﻿1
00:00:09,969 --> 00:00:12,722
‫‫موقف للموظفين

2
00:00:20,855 --> 00:00:21,897
‫‫منقذة

3
00:00:21,939 --> 00:00:24,608
‫‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكر؟
‫‫ ظننتك ستعملين لاحقا.‏

4
00:00:25,317 --> 00:00:26,777
‫‫كنت أنتظرك.‏

5
00:00:27,737 --> 00:00:28,821
‫‫لماذا؟

6
00:00:37,788 --> 00:00:39,707
‫‫لم تبد قبلة بين صديقين.‏

7
00:00:40,332 --> 00:00:41,709
‫‫لم تكن كذلك.‏

8
00:00:43,502 --> 00:00:44,628
‫‫لا أفهم.‏

9
00:00:46,422 --> 00:00:47,798
‫‫ولا أنا أيضا.‏

10
00:00:53,179 --> 00:00:56,223
‫‫أشجار السنديان الأحمر

11
00:01:05,983 --> 00:01:09,403
‫‫هذا هو، ١٤٢ "‏سيكامور"‏.‏

12
00:01:10,362 --> 00:01:11,530
‫‫أتظنها في الداخل؟

13
00:01:15,075 --> 00:01:16,243
‫‫لن تفهم.‏

14
00:01:18,078 --> 00:01:21,415
‫‫فقد تم إخصاؤك.‏

15
00:01:21,499 --> 00:01:25,211
‫‫حسنا.‏ تمن لي الحظ.‏

16
00:01:46,816 --> 00:01:48,400
‫‫مرحبا؟

17
00:01:51,654 --> 00:01:54,156
‫‫‏-‏ مرحبا؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏

18
00:01:54,323 --> 00:01:56,534
‫‫آسف على إزعاجك.‏

19
00:01:56,617 --> 00:01:59,703
‫‫أبحث عن "‏سون هي لي"‏؟ قيل لي إنها تقطن هنا.‏

20
00:01:59,787 --> 00:02:01,247
‫‫كانت تقطن هنا.‏

21
00:02:01,330 --> 00:02:03,499
‫‫آسف.‏ معلوماتي قديمة.‏

22
00:02:03,541 --> 00:02:05,292
‫‫أتعرفين إلى أين انتقلت؟

23
00:02:05,584 --> 00:02:08,838
‫‫ماتت قبل سنتين بالسرطان.‏

24
00:02:12,842 --> 00:02:14,385
‫‫أكنت تعرفينها بشكل وثيق؟

25
00:02:14,802 --> 00:02:16,762
‫‫كانت حماتي.‏ أجل.‏

26
00:02:16,846 --> 00:02:20,432
‫‫‏-‏ لدى "‏سون هي"‏ ابن.‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ من أنت مجددا؟

27
00:02:20,516 --> 00:02:22,351
‫‫آسف.‏ أنا "‏سام مايرز"‏.‏ أنا صديق قديم لها.‏

28
00:02:22,810 --> 00:02:25,563
‫‫‏-‏ من الطارق يا عزيزتي؟
‫‫ -‏ شخص عرف أمك.‏

29
00:02:26,564 --> 00:02:28,858
‫‫مرحبا.‏ أنا "‏بيتر لي"‏.‏ من أنت؟

30
00:02:29,108 --> 00:02:30,234
‫‫"‏سام مايرز"‏.‏

31
00:02:30,276 --> 00:02:31,485
‫‫كيف تعرف أمي؟

32
00:02:31,861 --> 00:02:35,155
‫‫كنا صديقين قبل زمن طويل.‏ في "‏كوريا"‏.‏

33
00:02:37,032 --> 00:02:38,284
‫‫في الجيش؟

34
00:02:38,367 --> 00:02:40,160
‫‫خدمة التموين، في فرقة المشاة الثانية.‏

35
00:02:40,911 --> 00:02:42,037
‫‫ولدت هناك.‏

36
00:02:45,666 --> 00:02:47,543
‫‫حقا؟

37
00:02:47,751 --> 00:02:50,004
‫‫ليست لديك لكنة البتة.‏

38
00:02:50,963 --> 00:02:52,214
‫‫ترعرعت في قاعدة عسكرية.‏

39
00:02:54,967 --> 00:02:57,136
‫‫ثم انتقلنا إلى "‏أمريكا"‏ وعمري سبع سنوات.‏

40
00:02:59,263 --> 00:03:00,598
‫‫أقلت عندما كنت بعمر السابعة؟

41
00:03:01,432 --> 00:03:02,474
‫‫أجل.‏

42
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
‫‫أي عندما انتقلت مع أمك إلى هنا؟
‫‫ عام ١٩٦٣، صحيح؟

43
00:03:06,061 --> 00:03:07,229
‫‫هذا صحيح.‏.‏.‏

44
00:03:08,480 --> 00:03:12,026
‫‫كان عمرك سبع سنوات، أي ولدت عام ١٩٥٦؟

45
00:03:12,735 --> 00:03:13,736
‫‫أجل.‏

46
00:03:13,777 --> 00:03:15,738
‫‫لأنني لم أغادر البلد حتى عام ١٩٥٣!‏

47
00:03:15,779 --> 00:03:18,282
‫‫ثم.‏.‏.‏ لذا.‏.‏.‏ يوجد.‏.‏.‏

48
00:03:18,365 --> 00:03:22,202
‫‫انفصل والداي عام ١٩٦٥
‫‫ بعد تقاعد أبي من الجيش.‏

49
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
‫‫وهو يعيش في "‏فينيكس"‏.‏

50
00:03:25,581 --> 00:03:29,251
‫‫حسنا.‏ مرحبا.‏ أنا "‏سام"‏.‏

51
00:03:29,710 --> 00:03:30,961
‫‫مرحبا.‏ "‏بيتر"‏.‏

52
00:03:32,046 --> 00:03:33,964
‫‫للبيع -‏ "‏ميدريدج ريالتي"‏
‫‫ "‏جودي مايرز"‏ -‏ مفتوح للعموم اليوم

53
00:03:34,298 --> 00:03:36,300
‫‫كان ممتعا للغاية.‏

54
00:03:36,342 --> 00:03:42,139
‫‫لم أحضر عرضا كوميديا من قبل.‏
‫‫ وكانت "‏مارغو"‏ مضحكة للغاية.‏

55
00:03:42,181 --> 00:03:43,807
‫‫هل فعلتما شيئا بعده؟

56
00:03:44,058 --> 00:03:46,977
‫‫قضينا الوقت في الكواليس.‏ واحتسينا الشراب.‏

57
00:03:47,770 --> 00:03:48,896
‫‫ومن ثم.‏.‏.‏

58
00:03:49,813 --> 00:03:50,856
‫‫فقط.‏

59
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
‫‫ألم تعودا إلى منزلها؟

60
00:03:52,942 --> 00:03:55,527
‫‫طلبت مني ذلك.‏ لكن.‏.‏.‏

61
00:03:55,611 --> 00:03:57,696
‫‫لم أستطع.‏ ليس في الموعد الغرامي الثاني.‏

62
00:03:57,988 --> 00:04:02,201
‫‫أعلم أننا في عام ١٩٨٦،
‫‫ لكنني لست متحررة بهذا القدر.‏

63
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
‫‫أتعلمين؟ عندما كنت أواعد "‏سام"‏،

64
00:04:05,663 --> 00:04:09,833
‫‫أظنني واعدته ستة أشهر
‫‫ قبل أن أسمح له بلمس أعضائي.‏

65
00:04:10,084 --> 00:04:13,045
‫‫لا بأس بأن يتمهل المرء.‏

66
00:04:13,754 --> 00:04:15,673
‫‫‏-‏ أتظنين هذا؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

67
00:04:18,008 --> 00:04:19,593
‫‫حسنا.‏ لنبدأ.‏

68
00:04:20,135 --> 00:04:21,136
‫‫حسنا.‏

69
00:04:22,638 --> 00:04:24,932
‫‫‏-‏ مرحبا!‏ أنا "‏جودي مايرز"‏.‏ تفضلا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

70
00:04:25,015 --> 00:04:29,853
‫‫شكرا لك يا "‏جودي"‏!‏ أحبه ومهتمة كثيرا به.‏

71
00:04:30,604 --> 00:04:32,523
‫‫لديك رقمي.‏

72
00:04:32,564 --> 00:04:33,691
‫‫سأتصل بك.‏

73
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
‫‫اتصلي رجاء.‏

74
00:04:48,372 --> 00:04:50,040
‫‫أهذه صورتها في المستشفى؟

75
00:04:50,124 --> 00:04:51,250
‫‫قبل موتها بقليل.‏

76
00:04:52,501 --> 00:04:55,045
‫‫للأسف.‏ كانت يافعة جدا.‏

77
00:04:55,921 --> 00:04:57,047
‫‫أجل.‏

78
00:04:58,716 --> 00:05:01,552
‫‫هل عادت لاستخدام
‫‫ كنيتها الأصلية بعد الطلاق؟

79
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
‫‫كانت مستاءة جدا من أبي.‏

80
00:05:05,097 --> 00:05:07,057
‫‫كانت "‏سون هي"‏ عصبية دوما.‏

81
00:05:07,141 --> 00:05:08,308
‫‫بالتأكيد!‏

82
00:05:09,226 --> 00:05:11,895
‫‫وبالمناسبة، كانت تستخدم
‫‫ اسم "‏صاني"‏ وليس "‏سون هي"‏.‏

83
00:05:12,479 --> 00:05:15,774
‫‫قالت إن فهمه كان أسهل على الأمريكيين.‏

84
00:05:15,858 --> 00:05:17,776
‫‫"‏صاني"‏؟ إنه لطيف.‏

85
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
‫‫أحبه.‏ إنه مناسب.‏

86
00:05:28,954 --> 00:05:31,248
‫‫أتتقن القيام بالإنعاش القلبي الرئوي؟

87
00:05:32,041 --> 00:05:33,417
‫‫لا.‏ لماذا؟

88
00:05:33,459 --> 00:05:35,252
‫‫انهار "‏ستو"‏ في غرفة الاستراحة.‏

89
00:05:36,628 --> 00:05:38,088
‫‫ماذا عن تشغيل كاميرا تلفزيونية؟

90
00:05:39,214 --> 00:05:41,675
‫‫أجل.‏ تعال.‏ ستتعلم.‏ تعال.‏

91
00:05:43,469 --> 00:05:45,763
‫‫حسنا.‏ هيا.‏ ركز عليهن.‏

92
00:05:45,804 --> 00:05:48,098
‫‫توقف عن القيام بهذا.‏ ركز عليهن وحسب.‏

93
00:05:48,140 --> 00:05:50,100
‫‫حسنا، أفضل.‏ تحرك قليلا نحو اليسار.‏

94
00:05:50,184 --> 00:05:52,686
‫‫أمسك الكاميرا كما لو أنك
‫‫ تمسك امرأة أو عربة يد.‏

95
00:05:52,770 --> 00:05:54,772
‫‫أنت تتقن ذلك.‏ جيد.‏

96
00:05:54,813 --> 00:05:58,192
‫‫لا توجد طريقة خاطئة
‫‫ للشعور بالإثارة يا "‏فالري"‏.‏

97
00:05:58,275 --> 00:06:00,277
‫‫إن كان سروال الصيد يثير زوجك،

98
00:06:00,360 --> 00:06:04,281
‫‫فاشتري أكثر سروال منها إثارة،
‫‫ وارتديه وقوما بالأمر.‏

99
00:06:04,531 --> 00:06:06,116
‫‫حسنا.‏ صور بعض ردود الأفعال.‏

100
00:06:06,200 --> 00:06:07,451
‫‫صور الفتاتين.‏.‏.‏

101
00:06:07,534 --> 00:06:09,453
‫‫حسنا.‏ ردتي فعليهما رهيبة.‏
‫‫ ارجع إلى "‏روندا"‏.‏

102
00:06:09,536 --> 00:06:13,457
‫‫المتصل التالي هو "‏نيد"‏ من "‏باراموس"‏.‏
‫‫ أنت في بث مباشر يا "‏نيد"‏.‏

103
00:06:13,499 --> 00:06:16,126
‫‫مرحبا، "‏روندا"‏ أشاهد برنامجك
‫‫ منذ زمن طويل وهذا أول اتصال لي.‏

104
00:06:16,210 --> 00:06:18,378
‫‫‏-‏ فيم تفكر يا عزيزي؟
‫‫ -‏ حسنا، أنا.‏.‏.‏

105
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
‫‫بدأت بمواعدة امرأة رائعة

106
00:06:20,631 --> 00:06:23,092
‫‫كنت معجبا بها منذ وقت طويل جدا.‏

107
00:06:23,133 --> 00:06:26,220
‫‫وقبلنا بعضنا عدة مرات وكان ذلك رائعا.‏

108
00:06:26,512 --> 00:06:27,888
‫‫ما المشكلة إذن؟

109
00:06:28,138 --> 00:06:31,141
‫‫تريد أن تطهو لي العشاء يوم السبت المقبل
‫‫ عندما تكون أمها مسافرة

110
00:06:31,183 --> 00:06:33,644
‫‫وسيكون المنزل فارغا،

111
00:06:33,727 --> 00:06:36,188
‫‫وأنا قلق من أنها قد ترغب في.‏.‏.‏

112
00:06:37,022 --> 00:06:39,149
‫‫تعلمين.‏.‏.‏ ممارسة الجنس.‏

113
00:06:39,608 --> 00:06:42,361
‫‫‏-‏ "‏قلق"‏ لأن عضوك صغير؟
‫‫ -‏ لا.‏

114
00:06:42,444 --> 00:06:44,154
‫‫ماذا؟ لا.‏

115
00:06:44,196 --> 00:06:45,989
‫‫‏-‏ "‏روندا"‏!‏
‫‫ -‏ لا أظن هذا.‏.‏.‏

116
00:06:46,156 --> 00:06:50,577
‫‫بل قلق لأنني لا أمتلك الكثير من الخبرة.‏

117
00:06:51,120 --> 00:06:52,746
‫‫ألم تمارس الجنس من قبل؟

118
00:06:52,996 --> 00:06:54,123
‫‫لا.‏ لكن.‏.‏.‏

119
00:06:54,331 --> 00:06:57,209
‫‫لم أعاشر كثيرات.‏ بل قلة وحسب.‏

120
00:06:58,377 --> 00:07:00,587
‫‫اثنتان.‏ أو واحدة ونصف عمليا.‏

121
00:07:00,712 --> 00:07:04,007
‫‫على كل حال، أخشى من أن أخيب أملها.‏

122
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
‫‫فأنا لست رياضيا.‏

123
00:07:06,135 --> 00:07:07,886
‫‫‏-‏ حسنا.‏ ركز ببطء على "‏روندا"‏.‏
‫‫ -‏ ما تختبره

124
00:07:07,970 --> 00:07:09,721
‫‫‏-‏ أريد سماع ما ستقوله.‏
‫‫ -‏ يدعى "‏رهبة الأداء"‏

125
00:07:09,805 --> 00:07:11,723
‫‫وهو شائع جدا بين الشبان.‏

126
00:07:12,182 --> 00:07:14,143
‫‫لكن لا داعي للقلق.‏

127
00:07:14,434 --> 00:07:16,603
‫‫إن كانت تلك الفتاة طيبة

128
00:07:16,687 --> 00:07:20,023
‫‫تستحق حبك فستكون صبورة معك.‏

129
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
‫‫نصيحة جيدة.‏ حسنا،
‫‫ يمكنك تصوير ما تشاء الآن.‏

130
00:07:22,359 --> 00:07:24,194
‫‫حسنا يا "‏روندا"‏.‏

131
00:07:24,236 --> 00:07:27,948
‫‫شكرا وإلى اللقاء.‏

132
00:07:35,205 --> 00:07:38,125
‫‫حسنا.‏ تاليا "‏ليندا"‏ من "‏تيناك"‏.‏

133
00:07:38,458 --> 00:07:40,085
‫‫نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي

134
00:07:40,169 --> 00:07:43,046
‫‫يود نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي
‫‫ تهنئة "‏دوغ"‏ و"‏فاي غيتي"‏

135
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
‫‫تهاني القلبية.‏

136
00:07:48,385 --> 00:07:51,722
‫‫خمسة وعشرون عاما مع هذه الجميلة.‏

137
00:07:51,763 --> 00:07:53,056
‫‫تهانينا!‏

138
00:07:53,765 --> 00:07:55,350
‫‫‏-‏ شكرا يا "‏هيرب"‏.‏
‫‫ -‏ أنت الأفضل!‏

139
00:07:55,392 --> 00:07:57,561
‫‫وتعازي لك يا "‏فاي"‏.‏

140
00:08:02,482 --> 00:08:03,567
‫‫عزيزتي.‏.‏.‏

141
00:08:04,234 --> 00:08:06,361
‫‫ألا تظنين أنه يتعين أن تتمهلي قليلا؟

142
00:08:06,403 --> 00:08:07,654
‫‫أنا أستمتع!‏

143
00:08:10,282 --> 00:08:12,034
‫‫يا "‏هيرب"‏.‏

144
00:08:12,868 --> 00:08:16,413
‫‫ما الذي تسمعه؟ هل هناك داع للقلق
‫‫ في الانتخابات القادمة؟

145
00:08:16,705 --> 00:08:19,750
‫‫تصعب معرفة ذلك، لكن لو كنت مكانك،

146
00:08:19,833 --> 00:08:23,295
‫‫لأنهيت أمر المحاكمة.‏
‫‫ وكلما أسرعت كان ذلك أفضل.‏

147
00:08:23,629 --> 00:08:26,089
‫‫أجل.‏ أنا أحاول.‏

148
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
‫‫‏-‏ أي نوع من الواقيات تحب؟
‫‫ -‏ عيد ميلادي في شهر أبريل.‏

149
00:08:30,219 --> 00:08:31,929
‫‫مضحك جدا.‏ هيا.‏ كن جديا.‏

150
00:08:32,262 --> 00:08:34,097
‫‫لا أدري.‏ أي شيء.‏ ماركة "‏تروجان"‏.‏ لماذا؟

151
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
‫‫لأنني سأقابل "‏ميستي"‏
‫‫ عندما أنتهي من العمل الليلة.‏

152
00:08:38,185 --> 00:08:39,770
‫‫‏-‏ هل الليلة هي الليلة الموعودة؟
‫‫ -‏ أجل.‏

153
00:08:39,853 --> 00:08:41,730
‫‫شاهدت الكثير من الأفلام الإباحية لأستعد.‏

154
00:08:41,772 --> 00:08:43,398
‫‫لأعتاد على الوضعيات.‏

155
00:08:43,440 --> 00:08:45,859
‫‫‏-‏ آسف.‏ اختيار أفعال سيئا ولكن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كأس آخر رجاء.‏

156
00:08:45,943 --> 00:08:47,903
‫‫تفهم ما أعنيه.‏
‫‫ على كل فالأفلام الإباحية مخيفة.‏

157
00:08:47,945 --> 00:08:50,280
‫‫فجميع الشبان رياضيون وأعضاؤهم ضخمة.‏

158
00:08:50,364 --> 00:08:52,824
‫‫عضوي عادي.‏ جيد وحسب.‏

159
00:08:52,908 --> 00:08:54,201
‫‫هون عليك ولا تفكر كثيرا في الأمر.‏

160
00:08:54,701 --> 00:08:57,371
‫‫هذا ليس سهلا، بما أنني كنت أفكر
‫‫ في أن أكون مع "‏ميستي"‏

161
00:08:57,454 --> 00:09:00,123
‫‫باستمرار منذ السنة الثانية
‫‫ في المدرسة الثانوية.‏

162
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
‫‫‏-‏ مرحبا!‏
‫‫ -‏ مرحبا، تمكنت من القدوم.‏

163
00:09:05,212 --> 00:09:08,131
‫‫بالكاد.‏ تعطلت سيارة الأجرة التي استقليتها
‫‫ على جسر "‏جورج واشنطن"‏.‏

164
00:09:08,215 --> 00:09:09,299
‫‫أألقيت التحية على والديك بعد؟

165
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
‫‫سأحتاج إلى شراب أولا.‏

166
00:09:12,052 --> 00:09:13,303
‫‫مارتيني فرنسي؟

167
00:09:13,971 --> 00:09:15,472
‫‫الفرنسيون لا يشربون المارتيني.‏

168
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
‫‫سيشربون المارتيني الذي اخترعته.‏
‫‫ دعيني أحضر لك كأسا.‏

169
00:09:18,600 --> 00:09:21,103
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ آسف بخصوص تلك الليلة.‏

170
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
‫‫كان مزاجي غريبا.‏

171
00:09:22,562 --> 00:09:23,730
‫‫لا بأس.‏

172
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
‫‫هل سهرت تلك الليلة؟

173
00:09:25,190 --> 00:09:28,318
‫‫ليس هناك.‏ ذهبت مجموعة منا إلى منزلي،

174
00:09:28,402 --> 00:09:32,155
‫‫ومنهم صديقة "‏زان"‏ التي تعلم رسم البشر
‫‫ في كلية "‏نيو سكول"‏.‏

175
00:09:32,781 --> 00:09:34,658
‫‫فقد عرضت أن تنقد عملي.‏

176
00:09:34,741 --> 00:09:38,870
‫‫‏-‏ وماذا كان رأيها؟
‫‫ -‏ كانت قاسية جدا.‏ بل متوحشة، في الواقع.‏

177
00:09:39,413 --> 00:09:41,123
‫‫‏-‏ أنا آسف.‏
‫‫ -‏ لا يهم.‏

178
00:09:41,873 --> 00:09:43,041
‫‫وأنت؟ ما الذي فعلته؟

179
00:09:43,125 --> 00:09:45,919
‫‫لا شيء.‏ تناولت بعض الطعام ونمت.‏

180
00:09:52,759 --> 00:09:54,428
‫‫لذيذ، صحيح؟

181
00:09:55,012 --> 00:09:56,763
‫‫‏-‏ لا بأس به.‏
‫‫ -‏ "‏لا بأس به"‏؟

182
00:09:58,974 --> 00:10:00,100
‫‫سأبدأ.‏

183
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
‫‫عزيزتي!‏

184
00:10:07,357 --> 00:10:08,525
‫‫ذكرى زواج سعيدة.‏

185
00:10:09,067 --> 00:10:10,610
‫‫‏-‏ مرحبا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

186
00:10:14,114 --> 00:10:16,575
‫‫شكرا على قدومك.‏ إنه هام للغاية لي.‏

187
00:10:18,660 --> 00:10:19,745
‫‫أين أمي؟

188
00:10:20,370 --> 00:10:22,539
‫‫مع عائلة "‏ساندرز"‏.‏

189
00:10:24,708 --> 00:10:25,709
‫‫أهذا فستان جديد؟

190
00:10:26,585 --> 00:10:28,712
‫‫اشتريته في "‏باريس"‏ لذا.‏.‏.‏

191
00:10:30,547 --> 00:10:31,757
‫‫إنه جميل.‏

192
00:10:31,840 --> 00:10:33,258
‫‫شكرا.‏

193
00:10:34,885 --> 00:10:36,011
‫‫كيف حال العمل؟

194
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
‫‫جيد.‏

195
00:10:37,721 --> 00:10:38,847
‫‫والمحاكمة؟

196
00:10:39,848 --> 00:10:42,726
‫‫كان أسبوعا جيدا.‏ المحامون متفائلون.‏

197
00:10:44,061 --> 00:10:46,188
‫‫‏-‏ هذا جيد.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

198
00:10:57,324 --> 00:10:58,867
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

199
00:10:59,993 --> 00:11:02,204
‫‫كيف كان العمل؟

200
00:11:03,038 --> 00:11:05,082
‫‫لم يغرق أحد.‏ وعملك؟

201
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
‫‫جيد جدا.‏ كسبت إكراميات جيدة.‏

202
00:11:09,920 --> 00:11:12,756
‫‫حسنا، أعلم أنني قلت إنني سأطهو لك العشاء.‏

203
00:11:12,923 --> 00:11:16,426
‫‫لكن حقيقة الأمر، هي أنني سيئة في الطهي.‏

204
00:11:16,718 --> 00:11:19,179
‫‫هذا عظيم.‏ لأنني كنت أفكر
‫‫ في أن نخرج بدلا من ذلك.‏

205
00:11:19,763 --> 00:11:21,890
‫‫أجل.‏ حسنا.‏

206
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
‫‫الباب الغبي.‏ لا يعمل كما يفترض به أن يعمل.‏

207
00:11:29,731 --> 00:11:32,275
‫‫ألا تفضل أن نعود إلى منزل أمي
‫‫ ونطلب طعاما من الخارج؟

208
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
‫‫أود أن آخذك إلى مكان لطيف حقا.‏

209
00:11:35,862 --> 00:11:38,031
‫‫شيء شاعري فيه ندل وبقية الهراء.‏.‏.‏

210
00:11:40,075 --> 00:11:42,452
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ موافقة؟ جيد.‏

211
00:11:52,337 --> 00:11:54,756
‫‫سيد وسيدة "‏غيتي"‏، اسمحا لي رجاء

212
00:11:54,798 --> 00:11:57,300
‫‫بتهنئتكما بهذه المناسبة الهامة.‏

213
00:11:57,384 --> 00:11:58,885
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

214
00:12:10,063 --> 00:12:12,816
‫‫كيف حال عشيقتك، "‏الأرملة السعيدة"‏؟

215
00:12:12,899 --> 00:12:14,151
‫‫سمعت عن الأمر إذن.‏

216
00:12:14,943 --> 00:12:16,570
‫‫جهدنا لإبقاء علاقتنا سرية.‏

217
00:12:16,653 --> 00:12:17,988
‫‫لكن أظن أنه من المحتوم

218
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
‫‫أن يعرف الناس بأمر علاقتنا الغرامية.‏

219
00:12:20,490 --> 00:12:22,159
‫‫لا أدري كيف أخطأت بحقها

220
00:12:22,200 --> 00:12:25,871
‫‫لكنها جعلت أمر إعادة الانتخابات عسيرا جدا.‏

221
00:12:26,830 --> 00:12:32,169
‫‫وكان اختيارها للغبي "‏فاينبيرغ"‏
‫‫ للترشح كمنافسي عملا لئيما للغاية.‏

222
00:12:33,378 --> 00:12:37,174
‫‫إنها امرأة شجاعة ومتحمسة وحازمة.‏

223
00:12:37,883 --> 00:12:39,134
‫‫أتدري.‏.‏.‏

224
00:12:40,135 --> 00:12:41,678
‫‫أظنك تحتار قليلا أحيانا

225
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
‫‫بخصوص من هم أصدقاؤك الحقيقيون.‏

226
00:12:44,848 --> 00:12:45,849
‫‫سيدي؟

227
00:12:46,808 --> 00:12:49,895
‫‫إن كنت أتذكر جيدا، فأنا الذي وظفتك هنا.‏

228
00:12:49,978 --> 00:12:52,063
‫‫سلبتك من "‏وينديبوش"‏.‏

229
00:12:52,147 --> 00:12:55,525
‫‫ومنحتك أول عمل لك كمدير
‫‫ قسم كرة المضرب.‏ أنا فعلت ذلك.‏

230
00:12:55,609 --> 00:12:57,486
‫‫وسأكون ممتنا إلى الأبد من أجل ذلك.‏

231
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
‫‫لا.‏ ما يجب أن تكون ممتنا من أجله

232
00:12:59,404 --> 00:13:04,159
‫‫هو أنني لم أخبر الحكومة أنك اشتريت
‫‫ سندات "‏غالكسا"‏ بناء على معلوماتي السرية.‏

233
00:13:04,201 --> 00:13:07,621
‫‫وكان بوسعي القيام بذلك.‏ ولا يزال.‏

234
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
‫‫أجل.‏

235
00:13:20,008 --> 00:13:23,053
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ ما كان ذاك الأمر؟

236
00:13:23,094 --> 00:13:25,013
‫‫لا شيء.‏ إنه غبي للغاية.‏

237
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
‫‫يجب أن أطرده وأجعل عشيقك
‫‫ مدير قسم كرة المضرب.‏

238
00:13:27,599 --> 00:13:30,936
‫‫مع أن "‏دايفد"‏ يظهر اهتماما كبيرا بالعمل
‫‫ في الأمور المالية.‏

239
00:13:32,145 --> 00:13:33,939
‫‫منذ متى؟

240
00:13:34,564 --> 00:13:37,442
‫‫تحدثنا عن الأمر عدة مرات،
‫‫ خلال تناول الغداء.‏

241
00:13:39,402 --> 00:13:41,404
‫‫"هاوس أوف شريمب"
‫‫ مطعم طعام بحري

242
00:13:42,614 --> 00:13:45,075
‫‫كنت أحبك سابقا، أما الآن

243
00:13:45,116 --> 00:13:47,911
‫‫بعد أن رأيت ما يمكنك فعله
‫‫ في مائدة قريدس مفتوحة.‏.‏.‏

244
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
‫‫شعرت بأنه تحد.‏ هل أصبتك بالاشمئزاز؟

245
00:13:49,996 --> 00:13:51,581
‫‫بالعكس تماما.‏

246
00:13:51,665 --> 00:13:54,417
‫‫لولا وجود فترة انتظار
‫‫ لمدة ٧٢ ساعة لتزوجتك الليلة.‏

247
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
‫‫أتود أن نشتري المثلجات ونأكلها في منزلي؟

248
00:14:00,340 --> 00:14:02,425
‫‫بالتأكيد!‏ أجل.‏

249
00:14:03,927 --> 00:14:06,429
‫‫‏-‏ أو يمكننا مشاهدة فيلم!‏
‫‫ -‏ فيلم؟

250
00:14:07,347 --> 00:14:10,559
‫‫أرأيت فيلم "‏إليانز"‏؟ سمعت أنه رائع.‏

251
00:14:16,940 --> 00:14:19,985
‫‫عزيزتي.‏ أنت متعة للنظر.‏

252
00:14:20,068 --> 00:14:21,444
‫‫تبدين جميلة، كالمعتاد.‏

253
00:14:21,528 --> 00:14:23,071
‫‫أنت لطيف.‏

254
00:14:23,113 --> 00:14:27,033
‫‫سررت لأنني وجدتك.‏ كنت آمل أن نتحدث.‏

255
00:14:27,242 --> 00:14:29,452
‫‫وأنا أيضا!‏ لدي مفاجأة لك.‏

256
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
‫‫أعلم أنك قلت إنك أردت الاستراحة
‫‫ في العطلة هذه.‏

257
00:14:32,122 --> 00:14:35,959
‫‫لكن لا يمكنني السماح بحدوث حدث هام
‫‫ كهذا من دون احتفال.‏

258
00:14:36,418 --> 00:14:37,627
‫‫حدث هام؟

259
00:14:39,129 --> 00:14:42,591
‫‫قبل شهر بالضبط خرجنا في أول موعد غرامي.‏

260
00:14:43,174 --> 00:14:47,220
‫‫مضى شهر واحد منذ أن أنقذتني
‫‫ من حياة الوحدة والعلاقات التافهة،

261
00:14:47,304 --> 00:14:51,308
‫‫وأريتني أن العاطفة ليست حكرا
‫‫ على سكان "‏نوتس لاندينغ"‏.‏

262
00:14:52,058 --> 00:14:53,310
‫‫لذا للاحتفال بالمناسبة

263
00:14:53,393 --> 00:14:56,271
‫‫حجزت غرفة في فندق صغير أعرفه
‫‫ في شمال الولاية

264
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
‫‫سنستمتع فيه بوجبة ثلاثة نجوم،

265
00:14:58,398 --> 00:15:00,317
‫‫وفطور مع شمبانيا،

266
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
‫‫وجولة في منطاد!‏

267
00:15:03,153 --> 00:15:07,198
‫‫يا لك من رجل لطيف يا "‏ناصر"‏.‏

268
00:15:07,365 --> 00:15:09,618
‫‫‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هذا ما يجعل الأمر صعبا للغاية.‏

269
00:15:09,659 --> 00:15:11,453
‫‫لا!‏ إنها آمنة جدا.‏

270
00:15:11,494 --> 00:15:14,497
‫‫إنها لا تسقط أو تحترق أبدا تقريبا.‏
‫‫ أجريت بحثا.‏

271
00:15:14,664 --> 00:15:15,874
‫‫قابلت رجلا.‏

272
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
‫‫ماذا قلت؟

273
00:15:19,294 --> 00:15:20,587
‫‫هذا ليس صحيحا في الواقع.‏

274
00:15:20,670 --> 00:15:22,464
‫‫فقد عرفنا بعضنا منذ سنوات طويلة.‏

275
00:15:22,881 --> 00:15:25,383
‫‫وهو صديق قديم وعزيز لعائلتي.‏

276
00:15:25,884 --> 00:15:29,638
‫‫وقد أدركنا مؤخرا أن مشاعرنا حيال بعضنا

277
00:15:29,679 --> 00:15:32,515
‫‫تفوق مشاعر الصداقة.‏

278
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
‫‫آسف.‏ من هو؟

279
00:15:37,896 --> 00:15:39,230
‫‫الحاخام "‏كن"‏.‏

280
00:15:40,106 --> 00:15:41,232
‫‫رجل الختان؟

281
00:15:41,900 --> 00:15:43,109
‫‫أنا آسفة جدا.‏

282
00:15:58,708 --> 00:16:00,126
‫‫ها أنت ذا.‏

283
00:16:05,090 --> 00:16:06,383
‫‫هل سر والداك بقدومك؟

284
00:16:06,633 --> 00:16:09,969
‫‫كثيرا.‏ ويريدان أن أبقى
‫‫ في عطلة نهاية الأسبوع بالطبع.‏

285
00:16:10,553 --> 00:16:11,596
‫‫رائع.‏

286
00:16:14,099 --> 00:16:15,392
‫‫إلا أنني لا أستطيع.‏

287
00:16:17,811 --> 00:16:20,563
‫‫لماذا لم تخبرني أنك كنت تتغدى مع والدي؟

288
00:16:21,856 --> 00:16:24,943
‫‫لم أظن أنه كان أمرا يستحق الذكر.‏

289
00:16:25,443 --> 00:16:27,445
‫‫لا يستحق الذكر؟

290
00:16:27,946 --> 00:16:29,406
‫‫إنه ليس بأمر هام.‏ بجد.‏

291
00:16:29,489 --> 00:16:32,450
‫‫وقلت إنك أردت أن نتعارف أكثر على بعضنا.‏

292
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
‫‫هكذا عرف مكان عملي.‏ أنت أخبرته.‏

293
00:16:36,121 --> 00:16:38,790
‫‫لا.‏ ربما فعلت ذلك.‏ لا أتذكر.‏.‏.‏

294
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
‫‫لا.‏ قالت "‏زان"‏ إنه أتى
‫‫ ذاك اليوم باحثا عني.‏

295
00:16:42,252 --> 00:16:45,964
‫‫وعندما لم أكن هناك أعطاها ٢٠ دولارا
‫‫ لكي لا تخبرني أنه أتى.‏

296
00:16:46,297 --> 00:16:48,258
‫‫إنه والدك.‏ وله حق معرفة مكان عملك.‏

297
00:16:48,550 --> 00:16:50,051
‫‫لماذا تدافع عنه؟

298
00:16:50,343 --> 00:16:52,137
‫‫‏-‏ أنا لا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ماذا؟ أتريد.‏.‏.‏

299
00:16:52,220 --> 00:16:54,264
‫‫‏-‏ لا أحتاج إلى الهواء!‏
‫‫ -‏ بلى فأنت ثملة يا عزيزتي.‏

300
00:16:54,347 --> 00:16:55,557
‫‫أنا أستمتع!‏

301
00:16:55,598 --> 00:16:56,599
‫‫ماذا تعرف عن المتعة؟

302
00:16:56,683 --> 00:16:58,017
‫‫‏-‏ أخفضي صوتك.‏ أعطني هذا.‏
‫‫ -‏ هذا.‏.‏.‏

303
00:17:00,353 --> 00:17:01,604
‫‫‏-‏ يا إلهي!‏
‫‫ -‏ اللعنة!‏

304
00:17:04,941 --> 00:17:06,234
‫‫هل أنت بخير يا "‏فاي"‏؟

305
00:17:06,276 --> 00:17:07,736
‫‫أحتاج إلى إعادة ملء كأسي.‏

306
00:17:07,777 --> 00:17:09,237
‫‫‏-‏ اخرجي من هناك!‏
‫‫ -‏ الماء لطيف جدا.‏

307
00:17:09,279 --> 00:17:10,780
‫‫‏-‏ يجب أن تنزلا.‏
‫‫ -‏ لا تجذبي الانتباه!‏

308
00:17:10,822 --> 00:17:13,533
‫‫أهذا يجذب الانتباه؟
‫‫ تقييد عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي للمرء

309
00:17:13,616 --> 00:17:16,161
‫‫يجذب الانتباه.‏ هذه حفلة!‏

310
00:17:16,244 --> 00:17:17,787
‫‫‏-‏ هلا تفعلين شيئا، رجاء؟
‫‫ -‏ مثل ماذا؟

311
00:17:18,037 --> 00:17:19,581
‫‫‏-‏ اجعليها تتعقل!‏
‫‫ -‏ مهلا!‏

312
00:17:19,622 --> 00:17:20,874
‫‫اجلب سيارتك إلى موقف الموظفين.‏

313
00:17:20,957 --> 00:17:22,125
‫‫سأقابلك هناك بعد خمسة دقائق.‏

314
00:17:22,417 --> 00:17:23,460
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

315
00:17:23,501 --> 00:17:25,253
‫‫رمية قذيفة.‏

316
00:17:28,548 --> 00:17:30,091
‫‫‏-‏ تعالي، سيدة "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ أحبك أكثر فأكثر.‏

317
00:17:30,216 --> 00:17:31,885
‫‫‏-‏ إنه فتى طيب.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

318
00:17:31,968 --> 00:17:33,845
‫‫"إليانز" -‏ "ليغال إيغلز" -‏ "توب غان"
‫‫ "باك تو سكول"

319
00:17:36,765 --> 00:17:37,891
‫‫لن أنام مجددا أبدا.‏

320
00:17:38,433 --> 00:17:40,685
‫‫أعلم!‏ إنه جيد جدا!‏

321
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
‫‫مع أنني عرفت تماما أن موظف
‫‫ شركة "‏ويلاند"‏ ذاك كان شريرا

322
00:17:43,104 --> 00:17:45,356
‫‫عندما ظهر بسترة التخييم السمراء.‏

323
00:17:46,065 --> 00:17:48,443
‫‫حسنا.‏ المرة القادمة أنا سأختار الفيلم.‏

324
00:17:49,110 --> 00:17:50,153
‫‫موافق.‏

325
00:17:51,404 --> 00:17:54,491
‫‫يجب على الأرجح أن أوصلك إلى المنزل.‏ صحيح؟

326
00:17:54,991 --> 00:17:57,160
‫‫"‏توصلني"‏؟ ماذا تعني؟
‫‫ ألا تريد أن نقضي الوقت معا؟

327
00:17:59,078 --> 00:18:04,083
‫‫لا أدري.‏ لأن الوقت تأخر.‏

328
00:18:04,584 --> 00:18:06,336
‫‫حسنا.‏ ما الذي يحدث يا "‏ويلر"‏؟

329
00:18:07,086 --> 00:18:08,671
‫‫لا شيء!‏

330
00:18:09,422 --> 00:18:10,715
‫‫أنت تتصرف بغرابة طوال الليل.‏

331
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
‫‫وكأنك تخاف من البقاء معي
‫‫ لوحدنا أو ما يشبه ذلك.‏

332
00:18:13,384 --> 00:18:16,888
‫‫ماذا؟ لا!‏ حقا؟

333
00:18:18,431 --> 00:18:20,767
‫‫ظننت أن الخطة كانت أن نذهب إلى منزل أمي.‏

334
00:18:20,850 --> 00:18:23,603
‫‫وأن نحظى بليلة شاعرية.‏ لوحدنا.‏

335
00:18:24,479 --> 00:18:27,982
‫‫رغبت أكثر في مشاهدة فيلم و.‏.‏.‏

336
00:18:30,819 --> 00:18:32,028
‫‫اللعنة!‏

337
00:18:37,534 --> 00:18:38,993
‫‫ما الخطب؟ يمكنك أن تخبرني.‏

338
00:18:40,036 --> 00:18:42,831
‫‫يحدث أمر تمنيته منذ زمن طويل

339
00:18:42,872 --> 00:18:44,833
‫‫ولا أريد أن أفسده.‏

340
00:18:45,208 --> 00:18:46,417
‫‫وكيف ستفسده؟

341
00:18:47,126 --> 00:18:50,672
‫‫بالتسبب بخيبة أمل لك.‏.‏.‏ جنسيا.‏

342
00:18:54,050 --> 00:18:55,134
‫‫لن تفعل ذلك.‏

343
00:18:57,053 --> 00:18:58,429
‫‫خذني إلى البيت الآن.‏

344
00:19:06,604 --> 00:19:07,730
‫‫شكرا على الملابس الجافة.‏.‏.‏

345
00:19:07,772 --> 00:19:11,359
‫‫انظر إلى هذه.‏ إنها تناسبك تقريبا!‏
‫‫ خذ، اشرب هذا.‏

346
00:19:11,401 --> 00:19:12,443
‫‫لا، شكرا.‏

347
00:19:12,735 --> 00:19:14,070
‫‫لكيلا تصاب بالتهاب رئوي.‏

348
00:19:18,324 --> 00:19:19,909
‫‫هل السيدة "‏غيتي"‏ بخير؟

349
00:19:19,993 --> 00:19:21,911
‫‫أجل!‏ "‏سكاي"‏ ستضعها في سريرها.‏

350
00:19:21,953 --> 00:19:23,872
‫‫سوف تعاني من صداع الكحول بشدة في الصباح.‏

351
00:19:24,873 --> 00:19:27,500
‫‫اسمع، أقدر حقا ما فعلته من أجلنا الليلة.‏

352
00:19:28,167 --> 00:19:29,335
‫‫على الرحب والسعة.‏

353
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
‫‫الملابس تناسبك جدا.‏

354
00:19:33,339 --> 00:19:34,591
‫‫أتظن هذا؟

355
00:19:34,674 --> 00:19:36,676
‫‫أجل.‏ لدي بضع بذلات لا أرتديها.‏

356
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
‫‫يمكنك أن تأخذها إذا أردت.‏
‫‫ إنها من ماركة "‏أرماني"‏ وهي مقلمة.‏

357
00:19:39,429 --> 00:19:40,597
‫‫ومزدوجة الصدر.‏

358
00:19:40,638 --> 00:19:42,599
‫‫شكرا.‏ لا أرتدي بذلات كثيرا.‏

359
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
‫‫لكنك قد ترتديها!‏

360
00:19:44,517 --> 00:19:48,897
‫‫لا يمكنك أن تلعب كرة المضرب إلى الأبد
‫‫ إلا إن أردت أن تغدو مثل "‏ناش"‏.‏

361
00:19:49,480 --> 00:19:51,608
‫‫وكنت أفكر في الواقع.‏

362
00:19:52,483 --> 00:19:55,153
‫‫إن كنت مهتما، لأنني أظنك مستعدا،

363
00:19:55,236 --> 00:19:58,615
‫‫يمكنني أن أمنحك عملا لخريج جديد
‫‫ في مكتب التداول هذا الخريف.‏

364
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
‫‫فكر في الأمر.‏

365
00:20:02,368 --> 00:20:03,745
‫‫يفكر في ماذا؟

366
00:20:04,037 --> 00:20:05,788
‫‫العمل لدي في شركة "‏غيتي كابيتال"‏.‏

367
00:20:14,714 --> 00:20:15,757
‫‫حظا موفقا.‏

368
00:20:16,215 --> 00:20:17,300
‫‫اعذرني.‏

369
00:20:29,812 --> 00:20:31,356
‫‫اللعنة.‏ "‏رود"‏ هنا.‏

370
00:20:31,981 --> 00:20:33,983
‫‫لكن ظننتك قلت إن المنزل فارغ؟

371
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
‫‫أعلم، أظنهم عادوا إلى المنزل في وقت مبكر.‏

372
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
‫‫اللعنة!‏

373
00:20:42,784 --> 00:20:44,160
‫‫ماذا نفعل الآن؟

374
00:20:57,382 --> 00:20:59,217
‫‫لم أتخل عن العيش في "‏باريس"‏

375
00:20:59,300 --> 00:21:01,803
‫‫لأعود إلى "‏جيرسي"‏
‫‫ وأواعد سمسار أوراق مالية.‏

376
00:21:01,844 --> 00:21:03,805
‫‫لم أوافق على عرض العمل.‏

377
00:21:03,846 --> 00:21:05,223
‫‫لم تقل إنك لن تقبله.‏

378
00:21:05,306 --> 00:21:06,349
‫‫لقد سألني للتو.‏

379
00:21:06,432 --> 00:21:08,518
‫‫إلى كم من الوقت تحتاج للتفكير في الأمر؟

380
00:21:08,726 --> 00:21:10,853
‫‫سيكون من قلة الاحترام أن أرفض عرضه بسرعة.‏

381
00:21:10,937 --> 00:21:13,272
‫‫لكنك سترفضه، صحيح؟

382
00:21:13,606 --> 00:21:15,441
‫‫‏-‏ على الأرجح.‏
‫‫ -‏ على الأرجح؟

383
00:21:15,692 --> 00:21:17,944
‫‫اسمعي، سأكون غبيا
‫‫ إن لم أفكر في الأمر على الأقل.‏

384
00:21:18,027 --> 00:21:21,447
‫‫لابد أنه يوجد شبان كثر يتشوقون للغاية
‫‫ للعمل في "‏وول ستريت"‏.‏

385
00:21:21,864 --> 00:21:24,450
‫‫لكنك لست مثلهم.‏

386
00:21:26,119 --> 00:21:28,287
‫‫ظننتك كنت فنانا.‏

387
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
‫‫أتمنى أن تتوقفي عن مناداتي بهذا.‏

388
00:21:30,039 --> 00:21:31,416
‫‫لماذا؟

389
00:21:31,708 --> 00:21:33,876
‫‫هذا ما تقوله "‏زان"‏ عن نفسها.‏

390
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
‫‫‏-‏ بالضبط.‏
‫‫ -‏ ما الذي يعنيه هذا؟

391
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
‫‫إنها مغرورة جدا.‏

392
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
‫‫حسنا، تقول إنك "‏قليل الثقافة"‏.‏ لذا.‏.‏.‏

393
00:21:41,384 --> 00:21:42,719
‫‫لماذا نتحدث عن "‏زان"‏؟

394
00:21:42,802 --> 00:21:46,055
‫‫لا أفهم لم تتخلى عن شيء قلت إنك أردته.‏

395
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
‫‫لا.‏ أنا لا أتخلى عنه.‏ أنا واقعي وحسب.‏

396
00:21:48,725 --> 00:21:50,893
‫‫لا.‏ هذا جوابك على كل شيء.‏

397
00:21:50,977 --> 00:21:52,186
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ بلى.‏

398
00:21:52,228 --> 00:21:57,483
‫‫وهو غير صحيح حتى.‏
‫‫ إنه مجرد عذر.‏ أنت خائف وحسب.‏

399
00:21:58,526 --> 00:21:59,736
‫‫من ماذا؟

400
00:21:59,986 --> 00:22:04,282
‫‫من كل شيء.‏ من المخاطرة.‏
‫‫ من أن تغدو صانع أفلام.‏

401
00:22:05,241 --> 00:22:09,579
‫‫وبدلا من ذلك تهدر وقتك بتدريب
‫‫ لعب كرة المضرب وتصوير عمليات الختان.‏

402
00:22:09,746 --> 00:22:13,249
‫‫هذا يدعى كسب الرزق، مفهوم؟
‫‫ ولا أتوقعك أن تفهمي.‏

403
00:22:13,291 --> 00:22:15,585
‫‫اعذرني!‏ عملت نوبتين ليلة البارحة.‏

404
00:22:15,626 --> 00:22:17,253
‫‫بالله عليك!‏

405
00:22:17,545 --> 00:22:19,422
‫‫كلانا نعلم أن الإكراميات
‫‫ لا تكفي لتسددي إيجارك

406
00:22:19,464 --> 00:22:22,050
‫‫أو لتشتري ملابس جميلة،
‫‫ أو تستقلي سيارات أجرة إلى المدينة.‏

407
00:22:22,091 --> 00:22:23,634
‫‫بل مال والدك.‏

408
00:23:09,972 --> 00:23:10,973
‫‫انظر.‏.‏.‏

409
00:23:12,725 --> 00:23:13,935
‫‫صباح الخير.‏

