1
00:00:00,000 --> 00:00:00,993
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,095 --> 00:00:03,508
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أيُمكنني أن أريك شيئاً؟
ليس عليكِ أن تخافي

3
00:00:03,599 --> 00:00:05,173
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
دماء القائد الأول

4
00:00:05,302 --> 00:00:06,687
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
هي دماءك

5
00:00:06,887 --> 00:00:08,601
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
ماذا يتطلب منك لأن تشاركي الوادي؟

6
00:00:08,801 --> 00:00:10,247
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
تحت شروط الاستسلام

7
00:00:10,447 --> 00:00:12,460
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لا شيء -
(أوكتيفيا) لن تستسلم قط -

8
00:00:12,660 --> 00:00:14,137
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لهذا السبب سوف نطيح بها

9
00:00:20,256 --> 00:00:22,042
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
...ساعدني

10
00:00:22,628 --> 00:00:25,635
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
في الوادي،...سنحظي بالسلام

11
00:00:25,779 --> 00:00:28,895
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
حوالي 75% من رجالك يموتون
وأنت يصيبك الأعراض بالفعل

12
00:00:29,095 --> 00:00:30,419
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
شيئاً كهذا

13
00:00:30,619 --> 00:00:33,208
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
عرضنا مقايضتك، مقابل (رايفين)
وها أنت ما زلت هنا

14
00:00:33,408 --> 00:00:34,507
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
(ديوزا) رفضت؟

15
00:00:34,707 --> 00:00:36,177
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يُمكنني مساعدتك -
أنا مصغ -

16
00:00:36,538 --> 00:00:38,429
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
ماذا لو أزيلت الخراجات؟

17
00:00:38,629 --> 00:00:40,239
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
لقد كانت الموجات الصوتية

18
00:00:40,439 --> 00:00:42,798
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يُمكنني محوهم، أنا فقط أريد المزيد من الطاقة

19
00:00:42,998 --> 00:00:44,353
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
حفار صوتي

20
00:00:44,553 --> 00:00:46,359
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
يستخدمون الموجات الصوتية لسحق الصخور

21
00:00:46,559 --> 00:00:49,057
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أحسنت عملاً يا (آبي)
كم يتطلب منك أن تعالجي الآخرين؟

22
00:00:49,257 --> 00:00:50,930
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أيتها القائدة، إنه (ماكريوري)

23
00:00:51,130 --> 00:00:52,626
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
...يبدو أنه لديه سجناء

24
00:00:52,826 --> 00:00:54,864
{\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
أبقي هذه المعلومات لنفسك الآن

25
00:01:08,353 --> 00:01:10,250
كان بإمكانك أن تكوني
منقبة معادن أيتها الطبيبة

26
00:01:12,001 --> 00:01:15,047
المنقبين لا يهتمون للأرض التي
يحفرون بها

27
00:01:15,758 --> 00:01:17,776
ولو فعلت هذا، مريضي سوف يموت

28
00:01:17,933 --> 00:01:20,552
لذا لا تسأليني أن أفعل هذا عن عمد
لأنني لن أفعل

29
00:01:20,666 --> 00:01:22,497
...أيتها الكولونيل

30
00:01:22,697 --> 00:01:24,841
صحبة آتية -
تعرف ما عليك فعله -

31
00:01:25,297 --> 00:01:26,733
خبّأ الآلة

32
00:01:35,176 --> 00:01:37,108
(فينسيت)، إبقَ خارج الأنظار

33
00:01:51,061 --> 00:01:52,324
ما زلت حياً، أري هذا

34
00:01:52,524 --> 00:01:54,100
ليس بفضلك

35
00:01:54,691 --> 00:01:56,441
أو أنتِ

36
00:01:56,641 --> 00:01:58,917
ما زلت مستاء يا (ماكريوري)؟

37
00:01:59,986 --> 00:02:02,043
تكن المشاعر لهذا، إذاً

38
00:02:07,966 --> 00:02:10,341
الفتى يبدو بحال جيدة

39
00:02:12,263 --> 00:02:14,171
ربما أصبحت ذات نفع

40
00:02:14,869 --> 00:02:16,345
أنا لست كذلك

41
00:02:16,669 --> 00:02:18,927
لقد تعافى قليلاً من السوائل هذا الصباح

42
00:02:19,127 --> 00:02:21,311
لقد كاد أن يغرق فيها

43
00:02:21,889 --> 00:02:24,130
نفس الشيء سيحدث لك قريباً

44
00:02:24,742 --> 00:02:26,858
أتيت لأتفقد تقدمها أيضاً

45
00:02:27,058 --> 00:02:28,468
ربما لندعها تقوم بعملها

46
00:02:32,522 --> 00:02:35,568
رجالي، يعرفون أنك لم تقبلي المقايضة بي

47
00:02:35,768 --> 00:02:37,978
حتى أن بعضهم يطالب برأسك

48
00:02:38,178 --> 00:02:40,820
حسناً، إنه لأمر جيد أن رجالي
لديهم كل الأسلحة

49
00:02:41,546 --> 00:02:43,766
وأغلقت عليهم قبل عودتك

50
00:02:47,609 --> 00:02:49,071
...متقدمة خطوة

51
00:02:49,785 --> 00:02:51,342
كالمعتاد

52
00:02:51,939 --> 00:02:53,674
المكان مزدحم

53
00:03:04,631 --> 00:03:06,330
هل أتيت مبكراً؟

54
00:03:07,411 --> 00:03:09,952
لا، (فينسيت)، أتيت بالوقت المناسب

55
00:03:11,712 --> 00:03:13,499
يجب أن ننهي هذا لاحقاً

56
00:03:23,704 --> 00:03:25,200
متى تبقى ليموت؟

57
00:03:25,984 --> 00:03:28,752
غير معالج، أسبوع

58
00:03:29,037 --> 00:03:30,303
ربما إثنين

59
00:03:30,503 --> 00:03:32,725
حتى ذلك الحين، نعالج الأشخاص
الذين أثق بهم فقط

60
00:03:33,901 --> 00:03:35,554
بعد هذا نعالج الجميع

61
00:03:36,268 --> 00:03:37,543
إتفقنا؟

62
00:03:39,632 --> 00:03:41,151
... ثقي بي (آبي)

63
00:03:41,556 --> 00:03:43,973
قتل شخص ما، وترك شخص ما يموت

64
00:03:44,173 --> 00:03:46,122
ليسوا بنفس الأمر

65
00:03:47,054 --> 00:03:50,741
(فينسنت)؟
 من فضلك أحضر الآلة

66
00:03:52,851 --> 00:03:53,946
شكراً لك

67
00:03:56,613 --> 00:04:00,106
إحذري أيتها الطبيبة، لقد أخرج شوكة
من قدم الأسد

68
00:04:01,834 --> 00:04:03,572
لكنه لا يزال أسداً

69
00:04:03,919 --> 00:04:05,717
سأرسل الضحية التالية

70
00:04:15,782 --> 00:04:17,745
ما زلت لا أصدق أنكِ تعالجينهم

71
00:04:17,956 --> 00:04:19,198
تريثي

72
00:04:19,399 --> 00:04:21,900
ربما لديهم علاج هم أيضاً، لكن ربما لم يفلح -
لقد عمل -

73
00:04:22,100 --> 00:04:23,625
لقد بنته -
بالضبط -

74
00:04:23,825 --> 00:04:27,770
حرب علي الأبواب، وهي تسلمهم
كل فرصة حتى يقاموا

75
00:04:27,970 --> 00:04:29,177
ما مشكلتك؟ -
!هدوء -

76
00:04:32,851 --> 00:04:34,493
ما زلنا بنفس الفريق

77
00:04:34,688 --> 00:04:35,805
أليس كذلك؟

78
00:04:38,985 --> 00:04:40,443
أليس كذلك؟

79
00:04:41,289 --> 00:04:42,614
جيد

80
00:04:42,796 --> 00:04:44,428
نحن علي إتفاق إذاً

81
00:04:44,628 --> 00:04:46,192
نقتل الطيّار

82
00:04:46,392 --> 00:04:48,765
ونتخلص من هذه 
الأطواق، ونخرج من هنا

83
00:04:49,645 --> 00:04:50,960
الآن ماذا؟

84
00:04:51,160 --> 00:04:53,494
لو بإمكاننا التخلص من الأطواق
لن يكون علينا أن نقتله

85
00:04:54,402 --> 00:04:56,921
بجاني ذلك، إنه 
أكثر قيمة وهو حي

86
00:04:57,036 --> 00:04:59,041
كجاسوس، وهي تعلم هذا

87
00:04:59,132 --> 00:05:04,424
ما أعرفه...أن هذا الرجل الميت، بإمكانه
أن يطيّر سفينة، أو يُطلق الصواريخ علي من نحب

88
00:05:04,553 --> 00:05:06,237
قيّم، كيف؟

89
00:05:07,146 --> 00:05:08,344
المعلومات، نحن بحاجة

90
00:05:08,544 --> 00:05:10,542
إلى مصدر تشتيت للهرب، أليس كذلك؟

91
00:05:10,742 --> 00:05:13,568
وفقاً لـ (شو)..بهذا المكان حرب أهلية
علي الأبواب، علي وشك الحدوث

92
00:05:14,492 --> 00:05:17,035
ورجال (ماكريوري)، يمقتون إتباع (ديوزا)

93
00:05:17,235 --> 00:05:19,183
هم بإنتظار فرصة للنجاة

94
00:05:19,383 --> 00:05:20,644
..ولكن حتى ذلك الحين

95
00:05:21,126 --> 00:05:23,169
(ماكريوري)، كان القائد

96
00:05:23,943 --> 00:05:25,698
(شو)، أخبرك كل هذا؟

97
00:05:26,421 --> 00:05:28,140
أنت لا تُضعف العدو

98
00:05:29,431 --> 00:05:32,370
وما يُضعف العدو أكثر من نفسه

99
00:05:33,578 --> 00:05:35,329
الأمر ليس بتلك السهولة

100
00:05:35,898 --> 00:05:38,712
هنالك طرق لمعالجة الإنشقاقات الداخلية

101
00:05:38,892 --> 00:05:41,411
هم جنود وأنا أوافقك، ولكن إنظري لهم

102
00:05:42,824 --> 00:05:43,759
ماذا يفعل؟

103
00:05:44,552 --> 00:05:46,864
إنه يتصرف علي سجيته (جون ميرفي)

104
00:05:47,929 --> 00:05:49,571
!هذا الوشم

105
00:05:49,771 --> 00:05:51,451
إنه مع (ماكريوري)

106
00:05:51,651 --> 00:05:54,112
الجميع هنا، مع (ديوزا)

107
00:05:56,822 --> 00:05:57,732
!ابن العاهرة

108
00:06:02,729 --> 00:06:04,364
...أوافق (رايموند)

109
00:06:05,424 --> 00:06:07,186
سيكون الأمر ممتعاً

110
00:06:08,393 --> 00:06:15,162
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: دائماً إلى الظغاة"

111
00:06:50,788 --> 00:06:52,083
!(كلارك)

112
00:06:52,240 --> 00:06:53,003
مرحباً

113
00:06:55,844 --> 00:06:58,167
إنها مستعد لتحرق المكان عن
بكرة أبيه إذا لم تراكِ

114
00:06:58,739 --> 00:07:01,313
شكراً لك للسماح لي بتوديعها

115
00:07:01,458 --> 00:07:03,626
(كلارك)؟، هذا ليس بوداع

116
00:07:05,171 --> 00:07:07,103
(أوكتيفيا) مريضة

117
00:07:07,686 --> 00:07:09,425
يظنون بأنها ربما لن تصحو

118
00:07:09,625 --> 00:07:12,439
حسناً، هذا يكفي
لا يُمكن أن نخاطر برؤية الطفلة هنا

119
00:07:12,790 --> 00:07:14,826
لنعد إلى الأمان الآن
وكذلك أنتِ

120
00:07:19,589 --> 00:07:20,705
أسرع

121
00:07:30,220 --> 00:07:31,766
ماذا فعلت؟

122
00:07:31,913 --> 00:07:33,874
طحالب (مونتي)

123
00:07:34,923 --> 00:07:36,317
يا إلهي

124
00:07:36,457 --> 00:07:37,868
...كقائد الجيش

125
00:07:38,068 --> 00:07:40,646
يبدو أنني سأقبل 
شروط (ديوزا) لفرض السلام

126
00:07:40,846 --> 00:07:43,097
...وبحلول وقت إستيقاظ (أوكتيفيا)

127
00:07:44,199 --> 00:07:45,544
لو إستيقظت

128
00:07:46,775 --> 00:07:48,388
ستفعل

129
00:07:48,608 --> 00:07:50,387
قلت أن (ميرفي) كان بخير

130
00:07:51,190 --> 00:07:52,723
ولم يحتاج حتى إلى طبيب

131
00:07:53,363 --> 00:07:54,874
سمٌ أصاب أختي يا (كلارك)

132
00:07:55,582 --> 00:07:57,234
...مهلاً

133
00:07:57,539 --> 00:07:59,548
...أعرف بأن هذا صعب، لكن

134
00:07:59,733 --> 00:08:03,945
لكنها كانت تنوي لأن تدمر آخر مكان
مأهول على الأرض، فقط لتفوز بحرب

135
00:08:05,329 --> 00:08:07,864
ناهيك عن قتل 
الأشخاص الذين نحبهم

136
00:08:09,599 --> 00:08:13,398
نحن تقريباً وصلنا
إنهم يعتنون بـ(أوكتيفيا)

137
00:08:13,598 --> 00:08:15,120
"بمجرد إستسلام "الوونكرو

138
00:08:15,836 --> 00:08:17,621
سآتي لأخرجكِ

139
00:08:17,743 --> 00:08:19,835
"وسنعود إلى "الوادي الضحل

140
00:08:19,971 --> 00:08:21,510
معاً

141
00:08:21,710 --> 00:08:22,897
...معاً

142
00:08:27,662 --> 00:08:29,185
حالتها تسوء

143
00:08:29,594 --> 00:08:30,858
أعرف

144
00:08:31,058 --> 00:08:34,525
لو أنت محقة بوجود شيء ما بدمها
التحليل، يجب أن يُظهره

145
00:08:44,278 --> 00:08:45,721
كيف حالها؟

146
00:08:46,410 --> 00:08:48,186
أنظمتها الحيوية تتوقف

147
00:08:49,342 --> 00:08:53,357
أنت كنت هناك، أخبرنا كل ما حدث
هل تناولت أي شيء؟

148
00:08:53,600 --> 00:08:55,582
شربت أي شيء؟ -
كما أخبرت (ميلر) -

149
00:08:55,782 --> 00:08:57,450
كانت تأكل بعض المؤن

150
00:08:57,650 --> 00:09:00,597
لماذا؟ -
لأنه ربما تم تسميمها، هذا هو السبب -

151
00:09:00,797 --> 00:09:02,104
!(مايلا)، هذا يكفي

152
00:09:02,304 --> 00:09:03,636
إنها أخته

153
00:09:03,836 --> 00:09:06,463
"كنا نتشارك الطعام، بطريقة الـ"وونكرو

154
00:09:06,663 --> 00:09:08,385
أكلت منه أنا أيضاً، وأنا بخير

155
00:09:08,810 --> 00:09:11,872
هل تعتقد أنه ربما آفة
الديدان ما زالت بدمائها؟

156
00:09:12,293 --> 00:09:13,982
هذا محتمل

157
00:09:14,182 --> 00:09:17,506
جعل هذا رد فعل ثانوي، لمادة تعرضت لها
...لكن

158
00:09:17,706 --> 00:09:19,043
منذ أسبوع مضي

159
00:09:19,243 --> 00:09:20,777
...بالإنجليزية

160
00:09:20,977 --> 00:09:22,509
التحليل الكشفي لم يفلح

161
00:09:22,709 --> 00:09:24,170
لا شيء معروف

162
00:09:25,859 --> 00:09:28,298
يجب أن نتحضر للخلافة

163
00:09:31,504 --> 00:09:35,557
سأعلم أفرد (وونكرو)، لو طرأ أي تغيير
بحالتها، أريد أن أكون أول العارفين

164
00:09:37,908 --> 00:09:40,218
جمّع الجميع بالساحة

165
00:09:40,368 --> 00:09:41,987
سأكون خلفك تماماً

166
00:10:01,972 --> 00:10:04,044
الشائعات صحيحة

167
00:10:04,974 --> 00:10:07,480
(بلودرينا) الحبيبة، أصابها المرض

168
00:10:08,901 --> 00:10:11,236
ربما تكون هذه ساعاتها الأخيرة

169
00:10:11,994 --> 00:10:13,531
...إستمعوا إلىّ

170
00:10:13,731 --> 00:10:16,294
دربت (أوكتيفيا) طفلتي الثانية

171
00:10:16,494 --> 00:10:19,077
وأحببتها كما أحببت طفلتي

172
00:10:19,950 --> 00:10:21,665
لقد نصحتها

173
00:10:21,865 --> 00:10:24,678
وجعلتها تتسلح، بالفخر

174
00:10:24,878 --> 00:10:27,749
كانت رغبتها، أنها عندما تموت

175
00:10:28,447 --> 00:10:30,292
يجب أن أتقدم

176
00:10:30,492 --> 00:10:31,883
لأقودكم

177
00:10:32,305 --> 00:10:34,913
(بلوودرينا)، أرادت مثل ما أردناه جميعاً

178
00:10:35,113 --> 00:10:38,197
أن نحيا حياة أفضل، في الوادي الضحل

179
00:10:39,081 --> 00:10:40,842
ولسوف نفعل

180
00:10:41,221 --> 00:10:43,295
لكن ليس بالحرب

181
00:10:43,807 --> 00:10:45,585
ليس وهنالك طريقة أفضل

182
00:10:45,785 --> 00:10:47,374
...لآخر ستة سنوات

183
00:10:47,574 --> 00:10:50,208
فقدنا، المئات من قومنا

184
00:10:50,725 --> 00:10:52,908
لا يُمكننا تحمل خسارة المزيد

185
00:10:53,108 --> 00:10:54,718
سأتفاوض

186
00:10:54,918 --> 00:10:57,890
كـ(وونكرو)، لندخل الوادي بسلام

187
00:10:58,090 --> 00:11:00,344
حتى لا تكون هنالك حرب

188
00:11:01,125 --> 00:11:02,588
لست بالقائدة هنا

189
00:11:08,980 --> 00:11:10,849
ولا على اول كتيبة حتى

190
00:11:11,722 --> 00:11:13,645
(بلودرينا)، أعطتني هذا الشرف

191
00:11:14,462 --> 00:11:16,720
أتتوقع منا أن نتبعك؟

192
00:11:17,521 --> 00:11:20,774
إنه (سكايكرو) -
لا يوجد (سكايكرو)، وتعرفين هذا -

193
00:11:20,864 --> 00:11:24,015
وبغياب القائد، أعضاء العشيرة
يجب أن يجتمعوا

194
00:11:24,215 --> 00:11:26,004
ويختاروا القائد القادم -
بالنسبة لي -

195
00:11:26,109 --> 00:11:28,098
(ميل) محق

196
00:11:28,614 --> 00:11:30,302
لا يوجد المزيد من الشعائر

197
00:11:30,843 --> 00:11:31,971
فقط (وونكرو)

198
00:11:32,056 --> 00:11:33,333
وأعداء (وونكرو)

199
00:11:34,401 --> 00:11:38,042
هذا أمر مضحك، آتٍ من شخص
ما، هرب فقط من الموت بهذه الحلبة

200
00:11:38,589 --> 00:11:41,529
..لأن أعدائنا الحقيقيون، سقطوا من السماء

201
00:11:52,791 --> 00:11:55,018
أنا لا أطلب منكم، أن تتبعوني

202
00:11:56,258 --> 00:11:58,062
أطلب منكم أن تتبعوا (أوكيتفيا)

203
00:11:58,587 --> 00:12:01,603
أرادت منا أن نسير صوب الوادي
لذا سنسير صوبه

204
00:12:02,541 --> 00:12:04,911
!لأجل (بلوودرينا)

205
00:12:05,091 --> 00:12:06,329
!لأجل (بلوودرينا)

206
00:12:06,529 --> 00:12:09,191
!لأجل (بلوودرينا)

207
00:12:11,010 --> 00:12:12,152
أهذا صحيح؟

208
00:12:13,610 --> 00:12:16,034
لا يُمكنني وقف هذه الحرب (بيلامي)

209
00:12:16,138 --> 00:12:17,663
لكن هنالك شخص ما يُمكنه

210
00:12:20,901 --> 00:12:22,899
نريد قائد حقيقي

211
00:12:24,155 --> 00:12:25,926
!قطعاً لا

212
00:12:26,021 --> 00:12:29,471
(كلارك)، تعرفين ما تعنيه القيادة
لسكان تحت الأرض

213
00:12:29,632 --> 00:12:32,177
منذ ستة سنوات ماضية
حاولت أن تجبري الشعلة

214
00:12:32,377 --> 00:12:34,353
علي (لونا)، وكنت تنوين وضعها بيدك

215
00:12:34,553 --> 00:12:37,487
لمنع حرب مثل هذه، كيف هذا به فرق؟

216
00:12:37,873 --> 00:12:39,441
(مادي) طفلة

217
00:12:39,576 --> 00:12:40,841
هذا هو الفرق

218
00:12:40,976 --> 00:12:43,764
لا أهتم كم من هؤلاء الناس 
مازالوا يعتقدون في أمر الشعلة

219
00:12:43,861 --> 00:12:45,293
بل يؤمنون بـ(بلود رينا) أكثر

220
00:12:45,414 --> 00:12:47,388
...(مادي) ستكون محميّة، عينياً تلو عين ساهرة

221
00:12:47,579 --> 00:12:49,317
ماذا يحدث عندما تستيقظ (أوكتيفيا)؟

222
00:12:49,412 --> 00:12:51,140
...لو إستيقظت

223
00:12:51,281 --> 00:12:54,068
سنكون بالوادي، وسترى
كيف يبدو السلام

224
00:12:54,268 --> 00:12:56,210
بأم عينها، وستفهم

225
00:12:56,410 --> 00:12:57,428
!أعرف هذا

226
00:12:57,628 --> 00:12:58,676
الإجابة: لا

227
00:12:59,206 --> 00:13:03,557
لا، فكّ وثاقي حتى نخرج من هنا
قبل أن نُعدم جميعاً بتهمة الخيانة

228
00:13:06,269 --> 00:13:07,391
...(كلارك)

229
00:13:08,949 --> 00:13:13,103
(إيكو)، (ريفين)، (ميرفي) و(موري)

230
00:13:13,183 --> 00:13:15,613
هم عائلتي

231
00:13:16,439 --> 00:13:19,356
آسف، هذا سيحدث -
لا تفعل يا (بيلامي) -

232
00:13:19,556 --> 00:13:20,744
(بيلامي)!، لا

233
00:13:20,944 --> 00:13:22,453
!قلت أنك ستحميها

234
00:13:22,778 --> 00:13:24,495
!قلت أنك ستوفر لها الأمان

235
00:13:24,712 --> 00:13:25,795
!(بيلامي)

236
00:13:28,483 --> 00:13:30,404
!لا، (بيلامي)

237
00:13:30,589 --> 00:13:31,981
انتظر

238
00:13:32,181 --> 00:13:33,801
!(بيلامي)، لا

239
00:13:35,153 --> 00:13:36,842
تفقدوا المحيط الغربي

240
00:13:59,637 --> 00:14:01,261
تبدو بحالة مريعة

241
00:14:02,415 --> 00:14:04,513
يجدر بك الحصول علي هذا العلاج

242
00:14:07,816 --> 00:14:09,345
لم تخبرك؟

243
00:14:10,853 --> 00:14:12,881
بالطبع لا، لمَ قد تفعل؟

244
00:14:13,423 --> 00:14:15,022
تريدك ميتاً

245
00:14:18,990 --> 00:14:22,218
فسّر -
أترى؟ أنا بجانبك -

246
00:14:22,334 --> 00:14:24,617
علمت أن (آبي) وجدت علاج

247
00:14:24,753 --> 00:14:27,781
آلة ما تُذيب الخراجات برئتيك، تخميني هو

248
00:14:27,910 --> 00:14:30,391
(ديوزا) تختار من يحيا ومن يموت
...وأنت

249
00:14:30,591 --> 00:14:32,189
يبدو أنك علي القائمة الخطأ

250
00:14:38,499 --> 00:14:40,187
لو ما تقوله صحيح

251
00:14:40,323 --> 00:14:42,509
يجب أن تأخذ أصدقائك وترحل

252
00:14:42,678 --> 00:14:46,359
كم هو متفق عليه
قبل أن تبدأ إراقة الدماء

253
00:14:48,672 --> 00:14:50,538
ولو أن ما تقوله كذب

254
00:14:52,810 --> 00:14:54,741
ستكون دمائك هي ما ستُراق

255
00:15:12,940 --> 00:15:14,811
يا إلهي، وجهك الذي بلا تعبيرات مقيت

256
00:15:14,976 --> 00:15:18,329
إستمعوا إلىّ، (ديوزا) لم تخبر (ماكريوري)
عن العلاج

257
00:15:18,845 --> 00:15:20,202
لذا أخبرته للتو فقط

258
00:15:20,318 --> 00:15:22,314
أمور سيئة علي وشك الحدوث هنا

259
00:15:22,439 --> 00:15:23,891
أحسنت عملاً يا (ميرفي)

260
00:15:24,007 --> 00:15:26,107
سأخبر (ديوزا) أن جانبنا مستعد

261
00:15:26,213 --> 00:15:27,726
بمجرد أن تبدأ المعركة

262
00:15:27,726 --> 00:15:29,579
سيعملون على الأطواق

263
00:15:33,877 --> 00:15:35,850
والطيار كذلك

264
00:15:47,923 --> 00:15:50,086
هل يمكنني التحدث معك؟

265
00:15:50,286 --> 00:15:53,570
طالما ستكون بيننا محادثة كلاسيكية

266
00:15:55,907 --> 00:15:57,555
وما غير ذلك؟

267
00:15:59,506 --> 00:16:02,433
لماذا لا تهرب وتأتي معنا؟

268
00:16:02,673 --> 00:16:05,133
صديقتي تنوي رفع الأطواق

269
00:16:05,333 --> 00:16:06,796
...وبمجرد أن تستطيع-
لا-

270
00:16:06,996 --> 00:16:09,863
...سوف ينقذوك بعدما حدث-

271
00:16:10,063 --> 00:16:11,368
ليس كذلك يا (رافين)

272
00:16:11,499 --> 00:16:14,284
أعلم أنكِ لن تتوقفي البحث عني

273
00:16:14,816 --> 00:16:16,865
مما يعني أنكِ لن تصبحي آمنة أبداً

274
00:16:16,971 --> 00:16:19,780
لا أعلم لماذا أكترث بهذا

275
00:16:19,934 --> 00:16:23,293
ربما هذه...شخصيتكِ المتريثة

276
00:16:24,773 --> 00:16:27,297
لنضع الأمر بهذه الطريقة

277
00:16:27,398 --> 00:16:28,636
إذا لم تأت معنا

278
00:16:29,132 --> 00:16:30,545
سوف أقتلك

279
00:16:31,432 --> 00:16:33,111
كيف تسير هذه الشخصية؟

280
00:16:33,713 --> 00:16:35,696
سيكون علي الاعتياد عليها

281
00:16:42,749 --> 00:16:43,952
حسناً

282
00:16:45,558 --> 00:16:47,105
أنا معكِ

283
00:17:19,432 --> 00:17:21,532
أريد التحدث مع أبنتي

284
00:17:28,536 --> 00:17:30,976
لم أقصد مقاطعة صلاواتكِ

285
00:17:31,492 --> 00:17:34,159
وبيد أنني هنا للإجابة عليهم

286
00:17:34,691 --> 00:17:35,958
ماذا تنوين فعله يا أمي؟

287
00:17:36,058 --> 00:17:38,937
بعد نبذكِ لـ(بلود رينا)
الآن أنتِ صانعة سلام؟

288
00:17:39,197 --> 00:17:41,538
المحاربين الحقيقين
يكرهون الحرب يا (جايا)

289
00:17:41,724 --> 00:17:44,691
وكل ما تريدين مني أن أفعل
هو إتباع بعض الخطوات

290
00:17:45,424 --> 00:17:47,725
أدخلي في الموضوع مباشرةً
(ونكرو) قالوا الكثير

291
00:17:47,925 --> 00:17:49,749
لن تصلي لغايتكِ

292
00:17:50,259 --> 00:17:51,688
وكذلك انتِ

293
00:17:53,793 --> 00:17:55,438
الطفلة مع (كلارك)

294
00:17:55,528 --> 00:17:57,671
هي قائدة بالدم

295
00:17:59,918 --> 00:18:01,562
وأنتِ تعلمين؟

296
00:18:01,769 --> 00:18:03,533
قلت ادخلي في الموضوع مباشرةً

297
00:18:03,733 --> 00:18:06,948
أعطي (مادي) الشعلة
ونصبيها قائدة

298
00:18:07,063 --> 00:18:09,712
يمكنها وحدها توحيد (ونكرو)

299
00:18:09,912 --> 00:18:11,318
وإيقاف هذه الحرب

300
00:18:14,702 --> 00:18:16,394
أنتِ لم تأتِ إلىّ حاملة الإيمان

301
00:18:16,501 --> 00:18:18,175
هذا مخيب للأمال

302
00:18:18,206 --> 00:18:19,117
!(جايا)

303
00:18:19,212 --> 00:18:22,519
سنُتهم بالخيانة أنا وانتِ لما تطلبينه

304
00:18:22,573 --> 00:18:24,405
ليس إذا فلح

305
00:18:24,870 --> 00:18:26,750
لقد عملت بدوافعي

306
00:18:27,306 --> 00:18:28,761
...هذا صحيح

307
00:18:29,887 --> 00:18:32,105
إيماني ليس نقياً كإيمانكِ

308
00:18:33,923 --> 00:18:38,020
لكنكِ مسؤولة كذلك
لما أصبحت (أوكتيفيا) عليه

309
00:18:38,909 --> 00:18:41,673
(بلود رينا) كانتا قائدة وقتها

310
00:18:42,179 --> 00:18:44,850
لكننا نحتاج قائد حقيقي الآن

311
00:18:45,402 --> 00:18:47,673
هل ستفعلين هذا أم لا؟

312
00:18:55,072 --> 00:18:56,893
القرار ليس قراري

313
00:18:57,439 --> 00:18:58,831
على الطفلة أن تختار

314
00:19:00,004 --> 00:19:01,654
لنفسها

315
00:19:20,356 --> 00:19:22,276
سأذهب للاطمئنان علي (أوكتيفيا)

316
00:19:33,968 --> 00:19:35,737
(مادي)

317
00:19:35,898 --> 00:19:38,575
أتعلمين لماذا أتيت بكِ لهنا؟

318
00:19:41,959 --> 00:19:43,876
!(مادي)

319
00:19:44,022 --> 00:19:47,241
لا بأس، لن يؤذيكِ أحد

320
00:19:49,315 --> 00:19:52,245
أخبرتكِ أنني لن أجبركِ

321
00:19:52,752 --> 00:19:55,377
وإنني لن أفعل هذا
لكن هناك أشياء تحدث الآن

322
00:19:55,432 --> 00:19:58,681
يؤمنون أن وحده القائد
يمكننا إنقاذنا منه

323
00:19:58,881 --> 00:20:00,918
وبقدر ما أتمني ألا يسري الأمر هكذا

324
00:20:01,099 --> 00:20:02,577
أؤمن بهذا فيكِ

325
00:20:02,968 --> 00:20:04,610
أنتِ تتحدثين عن الحرب

326
00:20:05,042 --> 00:20:06,804
لقد كنتم تعلمونا القتال

327
00:20:07,305 --> 00:20:09,415
هذه معركة لا تستحق القتال بها (مادي)

328
00:20:09,931 --> 00:20:11,882
لا أحد يعلم مساراها

329
00:20:12,082 --> 00:20:14,581
(كلارك) اجتمعت مع (ديوزا) لأجل السلام

330
00:20:14,781 --> 00:20:18,959
و(أوكتيفيا) إنها مريضة للغاية 
الآن للموافقة علي هذا

331
00:20:19,571 --> 00:20:21,476
و(ونكرو) لن تخضع لأحد أخر

332
00:20:21,676 --> 00:20:23,236
مهلاً، (كلارك) تعلم بخصوص هذا؟

333
00:20:23,717 --> 00:20:26,980
أجل، إنها لا توافق

334
00:20:28,723 --> 00:20:29,832
لن تفعل هذا

335
00:20:30,366 --> 00:20:33,049
(بيلامي) إن فعلت هذا

336
00:20:33,249 --> 00:20:34,532
إنها لن تسامحكم أبداً-
(مادي)-

337
00:20:34,732 --> 00:20:36,633
مهلاً

338
00:20:36,833 --> 00:20:40,157
ماذا سيحدث لـ(كلارك) إن لم أفعل هذا؟

339
00:20:45,249 --> 00:20:47,206
(مادي)، أكره تحميلك بهذا

340
00:20:47,667 --> 00:20:51,552
إذا كان هناك شيء
آخر، كنت سأقوم به

341
00:20:52,026 --> 00:20:56,128
لكن هكذا نوقف الحرب
هذه كيفية إنقاذ هذا الوادي

342
00:20:56,248 --> 00:20:58,613
وطنكِ وأصدقائي

343
00:21:00,245 --> 00:21:02,210
هكذا ننقذ (كلارك)

344
00:21:17,236 --> 00:21:18,696
جئتِ في الوقت المناسب

345
00:21:18,896 --> 00:21:20,714
لقد كنتِ علي وشكِ الاتصال بكِ-
لما؟ ما الخطب؟-

346
00:21:20,814 --> 00:21:22,760
ليس هناك من خطب، العكس

347
00:21:23,202 --> 00:21:26,345
المصل يعمل، نبضها يستقر

348
00:21:26,545 --> 00:21:27,645
إنها تستيقظ

349
00:21:28,764 --> 00:21:31,017
مهلاً، (أوكتيفيا) هل تسمعينني؟

350
00:21:31,521 --> 00:21:32,894
(أوكتيفيا)؟

351
00:21:33,821 --> 00:21:35,805
مهلاً، (أوكتيفيا)

352
00:21:37,945 --> 00:21:39,689
(إيندر) هنا كذلك

353
00:21:41,035 --> 00:21:42,487
إنها قلقة للغاية

354
00:21:44,212 --> 00:21:44,916
!(إيندر)

355
00:21:45,615 --> 00:21:47,564
أنا هنا

356
00:21:50,718 --> 00:21:52,418
أخي

357
00:21:52,846 --> 00:21:54,548
قد سممني

358
00:21:57,374 --> 00:21:58,748
سأعتني بها

359
00:21:58,948 --> 00:22:00,372
تحتاجين لأن تقبضي على (بيلامي)

360
00:22:00,572 --> 00:22:02,062
أخشي عدم استطاعتي هذا

361
00:22:17,423 --> 00:22:19,321
لا أحد سيغادر هذه الغرفة

362
00:22:32,144 --> 00:22:33,088
ما الخطب؟

363
00:22:33,206 --> 00:22:35,852
(ماكريوري) يعلم بشأن العلاج

364
00:22:40,601 --> 00:22:42,689
الرمز الأزرق أيتها 
الفتيات والفتية

365
00:22:42,889 --> 00:22:44,012
تعلمون ما عليكم فعله

366
00:22:44,510 --> 00:22:47,256
أغلفوا المكان، وليتسلح الجميع

367
00:22:53,392 --> 00:22:54,715
اتبع قيادتي

368
00:22:55,622 --> 00:22:57,346
أول معركة

369
00:23:00,715 --> 00:23:02,596
آسفة مقدماً علي هذا

370
00:23:06,048 --> 00:23:09,714
الرمز الأزرق سيذهب (ماكريوري) إلى
الطبيب لذا سنصل إلى هناك أولاً

371
00:23:09,842 --> 00:23:12,511
ضعوا علامات جغرافية علي جميع
المنشقين للكنيسة في الوقت الحالي

372
00:23:12,711 --> 00:23:14,461
لديكم خمس دقائق للذهاب هناك

373
00:23:14,661 --> 00:23:16,949
إذا حاد أي شيء عن صوبه
سننقلكم جميعاً للسفينة

374
00:23:19,746 --> 00:23:22,264
ماذا عن المنشقين الذين ذهبوا
مع (كين) للمستوطنة

375
00:23:22,464 --> 00:23:24,137
(كين) يعلم ما يعنيه الرمز الأزرق

376
00:23:24,615 --> 00:23:26,198
(بعد أن ننتشر سنذهب بـ(شو

377
00:23:26,398 --> 00:23:27,443
تلقيت هذا

378
00:23:49,809 --> 00:23:51,912
هذه الكثير من القوة 
الضاربة لزيارة طبيب

379
00:23:52,358 --> 00:23:54,333
أهناك خطباً ما؟

380
00:23:54,760 --> 00:23:56,684
بربك يا (ماكريوري)

381
00:23:58,297 --> 00:24:01,156
لم نذهب كل هذه المسافة
للأرض لنقتل بعضنا البعض

382
00:24:02,899 --> 00:24:04,185
لقد أتينا لنحيا

383
00:24:06,636 --> 00:24:08,049
وها نحن يمكننا الآن

384
00:24:14,884 --> 00:24:15,976
ما الذي تقوله (ديوزا)؟

385
00:24:16,176 --> 00:24:22,228
تخبرهم عن العلاج
وتنزع فتيل القنبلة بالحقيقة

386
00:24:22,284 --> 00:24:22,996
ما عساي القول؟ إنها بارعة

387
00:24:24,607 --> 00:24:29,396
سنرى بخصوص ذلك

388
00:24:31,879 --> 00:24:35,573
...إنها تكذب، إنها لم تعالج أحد

389
00:24:36,533 --> 00:24:37,526
إلا من قومها فقط

390
00:24:38,848 --> 00:24:40,148
هيا أخبريهم

391
00:24:41,179 --> 00:24:45,308
أخبريهم أنكِ كنتِ 
تخطيطين لتركنا نموت

392
00:24:46,280 --> 00:24:48,755
حتى تتمكني من أخذ
مزيداً من الخطوات للهمج

393
00:24:50,065 --> 00:24:52,018
أنت الآن مجرد
مصاب جنون العظمة

394
00:24:53,071 --> 00:24:53,942
فعلاً؟

395
00:24:55,742 --> 00:25:00,185
هل هذا ما يعمل 
عليه صديقك (كين)؟

396
00:25:01,790 --> 00:25:05,248
تسوية لنا جميعاً

397
00:25:05,348 --> 00:25:07,104
مكان نستطيع إعادة البناء

398
00:25:08,597 --> 00:25:09,527
هذا لم ينتهي

399
00:25:10,966 --> 00:25:12,767
بمجرد أن نصل للعلاج

400
00:25:12,967 --> 00:25:18,548
سيكون لديكم قطعة من الأرض
لتخصيصها لكم، كيف يبدو هذا الآن؟

401
00:25:21,316 --> 00:25:24,948
لما علي فعل كل شيء بنفسي دوماً؟

402
00:25:33,223 --> 00:25:33,893
لا

403
00:25:50,476 --> 00:25:52,270
حُلّ الغموض

404
00:26:01,917 --> 00:26:03,323
لنذهب يا رفاق

405
00:26:04,116 --> 00:26:04,628
لقد قمت بدوري

406
00:26:05,144 --> 00:26:06,371
فقط سلك آخر

407
00:26:06,571 --> 00:26:07,291
تمكنت من هذا

408
00:26:08,185 --> 00:26:08,724
حسناً

409
00:26:09,360 --> 00:26:11,284
تعلمون ما هو الوضع

410
00:26:11,540 --> 00:26:12,308
تفرع أي شخص عن الجمع

411
00:26:12,564 --> 00:26:14,356
سوف نآتي إلىك ونحضرك للجمع

412
00:26:16,158 --> 00:26:17,467
من الجيد أن جميعكم هنا

413
00:26:17,869 --> 00:26:20,575
علينا أن نحضر (أدي) و (ديوزا)
ونذهب لسفينة النقل

414
00:26:20,952 --> 00:26:22,684
المنشقين الآخرين مستعدين

415
00:26:22,784 --> 00:26:24,593
ستكون بخير ولن يؤذوا الطبيبة

416
00:26:24,793 --> 00:26:26,828
وإن حدث فإن (ديوزا)
لن تكون مصدر قلق

417
00:26:29,678 --> 00:26:31,531
علينا ان نصل للمنشقين في أقرب وقت

418
00:26:31,731 --> 00:26:32,458
تحركوا

419
00:26:32,658 --> 00:26:33,865
أهذا يهدأ من قلقكِ؟

420
00:26:35,348 --> 00:26:37,689
تفاوض (بيلامي) و(كلارك) على الاستسلام

421
00:26:37,947 --> 00:26:40,196
لقد كنت أعمل علي تسوية لترضي الجميع

422
00:26:40,505 --> 00:26:41,977
وبدون (ديوزا) هذا كله سيذهب هباءاً

423
00:26:47,214 --> 00:26:48,146
سأذهب معك

424
00:26:48,460 --> 00:26:50,977
لا محال، (أوكتيفيا) لن تستسلم أبداً
علينا إتباع الخطة

425
00:26:53,043 --> 00:26:56,433
(رافين) خذيه الآن وإلآ سيموت

426
00:26:56,633 --> 00:26:58,909
توقفي عن الكلام وافعلي هذا

427
00:26:59,109 --> 00:27:00,022
لنذهب

428
00:27:00,785 --> 00:27:02,420
لنذهب

429
00:27:07,347 --> 00:27:08,708
سأذهب مع (كين)

430
00:27:09,691 --> 00:27:10,614
(جون)

431
00:27:11,018 --> 00:27:12,110
!ليس مجدداً

432
00:27:12,210 --> 00:27:13,335
هذه (آبي)

433
00:27:13,535 --> 00:27:14,772
علي هذا

434
00:27:40,584 --> 00:27:41,305
كلاكم تعالوا معي

435
00:27:48,107 --> 00:27:49,375
(آبي)

436
00:27:49,575 --> 00:27:50,259
هنا

437
00:27:50,868 --> 00:27:51,380
ما الذي يحدث؟

438
00:27:51,636 --> 00:27:52,148
أين الجهاز؟

439
00:27:52,660 --> 00:27:53,172
إنه مخبئ

440
00:27:53,284 --> 00:27:54,452
جيد، نحن بحاجة
لإيصالكِ إلى السفينة

441
00:27:55,732 --> 00:27:56,500
علي ان اخرجها

442
00:28:00,104 --> 00:28:00,705
اللعنة

443
00:28:02,598 --> 00:28:03,481
لا بأس

444
00:28:04,239 --> 00:28:05,716
إذا مت، العلاج سيموت معي

445
00:28:05,972 --> 00:28:06,484
أنتِ على حق

446
00:28:07,252 --> 00:28:08,539
أن لن أقتلك

447
00:28:09,100 --> 00:28:10,212
هذا ليس ما سنفعله

448
00:28:12,175 --> 00:28:12,885
قيدوها

449
00:28:13,791 --> 00:28:14,732
هيا

450
00:29:04,964 --> 00:29:07,924
أقلتني ولن تري ابنك
الذي لم يولد بعد

451
00:29:18,164 --> 00:29:20,268
إنها فتاة بالمناسبة

452
00:29:33,536 --> 00:29:35,553
المتمردين يسيطرون، علينا الذهاب الآن

453
00:29:35,653 --> 00:29:37,238
أين (آبي) -
أخذوها -

454
00:29:37,620 --> 00:29:39,156
لكنها ستكون بخير

455
00:29:39,668 --> 00:29:40,436
هناك المزيد آتين

456
00:29:55,622 --> 00:29:56,820
أعيدوا الطبيبة

457
00:29:57,076 --> 00:30:00,916
!الآن

458
00:30:06,500 --> 00:30:08,340
أخبريني لماذا؟

459
00:30:10,635 --> 00:30:12,692
(ديوزا) توافق على مشاركة الوادي

460
00:30:13,204 --> 00:30:16,431
إذا استسلمنا-
!استسلمنا-

461
00:30:16,631 --> 00:30:18,324
لذا أنتِ لستِ فقط خائنة

462
00:30:18,580 --> 00:30:19,604
بل أنتِ جبانة كذلك

463
00:30:21,054 --> 00:30:22,626
أشعر بالعار منكِ

464
00:30:24,468 --> 00:30:28,052
وأخشى منكِ، وما أصبحت عليه

465
00:30:29,076 --> 00:30:30,612
ألوم نفسي على ذلك

466
00:30:30,868 --> 00:30:32,916
لقد تركتكِ تتمادين

467
00:30:33,172 --> 00:30:34,964
السنوات المظلمة
كسرتنا جميعاً

468
00:30:35,220 --> 00:30:37,780
لا تحدثيني عن السنة المظلمة

469
00:30:42,644 --> 00:30:44,436
لقد نجونا من هذا

470
00:30:45,204 --> 00:30:49,834
ويمكننا النجاة من هذا كذلك-
لقد نجونا من ذاك بسببي-

471
00:30:50,477 --> 00:30:52,957
لقد وقفتِ في مكانكِ وشاهدتِ فقط

472
00:30:53,057 --> 00:30:53,752
نعم

473
00:30:55,188 --> 00:30:57,492
لم يكن ينبغي لي أن أدعك
تتحمل هذا العبء وحدكِ

474
00:30:58,516 --> 00:31:01,096
لن أدعكِ تقومين بنفس الخطء الآن

475
00:31:10,778 --> 00:31:16,122
إنه دعوة الصعود
(ونكرو) لن تتبعكِ

476
00:31:16,322 --> 00:31:18,484
لذا تستغلين (مادي)؟-
نعم-

477
00:31:18,684 --> 00:31:20,152
إنها طفلة

478
00:31:20,352 --> 00:31:22,580
إنها في نفس العمر الذي كانت
عليه (ليكسا) عندما نٌصبت

479
00:31:23,348 --> 00:31:25,908
قريباً، (ونكرو) سيقبلون زعيم جديد

480
00:31:26,164 --> 00:31:26,932
و سيستسلمون

481
00:31:27,700 --> 00:31:32,308
لن يصل قومنا إلى هذا الوادي
دون التضحية بالمزيد من الأرواح

482
00:31:37,940 --> 00:31:40,244
وسترين الحكمة في ذلك

483
00:31:54,245 --> 00:31:57,245
كيف تفعلين هذا؟
أقسمت أن (مادي) لن تشارك قط

484
00:31:57,700 --> 00:32:00,807
يجب أن نوقفهم، من فضلك

485
00:32:02,665 --> 00:32:03,867
أنتِ لست وراء هذا الأمر

486
00:32:04,606 --> 00:32:05,263
لا

487
00:32:06,044 --> 00:32:08,780
إنهم (أندرا) و(بلامي) لقد سمما (أوكتيفيا)

488
00:32:08,980 --> 00:32:10,591
والأن يريدون استبدالها

489
00:32:12,050 --> 00:32:13,287
(نايلا)

490
00:32:13,548 --> 00:32:15,361
أنتظري -
أيها الحارس لقد انتهيت هنا -

491
00:32:15,561 --> 00:32:16,879
(نايلا) من فضلك

492
00:32:17,079 --> 00:32:19,287
أنا أعرف أنكِ ولية لـ(أوكتفيا)

493
00:32:19,487 --> 00:32:21,048
لكن كلانا يريد نفس الأمر

494
00:32:21,248 --> 00:32:23,485
"أن نوقف "الصعود

495
00:32:37,004 --> 00:32:38,144
ها هي أحد منافعنا

496
00:32:38,592 --> 00:32:40,157
شكراً لكِ

497
00:32:49,277 --> 00:32:50,830
لا تجعليني أندم

498
00:32:53,916 --> 00:32:55,029
أين هم؟

499
00:33:06,611 --> 00:33:07,698
إنها بالداخل

500
00:33:07,898 --> 00:33:09,079
ولكنهم مجتمعون

501
00:33:11,066 --> 00:33:13,355
يجب أن أصل إليها قبل 
وضع الشعلة برأسها

502
00:33:14,783 --> 00:33:16,759
لا هذا غباء

503
00:33:16,959 --> 00:33:18,330
كلهم هنا يريدون أن يحدث ذلك

504
00:33:18,530 --> 00:33:20,135
أخبرني بالحقيقة (نايلا)

505
00:33:20,335 --> 00:33:22,702
هل سيتبع "ونكرو" قائداً حقيقياً؟

506
00:33:23,172 --> 00:33:24,332
من الممكن

507
00:33:26,652 --> 00:33:29,285
ما دامت السلطة
لـ(أوكتيفيا) لن تكون (مادي) بخير

508
00:33:31,714 --> 00:33:34,251
و لكن ما أخشاه أن المصدقين
الحقيقين معهم جميع الأسلحة

509
00:33:38,221 --> 00:33:39,398
(كلارك)

510
00:33:40,737 --> 00:33:43,015
{\an8}...إن دماء القادة

511
00:33:43,215 --> 00:33:44,526
{\an8}هي دمائك

512
00:33:49,919 --> 00:33:52,075
{\an8}دعي القادة تحضُر

513
00:33:55,763 --> 00:33:57,153
لا تخافي

514
00:34:11,625 --> 00:34:13,174
(كلارك) ماذا تفعلين هنا؟

515
00:34:13,274 --> 00:34:14,984
اخرجي

516
00:34:16,660 --> 00:34:18,441
إنها هنا لقتلي

517
00:34:18,949 --> 00:34:20,626
لن أسمح بحدوث أي شيء لـ(مادي)

518
00:34:39,924 --> 00:34:42,353
أنا مندهشة

519
00:34:42,553 --> 00:34:45,499
أعرف إلى ماذا سيؤول الأمر (كلارك)؟

520
00:34:45,699 --> 00:34:49,594
أنتِ تقتليني، فتقتلك قومي
(مادي) تبقى القائدة

521
00:34:49,794 --> 00:34:51,511
وتتولي بعدي

522
00:34:51,711 --> 00:34:53,278
هذا عديم الفائدة

523
00:35:03,793 --> 00:35:05,302
أو يمكن لكلانا الفوز

524
00:35:05,502 --> 00:35:06,952
هذا غير منطقي

525
00:35:07,152 --> 00:35:08,429
عما تتكلمين

526
00:35:08,629 --> 00:35:12,082
الشخص الوحيد الذي يريد أن
تصبح (مادي) قائدة ليس أنا

527
00:35:13,182 --> 00:35:15,128
هذا أنتِ

528
00:35:18,952 --> 00:35:22,101
استفاقت (كلارك) مباشرة
لما لا تستيقظ؟

529
00:35:22,301 --> 00:35:25,417
الشعلة تؤثر علي 
كل قائد على حدى

530
00:35:25,936 --> 00:35:27,314
ساعدني

531
00:35:33,507 --> 00:35:35,415
قلتِ أنكِ لم تفعلي هذا مسبقاً

532
00:35:35,615 --> 00:35:38,823
لم أفعل، ولكني كنت
مستعدة له طوال حياتي

533
00:35:39,481 --> 00:35:41,201
هذه التميمة ستحمي الشعلة

534
00:35:44,774 --> 00:35:47,126
ابتعدا عن الطفلة الآن

535
00:36:05,327 --> 00:36:07,167
أريد إخراجها

536
00:36:07,367 --> 00:36:08,983
لا (كلارك)

537
00:36:09,303 --> 00:36:10,862
الشعلة تندمج مع عقلها

538
00:36:10,962 --> 00:36:13,569
لو أزلتها قبل الاكتمال من
الممكن ألاّ تستفيق أبداً

539
00:36:13,769 --> 00:36:15,484
أهدئي أيتها الخائنة

540
00:36:15,684 --> 00:36:17,085
قومي بهذا يا (كلارك)

541
00:36:18,612 --> 00:36:21,598
لو قتلتِ هذه الطفلة سوف تجعليها قاتلة

542
00:36:21,798 --> 00:36:24,427
وسوف تكرهين نفسك أكتر

543
00:36:26,288 --> 00:36:27,836
لا يمكنني

544
00:36:31,064 --> 00:36:33,123
اذهبوا بهم إلى العربة

545
00:36:33,440 --> 00:36:34,837
هيّا

546
00:36:51,204 --> 00:36:54,021
واقبضوا على الخونة

547
00:37:15,981 --> 00:37:17,211
هل تسمعونني؟

548
00:37:20,345 --> 00:37:22,103
لم ننتهي هنا

549
00:37:23,322 --> 00:37:24,960
ولم نقترب من النهاية حتى

550
00:37:27,464 --> 00:37:31,289
طيارنا مع ذلك 
الخونة في الغابات

551
00:37:32,254 --> 00:37:33,824
ومازالت معنا الطبيبة

552
00:37:34,510 --> 00:37:36,702
هذا يعني أن معنا العلاج

553
00:37:36,902 --> 00:37:37,861
عندما نشفى

554
00:37:38,061 --> 00:37:41,576
...سنجد (شو) وسنقتل

555
00:37:41,776 --> 00:37:46,105
....الباقين وسنفعل ما يتوجب على (دايوزا)

556
00:37:46,305 --> 00:37:51,261
من اليوم الأول سنبيد 
المخربين ونستعيد أرضنا

557
00:37:51,461 --> 00:37:53,531
!أرضنا

558
00:37:53,731 --> 00:37:55,559
أرضــنــا

559
00:37:59,700 --> 00:38:01,050
(روبرت)

560
00:38:01,919 --> 00:38:04,400
لمَ لا تبتسم؟

561
00:38:05,523 --> 00:38:07,149
أقلق بخصوص 
هذا الشيء في صدرك؟

562
00:38:07,701 --> 00:38:09,793
لا، تم شفاءه بالفعل

563
00:38:11,390 --> 00:38:13,947
ليس هذا الشيء

564
00:38:27,081 --> 00:38:29,011
ستشارك الطبيبة

565
00:38:43,629 --> 00:38:44,694
ها هي

566
00:38:59,113 --> 00:39:00,628
(كلارك)

567
00:39:01,372 --> 00:39:04,372
مرحباً أنتِ بخير

568
00:39:04,948 --> 00:39:06,373
أنا هنا

569
00:39:10,019 --> 00:39:11,577
لا

570
00:39:12,120 --> 00:39:13,242
لا من فضلك

571
00:39:15,383 --> 00:39:16,662
كان بيننا أتفاق

572
00:39:16,665 --> 00:39:18,048
هذه أوامري

573
00:39:19,261 --> 00:39:20,727
لأجل (بلودرينا)

574
00:39:21,242 --> 00:39:24,563
ضع السلاح أرضاً (جورو)

575
00:39:26,333 --> 00:39:29,028
{\an8}" أنت (جورو) من "سانجيرا كرو

576
00:39:29,904 --> 00:39:32,413
{\an8}"أبن (ليثبث) من "سانجيرا كرو

577
00:39:33,066 --> 00:39:34,020
...أنت تخدم بشرف

578
00:39:34,389 --> 00:39:37,810
في حراس "ليكسا جرو" الملكيين

579
00:39:38,643 --> 00:39:40,165
أنت آمنت بها

580
00:39:42,421 --> 00:39:44,202
والأن آمن بي

581
00:39:56,834 --> 00:39:57,858
لماذا فعلتِ ذلك؟

582
00:39:59,468 --> 00:40:00,778
أنتِ تعرفي لماذا

583
00:40:01,451 --> 00:40:04,160
(كلارك) لو هربنا ستفوز (أوكتيفيا)

584
00:40:04,765 --> 00:40:06,869
(دايا)، (أندري) و(بلامي) سيموتون

585
00:40:07,928 --> 00:40:09,128
لقد اختاروا ذلك بنفسهم

586
00:40:41,924 --> 00:40:45,366
طفلة الـ"نايتبلود" لم تقبل الشعلة

587
00:40:45,466 --> 00:40:46,952
وبالتالي ليست بالقائد الحقيقي

588
00:40:47,394 --> 00:40:49,521
وبدلاً من ذلك هربت

589
00:40:50,902 --> 00:40:55,124
وتهجرنا جميعا كالجبناء

590
00:40:55,829 --> 00:41:00,338
"هي ليست من "ونكرو"، إنها عدوة "ونكرو

591
00:41:00,764 --> 00:41:02,891
ومن ضمن كل أعدائنا

592
00:41:06,055 --> 00:41:08,203
سحدث لها هذا

593
00:41:15,752 --> 00:41:17,254
...ولكن أولاً

594
00:41:17,941 --> 00:41:20,178
أولاً لدينا حرب لنفوز بها

595
00:41:23,448 --> 00:41:24,863
لأجل (بلودرينا)

596
00:41:25,063 --> 00:41:26,194
!لأجل (بلودرينا)

597
00:41:26,394 --> 00:41:27,927
!لأجل (بلودرينا)

598
00:41:28,027 --> 00:41:29,231
!لأجل (بلودرينا)

599
00:41:51,663 --> 00:42:51,041
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color=#FF1122>ترجمة{\r}
{\fs50}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}  {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} مصطفى السطوحى
{\fad(300,1500)\}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}FB: www.facebook.com/mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems

