208
‫‫كأحد كلاب "‏ويستمنستر"‏، "‏تشي زو"‏.‏

218
00:09:44,001 --> 00:09:45,919
‫‫‏-‏ تجهيزي لماذا؟
‫‫ -‏ لتكون زوج ابنة.‏

219
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
‫‫لا، ليس كذلك.‏

220
00:09:47,296 --> 00:09:49,131
‫‫لم تعتقد إذا أنه يصطحبك إلى كل هذه الولائم

221
00:09:49,172 --> 00:09:50,966
‫‫ويقدمك لكل من يعرفهم؟

222
00:09:51,466 --> 00:09:53,051
‫‫لأنني صلته الوحيدة ب"‏سكاي"‏.‏

223
00:09:54,803 --> 00:09:57,306
‫‫كيف يتمتع جيلكم بكل هذه السخرية،
‫‫ لن أعرف ذلك أبدا.‏

224
00:09:57,347 --> 00:10:00,350
‫‫أنت مخطئ!‏ الحظ يبتسم لكلينا.‏

225
00:10:00,392 --> 00:10:04,271
‫‫لقد خططت لأوصي بك للعمل في منصبي
‫‫ حين أتقاعد.‏

226
00:10:04,354 --> 00:10:06,690
‫‫ولكن يبدو أنك، مثلي،

227
00:10:06,732 --> 00:10:09,526
‫‫أيضا مصيرك أعظم.‏

228
00:10:17,075 --> 00:10:18,702
‫‫"‏ميستي"‏، أليس كذلك؟

229
00:10:18,785 --> 00:10:20,370
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أنا "‏تابيثا"‏.‏

230
00:10:20,412 --> 00:10:21,747
‫‫‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ إحدى طالبات "‏ويلر"‏.‏

231
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
‫‫‏-‏ حسنا، مرحبا.‏
‫‫ -‏ هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

232
00:10:24,374 --> 00:10:25,751
‫‫نعم، ما الأمر؟

233
00:10:25,834 --> 00:10:27,669
‫‫رأيتك أنت و"‏ويلر"‏ تتسكعان معا وشيء كهذا،

234
00:10:27,711 --> 00:10:29,796
‫‫وكنت أتساءل فقط، حسنا،

235
00:10:29,880 --> 00:10:31,923
‫‫إذا كنتما على علاقة.‏

236
00:10:34,134 --> 00:10:36,636
‫‫الأمر ليس كأنه من شأني.‏

237
00:10:38,221 --> 00:10:39,306
‫‫أتعلمين، إننا.‏.‏.‏

238
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
‫‫إننا مجرد أصدقاء.‏

239
00:10:42,017 --> 00:10:44,019
‫‫‏-‏ حقا.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

240
00:10:45,187 --> 00:10:47,439
‫‫‏-‏ لم؟
‫‫ -‏ انتابني الفضول فقط.‏

241
00:10:48,648 --> 00:10:49,733
‫‫وداعا.‏

242
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
‫‫ماذا؟

243
00:10:55,739 --> 00:10:56,740
‫‫‏-‏ أخبرني.‏
‫‫ -‏ لدي أخبار جيدة.‏

244
00:10:56,823 --> 00:10:57,824
‫‫لقد عادوا بصفقة تنازل.‏

245
00:10:57,908 --> 00:10:59,576
‫‫صفقة تنازل؟

246
00:10:59,618 --> 00:11:01,745
‫‫اللعنة!‏ لا!‏ أنا.‏.‏.‏

247
00:11:01,828 --> 00:11:02,996
‫‫‏-‏ أنا لا أحتاج للتنازل.‏
‫‫ -‏ "‏دوغ"‏.‏

248
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
‫‫"‏دوغ"‏، اسمعني.‏
‫‫ لن تتحمل وصول الأمر إلى المحكمة.‏

249
00:11:05,624 --> 00:11:07,042
‫‫فإذا ما أدنت،

250
00:11:07,084 --> 00:11:10,170
‫‫سيتم طرد كل من يعملون في شركتك.‏

251
00:11:10,253 --> 00:11:13,173
‫‫رجاء، وفر علي الشعور بالذنب، حسنا.‏

252
00:11:13,256 --> 00:11:15,258
‫‫فلا يوجد بينهم من لا يتمنى لي الموت
‫‫ تحت حافلة،

253
00:11:15,342 --> 00:11:16,385
‫‫إذا سنحت له نصف فرصة.‏

254
00:11:16,843 --> 00:11:19,596
‫‫حسنا، أنت تعلم أن محامي الدولة
‫‫ يستطيع تجميد أصولك.‏

255
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
‫‫لا يمكنه فعل ذلك.‏

256
00:11:21,848 --> 00:11:23,308
‫‫‏-‏ تقنيا، يمكنه.‏
‫‫ -‏ حقا؟

257
00:11:23,392 --> 00:11:26,103
‫‫نعم، فالقضايا الجنائية مثل الاحتيال
‫‫ في السندات والبريد

258
00:11:26,186 --> 00:11:29,064
‫‫‏-‏ يمكن تعريفها بأنها ابتزاز أموال.‏
‫‫ -‏ ابتزاز أموال؟

259
00:11:29,106 --> 00:11:32,067
‫‫حسنا، يحدث ذلك عادة، كما تعلم في قضايا

260
00:11:32,109 --> 00:11:33,652
‫‫‏-‏ المخدرات والجريمة المنظمة.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

261
00:11:33,735 --> 00:11:34,861
‫‫ولكنه "‏جيلياني"‏.‏

262
00:11:34,945 --> 00:11:36,613
‫‫لديه طموحات سياسية.‏

263
00:11:36,696 --> 00:11:38,198
‫‫وهو يسحق خصومه.‏

264
00:11:38,281 --> 00:11:41,827
‫‫ولن يحب شيئا أكثر من إضافة اسمك
‫‫ إلى مجموعته.‏

265
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
‫‫ما هو عرضه؟

266
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
‫‫اعتقال ستة أشهر في المنزل مع جهاز مراقبة
‫‫ مثبت بالكاحل.‏

267
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
‫‫حسنا.‏

268
00:11:46,540 --> 00:11:48,583
‫‫وعامين إدانة مع وقف العقوبة.‏

269
00:11:49,459 --> 00:11:52,421
‫‫وحظر مدى الحياة على تداول السندات.‏

270
00:11:53,755 --> 00:11:54,881
‫‫اللعنة.‏

271
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
‫‫فكر في الأمر.‏

272
00:11:59,094 --> 00:12:00,804
‫‫‏-‏ ناقشه مع "‏فاي"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

273
00:12:00,846 --> 00:12:01,972
‫‫واتصل بي.‏

274
00:12:07,018 --> 00:12:08,270
‫‫نهاية لطيفة مع ذلك.‏

275
00:12:08,687 --> 00:12:09,980
‫‫أنا غبية جدا!‏

276
00:12:10,021 --> 00:12:11,022
‫‫رجاء، إنه.‏.‏.‏

277
00:12:11,106 --> 00:12:13,608
‫‫أمر جيد حين تصل الكرة للسور مرة كل وقت.‏

278
00:12:13,650 --> 00:12:15,485
‫‫فهي تظهر قوة ضربة يدك الخلفية.‏

279
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
‫‫أنت تحاول أن تكون لطيفا.‏

280
00:12:16,736 --> 00:12:19,072
‫‫حسنا، أنا منحاز قليلا.‏

281
00:12:19,823 --> 00:12:24,369
‫‫إذا، هل ستشاهدين الألعاب النارية
‫‫ مع أي شخص هذا المساء؟

282
00:12:24,453 --> 00:12:26,621
‫‫في الواقع، لا.‏

283
00:12:27,998 --> 00:12:30,917
‫‫هل نتقابل عند الممر المائي عند الغروب؟
‫‫ سأحضر الشمبانيا؟

284
00:12:31,001 --> 00:12:32,669
‫‫يبدو هذا جيدا.‏

285
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
‫‫حسنا، من لم يحصل على آيس كريم؟

286
00:12:34,754 --> 00:12:36,047
‫‫هيا خذوا قبل أن يذوب.‏

287
00:12:36,131 --> 00:12:37,174
‫‫صوتوا
‫‫ ل"‏غيتي"‏

288
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
‫‫تأكد من أن يصوت والدك لي.‏

289
00:12:38,508 --> 00:12:39,509
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ حصلت عليه.‏

290
00:12:39,551 --> 00:12:42,846
‫‫هيا جميعا اذهبوا، إنه على حسابي، استمتعوا.‏

291
00:12:42,929 --> 00:12:44,222
‫‫نعتمد على صوتك.‏

292
00:12:44,306 --> 00:12:46,057
‫‫"‏ليني"‏ لا داع لأن أقلق بشأنك، أليس كذلك؟

293
00:12:46,141 --> 00:12:47,350
‫‫أنا على الحافة!‏

294
00:12:47,392 --> 00:12:48,602
‫‫‏-‏ حسنا سنتحدث.‏
‫‫ -‏ كيف سار الأمر؟

295
00:12:48,685 --> 00:12:52,689
‫‫حسنا، قبل أن تذوب، احصلوا جميعا
‫‫ على الآيس كريم.‏

296
00:12:52,772 --> 00:12:54,191
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ أخبرتك أن تنتبه.‏

297
00:12:54,274 --> 00:12:56,526
‫‫‏-‏ وداعا.‏
‫‫ -‏ أراك لاحقا يا عزيزتي.‏

298
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
‫‫إذا؟

299
00:12:57,652 --> 00:12:59,154
‫‫ماذا كان يريد المحامي منك؟

300
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
‫‫الأمر فقط.‏.‏.‏لا شيء.‏ فقط.‏.‏.‏

301
00:13:00,363 --> 00:13:02,324
‫‫فقط يطلعني على مستجدات القضية.‏

302
00:13:02,574 --> 00:13:04,034
‫‫وأي أخبار جديدة؟

303
00:13:04,075 --> 00:13:05,118
‫‫ليس تماما.‏

304
00:13:10,207 --> 00:13:11,208
‫‫حسنا، نعم.‏

305
00:13:11,541 --> 00:13:14,169
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ محامي الدولة يعرض صفقة تنازل.‏

306
00:13:14,211 --> 00:13:18,256
‫‫عبارة عن ستة أشهر من الاحتجاز في المنزل
‫‫ بجهاز مراقبة مثبت بالكاحل،

307
00:13:18,340 --> 00:13:20,800
‫‫وبعد ذلك عامين من الإدانة مع وقف العقوبة.‏

308
00:13:20,884 --> 00:13:22,260
‫‫هذا مذهل!‏ يا إلهي!‏

309
00:13:22,344 --> 00:13:24,471
‫‫هذا لا شيء.‏ مجرد صفعة على اليد.‏

310
00:13:24,721 --> 00:13:25,889
‫‫هناك المزيد.‏

311
00:13:26,932 --> 00:13:30,227
‫‫حظري من التداول مدى الحياة.‏

312
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
‫‫"‏دوغي"‏.‏

313
00:13:36,858 --> 00:13:37,901
‫‫نعم.‏

314
00:13:43,406 --> 00:13:44,407
‫‫اقبل العرض.‏

315
00:13:44,491 --> 00:13:46,493
‫‫ماذا تعنين باقبل العرض؟

316
00:13:46,576 --> 00:13:47,827
‫‫ماذا سنفعل بشأن المال؟

317
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
‫‫سنفكر في القيام بأمور أخرى.‏

318
00:13:49,412 --> 00:13:51,915
‫‫اسمع، ادخرنا مالا،

319
00:13:51,957 --> 00:13:55,877
‫‫والأهم أنك ستظل خارج السجن،

320
00:13:55,919 --> 00:13:57,921
‫‫وأخبار أسرتنا بعيدة عن الصحافة.‏

321
00:14:01,883 --> 00:14:03,176
‫‫أشارك.‏

322
00:14:03,260 --> 00:14:04,636
‫‫‏-‏ لدي ثلاث أوراق متشابهة.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

323
00:14:04,719 --> 00:14:06,596
‫‫‏-‏ لا يصدق!‏
‫‫ -‏ أنت لا تصدق.‏

324
00:14:08,139 --> 00:14:09,558
‫‫يا رفاق مؤكد أنكم متشوقون للعقاب.‏

325
00:14:09,599 --> 00:14:10,684
‫‫نعم، حسنا.‏ اضحك يا "‏ريكي"‏.‏

326
00:14:10,767 --> 00:14:12,602
‫‫تعلم أننا نعمل لدى مصلحة العائدات.‏

327
00:14:12,644 --> 00:14:14,980
‫‫وسنحصل على ٨ بالمائة من هذه العملية.‏

328
00:14:16,022 --> 00:14:17,023
‫‫هيا يا "‏غريسي"‏.‏

329
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
‫‫اخرجي من هنا.‏

330
00:14:19,276 --> 00:14:22,362
‫‫"‏سام"‏، آسف بشأن إخلال
‫‫ قريبتي "‏جانيس "‏ بموعدكما.‏

331
00:14:22,445 --> 00:14:23,446
‫‫لا، ما حدث قد حدث.‏

332
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
‫‫أتعلم، زوجتي تظن أنك تجنبت مشكلة كبيرة.‏

333
00:14:25,615 --> 00:14:27,075
‫‫نعم.‏ تقول إنها تحب المال.‏

334
00:14:27,367 --> 00:14:29,077
‫‫ويمكنها أن تأخذ منك كل ما تريده.‏

335
00:14:29,119 --> 00:14:31,037
‫‫لن تجد الذهب إلا هنا في ملفاتي.‏

336
00:14:32,122 --> 00:14:34,374
‫‫كما أريد "‏ريكي"‏ هنا ليصحبني
‫‫ إلى إحدى حانات العزاب.‏

337
00:14:34,457 --> 00:14:36,501
‫‫لا أعتقد أنك ستحب الأماكن التي أذهب إليها
‫‫ يا "‏سام"‏.‏

338
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
‫‫لم؟ أيوجد فيها دخان كثير؟

339
00:14:39,337 --> 00:14:40,463
‫‫يا رفاق، لا بأس.‏

340
00:14:40,547 --> 00:14:42,716
‫‫لا أعتقد أنني من محبي مشاهد العزاب
‫‫ على أي حال.‏

341
00:14:42,799 --> 00:14:46,845
‫‫يا رفاق، أعتقد أن سفينة الحب أبحرت بدوني.‏

342
00:14:46,928 --> 00:14:49,347
‫‫‏-‏ بحقك يا "‏سام"‏، لا تقل هذا.‏
‫‫ -‏ لا، إنها الحقيقة.‏

343
00:14:49,514 --> 00:14:51,141
‫‫هذا الصباح، قابلت هذه المرأة.‏

344
00:14:51,182 --> 00:14:53,143
‫‫وحين اكتشفت أنني مطلق،

345
00:14:53,184 --> 00:14:55,812
‫‫نظرت إلي وكأنني مصاب بتضخم الغدة الدرقية.‏

346
00:14:55,854 --> 00:14:57,480
‫‫إن سألتني سأخبرك أنك أفضل هكذا.‏

347
00:14:57,564 --> 00:14:58,648
‫‫لا تنصت إلى "‏ريكي"‏.‏

348
00:14:58,732 --> 00:14:59,774
‫‫كل شخص له نصفه الثاني.‏

349
00:14:59,816 --> 00:15:01,401
‫‫فقط عليك أن تستمر في البحث يا "‏سام"‏.‏

350
00:15:01,484 --> 00:15:04,654
‫‫أعتقد أنني تركت نصفي في "‏كوريا"‏.‏

351
00:15:04,696 --> 00:15:05,697
‫‫كيف هذا يا "‏سام"‏؟

352
00:15:07,240 --> 00:15:09,159
‫‫أثناء الحرب، كانت هناك فتاة.‏

353
00:15:09,242 --> 00:15:10,410
‫‫"‏سون هي"‏.‏

354
00:15:10,493 --> 00:15:13,955
‫‫أقول "‏فتاة"‏ ولكن كما تعلمون أعتقد أنها
‫‫ أصبحت في مثل عمري الآن.‏

355
00:15:14,956 --> 00:15:17,542
‫‫أعتقد أنها المرأة الوحيدة التي فهمتني.‏

356
00:15:18,543 --> 00:15:20,420
‫‫رغم أننا لم نكن نتحدث نفس اللغة.‏

357
00:15:20,837 --> 00:15:24,257
‫‫وكنت أساعد في تعليمها الإنكليزية
‫‫ وكانت هي تعلمني الرقص.‏

358
00:15:25,300 --> 00:15:27,636
‫‫لقد رقصنا معا كثيرا.‏

359
00:15:28,386 --> 00:15:30,722
‫‫على أي حال، من يريد مزيدا من الجعة؟
‫‫ "‏ريكي"‏؟ "‏غلين"‏؟

360
00:15:30,805 --> 00:15:31,848
‫‫سآخذ واحدا.‏

361
00:15:31,890 --> 00:15:33,516
‫‫حسنا، وجرب الفاصوليا المغمسة هذه.‏

362
00:15:33,892 --> 00:15:35,810
‫‫تعالي هنا يا "‏غرايسي"‏.‏ تعالي يا حبيبتي.‏

363
00:15:35,852 --> 00:15:37,604
‫‫إنها وصفة زوجتي السابقة.‏

364
00:15:37,687 --> 00:15:42,192
‫‫مغمسة في ست طبقات، ولكن أقسم
‫‫ أنني لا أتذكر إلا خمسة منها.‏

365
00:15:47,614 --> 00:15:49,532
‫‫اللعنة!‏

366
00:15:51,242 --> 00:15:53,244
‫‫يا صديقي، ما الذي ترتديه؟

367
00:15:53,328 --> 00:15:55,497
‫‫حسنا، اشترته "‏سكاي"‏.‏ إنه لمصمم ما.‏
‫‫ هل أعجبك؟

368
00:15:55,538 --> 00:15:57,624
‫‫لا إنه بشع حقا.‏

369
00:15:57,707 --> 00:15:58,833
‫‫رجاء يجب أن تخلعه.‏

370
00:15:58,875 --> 00:16:00,543
‫‫لا يمكن أن أكون صديقك وأنت ترتدي هذا.‏

371
00:16:01,419 --> 00:16:02,712
‫‫ماذا تعرف أنت عن الموضة؟

372
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
‫‫صحيح.‏

373
00:16:04,047 --> 00:16:05,340
‫‫تقيم "‏سكاي"‏ حفل مع بعض جيرانها.‏

374
00:16:05,382 --> 00:16:06,508
‫‫ويجب أن أحضر بعض الثلج.‏

375
00:16:06,549 --> 00:16:07,717
‫‫هل أخبرتها عن كل هذه الولائم

376
00:16:07,801 --> 00:16:08,802
‫‫التي يتم دعوتك إليها مع أبيها؟

377
00:16:08,885 --> 00:16:10,220
‫‫لا، سترتعب.‏

378
00:16:10,261 --> 00:16:12,972
‫‫الأمر غريب.‏ يبدو الأمر
‫‫ وكأنني أخون حبيبتي مع أبيها.‏

379
00:16:13,390 --> 00:16:14,849
‫‫مثل فيلم "‏ذا جراديويت"‏.‏

380
00:16:14,891 --> 00:16:16,142
‫‫فيما عدا الشاذ.‏

381
00:16:18,520 --> 00:16:20,271
‫‫استمتع بالألعاب النارية.‏

382
00:16:22,148 --> 00:16:23,900
‫‫‏-‏ سآخذ "‏تاكيلا صن رايز"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

383
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
‫‫‏-‏ سأجرب "‏سورفر غيرل"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

384
00:16:25,068 --> 00:16:26,403
‫‫فقط اجعل مشروبي بلا إضافات.‏

385
00:16:26,444 --> 00:16:27,487
‫‫وأنا أيضا.‏

386
00:16:27,570 --> 00:16:28,822
‫‫حسنا.‏

387
00:16:28,905 --> 00:16:30,573
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

388
00:16:30,615 --> 00:16:32,826
‫‫هل ستبقينني في جو الغموض هذا؟

389
00:16:32,909 --> 00:16:34,577
‫‫بشأن ماذا؟

390
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
‫‫كيف سار موعدك مع "‏مارغوت"‏.‏

391
00:16:37,747 --> 00:16:40,083
‫‫حسنا، كان جيدا.‏

392
00:16:40,125 --> 00:16:41,543
‫‫استمتعنا بوقت لطيف.‏

393
00:16:41,584 --> 00:16:44,170
‫‫أعني، إنها هيستيرية، و.‏.‏.‏

394
00:16:44,254 --> 00:16:45,839
‫‫ولكنها أيضا

395
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
‫‫سهل التحدث إليها، وممتعة،

396
00:16:50,176 --> 00:16:52,595
‫‫وظلت ممسكة بيدي طوال الفيلم.‏

397
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
‫‫إذا، هل سترينها مرة أخرى؟

398
00:16:56,015 --> 00:16:57,267
‫‫حسنا، أعتقد ذلك.‏

399
00:16:57,350 --> 00:17:00,437
‫‫أعني، طلبت مني حضور عرضها الأسبوع القادم،

400
00:17:00,478 --> 00:17:03,273
‫‫لذا أعتقد أنها ترغب في رؤيتي مرة أخرى.‏

401
00:17:03,314 --> 00:17:06,234
‫‫صدقيني، إنها ترغب في رؤيتك مرة أخرى.‏

402
00:17:07,068 --> 00:17:08,194
‫‫نعم.‏

403
00:17:10,488 --> 00:17:12,198
‫‫اعذريني على التأخير.‏

404
00:17:12,949 --> 00:17:14,242
‫‫لا على الإطلاق.‏ لا.‏.‏.‏

405
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
‫‫ها أنت.‏ بحذر.‏

406
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
‫‫لا تزال الحافة ساخنة إلى حد ما.‏

407
00:17:17,662 --> 00:17:19,998
‫‫هل أثير اهتمامك بقليل من الخمر

408
00:17:20,081 --> 00:17:22,167
‫‫بمناسبة استقلال أمتنا؟

409
00:17:28,798 --> 00:17:30,175
‫‫‏-‏ هل تشعرين بالبرد؟
‫‫ -‏ قليلا.‏

410
00:17:30,258 --> 00:17:32,302
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ لنعتن بالأمر على الفور.‏

411
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
‫‫أنت لطيف جدا.‏

412
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
‫‫لم لا أكون كذلك؟

413
00:17:35,764 --> 00:17:36,806
‫‫ما هذا؟

414
00:17:37,474 --> 00:17:39,309
‫‫ماذا، هذا؟

415
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
‫‫لا أفهم.‏ أنت لست يهوديا.‏

416
00:17:41,227 --> 00:17:42,604
‫‫لا، ولكن،

417
00:17:42,645 --> 00:17:47,192
‫‫أتعلمين، قضيت كثيرا من مسيرتي المهنية
‫‫ في العمل بين اليهود،

418
00:17:48,651 --> 00:17:50,153
‫‫وسكون صريحا معك، بعد أن قابلتك،

419
00:17:50,236 --> 00:17:52,363
‫‫أصبحت مهتما جدا بالعقيدة.‏

420
00:17:52,989 --> 00:17:54,032
‫‫وهذا التاريخ الساحر.‏

421
00:17:54,115 --> 00:17:57,619
‫‫كثير من المعاناة، ومع ذلك تحبون الحياة.‏

422
00:17:58,536 --> 00:18:00,205
‫‫وهو، على حسب فهمي، ما.‏.‏.‏

423
00:18:00,288 --> 00:18:01,790
‫‫تعنيه كلمة "‏تشاي"‏ بالعبرية.‏

424
00:18:16,679 --> 00:18:18,139
‫‫مرحبا!‏

425
00:18:18,181 --> 00:18:19,849
‫‫ماذا تفعل هنا في الخارج وحدك؟

426
00:18:19,933 --> 00:18:21,267
‫‫فقط أفكر.‏

427
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
‫‫حقا؟

428
00:18:23,311 --> 00:18:24,646
‫‫أتريد بعض الرفقة؟

429
00:18:24,687 --> 00:18:26,856
‫‫بالطبع، اجلبي لنفسك صخرة.‏

430
00:18:30,693 --> 00:18:34,113
‫‫كيف تسير دروس الجبر؟

431
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
‫‫‏-‏ جيدة.‏ نعم.‏
‫‫ -‏ حقا؟

432
00:18:35,782 --> 00:18:37,408
‫‫أعتقد حقا أنهم بدأوا يفهمون.‏

433
00:18:37,492 --> 00:18:38,993
‫‫‏-‏ جيد.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

434
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
‫‫أنت حقا جيد في هذا، أتعلم؟

435
00:18:41,037 --> 00:18:43,540
‫‫عملية التدريس بأكملها.‏

436
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
‫‫أنا فخورة بك.‏

437
00:18:44,874 --> 00:18:45,959
‫‫شكرا لك.‏

438
00:18:47,502 --> 00:18:49,838
‫‫إحدى طالباتك كانت تسأل عنك اليوم.‏

439
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
‫‫‏-‏ يا إلهي!‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

440
00:18:51,756 --> 00:18:53,216
‫‫أعتقد أنها معجبة بالمعلم.‏

441
00:18:53,258 --> 00:18:54,884
‫‫حقا، توقفي.‏ الأمر ليس مضحكا.‏

442
00:18:54,926 --> 00:18:57,720
‫‫هيا، لا بأس، إنها لطيفة.‏

443
00:18:57,804 --> 00:18:59,639
‫‫لا يهم، فهي طالبتي.‏

444
00:18:59,722 --> 00:19:00,849
‫‫ولن أنتهك أبدا قدسية

445
00:19:00,890 --> 00:19:02,392
‫‫‏-‏ هذه العلاقة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

446
00:19:02,433 --> 00:19:04,185
‫‫حتى الشهر القادم، حين أنتهي
‫‫ من التدريس لها،

447
00:19:04,227 --> 00:19:05,895
‫‫ستظل قاصرا.‏

448
00:19:05,979 --> 00:19:08,314
‫‫ولا يمكن لشيء أن يغير هذا الأمر.‏

449
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
‫‫فيما عدا عيد مولدها في نهاية أغسطس.‏

450
00:19:13,695 --> 00:19:15,113
‫‫يا إلهي، أنت معجب بها حقا.‏

451
00:19:16,114 --> 00:19:17,323
‫‫لا أعرف.‏

452
00:19:36,426 --> 00:19:38,136
‫‫شكرا.‏

453
00:19:45,268 --> 00:19:47,270
‫‫يجب أن تقللي الشرب قليلا يا حبيبتي؟

454
00:19:47,896 --> 00:19:49,397
‫‫إنه يوم عطلة.‏

455
00:19:49,439 --> 00:19:50,523
‫‫أنا أحتفل.‏

456
00:19:58,114 --> 00:20:01,034
‫‫أتعلمين، لقد كنت أفكر في أمر
‫‫ صفقة التنازل تلك

457
00:20:01,117 --> 00:20:02,285
‫‫كثيرا.‏

458
00:20:05,121 --> 00:20:06,289
‫‫وبعد؟

459
00:20:07,290 --> 00:20:09,208
‫‫سأرفضها.‏

460
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
‫‫اللعنة على "‏جيلياني"‏.‏

461
00:20:10,627 --> 00:20:11,836
‫‫واللعنة على حملته.‏

462
00:20:12,962 --> 00:20:15,423
‫‫سأجرب حظي مع هيئة المحلفين.‏

463
00:20:18,635 --> 00:20:21,346
‫‫لطالما عرفت

464
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
‫‫أنك رجل عنيد حين تزوجتك.‏

465
00:20:26,601 --> 00:20:28,811
‫‫ولكنني لم أعرف أنك غبي.‏

466
00:20:38,655 --> 00:20:40,281
‫‫اخرسوا!‏

467
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
‫‫نعم، شكرا.‏

468
00:20:51,834 --> 00:20:54,462
‫‫أنا سعيدة حقا بنتيجة هذه اللوحات أيضا.‏

469
00:20:54,712 --> 00:20:56,339
‫‫أشعر أن الوجوه هنا

470
00:20:56,422 --> 00:20:58,049
‫‫‏-‏ ملهمة للغاية.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

471
00:20:58,132 --> 00:21:01,094
‫‫والطاقة في المدينة مذهلة للغاية.‏

472
00:21:01,177 --> 00:21:02,261
‫‫بالفعل.‏

473
00:21:02,345 --> 00:21:03,554
‫‫المعذرة.‏

474
00:21:03,638 --> 00:21:05,723
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ لقد جئت.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

475
00:21:06,599 --> 00:21:07,809
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

476
00:21:07,850 --> 00:21:11,604
‫‫"‏زان"‏!‏ مرحبا، أتتذكرين صديقي "‏دايفد"‏.‏

477
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
‫‫قميص رائع.‏

478
00:21:12,981 --> 00:21:14,273
‫‫شكرا لك.‏

479
00:21:14,357 --> 00:21:15,650
‫‫سمعت "‏زان"‏ للتو

480
00:21:15,692 --> 00:21:20,071
‫‫أن إحدى قطعها تم قبولها
‫‫ في معرض للفنانين الناشئين.‏

481
00:21:20,405 --> 00:21:23,116
‫‫أليس هذا رائعا؟

482
00:21:23,199 --> 00:21:24,534
‫‫نعم، أهنئك.‏

483
00:21:24,617 --> 00:21:25,660
‫‫أشكرك.‏

484
00:21:25,702 --> 00:21:27,996
‫‫شعور جيد أن "‏تظهر"‏ على الساحة في النهاية.‏

485
00:21:28,037 --> 00:21:30,999
‫‫الأمور أصبحت خانقة هنا، في الظلام.‏

486
00:21:34,002 --> 00:21:36,087
‫‫هل حاولت البحث عنها؟

487
00:21:36,170 --> 00:21:37,547
‫‫من؟

488
00:21:37,630 --> 00:21:38,840
‫‫صديقتك الكورية.‏

489
00:21:39,340 --> 00:21:40,883
‫‫"‏سون هي"‏؟

490
00:21:40,967 --> 00:21:42,385
‫‫ماذا، هل تمزح؟

491
00:21:42,427 --> 00:21:44,512
‫‫إنها تعيش في النصف الآخر من العالم.‏

492
00:21:44,554 --> 00:21:46,305
‫‫"‏سام"‏ يا صديقي،

493
00:21:46,389 --> 00:21:48,850
‫‫إننا نعمل في مصلحة الإيرادات الداخلية.‏

494
00:21:48,891 --> 00:21:50,727
‫‫مما يعني أننا وكالة استخبارات مركزية.‏

495
00:21:57,525 --> 00:21:59,068
‫‫ما الذي أتناوله؟

496
00:21:59,110 --> 00:22:00,486
‫‫"‏فلافل"‏.‏

497
00:22:00,570 --> 00:22:01,988
‫‫هل هي عبارة عن لحم؟

498
00:22:02,071 --> 00:22:03,531
‫‫حمص.‏

499
00:22:07,285 --> 00:22:08,369
‫‫مهلا.‏

500
00:22:08,411 --> 00:22:09,746
‫‫هل لي أن أطرح عليك سؤالا؟

501
00:22:09,787 --> 00:22:11,748
‫‫لم لم تقدمينني أبدا على أنني حبيبك؟

502
00:22:13,541 --> 00:22:15,877
‫‫لقد أخبرتك، ليس لدي حبيب.‏

503
00:22:15,918 --> 00:22:17,336
‫‫حسنا، ليس منذ الصف السادس على أي حال.‏

504
00:22:17,420 --> 00:22:19,213
‫‫إذا، من أنا؟

505
00:22:19,255 --> 00:22:23,843
‫‫أنت الشخص الرائع الذي يشاركني سريري.‏

506
00:22:23,926 --> 00:22:26,304
‫‫نعم، ليست لدي مشكلة في أن أدعوك حبيبتي.‏

507
00:22:26,387 --> 00:22:28,389
‫‫نعم، أعلم وأنا أكره ذلك دائما.‏

508
00:22:28,431 --> 00:22:29,432
‫‫‏-‏ إذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حقا؟

509
00:22:29,515 --> 00:22:31,309
‫‫"‏أكره"‏ كلمة قوية جدا،

510
00:22:31,392 --> 00:22:32,727
‫‫ولكن الأمر يجعلني أشعر بعدم الراحة.‏

511
00:22:32,769 --> 00:22:34,562
‫‫لم؟

512
00:22:34,604 --> 00:22:36,314
‫‫لأنني لا أحب التسميات.‏

513
00:22:36,397 --> 00:22:37,440
‫‫أمتأكدة أن هذا كل ما في الأمر؟

514
00:22:37,523 --> 00:22:39,609
‫‫بالطبع.‏

515
00:22:39,650 --> 00:22:40,651
‫‫لم؟

516
00:22:40,735 --> 00:22:42,361
‫‫لا أريد فقط أن يكون الأمر
‫‫ شعورك بالخجل مني.‏

517
00:22:42,904 --> 00:22:44,614
‫‫لم قد تفكر في ذلك؟

518
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
‫‫ذاك اليوم حين أخبرت "‏زان"‏ عن فيديو الختان،

519
00:22:46,699 --> 00:22:48,868
‫‫جعلت الأمر يبدو وكأنه فيلم فني
‫‫ أو شيء كهذا.‏

520
00:22:49,035 --> 00:22:53,289
‫‫كما لو كنت محرجة أو أردتني أن أبدو
‫‫ ألطف مما أنا عليه.‏

521
00:22:53,331 --> 00:22:55,291
‫‫أنا لست محرجة بك.‏

522
00:22:56,709 --> 00:22:58,753
‫‫لا لست كذلك، وأنا.‏.‏.‏

523
00:22:58,795 --> 00:23:03,132
‫‫أخشى أن يتحول ما بيننا إلى شيء تقليدي،

524
00:23:04,884 --> 00:23:07,637
‫‫لأنه بالنسبة إلي ليس كذلك.‏

525
00:23:08,429 --> 00:23:11,974
‫‫بل هو خاص جدا.‏

526
00:23:52,181 --> 00:23:53,349
‫‫‏-‏ الآن هذا جيد.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

