﻿1
00:00:17,143 --> 00:00:19,270
‫‫"رد أوكس"
‫‫ النادي الريفي

2
00:00:19,311 --> 00:00:21,439
‫‫هل أنت بخير يا "‏ناش"‏؟

3
00:00:29,947 --> 00:00:30,990
‫‫هيا.‏

4
00:00:31,574 --> 00:00:36,078
‫‫أشجار السنديان الأحمر

5
00:01:15,659 --> 00:01:17,495
‫‫‏-‏ ليس سيئا.‏
‫‫ -‏ صحيح؟

6
00:01:17,578 --> 00:01:19,371
‫‫قد يكون لك مستقبلا يا فتى.‏

7
00:01:19,455 --> 00:01:20,664
‫‫أشكرك يا "‏هيرب"‏.‏

8
00:01:20,748 --> 00:01:22,124
‫‫مرحبا يا "‏ويلر"‏.‏

9
00:01:22,166 --> 00:01:23,167
‫‫مرحبا.‏

10
00:01:23,250 --> 00:01:26,670
‫‫أردت فحسب أن أعبر عن أسفي مجددا
‫‫ بشأن ما حدث.‏

11
00:01:26,754 --> 00:01:28,130
‫‫لا عليك.‏.‏.‏

12
00:01:28,172 --> 00:01:29,715
‫‫"‏إيلاي"‏ سيئ المزاج وما شابه.‏

13
00:01:29,799 --> 00:01:31,759
‫‫أمه تفرض عليه رؤية معالج نفسي.‏

14
00:01:32,343 --> 00:01:35,429
‫‫لا بأس.‏ ليس بالأمر المهم.‏
‫‫ لم تقع أضرار دائمة.‏

15
00:01:36,680 --> 00:01:39,391
‫‫كما وردت نتيجة اختبار الكفاءة الدراسية.‏

16
00:01:39,809 --> 00:01:41,519
‫‫حقا؟ كيف أبليت؟

17
00:01:41,602 --> 00:01:43,521
‫‫حصلت على ١١٨٠.‏

18
00:01:43,604 --> 00:01:46,232
‫‫هذا رائع!‏ تهاني!‏

19
00:01:46,315 --> 00:01:47,525
‫‫أشكرك.‏

20
00:01:47,566 --> 00:01:50,027
‫‫أنا فخور بك.‏ عملت بجد حقا.‏

21
00:01:50,110 --> 00:01:51,195
‫‫يجب أن أذهب.‏

22
00:01:52,613 --> 00:01:54,156
‫‫أنت معلم جيد حقا يا "‏ويلر"‏.‏

23
00:01:59,537 --> 00:02:04,542
‫‫أيها المعلم،
‫‫ بعد أن تنتهي من إلهام أجيال المستقبل،

24
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
‫‫أحضر لي مزيدا من الزيتون.‏

25
00:02:17,555 --> 00:02:18,556
‫‫حضرة الحاخام.‏

26
00:02:18,597 --> 00:02:20,432
‫‫نهار رائع، أليس كذلك؟

27
00:02:21,725 --> 00:02:22,935
‫‫أظن ذلك.‏

28
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
‫‫أيمكنني مساعدتك في شيء؟

29
00:02:27,273 --> 00:02:29,692
‫‫يمكنك مسايرتي.‏

30
00:02:29,775 --> 00:02:33,237
‫‫أعرف أنه في الوضع الطبيعي
‫‫ علي احترام الخصوصية.‏

31
00:02:33,320 --> 00:02:38,450
‫‫لكن بصفتي رجل دين، عندما أرى شخصا يتألم،

32
00:02:38,534 --> 00:02:41,161
‫‫أنجذب إليه انجذاب الفراشات إلى النار.‏

33
00:02:43,038 --> 00:02:45,958
‫‫قال حكيم ذات مرة.‏.‏.‏

34
00:02:50,921 --> 00:02:55,009
‫‫"ليس هناك ما هو أسلم من قلب مكسور.‏"

35
00:02:56,927 --> 00:02:59,054
‫‫إن كان هذا رأيك.‏

36
00:02:59,096 --> 00:03:00,347
‫‫أنا متأكد.‏

37
00:03:00,764 --> 00:03:03,893
‫‫في المدرسة الدينية، حدث عدة مرات

38
00:03:03,934 --> 00:03:08,397
‫‫أن سرق رجل آخر فتاة كنت متيما بها.‏

39
00:03:08,439 --> 00:03:11,275
‫‫عادة شاب رياضي مثلك.‏

40
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
‫‫بالطبع، آنذاك كان الأمر مدمرا.‏

41
00:03:16,447 --> 00:03:18,782
‫‫لكن واستني حقيقة

42
00:03:18,824 --> 00:03:23,746
‫‫أنه لا يوجد في هذه الحياة شيء
‫‫ لا يخضع لحكمة الخالق.‏

43
00:03:23,787 --> 00:03:28,125
‫‫وحافظت على إيماني بأنه ذات يوم

44
00:03:28,208 --> 00:03:34,632
‫‫سيرى من المناسب أن أكون
‫‫ الرجل الذي يفوز بالفتاة.‏

45
00:04:13,170 --> 00:04:16,006
‫‫يذكرني بالزفاف في الباحة الخلفية
‫‫ في فيلم "‏سكارفيس"‏، صحيح؟

46
00:04:16,090 --> 00:04:17,549
‫‫نمور أقل.‏

47
00:04:18,842 --> 00:04:21,470
‫‫لا أصدق أن "‏باري"‏ العجوز سيتزوج أخيرا.‏

48
00:04:21,512 --> 00:04:24,056
‫‫اعتاد أن يكون مشاغبا للغاية فيما مضى.‏

49
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
‫‫‏-‏ قد أروي لك بعض القصص.‏
‫‫ -‏ لا تفعل، أرجوك.‏

50
00:04:28,978 --> 00:04:30,145
‫‫أنت الخاسر.‏

51
00:04:33,524 --> 00:04:34,566
‫‫مرحبا يا عزيزي!‏

52
00:04:34,650 --> 00:04:36,235
‫‫مرحبا.‏ هل أتيتما معا؟

53
00:04:36,318 --> 00:04:37,945
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لا.‏

54
00:04:38,112 --> 00:04:41,615
‫‫يقصد والدك أنه تمت دعوتنا بشكل منفصل،

55
00:04:41,699 --> 00:04:44,326
‫‫لكن حيث أن كلينا جاء دون رفيق،

56
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
‫‫قررنا مشاركة السيارة لتوفير الوقود.‏

57
00:04:46,328 --> 00:04:47,371
‫‫كانت فكرة أمك.‏

58
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
‫‫حسنا.‏

59
00:04:48,747 --> 00:04:50,958
‫‫أحتاج إلى الجلوس.‏ العصب الوركي يزعجني.‏

60
00:04:51,208 --> 00:04:53,043
‫‫‏-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

61
00:04:55,337 --> 00:04:56,338
‫‫انظر إليك!‏

62
00:04:56,380 --> 00:04:58,716
‫‫‏-‏ أجل، أصبح وسيما، صحيح؟
‫‫ -‏ أبدو كبائع مراتب.‏

63
00:04:58,799 --> 00:04:59,925
‫‫غير صحيح.‏ أخبره.‏

64
00:05:00,092 --> 00:05:01,301
‫‫لن أشتري منك مرتبة.‏

65
00:05:01,385 --> 00:05:02,553
‫‫ولا حتى بسعر جنوني؟

66
00:05:05,055 --> 00:05:06,682
‫‫‏-‏ "‏ناش"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا يا صديقي.‏

67
00:05:06,849 --> 00:05:09,226
‫‫‏-‏ أيها الشاب.‏ أيها الشاب.‏ عزيزتي.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

68
00:05:09,309 --> 00:05:12,021
‫‫بعض صديقات "‏كارن"‏ الجميلات
‫‫ من مدرسة التمريض هنا.‏

69
00:05:12,187 --> 00:05:13,647
‫‫سيكون هذا من حسن الحظ

70
00:05:13,731 --> 00:05:16,400
‫‫في حال اختنق أحدهم بحلوى اللوز
‫‫ واحتاج لمناورة "‏هايمليك"‏.‏

71
00:05:17,901 --> 00:05:18,944
‫‫الآن، بعد إذنكم

72
00:05:19,028 --> 00:05:21,613
‫‫سأذهب للبحث عن عجوز وحيدة
‫‫ وأجلس إلى جوارها.‏

73
00:05:23,073 --> 00:05:25,034
‫‫‏-‏ لن يتخطى هذا الانفصال بسهولة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

74
00:05:25,117 --> 00:05:27,411
‫‫أجل، والأدهى أنه حيثما ذهب في النادي،

75
00:05:27,453 --> 00:05:29,121
‫‫يجد السيدة "‏هورويتز"‏ وحاخامها.‏

76
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
‫‫يجب أن نروح عنه.‏

77
00:05:31,248 --> 00:05:33,542
‫‫هل وجدت الفرصة للتحدث إلى "‏غانز"‏ بعد؟

78
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
‫‫أرسلت إليه رسالة ولم يتصل.‏

79
00:05:35,294 --> 00:05:36,462
‫‫أتظنه في السجن؟

80
00:05:36,545 --> 00:05:38,255
‫‫آمل ألا يكون في قاع نهر "‏هدسون"‏.‏

81
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
‫‫"‏غانز"‏؟ هل هو.‏.‏.‏

82
00:05:42,509 --> 00:05:46,055
‫‫هناك مقعدان.‏ لنذهب لحجزهما.‏

83
00:05:46,180 --> 00:05:47,639
‫‫حسنا، إلى اللقاء.‏

84
00:05:47,890 --> 00:05:50,017
‫‫‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

85
00:05:50,100 --> 00:05:53,103
‫‫متى سنتحدث عما حدث تلك الليلة؟

86
00:05:53,187 --> 00:05:54,480
‫‫لن نتحدث أبدا.‏

87
00:05:55,397 --> 00:05:59,151
‫‫آسفة إن كنت قد آذيت مشاعرك،
‫‫ أو أرسلت إشارات خاطئة.‏.‏.‏

88
00:05:59,234 --> 00:06:00,986
‫‫انسي الأمر، حسنا؟ وكأنه لم يحدث.‏

89
00:06:01,070 --> 00:06:03,113
‫‫لم أعلم أنك ما زلت تكن لي مثل تلك المشاعر.‏

90
00:06:03,197 --> 00:06:05,616
‫‫لا أرغب في التحدث عن الأمر يا "‏جودي"‏.‏

91
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
‫‫أنا أرغب.‏ لأنني أراه مهما.‏

92
00:06:07,785 --> 00:06:09,828
‫‫‏-‏ اللعنة!‏ كان هذا خطأ.‏
‫‫ -‏ "‏سام"‏.‏.‏.‏

93
00:06:09,912 --> 00:06:12,331
‫‫‏-‏ "‏سام"‏!‏
‫‫ -‏ عذرا.‏

94
00:06:12,581 --> 00:06:14,333
‫‫‏-‏ "‏سام"‏!‏ انتظر!‏
‫‫ -‏ آسف.‏ عذرا.‏

95
00:06:14,416 --> 00:06:16,960
‫‫‏-‏ انتظر!‏ إلى أين تذهب؟
‫‫ -‏ عذرا.‏ أشكرك.‏

96
00:06:17,252 --> 00:06:20,130
‫‫هل أنت جاد يا "‏سام"‏؟ حقا؟

97
00:06:20,964 --> 00:06:23,467
‫‫رائع!‏ وضع مثالي.‏

98
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
‫‫‏-‏ كيف الوضع يا "‏تيتو"‏؟
‫‫ -‏ جيد.‏

99
00:06:26,512 --> 00:06:27,638
‫‫يوجد لقطات جميلة.‏

100
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
‫‫رائع.‏

101
00:06:28,764 --> 00:06:30,224
‫‫ماذا عنك؟ كل شيء جيد؟

102
00:06:30,307 --> 00:06:32,184
‫‫منتهى المرح.‏

103
00:06:34,728 --> 00:06:36,063
‫‫متأكد؟

104
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
‫‫لا.‏

105
00:06:37,231 --> 00:06:38,398
‫‫ما الأمر؟

106
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
‫‫"‏كارن"‏ في حالة ذعر.‏

107
00:06:42,277 --> 00:06:44,154
‫‫إنها في الحمام في الطابق العلوي.‏

108
00:06:44,196 --> 00:06:46,406
‫‫قالت إنها تشعر أنها ستتقيأ أو تفقد وعيها.‏

109
00:06:47,658 --> 00:06:51,036
‫‫آمل ألا يحدث الأمران معا،
‫‫ هكذا مات "‏هيندركس"‏.‏

110
00:06:52,996 --> 00:06:54,498
‫‫لا أعرف إن كانت ستخرج.‏

111
00:06:55,415 --> 00:06:58,377
‫‫اللعنة.‏ ماذا ستفعل؟

112
00:06:58,961 --> 00:07:01,255
‫‫كنت آمل أن تذهب للتحدث إليها.‏

113
00:07:01,380 --> 00:07:02,506
‫‫أنا؟

114
00:07:02,631 --> 00:07:05,467
‫‫تعرفها أكثر من أي شخص آخر.‏ ستنصت إليك.‏

115
00:07:05,551 --> 00:07:07,010
‫‫لم لست أنت؟

116
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
‫‫طالع سيئ أن أراها قبل مراسم الحفل.‏

117
00:07:09,138 --> 00:07:10,806
‫‫هذه مجرد خرافة.‏

118
00:07:11,640 --> 00:07:15,227
‫‫أجل، هذا ما كان يظنه أخي وولد له طفل
‫‫ يشبه القرد.‏

119
00:07:16,436 --> 00:07:18,480
‫‫آسف.‏ لا أستطيع.‏

120
00:07:19,273 --> 00:07:22,025
‫‫لأنك تظن أنها لا يجب أن تتزوجني؟

121
00:07:22,192 --> 00:07:25,112
‫‫لا.‏ لأنني أظنه قرارا يجب أن تتخذه بنفسها.‏

122
00:07:27,364 --> 00:07:30,742
‫‫أرجوك.‏ أنا أحبها.‏

123
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
‫‫‏-‏ ارحلي يا أمي!‏
‫‫ -‏ لست أمك.‏

124
00:07:42,421 --> 00:07:44,131
‫‫أيمكنني الدخول؟

125
00:07:53,390 --> 00:07:54,391
‫‫هل أنت بخير؟

126
00:07:55,976 --> 00:07:57,186
‫‫لا أعرف.‏

127
00:07:57,269 --> 00:07:58,729
‫‫هل تحتاجين إلى طبيب أو ما شابه؟

128
00:07:58,812 --> 00:08:00,189
‫‫ربما معالج نفسي.‏

129
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
‫‫بالطبع هذا مضحك لك،

130
00:08:03,901 --> 00:08:05,736
‫‫حيث كنت دائما في عجلة لأصبح ناضجة.‏

131
00:08:06,445 --> 00:08:08,238
‫‫لا أجد الأمر مضحكا.‏

132
00:08:09,406 --> 00:08:10,574
‫‫هل أرسلك "‏باري"‏؟

133
00:08:11,158 --> 00:08:12,868
‫‫طلب مني ذلك لكنني رفضت.‏

134
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
‫‫ما كنت لأقنعك بالزواج منه.‏

135
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
‫‫لم أنت هنا إذن؟

136
00:08:17,080 --> 00:08:19,333
‫‫لأنني عرفت أنك ستكونين وحيدة للغاية الآن،

137
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
‫‫وأريدك أن تعرفي أنك لست وحدك.‏

138
00:08:23,086 --> 00:08:25,088
‫‫ولأخبرك أنه إن لم ترغبي في إتمام الزواج

139
00:08:25,130 --> 00:08:26,924
‫‫فلست مضطرة إلى ذلك.‏

140
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
‫‫قولي الكلمة فحسب وسأخرجك من هنا.‏

141
00:08:30,510 --> 00:08:31,678
‫‫أستفعل هذا من أجلي؟

142
00:08:31,845 --> 00:08:33,513
‫‫أجل، بالطبع.‏

143
00:08:37,893 --> 00:08:40,270
‫‫إذن؟ أتريدين أن أحضر السيارة؟

144
00:08:43,607 --> 00:08:45,776
‫‫لم أعد أعرف ماذا أريد.‏

145
00:08:47,402 --> 00:08:49,029
‫‫حسنا، ربما يساعدك هذا.‏

146
00:08:53,700 --> 00:08:57,120
‫‫مرحبا يا عزيزتي.‏ هذا أنا "‏باري"‏.‏

147
00:08:58,121 --> 00:09:00,666
‫‫أعلم أن مشاعرك متضاربة للغاية الآن

148
00:09:00,749 --> 00:09:02,334
‫‫ولست ألومك.‏

149
00:09:03,168 --> 00:09:05,587
‫‫مشاعري متضاربة أيضا.‏

150
00:09:07,339 --> 00:09:09,633
‫‫لم يخطر ببالي أنني قد أستقر قط.‏

151
00:09:10,384 --> 00:09:14,179
‫‫ظننت أن قدر بعض الخيول أن تظل طليقة.‏

152
00:09:14,263 --> 00:09:19,101
‫‫وأنني سأجوب تلك الأراضي جامحا، وحيدا وحرا.‏

153
00:09:19,810 --> 00:09:22,187
‫‫لكن ذات يوم، قفزت إلى حياتي.‏

154
00:09:22,312 --> 00:09:24,022
‫‫فرس ذهبية مثيرة.‏

155
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
‫‫يداعب النسيم شعرك.‏

156
00:09:28,568 --> 00:09:30,696
‫‫وبالرغم من وجود رجل آخر في حياتك آنذاك،

157
00:09:31,822 --> 00:09:35,784
‫‫عرفت أنه ذات يوم، ستكونين لجامي.‏

158
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
‫‫وقد حدث يا "‏كارن"‏.‏

159
00:09:39,329 --> 00:09:41,707
‫‫سأوقف الاستعارة الآن وأحدثك كامرأة،

160
00:09:42,165 --> 00:09:44,501
‫‫لأن "‏كارن"‏ ليس اسما مناسبا لفرس.‏

161
00:09:44,584 --> 00:09:47,796
‫‫عادة ما تحمل أسماء
‫‫ مثل "‏بينات"‏ أو "‏أباتشي"‏.‏

162
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
‫‫على أي حال، المغزى هو،

163
00:09:53,844 --> 00:09:56,763
‫‫أحبك، أنهيت عصر التجوال.‏

164
00:10:00,183 --> 00:10:02,811
‫‫نجحت في ترويض هذه الفرس الجامحة.‏

165
00:10:05,480 --> 00:10:07,441
‫‫جعلتني آكل من يديك.‏

166
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
‫‫ولا أريد مكعبات السكر من أحد غيرك.‏

167
00:10:16,158 --> 00:10:20,871
‫‫هلا جعلتني إذن أسعد حصان على وجه الأرض،

168
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
‫‫وانطلقت معي ناحية الغروب؟

169
00:10:34,051 --> 00:10:35,218
‫‫أجل.‏

170
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
‫‫أخبره أنني قلت "‏أجل"‏.‏

171
00:10:54,071 --> 00:10:58,408
‫‫٢٣ أغسطس، ١٩٨٦
‫‫ ٣:٠٧ مساء

172
00:11:07,918 --> 00:11:09,836
‫‫الوقت

173
00:11:09,920 --> 00:11:15,175
‫‫كنت أقضي الوقت مراقبا القطارات التي تمر

174
00:11:17,219 --> 00:11:18,428
‫‫طوال حياتي

175
00:11:18,512 --> 00:11:19,971
‫‫أشكرك.‏

176
00:11:20,430 --> 00:11:26,520
‫‫متمددا على الرمال أراقب طيور البحر تحلق

177
00:11:27,938 --> 00:11:32,567
‫‫متمنيا أن يكون هناك

178
00:11:32,734 --> 00:11:36,488
‫‫من ينتظرني في المنزل

179
00:11:39,408 --> 00:11:43,620
‫‫شيء ما يخبرني أنه قد يكون أنت

180
00:11:45,372 --> 00:11:49,292
‫‫يخبرني أنه قد يكون أنت

181
00:11:49,334 --> 00:11:52,212
‫‫طوال حياتي

182
00:11:53,630 --> 00:11:56,466
‫‫شمبانيا غير محلاة

183
00:12:04,891 --> 00:12:06,226
‫‫أنا منبهر.‏

184
00:12:06,768 --> 00:12:08,395
‫‫أخلاقك المهنية.‏

185
00:12:08,478 --> 00:12:10,439
‫‫يسكر معظم المصورين في هذه المرحلة

186
00:12:10,480 --> 00:12:11,940
‫‫ويغازلون وصيفات العروس.‏

187
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
‫‫كانت تلك طريقتي في العمل.‏

188
00:12:14,109 --> 00:12:15,152
‫‫هل كنت مصورا؟

189
00:12:15,235 --> 00:12:16,820
‫‫كنت كل شيء يا فتى.‏

190
00:12:16,987 --> 00:12:18,363
‫‫كنت متزوجا أيضا.‏

191
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
‫‫‏-‏ أترغب في وظيفة؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

192
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
‫‫لست أمزح.‏

193
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
‫‫أحتاج إلى شخص مثلك في "‏زد في إكس"‏.‏

194
00:12:25,454 --> 00:12:28,498
‫‫لا يخشى العمل، يجيد التعامل
‫‫ مع المؤثرات البصرية،

195
00:12:28,540 --> 00:12:30,041
‫‫ولا ينفر من الاستحمام.‏

196
00:12:30,667 --> 00:12:32,335
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

197
00:12:33,128 --> 00:12:35,714
‫‫أيمكنني الحصول على فرصة للتفكير في الأمر؟

198
00:12:35,797 --> 00:12:37,549
‫‫أجل.‏ فكر في الأمر.‏

199
00:12:38,341 --> 00:12:40,218
‫‫حسنا، يجب أن أجد طريقة لتناول هذا.‏

200
00:12:46,016 --> 00:12:47,809
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ يا إلهي!‏ آسفة.‏

201
00:12:47,851 --> 00:12:49,895
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

202
00:12:51,938 --> 00:12:53,023
‫‫مرحبا.‏

203
00:12:55,025 --> 00:12:57,027
‫‫‏-‏ تبدين رائعة!‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

204
00:12:59,321 --> 00:13:01,364
‫‫كان أداؤك جيدا في الحفل.‏

205
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

206
00:13:03,492 --> 00:13:05,118
‫‫من كان ليعلم أن لك جانب حساس؟

207
00:13:05,744 --> 00:13:10,207
‫‫أجل.‏ حسنا، بعد أن انفصلنا،
‫‫ قمت بالكثير من البحث الروحي.‏

208
00:13:10,290 --> 00:13:12,542
‫‫تواصلت مع "‏ستيف"‏ الحقيقي.‏

209
00:13:12,667 --> 00:13:16,671
‫‫الرجل الذي لا يريد سوى أن يحب،
‫‫ كما تعلمين، ويجد من يبادله الحب.‏

210
00:13:17,255 --> 00:13:18,965
‫‫لقد تغيرت.‏

211
00:13:24,679 --> 00:13:26,640
‫‫حسنا.‏ كان هذا حديثا لطيفا.‏

212
00:13:26,848 --> 00:13:28,141
‫‫‏-‏ عذرا.‏
‫‫ -‏ إن كنت.‏.‏.‏

213
00:13:35,899 --> 00:13:37,609
‫‫كانت المراسم جميلة، صحيح؟

214
00:13:41,863 --> 00:13:43,949
‫‫بديا في غاية السعادة.‏

215
00:13:44,032 --> 00:13:45,116
‫‫أجل.‏

216
00:13:47,244 --> 00:13:49,538
‫‫نحن بالغان يا "‏سام"‏.‏

217
00:13:49,579 --> 00:13:51,665
‫‫يجب أن نتمكن من مناقشة ما حدث تلك الليلة.‏

218
00:13:51,831 --> 00:13:52,916
‫‫‏-‏ لا أريد.‏
‫‫ -‏ "‏سام"‏.‏.‏.‏

219
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
‫‫"‏كارن"‏!‏ عزيزتي!‏

220
00:13:54,709 --> 00:13:56,419
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

221
00:13:57,462 --> 00:13:58,547
‫‫‏-‏ جميلة جدا.‏
‫‫ -‏ تهانينا.‏

222
00:13:58,630 --> 00:13:59,756
‫‫‏-‏ شكرا يا رئيس.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

223
00:13:59,839 --> 00:14:01,049
‫‫شكرا يا سيدة "‏مايرز"‏.‏

224
00:14:01,091 --> 00:14:05,762
‫‫في الواقع، قررت العودة إلى اسمي
‫‫ قبل الزواج، "‏روزين"‏.‏

225
00:14:07,264 --> 00:14:08,473
‫‫منذ متى؟

226
00:14:09,099 --> 00:14:11,643
‫‫أصبح الأمر رسميا قبل بضعة أيام.‏

227
00:14:16,940 --> 00:14:20,443
‫‫بعد إذنكم، سأذهب لأحضر مشروبا.‏

228
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
‫‫إذن.‏ أين ستقضيان شهر العسل؟

229
00:14:26,783 --> 00:14:27,867
‫‫"‏أكابولكو"‏.‏

230
00:14:27,951 --> 00:14:30,620
‫‫"‏المكسيك"‏؟ رائع.‏

231
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
‫‫لا تشربا المياه هناك.‏

232
00:14:31,997 --> 00:14:33,498
‫‫أجل، هذا ما أسمعه.‏

233
00:14:35,000 --> 00:14:36,042
‫‫أو تناول الطعام.‏

234
00:14:38,086 --> 00:14:39,629
‫‫كيف حال "‏غريسي"‏؟

235
00:14:40,714 --> 00:14:41,798
‫‫رائعة.‏

236
00:14:42,132 --> 00:14:43,174
‫‫رائعة.‏

237
00:14:43,842 --> 00:14:45,844
‫‫حتى أنني لا أشعر بوجودها.‏

238
00:14:46,136 --> 00:14:47,262
‫‫هذه هي قصتي.‏

239
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
‫‫استغفله رجل دين.‏

240
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
‫‫هذا ما سينحتونه على شاهد قبري.‏

241
00:14:52,475 --> 00:14:53,977
‫‫إلا أنني أنوي أن تحرق جثتي

242
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
‫‫وينثر رمادي فوق فريق الكرة اللينة للسيدات.‏

243
00:15:07,240 --> 00:15:08,825
‫‫"‏ناصر"‏.‏

244
00:15:09,242 --> 00:15:10,827
‫‫اغفل الأمر.‏

245
00:15:13,079 --> 00:15:14,664
‫‫أيمكنني مساعدتك في شيء؟

246
00:15:15,206 --> 00:15:18,668
‫‫أحاول ملاطفة الفتاتين الواقفتين
‫‫ هناك قرب ظلة العروسين.‏

247
00:15:18,835 --> 00:15:20,712
‫‫ليست ظلة إنها تعريشة تشابكية.‏

248
00:15:21,921 --> 00:15:23,715
‫‫‏-‏ نفس الاختلاف.‏
‫‫ -‏ لا، غير صحيح.‏

249
00:15:23,923 --> 00:15:26,760
‫‫ظلة العروسين رمز مقدس للزواج في اليهودية.‏

250
00:15:26,843 --> 00:15:28,970
‫‫التعريشة مجرد زينة للحدائق.‏

251
00:15:29,638 --> 00:15:31,264
‫‫أيا كان.‏

252
00:15:31,348 --> 00:15:35,393
‫‫المغزى، يبدو أنها فرصة ضائعة.‏

253
00:15:35,477 --> 00:15:37,771
‫‫كلانا عازبان.‏

254
00:15:37,854 --> 00:15:41,107
‫‫فكرت في أننا قد نشكل فريقا.‏

255
00:15:41,775 --> 00:15:44,152
‫‫أتطلب مني أن أساعدك في الحصول على رفيقة؟

256
00:15:50,575 --> 00:15:52,827
‫‫لا، أخشى أن تلك الأيام قد ولت بالنسبة إلي.‏

257
00:15:56,581 --> 00:15:57,957
‫‫أنا سأساعدك.‏

258
00:16:00,126 --> 00:16:01,127
‫‫لا.‏

259
00:16:35,453 --> 00:16:37,914
‫‫أترغبين في الرقص؟

260
00:16:40,333 --> 00:16:41,793
‫‫ألست تعمل؟

261
00:16:42,293 --> 00:16:44,087
‫‫أنا في استراحة.‏

262
00:16:49,551 --> 00:16:51,219
‫‫هل الأمور بخير بينك وبين أبي؟

263
00:16:51,261 --> 00:16:52,595
‫‫أجل.‏

264
00:16:53,138 --> 00:16:55,056
‫‫إذن لماذا غير مقعده قبل المراسم؟

265
00:16:56,182 --> 00:17:00,270
‫‫حسنا، أظن والدك يجد صعوبة في المضي قدما.‏

266
00:17:00,854 --> 00:17:02,981
‫‫ظننتكما متفقين على الطلاق.‏

267
00:17:03,148 --> 00:17:04,190
‫‫وأنا أيضا.‏

268
00:17:08,778 --> 00:17:11,281
‫‫أخبرني أبوك أنك و"‏سكاي"‏ قد انفصلتما.‏

269
00:17:12,449 --> 00:17:14,200
‫‫أجل، ليس بشكل رسمي.‏

270
00:17:14,325 --> 00:17:16,578
‫‫وقع بيننا شجار ضخم، ولم نتحدث بعدها.‏

271
00:17:17,245 --> 00:17:18,788
‫‫آسفة.‏

272
00:17:18,830 --> 00:17:19,914
‫‫أجل.‏

273
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
‫‫‏-‏ هل تريد نصيحتي؟
‫‫ -‏ لا.‏

274
00:17:22,667 --> 00:17:23,918
‫‫حسنا.‏

275
00:17:24,002 --> 00:17:26,337
‫‫لا أقصد الإساءة يا أمي.‏ أقدر لك ذلك،

276
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
‫‫لكنني أظنه أمرا يجب أن أحله بنفسي.‏

277
00:17:31,926 --> 00:17:33,803
‫‫لماذا لم تحضري رفيقا اليوم؟

278
00:17:34,637 --> 00:17:36,514
‫‫لست أواعد أحدا هذه الأيام.‏

279
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
‫‫لكنك كنت تفعلين؟

280
00:17:39,517 --> 00:17:44,147
‫‫الشخص الذي كنت أواعده أراد
‫‫ تطوير العلاقة بسرعة تفوق رغبتي.‏

281
00:17:46,357 --> 00:17:49,277
‫‫ولم أكن مستعدة بعد لعلاقة حقيقية.‏

282
00:17:50,195 --> 00:17:51,321
‫‫لم لا؟

283
00:17:51,654 --> 00:17:55,325
‫‫كنت زوجة "‏سام مايرز"‏ لوقت طويل للغاية.‏

284
00:17:55,450 --> 00:17:57,911
‫‫من اللطيف أن أكون "‏جودي"‏ فحسب لبعض الوقت.‏

285
00:17:59,037 --> 00:18:02,499
‫‫وألا أضطر للقلق بشأن أي شخص سواي.‏

286
00:18:02,540 --> 00:18:04,000
‫‫وأنت، بالطبع.‏

287
00:18:05,251 --> 00:18:06,795
‫‫لا داعي للقلق بشأني يا أمي.‏

288
00:18:08,880 --> 00:18:09,881
‫‫حقا؟

289
00:18:14,803 --> 00:18:16,721
‫‫٢٣ أغسطس، ١٩٨٦
‫‫ ٤:٢٠ مساء

290
00:18:20,016 --> 00:18:21,142
‫‫هل أنت مستعدة لذلك؟

291
00:18:35,865 --> 00:18:39,244
‫‫كعك شهي!‏

292
00:18:40,370 --> 00:18:41,871
‫‫ما الأمر؟

293
00:18:42,539 --> 00:18:43,832
‫‫لا شيء.‏

294
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
‫‫ألست تستمتع بوقتك؟

295
00:18:48,211 --> 00:18:49,587
‫‫تماما.‏

296
00:18:50,630 --> 00:18:52,006
‫‫أنا.‏.‏.‏

297
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
‫‫‏-‏ اللعنة.‏
‫‫ -‏ ما الأمر؟

298
00:18:57,804 --> 00:19:01,140
‫‫ما رأيك إن عدت لاستكمال دراستي،

299
00:19:01,349 --> 00:19:03,059
‫‫وحصلت على شهادة،

300
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
‫‫وربما تصريح ممارسة مهنة التدريس؟

301
00:19:06,938 --> 00:19:08,189
‫‫هل أنت جاد؟

302
00:19:11,818 --> 00:19:15,154
‫‫رأيي أن هذا مذهل!‏

303
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

304
00:19:16,739 --> 00:19:18,324
‫‫أظنك ستكون معلما رائعا.‏

305
00:19:18,783 --> 00:19:20,076
‫‫‏-‏ هذا رأيك؟
‫‫ -‏ أجل، دون شك.‏

306
00:19:21,077 --> 00:19:23,413
‫‫سيكون الأمر مسليا جدا!‏
‫‫ يمكننا المذاكرة سويا.‏

307
00:19:23,454 --> 00:19:26,040
‫‫يمكننا مداعبة بعضنا
‫‫ عند أكوام الكتب في المكتبة.‏

308
00:19:26,916 --> 00:19:32,255
‫‫في الواقع، كنت أفكر
‫‫ في العودة إلى "‏كورنيل"‏.‏

309
00:19:42,348 --> 00:19:44,684
‫‫‏-‏ "‏ترافالانش"‏!‏
‫‫ -‏ "‏باري-كودا"‏!‏

310
00:19:44,976 --> 00:19:48,104
‫‫‏-‏ مبروك.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏ يسعدني أنك تمكنت من المجيء.‏

311
00:19:48,187 --> 00:19:50,023
‫‫‏-‏ مشرب مفتوح.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

312
00:19:51,065 --> 00:19:52,984
‫‫لدي صندوق من الفيديوهات أود تسليمه لك

313
00:19:53,067 --> 00:19:54,652
‫‫عند عودتي من "‏المكسيك"‏.‏

314
00:19:54,819 --> 00:19:56,154
‫‫أي فيديوهات؟

315
00:19:56,362 --> 00:19:59,949
‫‫"‏إيمانويل"‏.‏
‫‫ "‏إيمانويل ٢، جويز أوف إي وومان"‏.‏

316
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
‫‫"‏بلاك إيمانويل"‏.‏ مجموعتي الكاملة.‏

317
00:20:02,785 --> 00:20:04,537
‫‫الحمولة بأكملها.‏

318
00:20:04,621 --> 00:20:06,831
‫‫لا يمكن أن تكون جادا.‏ هل أنت متأكد؟

319
00:20:06,915 --> 00:20:08,958
‫‫لن أحتاج إليها بعد الآن.‏

320
00:20:09,000 --> 00:20:11,127
‫‫أريدها أن تكون بأمان.‏

321
00:20:25,475 --> 00:20:27,852
‫‫"باري" + "كارن"
‫‫ إلى الأبد

322
00:20:27,936 --> 00:20:29,604
‫‫هيا يا "‏كار"‏!‏

323
00:20:32,273 --> 00:20:34,233
‫‫"‏باري"‏!‏ أجل!‏

324
00:20:37,612 --> 00:20:38,821
‫‫هيا يا "‏كارن"‏!‏ هيا!‏

325
00:20:38,863 --> 00:20:41,824
‫‫متزوجان حديثا

326
00:20:58,174 --> 00:21:01,260
‫‫إجمالا، لا أظنه كان نهارا سيئا.‏

327
00:21:02,261 --> 00:21:04,764
‫‫‏-‏ هل ستقضي الليلة في منزلي؟
‫‫ -‏ بل في منزل أمي.‏

328
00:21:04,847 --> 00:21:05,848
‫‫إنه أقرب إلى النادي

329
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
‫‫وعلي تدريس "‏غيتي"‏ في الصباح.‏

330
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
‫‫حقا؟ كيف تسير أمورك مع "‏غيتي"‏؟

331
00:21:09,894 --> 00:21:11,479
‫‫عرض علي وظيفة في شركته.‏

332
00:21:12,397 --> 00:21:16,776
‫‫عزيزي!‏ هذا رائع!‏ متى ستبدأ؟

333
00:21:16,901 --> 00:21:18,444
‫‫لم أقرر أن أقبل العرض بعد.‏

334
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
‫‫ماذا تقصد؟

335
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
‫‫لا أريد التسرع في أي شيء.‏ إنه قرار مهم.‏

336
00:21:23,032 --> 00:21:24,283
‫‫أريد الاختيار بترو.‏

337
00:21:24,867 --> 00:21:26,953
‫‫‏-‏ أية خيارات؟
‫‫ -‏ عروض أخرى.‏

338
00:21:27,745 --> 00:21:29,372
‫‫هل تلقيت عروضا أخرى؟

339
00:21:29,455 --> 00:21:32,208
‫‫"ترافيس" من "تشانيل٨٧"
‫‫ يريد توظيفي بدوام كامل.‏

340
00:21:32,250 --> 00:21:34,585
‫‫لفعل ماذا؟ استضافة خط نفسي ساخن؟

341
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
‫‫لم نناقش المسميات،

342
00:21:36,421 --> 00:21:38,047
‫‫لكنه منصب يشبه مساعد الإنتاج.‏

343
00:21:38,131 --> 00:21:39,757
‫‫‏-‏ هل ناقشت الأجر؟
‫‫ -‏ لا.‏

344
00:21:40,091 --> 00:21:42,844
‫‫يا إلهي!‏ عزيزي، من فضلك!‏

345
00:21:42,885 --> 00:21:44,387
‫‫انصت إلى والدك.‏

346
00:21:44,554 --> 00:21:47,890
‫‫فرصة مثل "‏غيتي"‏ لا تتكرر كثيرا.‏

347
00:21:48,307 --> 00:21:51,978
‫‫قد تؤمن لك حياة مريحة للغاية.‏

348
00:21:52,103 --> 00:21:53,312
‫‫عم تتحدثان؟

349
00:21:54,147 --> 00:21:55,565
‫‫نناقش مستقبل ابننا.‏

350
00:21:55,648 --> 00:21:56,649
‫‫جيد!‏

351
00:21:57,275 --> 00:21:59,569
‫‫لأنني كنت أفكر في الأمر كثيرا،

352
00:21:59,652 --> 00:22:03,531
‫‫كشخص لم ينل فرصة الدراسة الجامعية
‫‫ ويندم على ذلك،

353
00:22:03,656 --> 00:22:06,909
‫‫أرجح بشدة أن تعود إلى جامعة "‏نيويورك"‏
‫‫ هذا الخريف

354
00:22:06,993 --> 00:22:08,161
‫‫وتحصل على شهادتك.‏

355
00:22:08,786 --> 00:22:09,787
‫‫في أي فرع؟

356
00:22:09,871 --> 00:22:12,331
‫‫اللغة الإنجليزية، حياكة السلال.‏.‏.‏ لا يهم.‏

357
00:22:12,540 --> 00:22:14,375
‫‫اذهب واحصل على مؤهل جامعي فحسب.‏

358
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
‫‫أفضل أن يحصل على وظيفة.‏

359
00:22:16,294 --> 00:22:17,920
‫‫أيمكننا التحدث في وقت آخر؟

360
00:22:17,962 --> 00:22:19,047
‫‫أي وقت آخر؟

361
00:22:19,088 --> 00:22:20,631
‫‫عندما تبلغ اﻠ٤٠ ولا تزال تنام على أريكتي؟

362
00:22:21,090 --> 00:22:22,884
‫‫لا تكن قاسيا يا "‏سام"‏.‏

363
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
‫‫لا أتصرف بقسوة.‏

364
00:22:24,302 --> 00:22:27,597
‫‫أتصرف كأب يعطي ابنه
‫‫ النصيحة الجادة التي يحتاج إليها!‏

365
00:22:27,680 --> 00:22:28,723
‫‫لا أحتاج إلى نصائح!‏

366
00:22:28,765 --> 00:22:30,016
‫‫حقا؟ وإلام تحتاج؟

367
00:22:30,099 --> 00:22:31,434
‫‫أن تتركني وشأني!‏

368
00:22:31,476 --> 00:22:33,311
‫‫لا تتحدث إلى والدك بهذا الشكل.‏

369
00:22:36,647 --> 00:22:39,358
‫‫هيا يا "‏جودي"‏.‏ سأغادر.‏

370
00:22:39,442 --> 00:22:41,444
‫‫أما زلت ستقضي الليلة في منزلي؟

371
00:22:41,527 --> 00:22:43,488
‫‫أجل.‏ لكن سأعود متأخرا بعض الشيء.‏

372
00:22:43,571 --> 00:22:45,114
‫‫هناك شيء علي فعله.‏

373
00:22:45,948 --> 00:22:47,200
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ هيا يا "‏جودي"‏.‏

374
00:23:28,658 --> 00:23:31,369
‫‫"‏غريسي"‏!‏ عزيزتي!‏

375
00:23:31,452 --> 00:23:34,455
‫‫جعلتني أقلق كثيرا!‏ أين كانت؟

376
00:23:34,539 --> 00:23:37,500
‫‫وجدتها تتسكع قرب مقلب النفايات
‫‫ خلف المتجر الصغير الذي أعمل فيه.‏

377
00:23:37,667 --> 00:23:39,377
‫‫عبرت الشارع بمفردك!‏

378
00:23:39,460 --> 00:23:43,172
‫‫فيم كنت تفكرين؟ كان يمكن أن تدهسك شاحنة.‏

379
00:23:43,214 --> 00:23:46,342
‫‫شكرا جزيلا يا آنسة.‏.‏.‏

380
00:23:47,885 --> 00:23:48,970
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

381
00:23:49,971 --> 00:23:51,848
‫‫"‏أغاثا"‏.‏ بالطبع!‏ أجل!‏

382
00:23:51,889 --> 00:23:55,351
‫‫آسف، كان يوما طويلا.‏

383
00:23:56,477 --> 00:23:57,562
‫‫لم ترتدي ربطة عنق؟

384
00:23:57,895 --> 00:23:58,938
‫‫زفاف.‏

385
00:24:01,440 --> 00:24:02,525
‫‫أحب حفلات الزفاف.‏

386
00:24:03,276 --> 00:24:04,277
‫‫أنا أيضا.‏

387
00:24:05,528 --> 00:24:07,363
‫‫أترغبين بقطعة من كعك الزفاف؟

388
00:24:07,446 --> 00:24:09,824
‫‫لأنني حصلت على قطعة
‫‫ أكبر من أن يتناولها شخص واحد.‏

389
00:24:10,032 --> 00:24:13,161
‫‫لو عرف طبيب القلب الذي يعالجني
‫‫ أنني كنت سآكلها بمفردي،

390
00:24:13,202 --> 00:24:14,829
‫‫سيصاب هو بقصور الشريان التاجي.‏

391
00:24:15,538 --> 00:24:16,789
‫‫هل تعاني من مرض في القلب؟

392
00:24:22,128 --> 00:24:23,379
‫‫أعاني من الربو.‏

393
00:24:46,068 --> 00:24:47,236
‫‫مرحبا.‏

394
00:24:50,198 --> 00:24:51,240
‫‫ماذا تفعل هنا؟

395
00:24:51,324 --> 00:24:53,659
‫‫حاولت الاتصال بك أول أمس،
‫‫ لم تكوني في المنزل.‏

396
00:24:55,369 --> 00:24:57,246
‫‫لماذا لم تترك رسالة؟

397
00:24:57,330 --> 00:24:59,916
‫‫لا أعرف.‏ ظننت أنه من الأفضل
‫‫ أن نتحدث وجها لوجه.‏

398
00:25:01,709 --> 00:25:02,835
‫‫أجل.‏

399
00:25:03,836 --> 00:25:06,339
‫‫الآلات تفتقد الحميمية.‏

400
00:25:18,768 --> 00:25:21,270
‫‫لا أظن أن لدينا الكثير لنقوله.‏

401
00:25:22,563 --> 00:25:23,981
‫‫ربما هذا صحيح.‏

402
00:25:26,817 --> 00:25:28,653
‫‫اسمع، لا أظن.‏.‏.‏

403
00:25:30,863 --> 00:25:34,909
‫‫لا أظن أن أيا منا يدين بالاعتذار للآخر.‏

404
00:25:35,493 --> 00:25:38,412
‫‫نحن شخصان مختلفان فحسب،

405
00:25:38,454 --> 00:25:41,791
‫‫ولدينا وجهات نظر مختلفة للغاية.‏

406
00:25:41,874 --> 00:25:44,460
‫‫‏-‏ على الأقل أنت كذلك.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

407
00:25:45,586 --> 00:25:47,129
‫‫لديك وجهة نظر.‏

408
00:25:48,297 --> 00:25:52,510
‫‫من الواضح أنه ليس لدي آراء،
‫‫ بحسب قول معلمة التربية الفنية صديقة "‏زان"‏.‏

409
00:25:52,593 --> 00:25:53,970
‫‫هل قالت ذلك؟

410
00:25:54,095 --> 00:25:55,096
‫‫أجل.‏

411
00:25:55,137 --> 00:25:57,390
‫‫إنها مخطئة.‏ لذا تبا لها.‏

412
00:26:02,520 --> 00:26:05,356
‫‫أحضرت لك هذا.‏
‫‫ إنها اللقطات التي صورتها في "‏باريس"‏.‏

413
00:26:05,439 --> 00:26:07,316
‫‫قمت بتحويلها إلى فيديو.‏

414
00:26:13,906 --> 00:26:16,325
‫‫أشعر أنها كانت منذ دهر.‏

415
00:26:16,409 --> 00:26:17,451
‫‫أعرف.‏

416
00:26:19,578 --> 00:26:21,706
‫‫ما زلت لا أصدق أن والدي قد حضرا.‏

417
00:26:21,789 --> 00:26:22,832
‫‫أجل.‏ أعرف.‏

418
00:26:22,915 --> 00:26:26,252
‫‫أتتخيلين ماذا كان سيحدث
‫‫ لو عرفا أنني عار تحت الأريكة؟

419
00:26:26,335 --> 00:26:28,504
‫‫يا إلهي!‏ لا.‏ أنا.‏.‏.‏

420
00:26:30,298 --> 00:26:31,590
‫‫أعرف أنك منشغلة للغاية،

421
00:26:31,674 --> 00:26:34,302
‫‫لذا لن تجدي الفرصة لمشاهدتها عما قريب.‏.‏.‏

422
00:26:34,343 --> 00:26:36,762
‫‫‏-‏ لا، سأجد الوقت.‏ أريد ذلك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

423
00:26:36,846 --> 00:26:38,723
‫‫أرغب في ذلك.‏

424
00:26:48,816 --> 00:26:50,693
‫‫يجب أن أعود إلى العمل.‏

425
00:26:52,445 --> 00:26:53,529
‫‫حسنا.‏

426
00:27:00,328 --> 00:27:03,748
‫‫بالمناسبة، سيصدر حكم والدك في أي يوم الآن.‏

427
00:27:03,831 --> 00:27:04,999
‫‫الخميس أو الجمعة.‏

428
00:27:05,875 --> 00:27:08,836
‫‫لن أتمكن من الذهاب.‏
‫‫ لذا لن تشعري بالغرابة إذا ذهبت.‏

429
00:27:11,630 --> 00:27:14,216
‫‫سأرى إن كان بوسعي ذلك.‏ أنا شديدة الانشغال.‏

430
00:27:15,051 --> 00:27:16,761
‫‫يجب أن تذهبي.‏

