﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
‫‫"‏ستيفن كاتز"‏، طبيب أمراض القلب

2
00:00:08,801 --> 00:00:10,261
‫‫‏-‏ تفضلي.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

3
00:00:10,344 --> 00:00:11,929
‫‫أي شيء يمكنك فعله لتحريك الصف.‏

4
00:00:11,971 --> 00:00:13,097
‫‫‏-‏ حسنا، سأبذل جهدي.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

5
00:00:13,180 --> 00:00:14,306
‫‫حسنا.‏

6
00:00:28,154 --> 00:00:29,822
‫‫هل يصل هذا الرجل في موعده؟

7
00:00:30,948 --> 00:00:32,199
‫‫تقريبا.‏

8
00:00:33,492 --> 00:00:35,703
‫‫يزعجني كيف يتركك الأطباء.‏.‏.‏

9
00:00:35,786 --> 00:00:37,913
‫‫في انتظارهم.‏

10
00:00:37,955 --> 00:00:40,291
‫‫كأن وقتهم أكثر قيمة من وقتنا.‏

11
00:00:40,416 --> 00:00:42,251
‫‫أليس كذلك؟ أوغاد.‏

12
00:00:45,755 --> 00:00:47,965
‫‫مرحبا.‏ يا له من عالم صغير.‏

13
00:00:49,216 --> 00:00:50,342
‫‫"‏سام مايرز"‏.‏

14
00:00:51,427 --> 00:00:53,137
‫‫"‏مايرز"‏.‏.‏.‏ ذكرني بك.‏

15
00:00:53,220 --> 00:00:54,263
‫‫والد "‏دايفد"‏.‏

16
00:00:54,513 --> 00:00:55,848
‫‫بحق السماء.‏ كيف حالك؟

17
00:00:55,931 --> 00:00:57,057
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير.‏

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,309
‫‫هل تقابلنا قبل اليوم؟

19
00:00:59,226 --> 00:01:02,229
‫‫بإيجاز.‏ تعرفت عليك من الصحف.‏

20
00:01:02,980 --> 00:01:04,148
‫‫حسنا.‏.‏.‏

21
00:01:05,816 --> 00:01:07,818
‫‫أتعاني شيئا جسيما أم إنه مجرد فحص؟

22
00:01:07,902 --> 00:01:10,613
‫‫أجبرتني زوجتي على المجيء هنا.‏

23
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
‫‫ماذا عنك؟

24
00:01:13,032 --> 00:01:15,034
‫‫قلبي مريض.‏ تعرضت إلى أزمة قلبية
‫‫ الصيف الماضي.‏

25
00:01:15,534 --> 00:01:16,786
‫‫حقا؟

26
00:01:17,161 --> 00:01:18,412
‫‫كيف كان الأمر؟

27
00:01:18,579 --> 00:01:20,831
‫‫كأن تجلس "‏شيلي وينترز"‏ على صدرك.‏

28
00:01:21,248 --> 00:01:24,919
‫‫ولا أتحدث عن "‏شيلي وينترز"‏ في
‫‫ "‏أ بلاس إن ذا صان"‏.‏ بل "‏بوسيدون أدفنتشر"‏.‏

29
00:01:25,002 --> 00:01:28,506
‫‫إذن كيف تمكنت.‏.‏.‏
‫‫ أكانت هناك علامات تحذيرية؟

30
00:01:29,089 --> 00:01:31,759
‫‫أنا يهودي أبلغ ٥٧ عاما.‏
‫‫ حياتي برمتها علامة تحذيرية.‏

31
00:01:33,511 --> 00:01:35,429
‫‫والآن ماذا؟ بم ينصحك هذا الرجل؟

32
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
‫‫تتبع حمية قليلة الصوديوم أو.‏.‏.‏

33
00:01:38,140 --> 00:01:40,851
‫‫أجل.‏ لا تدخين، لا تتوتر.‏

34
00:01:41,519 --> 00:01:43,354
‫‫لا تتوتر.‏ هذا ما يقولونه دائما،
‫‫ "لا تتوتر.‏"

35
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
‫‫كيف تتجنب التوتر بحق السماء؟

36
00:01:44,522 --> 00:01:45,564
‫‫اشتريت قطة.‏

37
00:01:47,107 --> 00:01:48,400
‫‫وطلاق أيضا.‏

38
00:01:49,193 --> 00:01:50,861
‫‫لم أعرف.‏.‏.‏ يؤسفني سماع ذلك.‏

39
00:01:51,195 --> 00:01:53,280
‫‫لا بأس.‏ تحدث تلك الأمور.‏

40
00:01:53,405 --> 00:01:54,490
‫‫أجل.‏

41
00:01:56,575 --> 00:01:57,827
‫‫إلا أن الأمر غريب.‏

42
00:02:00,079 --> 00:02:02,998
‫‫أيام والداي، عندما يواجه الزوجان مشكلة،

43
00:02:03,707 --> 00:02:06,460
‫‫كانا يحركان مقعديهما أبعد قليلا.‏

44
00:02:06,877 --> 00:02:08,462
‫‫محامون أقل حينها.‏

45
00:02:10,548 --> 00:02:11,924
‫‫أنت ووالدة "‏سكاي"‏.‏.‏.‏

46
00:02:12,967 --> 00:02:14,009
‫‫ما زلتما معا، أليس كذلك؟

47
00:02:14,051 --> 00:02:18,013
‫‫أجل.‏ احتفلنا بذكرانا مؤخرا.‏ ٢٥ سنة.‏

48
00:02:18,222 --> 00:02:20,599
‫‫‏-‏ ٢٥ سنة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ ٢٥ سنة.‏

49
00:02:20,724 --> 00:02:23,269
‫‫‏-‏ هذا شيء مميز في عصرنا هذا.‏
‫‫ -‏ بالتأكيد.‏

50
00:02:23,352 --> 00:02:24,395
‫‫أجل.‏

51
00:02:24,478 --> 00:02:25,729
‫‫سيد "‏باسريلا"‏؟

52
00:02:31,569 --> 00:02:33,320
‫‫طفلانا على خلاف إذن؟

53
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
‫‫هذا ما سمعت.‏

54
00:02:35,197 --> 00:02:36,448
‫‫ألديك فكرة عما حدث؟

55
00:02:37,241 --> 00:02:38,701
‫‫لا يخبرني أحد أي شيء.‏

56
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
‫‫رغم أن ابنتي، التي أحبها حتى الموت.‏.‏.‏

57
00:02:42,037 --> 00:02:43,998
‫‫يمكن أن تكون مزعجة أحيانا.‏

58
00:02:44,081 --> 00:02:46,417
‫‫لا تجعلني أتحدث عن "‏دايفد"‏.‏
‫‫ إنه ليس بالأمير الفاتن.‏

59
00:02:46,834 --> 00:02:48,919
‫‫‏-‏ فتى متقلب المزاج.‏
‫‫ -‏ متقلب المزاج؟

60
00:02:48,961 --> 00:02:50,337
‫‫يا إلهي، مثل أمه.‏

61
00:02:50,462 --> 00:02:54,884
‫‫ورغم ذلك فهو مثابر، ومتحفز،
‫‫ ومعتمد على نفسه.‏

62
00:02:55,217 --> 00:02:59,263
‫‫حسنا، فهمت.‏ أستنتج أنه أخبرك
‫‫ بأنني عرضت عليه وظيفة؟

63
00:02:59,930 --> 00:03:01,098
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

64
00:03:02,391 --> 00:03:03,559
‫‫أنا ممتن جدا.‏

65
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
‫‫لا، هذا من دواعي سروري.‏ إنه فتى جيد.‏.‏.‏

66
00:03:05,603 --> 00:03:06,896
‫‫هذا كرم بالغ منك.‏

67
00:03:06,937 --> 00:03:10,316
‫‫إنه فتى جيد عندما لا يتسبب بإحراج نفسه.‏

68
00:03:10,608 --> 00:03:11,775
‫‫سيد "‏غيتي"‏؟

69
00:03:11,817 --> 00:03:14,653
‫‫ها نحن ذا، هذا دوري.‏ سررت بالحديث معك.‏

70
00:03:14,737 --> 00:03:15,779
‫‫حظ سعيد.‏

71
00:03:15,863 --> 00:03:18,115
‫‫‏-‏ إنه فحص بسيط.‏
‫‫ -‏ لا، أعني في المحاكمة.‏

72
00:03:20,868 --> 00:03:22,244
‫‫حسنا.‏

73
00:03:22,494 --> 00:03:24,288
‫‫‏-‏ تمكنا من إدخالك مبكرا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

74
00:03:24,330 --> 00:03:26,457
‫‫شكرا لك.‏

75
00:03:37,635 --> 00:03:38,886
‫‫مرحبا!‏

76
00:03:39,345 --> 00:03:41,138
‫‫مرحبا يا "‏دوغ"‏!‏ "‏فاي"‏!‏

77
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
‫‫كيف حالك يا "‏ويس"‏؟

78
00:03:42,306 --> 00:03:44,058
‫‫آمل أن أحصل على صوتك اليوم.‏

79
00:03:44,308 --> 00:03:45,476
‫‫صوت للتو!‏

80
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
‫‫أنت الأفضل.‏ أنت رجل جيد!‏
‫‫ أوصل حبي ﻠ"‏ريتشل"‏.‏

81
00:03:48,562 --> 00:03:49,772
‫‫سأفعل.‏

82
00:03:50,481 --> 00:03:51,690
‫‫اهتم بنفسك.‏

83
00:03:52,858 --> 00:03:54,568
‫‫لا أطيق صبرا حتى انتهاء هذه الانتخابات.‏

84
00:03:54,652 --> 00:03:56,028
‫‫حتى أكف عن التظاهر باهتمامي بالناس.‏

85
00:03:56,111 --> 00:03:58,155
‫‫يا إلهي.‏ يكفي حديثا عن الانتخابات اللعينة.‏

86
00:03:58,656 --> 00:04:01,492
‫‫لا أعتقد أنك لاحظت، لكن لدينا مشاكل أخرى.‏

87
00:04:04,078 --> 00:04:05,579
‫‫ما خطب سلطتك؟

88
00:04:05,788 --> 00:04:07,039
‫‫لست جائعة.‏

89
00:04:07,289 --> 00:04:08,582
‫‫أتريدين قضمة من طعامي؟

90
00:04:08,666 --> 00:04:10,084
‫‫كيف يمكنك أن تأكل؟

91
00:04:10,542 --> 00:04:11,669
‫‫ماذا؟

92
00:04:12,378 --> 00:04:14,755
‫‫ماذا سيحدث لنا إن تم سجنك؟

93
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
‫‫توجد الزيارات الزوجية.‏

94
00:04:20,260 --> 00:04:23,222
‫‫‏-‏ أتظن أن هذا مضحكا؟
‫‫ -‏ عزيزتي.‏.‏.‏

95
00:04:23,305 --> 00:04:25,599
‫‫حفنة من السجناء المنحرفين
‫‫ يراقبوننا بينما.‏.‏.‏

96
00:04:25,683 --> 00:04:26,892
‫‫‏-‏ عزيزتي.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

97
00:04:27,810 --> 00:04:29,436
‫‫اسمعيني.‏ انظري إلي.‏

98
00:04:29,979 --> 00:04:31,563
‫‫سنكون على ما يرام.‏

99
00:04:31,689 --> 00:04:33,190
‫‫لدي شعور جيد بهذا الشأن.‏

100
00:04:33,315 --> 00:04:36,026
‫‫نحن نعمل بجد.‏.‏.‏

101
00:04:36,068 --> 00:04:39,697
‫‫أرأيت كيف دمر رجالي شهود الولاية؟

102
00:04:40,030 --> 00:04:41,949
‫‫نحن بخير.‏ ثقي بي.‏

103
00:04:44,702 --> 00:04:45,953
‫‫لا تقلقي.‏

104
00:04:49,748 --> 00:04:51,917
‫‫مهلا، لا تأكلي البطاطس المقلية خاصتي!‏

105
00:04:52,042 --> 00:04:53,502
‫‫‏-‏ يمكنني فعل ما أريد.‏
‫‫ -‏ أجل، يمكنك ذلك.‏

106
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
‫‫معذرة، أسد لي خدمة.‏
‫‫ خذ طعام الجرابيع هذا بعيدا.‏

107
00:04:56,005 --> 00:04:57,464
‫‫أحضر لزوجتي شطيرة برغر بالجبن.‏

108
00:05:01,385 --> 00:05:05,139
‫‫أحبك كثيرا.‏ لا تتركني.‏ عدني بذلك.‏

109
00:05:07,349 --> 00:05:08,559
‫‫‏-‏ هل.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أعدك.‏

110
00:05:08,809 --> 00:05:10,019
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ لا تقلقي.‏

111
00:05:17,234 --> 00:05:21,572
‫‫هل فكرت مليا في العمل لدي؟

112
00:05:21,947 --> 00:05:23,240
‫‫في الواقع، أجل.‏

113
00:05:23,574 --> 00:05:24,616
‫‫وبعد؟

114
00:05:26,160 --> 00:05:28,954
‫‫رغم أنني أقدر هذا العرض،

115
00:05:31,081 --> 00:05:34,043
‫‫أعتقد أنني سأرفض.‏ مع احترامي لك.‏

116
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
‫‫حسنا.‏ أيمكنني معرفة السبب؟

117
00:05:40,424 --> 00:05:44,136
‫‫لا أعتقد أنني سأكون جيدا فيه، أو سعيدا.‏

118
00:05:44,261 --> 00:05:45,262
‫‫"‏سعيد"‏؟

119
00:05:45,637 --> 00:05:49,266
‫‫دعني أرى إن كان بإمكاني شرح هذا لك.‏

120
00:05:49,349 --> 00:05:52,603
‫‫"‏السعادة"‏ هي ما تشعر به عندما تحضر
‫‫ تدريب الرقص الخاص بطفلك

121
00:05:52,644 --> 00:05:55,272
‫‫أو ترى "‏مكنرو"‏ يسب أحد الحكام.‏

122
00:05:55,355 --> 00:05:58,901
‫‫هذه هي السعادة.‏ إنها ليست شيئا تتوقعه
‫‫ من عملك.‏

123
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
‫‫لم تعتقد أنهم يسمونه "‏عمل"‏؟
‫‫ لا يسمونه "‏مرح"‏.‏

124
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
‫‫لأنه لا يجعلك سعيدا.‏

125
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
‫‫أنا آسف يا سيد "‏غيتي"‏.‏.‏.‏

126
00:06:13,373 --> 00:06:14,666
‫‫أأنت جاد؟

127
00:06:15,876 --> 00:06:16,960
‫‫أجل.‏

128
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
‫‫حسنا.‏

129
00:06:23,675 --> 00:06:24,885
‫‫حسنا.‏

130
00:06:27,179 --> 00:06:28,514
‫‫أتريد أن ينتهي بك الحال مثله؟

131
00:06:29,348 --> 00:06:33,435
‫‫أن تكون في اﻠ٤٠ وتطارد كرات لعينة في ملعب؟

132
00:06:34,269 --> 00:06:35,479
‫‫لم يبلغ اﻠ٤٠ بعد.‏

133
00:06:35,646 --> 00:06:36,772
‫‫ماذا؟

134
00:06:36,855 --> 00:06:38,148
‫‫ليس حتى يوم الجمعة.‏

135
00:06:39,858 --> 00:06:41,276
‫‫أتتحذلق الآن؟

136
00:06:41,652 --> 00:06:43,695
‫‫لا يا سيدي.‏

137
00:06:46,115 --> 00:06:47,491
‫‫حسنا.‏

138
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
‫‫كان يجب أن أثق بحدسي الأول بشأنك.‏

139
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
‫‫أعتقد أنني بدأت ألين مع تقدمي في السن.‏

140
00:07:09,012 --> 00:07:10,139
‫‫"‏جودي"‏!‏

141
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
‫‫يا إلهي!‏ إنه بديع!‏

142
00:07:15,352 --> 00:07:17,146
‫‫انظري إلى خديه!‏

143
00:07:17,604 --> 00:07:18,772
‫‫كيف حالك؟

144
00:07:18,856 --> 00:07:19,898
‫‫متعبة.‏

145
00:07:20,357 --> 00:07:24,027
‫‫لا تقلقي.‏ سيدوم هذا ﻠ١٨ أو ٢٠ عاما فقط.‏

146
00:07:26,363 --> 00:07:27,531
‫‫أجل!‏

147
00:07:28,031 --> 00:07:29,199
‫‫أين أضع هذه؟

148
00:07:29,366 --> 00:07:30,909
‫‫هناك مع الأخريات.‏ شكرا.‏

149
00:07:31,034 --> 00:07:32,202
‫‫حسنا.‏

150
00:07:32,703 --> 00:07:33,829
‫‫أكانت "‏مارغو"‏ هنا؟

151
00:07:33,871 --> 00:07:35,289
‫‫أجل، غادرت للتو.‏

152
00:07:35,372 --> 00:07:39,293
‫‫جيد، أشعر بالسوء.‏ لأنني لم أتصل بها.‏

153
00:07:39,418 --> 00:07:41,587
‫‫لا تقلقي بشأن "‏مارغو"‏.‏ إنها فتاة كبيرة.‏

154
00:07:41,712 --> 00:07:43,422
‫‫وليست من النوع الذي ينتظر بجانب الهاتف.‏

155
00:07:44,006 --> 00:07:46,675
‫‫أتريدين بعض البسكويت؟ أحضرها "‏سام"‏.‏

156
00:07:47,217 --> 00:07:48,427
‫‫زوجي السابق "‏سام"‏؟

157
00:07:49,720 --> 00:07:51,263
‫‫كيف تعرف زوجي السابق؟

158
00:07:51,555 --> 00:07:55,184
‫‫نلعب البوكر كل ليلة ثلاثاء.‏ إنه رجل رائع.‏

159
00:07:57,311 --> 00:07:58,478
‫‫لا.‏

160
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
‫‫أتريدين حمله؟

161
00:08:02,816 --> 00:08:04,067
‫‫أيمكنني ذلك؟

162
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
‫‫بالطبع!‏

163
00:08:06,069 --> 00:08:07,154
‫‫ابتعدي عن طريقي.‏

164
00:08:08,071 --> 00:08:09,531
‫‫أتريد إلقاء التحية على "‏جودي"‏؟

165
00:08:09,615 --> 00:08:11,909
‫‫مرحبا.‏

166
00:08:12,451 --> 00:08:14,369
‫‫مرحبا أيها الوسيم.‏

167
00:08:14,912 --> 00:08:16,163
‫‫مرحبا.‏

168
00:08:16,580 --> 00:08:18,457
‫‫استمتعي بهذه اللحظة.‏

169
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
‫‫فهي تمر سريعا.‏

170
00:08:28,258 --> 00:08:30,886
‫‫تناول البطاطس المقلية خاصتي.‏
‫‫ سأذهب إلى حمام البخار.‏

171
00:08:32,930 --> 00:08:34,097
‫‫متى ستلتقي ﺒ"‏غانز"‏؟

172
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
‫‫أخبرني في اﻠ٥.‏

173
00:08:35,349 --> 00:08:36,391
‫‫أتعتقد أنه سيوافق؟

174
00:08:36,433 --> 00:08:37,768
‫‫لا أعرف.‏ آمل ذلك.‏

175
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
‫‫مرحبا يا "‏غانز"‏.‏

176
00:08:58,121 --> 00:08:59,498
‫‫شكرا لموافقتك على مقابلتي.‏

177
00:09:00,332 --> 00:09:02,125
‫‫إن أرسلت إشارة الاستغاثة، فسآتي.‏

178
00:09:06,922 --> 00:09:10,133
‫‫علي الاعتراف بأنني متفاجئ لتواصلك معي.‏

179
00:09:10,467 --> 00:09:13,512
‫‫أنا وصديقي المقرب بحاجة إلى خدمة هائلة.‏

180
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
‫‫مثير للاهتمام.‏

181
00:09:18,058 --> 00:09:19,184
‫‫لنتحدث.‏

182
00:09:19,893 --> 00:09:20,978
‫‫صوتوا هنا

183
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
‫‫نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي

184
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
‫‫هذا صوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏،

185
00:09:27,192 --> 00:09:29,069
‫‫وصوت ﻠ"‏دوغلاس غيتي"‏.‏

186
00:09:30,237 --> 00:09:32,197
‫‫وصوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏،

187
00:09:33,156 --> 00:09:34,950
‫‫وصوت ﻠ"‏دوغلاس غيتي"‏.‏

188
00:09:35,617 --> 00:09:37,369
‫‫وصوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏.‏

189
00:09:37,744 --> 00:09:39,162
‫‫هل من مزيد؟

190
00:09:40,289 --> 00:09:41,498
‫‫لا؟

191
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
‫‫حسنا، لنكمل إحصاء الأصوات.‏

192
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
‫‫حصل د.‏ "‏فاينبيرغ"‏ على ١١٦ صوتا

193
00:09:48,088 --> 00:09:51,174
‫‫وحصل السيد "‏غيتي"‏ على.‏.‏.‏

194
00:10:02,644 --> 00:10:05,188
‫‫تهانينا يا سيادة الرئيس!‏

195
00:10:05,314 --> 00:10:06,815
‫‫‏-‏ مرحى!‏
‫‫ -‏ تبا، هذا مريع.‏

196
00:10:07,149 --> 00:10:08,859
‫‫فزت بفارق ٢٨ صوتا.‏

197
00:10:08,942 --> 00:10:11,236
‫‫أقبل بذلك.‏ شكرا لك يا "‏هيرب"‏.‏

198
00:10:11,403 --> 00:10:12,946
‫‫أهنئك يا "‏دوغ"‏.‏ خضت سباقا صعبا.‏

199
00:10:13,030 --> 00:10:14,281
‫‫شكرا لك.‏

200
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
‫‫‏-‏ علي الذهاب لتولي أمرا ما.‏
‫‫ -‏ أنا متأكد من ذلك.‏

201
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
‫‫"دبليو زد إكس في تي في ٨٧"
‫‫ مدخل العامة

202
00:10:30,297 --> 00:10:33,925
‫‫كما هو متعارف يتم البدء
‫‫ ﺒ"‏بلاد أند بلاك ليس"‏.‏

203
00:10:34,009 --> 00:10:37,846
‫‫لكن رأيي يا "‏بين"‏ عن أفضل مدخل
‫‫ إلى سينما الاستغلال الإيطالية؟

204
00:10:38,221 --> 00:10:41,224
‫‫"‏باي أوف بلاد"‏، المعروف
‫‫ ﺒ"‏تويتش أوف ذا ديث نيرف"‏.‏

205
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
‫‫بعدها ستقدم فيلمين.‏

206
00:10:43,310 --> 00:10:46,271
‫‫"ليزارد إن أ وومانز سكين"
‫‫ و"‏دونت تورتشر أ داكلنغ"‏.‏

207
00:10:46,396 --> 00:10:49,900
‫‫بعدها ستكون مستعدا
‫‫ لأستاذ السينما الإيطالية، "‏داريو أرجنتو"‏.‏

208
00:10:49,941 --> 00:10:50,984
‫‫حتى الفجر مع "‏روندا"‏!‏

209
00:10:51,068 --> 00:10:53,236
‫‫‏-‏ انظر من ظهر فجأة.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

210
00:10:53,320 --> 00:10:56,281
‫‫أتقوم بمونتاج لقطات زفاف أو ما شابه؟

211
00:10:56,406 --> 00:10:58,283
‫‫في الواقع، جئت لأحدثك في أمر ما.‏

212
00:10:59,618 --> 00:11:01,787
‫‫"‏بين"‏، أحضر لي بعض البوظة.‏

213
00:11:05,749 --> 00:11:06,750
‫‫ما الأمر؟

214
00:11:06,792 --> 00:11:09,044
‫‫فكرت كثيرا في المجيء للعمل هنا.‏.‏.‏

215
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
‫‫أجل.‏

216
00:11:10,170 --> 00:11:11,588
‫‫أعتقد أنني سأرفض العرض.‏

217
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
‫‫فهمت.‏

218
00:11:16,301 --> 00:11:18,678
‫‫ليس لأنني لا أقدر العرض.‏ أنا أقدره، لكن.‏.‏.‏

219
00:11:18,887 --> 00:11:20,263
‫‫لا أتخيل نفسي أعمل في التلفاز.‏

220
00:11:20,347 --> 00:11:23,975
‫‫من يفعل؟ أتعتقد أنني أردت العمل
‫‫ في التلفاز؟

221
00:11:24,059 --> 00:11:25,268
‫‫‏-‏ لم ترده؟
‫‫ -‏ لا.‏

222
00:11:25,644 --> 00:11:27,062
‫‫أردت صناعة أفلام.‏

223
00:11:27,270 --> 00:11:30,774
‫‫بمجرد تخرجي من الجامعة،
‫‫ قدت سيارتي إلى "‏هوليوود"‏.‏

224
00:11:30,982 --> 00:11:33,902
‫‫هناك حيث توجد الإثارة، أو كانت توجد.‏

225
00:11:34,111 --> 00:11:36,446
‫‫الآن يذهب كل المستقلين إلى "‏نيويورك"‏.‏

226
00:11:36,488 --> 00:11:37,572
‫‫كم بقيت هناك؟

227
00:11:37,614 --> 00:11:38,907
‫‫سبع سنوات.‏

228
00:11:39,658 --> 00:11:41,827
‫‫عملت بكل وظيفة ممكنة في المجال.‏

229
00:11:42,119 --> 00:11:44,204
‫‫عامل بريد، قدت شاحنة للجولات.‏

230
00:11:44,621 --> 00:11:46,623
‫‫أمضيت صيفا متنكرا كـ"‏جون واين"‏

231
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
‫‫للسياح خارج مسرح "‏غراومانز تشاينيز"‏.‏

232
00:11:49,042 --> 00:11:50,794
‫‫أتعني كمقلد للمشاهير؟

233
00:11:52,003 --> 00:11:54,089
‫‫نفضل مصطلح "‏فنانو التكريم"‏.‏

234
00:11:55,632 --> 00:11:58,093
‫‫علي أي حال،
‫‫ انجذبت إلى الإنتاج التليفزيوني،

235
00:11:58,135 --> 00:12:01,138
‫‫واكتشفت أنه يلائم مواهبي

236
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
‫‫وإيقاع يومي بشكل أفضل.‏

237
00:12:03,765 --> 00:12:06,143
‫‫لأنني لا أحبذ ضوء النهار.‏

238
00:12:06,309 --> 00:12:08,145
‫‫هذا سبب آخر لرحيلي عن "‏لوس أنجلوس"‏.‏.‏.‏

239
00:12:08,228 --> 00:12:09,312
‫‫هذا منطقي.‏

240
00:12:11,314 --> 00:12:12,399
‫‫أليس كذلك؟ أفضل.‏

241
00:12:12,482 --> 00:12:13,483
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أنت تراها.‏

242
00:12:13,525 --> 00:12:14,568
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

243
00:12:14,651 --> 00:12:15,861
‫‫أنت تتمتع بالبصيرة.‏

244
00:12:17,571 --> 00:12:19,656
‫‫ماذا ستفعل الآن؟

245
00:12:20,949 --> 00:12:22,159
‫‫ما زلت أحاول اكتشاف ذلك.‏

246
00:12:22,492 --> 00:12:23,493
‫‫حسنا.‏

247
00:12:25,203 --> 00:12:26,705
‫‫لا أجيد إسداء النصائح.‏

248
00:12:27,164 --> 00:12:30,041
‫‫أترك هذا للخبراء مثل "‏روندا"‏ ود.‏ "‏روث"‏.‏

249
00:12:31,126 --> 00:12:32,335
‫‫لكنني سأخبرك شيئا.‏

250
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
‫‫لن تكتشفه هنا.‏

251
00:12:35,172 --> 00:12:36,923
‫‫لا تسيئ فهمي.‏ هذه مدينة لطيفة.‏

252
00:12:37,007 --> 00:12:39,801
‫‫يمكنك تكوين عائلة هنا،
‫‫ مقابلة محبي آلات التصوير الآخرين،

253
00:12:40,177 --> 00:12:41,845
‫‫تتبادلون صور زوجاتكم السابقات.‏

254
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
‫‫إن كان هذا ما تريد، عظيم.‏

255
00:12:44,431 --> 00:12:48,852
‫‫لكن إن كنت تريد صنع أفلام،
‫‫ فهذا لن يحدث في "‏جيرسي"‏.‏

256
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
‫‫حسنا.‏

257
00:13:11,208 --> 00:13:12,209
‫‫شكرا لك.‏

258
00:13:14,044 --> 00:13:15,295
‫‫تم إعلامي للتو

259
00:13:15,378 --> 00:13:18,465
‫‫أن هيئة المحلفين انتهت من التشاور
‫‫ وتوصلت إلى حكم.‏

260
00:13:32,896 --> 00:13:34,523
‫‫بدأت أصاب برهاب الأماكن المغلقة.‏

261
00:13:34,856 --> 00:13:36,024
‫‫ظننتك تنام مرتديا غطاء للعين.‏

262
00:13:36,066 --> 00:13:37,400
‫‫أجل، لكن هذا مختلف.‏

263
00:13:37,484 --> 00:13:40,111
‫‫أكون نائما، وهو حريري وأنيق.‏

264
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
‫‫ولا تفوح منه رائحة الخصيتين.‏

265
00:13:42,656 --> 00:13:45,575
‫‫تم قتل ثلاثة من أعمامي بنفس الطريقة.‏

266
00:13:46,076 --> 00:13:47,827
‫‫‏-‏ حسنا، قاربنا على الوصول.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

267
00:13:52,499 --> 00:13:53,833
‫‫عيد ٤٠ سعيد يا "‏ناش"‏.‏

268
00:13:54,376 --> 00:13:56,836
‫‫مفاجأة!‏

269
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
‫‫اشتريتما لي قاربا؟

270
00:13:58,880 --> 00:14:00,006
‫‫استأجرنا لك قاربا.‏

271
00:14:00,173 --> 00:14:01,550
‫‫من كلينا.‏

272
00:14:08,723 --> 00:14:10,100
‫‫هيا بنا يا سيدان!‏

273
00:14:55,937 --> 00:14:58,148
‫‫‏-‏ أعتقد أننا فاجأناه حقا.‏
‫‫ -‏ تماما!‏

274
00:14:58,231 --> 00:15:00,317
‫‫ما زلت لا أعرف كيف أقنعت "‏غانز"‏
‫‫ بإقراضنا هذا القارب.‏

275
00:15:00,900 --> 00:15:03,320
‫‫وافقت نوعا ما أن أكون "‏مخبره"‏ في "‏كورنيل"‏.‏

276
00:15:03,361 --> 00:15:04,613
‫‫لا مزاح.‏

277
00:15:04,696 --> 00:15:07,240
‫‫لا بأس.‏
‫‫ أخبرته أنني سأبيع الماريجوانا فحسب.‏

278
00:15:07,324 --> 00:15:09,659
‫‫لا أحب التفكير في الأمر
‫‫ على أنه بيع مواد ممنوعة،

279
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
‫‫بقدر قيامي بتوفير خدمة عامة.‏

280
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
‫‫كيف ذلك؟

281
00:15:12,996 --> 00:15:14,706
‫‫الناس هناك متوترين جدا.‏

282
00:15:20,754 --> 00:15:21,921
‫‫رائع!‏

283
00:15:23,590 --> 00:15:25,967
‫‫‏-‏ إنه "‏هيرب"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا يا رفاق.‏

284
00:15:26,051 --> 00:15:27,427
‫‫ماذا تشربان؟

285
00:15:27,510 --> 00:15:29,012
‫‫ماذا عن "‏سكس أون ذا بيتش"‏.‏

286
00:15:29,054 --> 00:15:30,555
‫‫أتعرف طريقة عمله؟ اجعلها اثنين.‏

287
00:15:30,639 --> 00:15:31,681
‫‫حسنا.‏

288
00:15:31,765 --> 00:15:33,516
‫‫ماذا ستفعلان أنت و"‏ميستي"‏؟

289
00:15:34,100 --> 00:15:36,853
‫‫لا أعرف.‏
‫‫ سنحاول إنجاح هذه العلاقة بعيدة المدى.‏

290
00:15:36,936 --> 00:15:39,939
‫‫تبعد "‏إيثاكا"‏ أربع ساعات فقط.‏
‫‫ ليس كأنها على القمر.‏

291
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
‫‫أو "‏باريس"‏.‏

292
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
‫‫بالضبط.‏

293
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
‫‫أحيانا، أعتقد أن علاقتي ﺒ"‏سكاي"‏ كانت أفضل

294
00:15:44,444 --> 00:15:45,695
‫‫عندما كانت تفصل بيننا آلاف الأميال.‏

295
00:15:46,488 --> 00:15:48,281
‫‫هذا جنوني.‏

296
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
‫‫ها نحن ذا.‏

297
00:15:50,241 --> 00:15:53,620
‫‫رائع.‏ شكرا لك يا "‏هيرب"‏.‏

298
00:15:53,703 --> 00:15:54,954
‫‫حسنا، إنه ﺒ٩ دولارات.‏

299
00:15:57,540 --> 00:15:58,708
‫‫هذا ليس "‏سكس أون ذا بيتش"‏.‏

300
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
‫‫لا، ليس كذلك.‏ إنه فودكا بماء الصودا.‏

301
00:16:01,127 --> 00:16:04,631
‫‫لكن إن شربت ما يكفي،
‫‫ قد تمارس الجنس على قارب.‏

302
00:16:06,424 --> 00:16:07,717
‫‫هيا نثمل.‏

303
00:16:08,051 --> 00:16:10,178
‫‫آمل ألا تمانعي.‏ إنه عيد ميلادي.‏

304
00:16:12,097 --> 00:16:15,642
‫‫يا إلهي، ما الأمر؟ "‏سكيب"‏؟

305
00:16:16,267 --> 00:16:17,477
‫‫يا إلهي.‏

306
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
‫‫دوار البحر.‏

307
00:16:18,603 --> 00:16:20,522
‫‫دوار البحر؟ نحن في المرسى!‏

308
00:16:20,897 --> 00:16:22,232
‫‫لا يهم.‏

309
00:16:22,273 --> 00:16:23,483
‫‫ونحن في نهر.‏

310
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
‫‫رباه.‏

311
00:16:26,194 --> 00:16:28,154
‫‫ستقيم الأسماك مأدبة الليلة.‏

312
00:16:28,238 --> 00:16:29,280
‫‫هل تشاهدني الفتيات؟

313
00:16:30,240 --> 00:16:34,035
‫‫أجل، كل فتاة على القارب تنظر إليك الآن.‏

314
00:16:34,244 --> 00:16:35,954
‫‫لا بأس، إنه يتقيأ فحسب.‏

315
00:16:36,246 --> 00:16:38,248
‫‫أتريد شمبانيا لتهدئة معدتك؟

316
00:16:38,581 --> 00:16:40,417
‫‫‏-‏ لا، شكرا لك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

317
00:16:41,960 --> 00:16:45,296
‫‫هذا القارب أكبر من منزلي!‏

318
00:16:50,552 --> 00:16:51,803
‫‫أصغي.‏

319
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
‫‫أتريدين العبث قليلا؟

320
00:16:54,639 --> 00:16:55,724
‫‫الآن؟

321
00:16:55,932 --> 00:16:57,016
‫‫أجل.‏

322
00:16:58,768 --> 00:17:00,145
‫‫لا، شكرا.‏

323
00:17:01,438 --> 00:17:02,731
‫‫أرجوك.‏

324
00:17:05,984 --> 00:17:07,110
‫‫ما الخطب؟

325
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
‫‫لا شيء.‏

326
00:17:11,197 --> 00:17:12,824
‫‫بحقك، أخبريني.‏

327
00:17:18,329 --> 00:17:19,956
‫‫ماذا سيحدث لنا يا "‏ويلر"‏؟

328
00:17:21,791 --> 00:17:23,042
‫‫ماذا تعنين؟

329
00:17:23,710 --> 00:17:25,920
‫‫أعني، عندما تذهب إلى الجامعة.‏

330
00:17:31,301 --> 00:17:32,469
‫‫لا شيء.‏

331
00:17:32,552 --> 00:17:36,055
‫‫بالطبع ستكون الأمور صعبة خلال السنة الأولى
‫‫ ووجودي هناك

332
00:17:36,181 --> 00:17:37,766
‫‫وبقائك هنا لإنهاء شهادتك.‏

333
00:17:37,807 --> 00:17:40,810
‫‫لكننا سنزور بعضنا ونتحدث طيلة الوقت.‏

334
00:17:41,436 --> 00:17:43,188
‫‫ونمارس الكثير من الجنس عبر الهاتف.‏

335
00:17:44,355 --> 00:17:46,608
‫‫خاصة ليلا وبالعطلات الأسبوعية
‫‫ حين تنخفض الأسعار.‏

336
00:17:49,736 --> 00:17:52,489
‫‫حتى تلتقي بفتاة ذكية وتنساني؟

337
00:17:53,656 --> 00:17:54,991
‫‫لن يحدث ذلك.‏

338
00:18:11,508 --> 00:18:13,176
‫‫سيكون عليك أن تكون هادئا جدا.‏

339
00:18:13,259 --> 00:18:15,011
‫‫أنا هادئ جدا.‏ أنا كالفأر.‏

340
00:18:50,630 --> 00:18:52,465
‫‫هلا تفضل رئيس هيئة المحلفين بالوقوف.‏

341
00:18:53,883 --> 00:18:56,344
‫‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى قرار بالإجماع؟

342
00:18:56,511 --> 00:18:57,846
‫‫فعلنا يا حضرة القاضي.‏

343
00:19:12,068 --> 00:19:13,903
‫‫هلا تفضل المتهم بالوقوف.‏

344
00:19:18,408 --> 00:19:21,911
‫‫باعتبار تهم الفساد الداخلي،
‫‫ وتجارة الأموال، والاحتيال الإلكتروني،

345
00:19:22,120 --> 00:19:24,330
‫‫وتقديم بيانات زائفة للحكومة،

346
00:19:24,747 --> 00:19:26,958
‫‫تجد هيئة المحلفين "‏دوغلاس غيتي"‏.‏.‏.‏

347
00:19:33,464 --> 00:19:34,841
‫‫مذنبا بكل التهم.‏

348
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
‫‫نشكر ونعفي هيئة المحلفين.‏

349
00:19:40,346 --> 00:19:41,681
‫‫تم إغلاق القضية.‏

350
00:20:05,371 --> 00:20:06,623
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

351
00:20:09,626 --> 00:20:10,960
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

352
00:20:11,127 --> 00:20:12,962
‫‫ستكون الأمور بخير يا عزيزتي، اتفقنا؟

353
00:20:13,963 --> 00:20:18,176
‫‫سأصحبها خارجا لتنشق بعض الهواء.‏

354
00:20:18,259 --> 00:20:19,469
‫‫حسنا.‏

355
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
‫‫هذه فكرة جيدة.‏ تعالي.‏

356
00:20:25,350 --> 00:20:26,476
‫‫حسنا.‏

357
00:20:28,394 --> 00:20:30,271
‫‫لا بأس.‏

358
00:20:31,648 --> 00:20:33,191
‫‫كيف علمت؟

359
00:20:33,650 --> 00:20:34,776
‫‫علمت بماذا؟

360
00:20:36,277 --> 00:20:38,780
‫‫بأن تأتي اليوم؟ كيف علمت أن الحكم اليوم؟

361
00:20:41,032 --> 00:20:42,367
‫‫أخبرني "‏دايفد"‏.‏

362
00:20:50,375 --> 00:20:51,668
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

363
00:21:16,526 --> 00:21:18,861
‫‫ها هو ذا، فتى عيد الميلاد!‏

364
00:21:18,987 --> 00:21:20,071
‫‫هل أنت مستمتع؟

365
00:21:20,196 --> 00:21:22,031
‫‫فتياي!‏

366
00:21:22,115 --> 00:21:23,908
‫‫"‏مستمتع"‏ لا تكفي لوصفه.‏

367
00:21:23,992 --> 00:21:26,786
‫‫هذا يوم سأتذكره لبقية حياتي.‏

368
00:21:26,869 --> 00:21:29,539
‫‫حتى وإن عشت ﻠ١٠٠ عام.‏

369
00:21:30,498 --> 00:21:33,042
‫‫وهو بالمناسبة، ما يفعله رجال
‫‫ كثر في عائلتي،

370
00:21:33,084 --> 00:21:35,795
‫‫بمجرد أن يخففوا من الحلوى
‫‫ والنساء المنتقمات.‏

371
00:21:38,339 --> 00:21:39,757
‫‫أشكركما يا فتياي.‏

372
00:21:44,971 --> 00:21:48,766
‫‫حسنا، يبدو أن أحدهم استفاق!‏

373
00:21:48,850 --> 00:21:52,353
‫‫أجل، شربت "‏كابتن مورغان"‏،
‫‫ وبعض الجين والمياه الغازية.‏

374
00:21:52,812 --> 00:21:54,981
‫‫أشعر بتحسن كبير.‏ في الواقع.‏.‏.‏

375
00:21:58,276 --> 00:21:59,736
‫‫تعال هنا يا صديقي.‏

376
00:22:00,236 --> 00:22:01,571
‫‫استدر واحترق.‏

377
00:22:11,205 --> 00:22:12,540
‫‫صيف آخر.‏

378
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
‫‫أجل.‏

379
00:22:15,084 --> 00:22:16,753
‫‫هل ستعود إلى "‏رد أوكس"‏ العام القادم؟

380
00:22:17,336 --> 00:22:20,298
‫‫بالكاد أعرف ما سأفعله الأسبوع القادم،
‫‫ ناهيك عن الصيف القادم.‏

381
00:22:23,593 --> 00:22:26,763
‫‫سيحدث الأمر لك يا صاحبي.‏ أشعر بذلك.‏

382
00:22:28,014 --> 00:22:30,767
‫‫ربما.‏ لكنني أعرف شيئا مؤكدا.‏

383
00:22:31,350 --> 00:22:32,894
‫‫لن يحدث شيء هنا في "‏جيرسي"‏.‏

384
00:22:33,603 --> 00:22:35,938
‫‫وصلت البيتزا.‏ أحضرت لك قطعة.‏

385
00:22:36,564 --> 00:22:38,441
‫‫لهذا أحبك.‏

386
00:22:39,776 --> 00:22:40,818
‫‫حقا؟

387
00:22:45,615 --> 00:22:48,117
‫‫أجل.‏ بالطبع.‏

388
00:22:48,367 --> 00:22:51,621
‫‫لكن لا تشعري بأنك ملزمة على قول أي شيء.‏

389
00:22:58,920 --> 00:23:01,089
‫‫تناول البيتزا.‏ شاهد الغروب.‏

390
00:23:17,980 --> 00:23:19,107
‫‫ألديك مساحة كافية؟

391
00:23:19,440 --> 00:23:21,317
‫‫لأنه يمكنني أنا وأمك اللحاق بك ﺒ"‏الفولفو"‏.‏

392
00:23:21,359 --> 00:23:22,652
‫‫شكرا.‏ توليت الأمر.‏

393
00:23:22,902 --> 00:23:25,655
‫‫ها هو ذا!‏

394
00:23:25,738 --> 00:23:27,573
‫‫فتى الجامعة الكبير!‏

395
00:23:27,698 --> 00:23:31,494
‫‫مرحبا يا سيد وسيدة "‏مايرز"‏.‏
‫‫ آسف، أعني "‏روزين"‏.‏

396
00:23:31,577 --> 00:23:33,579
‫‫لا، نادنا "‏سام"‏ و"‏جودي"‏.‏

397
00:23:34,163 --> 00:23:36,666
‫‫في الواقع، سيد "‏مايرز"‏ ما زال يناسبني.‏

398
00:23:36,749 --> 00:23:39,001
‫‫حسنا.‏ آسف، لا يمكنني البقاء طويلا.‏

399
00:23:39,085 --> 00:23:40,128
‫‫"كورنيل"

400
00:23:40,169 --> 00:23:41,420
‫‫علي حزم أمتعتي.‏

401
00:23:43,172 --> 00:23:44,340
‫‫متى ستبدأ صفوفك؟

402
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
‫‫‏-‏ يوم الاثنين.‏
‫‫ -‏ هذا جيد لك.‏

403
00:23:46,008 --> 00:23:47,885
‫‫‏-‏ جيد جدا.‏
‫‫ -‏ جيد جدا.‏ فخوران بك.‏

404
00:23:47,969 --> 00:23:50,680
‫‫شكرا يا "‏سام"‏ و"‏جودي"‏.‏ أعني سيد "‏مايرز"‏.‏

405
00:23:52,348 --> 00:23:54,642
‫‫‏-‏ أنت ستفعل هذا فعلا!‏
‫‫ -‏ أعلم.‏ إنه جنون.‏

406
00:23:54,684 --> 00:23:57,353
‫‫إنه رائع.‏ أنا متحمس لأجلك.‏
‫‫ لأنك تأخذ هذه الخطوة.‏

407
00:23:58,020 --> 00:23:59,814
‫‫أنا متحمس لك أيضا يا فتى الجامعة المرموقة.‏

408
00:24:01,023 --> 00:24:03,442
‫‫إن اشتقت لحياة السكن الجامعي،

409
00:24:03,901 --> 00:24:05,695
‫‫فسيكون باب غرفتي مفتوحا دائما.‏

410
00:24:05,736 --> 00:24:07,864
‫‫بالطبع.‏ بمجرد أن أستقر، سأزورك.‏

411
00:24:08,030 --> 00:24:09,866
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

412
00:24:09,949 --> 00:24:12,201
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

413
00:24:12,994 --> 00:24:14,120
‫‫رائع.‏

414
00:24:19,917 --> 00:24:21,085
‫‫وداعا!‏

415
00:24:25,298 --> 00:24:26,382
‫‫ماذا؟

416
00:24:27,300 --> 00:24:31,095
‫‫سايرنا.‏ إنها لحظة مؤثرة، خاصة على أمك.‏

417
00:24:32,597 --> 00:24:33,848
‫‫طفلي!‏

418
00:24:38,060 --> 00:24:40,396
‫‫أمي، بحقك.‏ ليس كأنني سأنتقل إلى "‏غوام"‏.‏

419
00:24:46,736 --> 00:24:48,070
‫‫أحبك.‏

420
00:24:52,700 --> 00:24:53,743
‫‫عزيزي،

421
00:24:54,493 --> 00:24:56,829
‫‫أعلم أنه يمكن أن أكون مزعجا أحيانا،

422
00:24:57,580 --> 00:24:59,248
‫‫وأتحكم بك كثيرا،

423
00:24:59,749 --> 00:25:03,419
‫‫لكنني والدك.‏ إنها وظيفتي.‏

424
00:25:03,502 --> 00:25:04,712
‫‫أعرف.‏

425
00:25:05,171 --> 00:25:07,715
‫‫‏-‏ أحبك.‏
‫‫ -‏ وأنا أحبك أيضا.‏

426
00:25:25,900 --> 00:25:27,276
‫‫وداعا.‏

427
00:25:39,956 --> 00:25:42,250
‫‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫‫ -‏ أجل، بخير.‏

428
00:25:43,501 --> 00:25:46,170
‫‫جيد.‏ لأنني سأراهنك

429
00:25:46,254 --> 00:25:48,965
‫‫أنه سيعود إلى أريكة أحدنا
‫‫ خلال الشهور القادمة.‏

430
00:25:49,090 --> 00:25:50,132
‫‫"‏سام"‏.‏

431
00:25:51,133 --> 00:25:52,843
‫‫ليتني فهمت ما يفعله.‏

432
00:25:52,927 --> 00:25:55,805
‫‫لكن الحقيقة، ليست لدي فكرة.‏

433
00:25:56,305 --> 00:25:57,640
‫‫ولا أنا أيضا.‏

434
00:25:58,933 --> 00:26:00,268
‫‫أتعتقدين أنه يقترف خطأ؟

435
00:26:00,893 --> 00:26:02,979
‫‫‏-‏ لا أعرف.‏
‫‫ -‏ ولا أنا.‏

436
00:26:04,480 --> 00:26:06,148
‫‫ربما علينا أن نتركه.‏

437
00:26:59,118 --> 00:27:02,204
‫‫مرحبا، هذا "‏دايفد"‏.‏ أنا لست هنا حاليا.‏
‫‫ اترك رسالة بعد الصافرة.‏

438
00:27:02,997 --> 00:27:04,707
‫‫مرحبا، هذا أنا.‏

439
00:27:05,207 --> 00:27:06,709
‫‫حصلت على رقمك من أبيك.‏

440
00:27:06,876 --> 00:27:10,421
‫‫أردت الاتصال بك لإخبارك أنني شاهدت شريطك
‫‫ عن "‏باريس"‏.‏

441
00:27:10,546 --> 00:27:11,547
‫‫أحببته.‏

442
00:27:13,341 --> 00:27:17,470
‫‫ربما يمكنك تخيل جنون الأمور هنا.‏

443
00:27:18,554 --> 00:27:20,431
‫‫يريد محاميو والدي الاستئناف.‏

444
00:27:21,724 --> 00:27:27,063
‫‫وصدق أو لا تصدق، أنا أدرس فن الرسم
‫‫ في "‏نيو سكول"‏.‏

445
00:27:27,730 --> 00:27:31,734
‫‫أعرف.‏ لكن أستاذي رائع، وأنا مستمتعة به.‏

446
00:27:31,984 --> 00:27:34,111
‫‫لذا علي الذهاب.‏

447
00:27:34,195 --> 00:27:37,656
‫‫لا أعلم، أردت الاتصال فحسب لأخبرك

448
00:27:37,740 --> 00:27:40,409
‫‫أنني سعيدة أنك وجدت مكانك في المدينة،

449
00:27:40,493 --> 00:27:42,244
‫‫ومتأكدة أنك متحمس جدا.‏

450
00:27:43,579 --> 00:27:44,580
‫‫"فاريتي"

451
00:27:44,663 --> 00:27:46,290
‫‫ربما سنلتقي في وقت ما.‏

452
00:27:47,291 --> 00:27:49,293
‫‫حسنا، وداعا.‏

453
00:28:45,891 --> 00:28:50,020
‫‫أشجار السنديان الأحمر

