1
00:00:01,125 --> 00:00:02,124
....سابقا في مسلسل "المائة"

2
00:00:02,149 --> 00:00:03,453
هلا أريك شيئا؟

3
00:00:03,455 --> 00:00:04,828
لا ينبغي عليك الشعور بالخوف

4
00:00:04,853 --> 00:00:07,436
دماء القائد الأول
هي دمائك

5
00:00:07,461 --> 00:00:09,522
ما الذي تطلبينه مقابل
مشاركة الوادي بيننا؟

6
00:00:09,547 --> 00:00:11,304
كل ما أطلبه هو استسلام مطلق

7
00:00:11,329 --> 00:00:12,055
لاشيء

8
00:00:12,080 --> 00:00:13,563
أوكتافيا) لن تستسلم أبدا)

9
00:00:13,588 --> 00:00:15,789
لذلك يجب علينا أن نخرجها من المعادلة

10
00:00:18,196 --> 00:00:19,602
.

11
00:00:21,188 --> 00:00:22,202
...بيلامي

12
00:00:23,675 --> 00:00:26,579
سوف نكون بالوادي
و سنحظى بالسلام

13
00:00:26,604 --> 00:00:30,235
75% من قومك يموتون
و أنت قد ظهرت عليك أعراض مسبقا؟

14
00:00:30,260 --> 00:00:31,324
شيء من ذاك القبيل

15
00:00:31,349 --> 00:00:32,882
عرضنا مبادلتك ب (رايفن)

16
00:00:32,884 --> 00:00:33,973
مع ذلك لا زلت هنا

17
00:00:33,998 --> 00:00:36,385
ديوزا) رفضت،بإمكاني مساعدتك)

18
00:00:36,410 --> 00:00:37,737
كلي آذان صاغية

19
00:00:37,762 --> 00:00:39,619
واحد من الخُراجات انقسم

20
00:00:39,644 --> 00:00:42,596
لقد حصل ذلك بفعل الموجات الصوتية
يمكنني التخلص منها

21
00:00:42,621 --> 00:00:44,160
أنا في حاجة للمزيد من الطاقة فحسب

22
00:00:44,185 --> 00:00:47,403
حفار صوتي،يستعمل الموجات الصوتية
لسحق الصخور

23
00:00:47,428 --> 00:00:50,259
عمل جيد،يا (آبي)،كم من الوقت
تحتاجين لمعالجة الآخرين؟

24
00:00:50,284 --> 00:00:52,184
كولونيل،إنه (ماكريري)

25
00:00:52,209 --> 00:00:53,942
يبدو أنه جلب معه رهائن

26
00:00:53,967 --> 00:00:56,060
احتفظي بهذا لنفسك في الوقت الحالي

27
00:01:09,637 --> 00:01:12,738
كنت لتصبحي عاملة منجم،أيتها الدكتورة

28
00:01:12,740 --> 00:01:14,640
عمال المنجم لا يكترثون بشأن تدمير

29
00:01:14,642 --> 00:01:16,909
الأرض التي يحفرونها

30
00:01:16,911 --> 00:01:18,911
إذا فعلت ذلك،مريضي سوف يلقى حتفه

31
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
لذلك لا تسأليني بأن أفعلها متعمدة

32
00:01:20,648 --> 00:01:21,780
لأنني لن أقوم بذلك

33
00:01:21,805 --> 00:01:24,739
كولونيل،رفقة قادمة

34
00:01:24,764 --> 00:01:28,166
تعرف ما عليك فعله،خبئ الآلة

35
00:01:36,226 --> 00:01:38,860
فينسون)،آختفي عن الأنظار)

36
00:01:52,012 --> 00:01:53,579
لا زلت على قيد الحياة، كما أرى

37
00:01:53,581 --> 00:01:57,189
لا شكر لك أنت و لا أنت

38
00:01:58,018 --> 00:02:00,586
تبدو منزعجا يا (ماكريري)

39
00:02:01,269 --> 00:02:03,622
...لكنك تحتاج مشاعر لذلك،لذا

40
00:02:08,996 --> 00:02:11,546
خادمك يبدو بخير

41
00:02:13,167 --> 00:02:15,171
هل ينبغي علي أن أكون متفائلا؟

42
00:02:16,068 --> 00:02:17,567
أنا لست كذلك

43
00:02:17,897 --> 00:02:20,498
رئتا (روبرت) كانت
مملوءة بالسوائل هذا الصباح

44
00:02:20,555 --> 00:02:22,588
كان على وشك الغرق

45
00:02:22,926 --> 00:02:25,285
نفس ما سيحدث لك قريبا

46
00:02:25,880 --> 00:02:27,813
أتيت أيضا لأرى إن أحرزت أي تقدم

47
00:02:27,815 --> 00:02:29,979
ربما علينا تركها تقوم بعملها

48
00:02:33,627 --> 00:02:36,499
قومي على علم بأنك لم تشائي أن
تقومي بمبادلتي

49
00:02:36,815 --> 00:02:39,174
بعض منهم يريدون رأسك

50
00:02:39,199 --> 00:02:40,753
حسنا،من الجيد أن قومي

51
00:02:40,769 --> 00:02:42,769
يملكون جميع الأسلحة

52
00:02:42,771 --> 00:02:45,120
جعلتهم يقفلون عليها عندما رجعت

53
00:02:48,544 --> 00:02:51,812
متفوقة علي بخطوة،كعادتك

54
00:02:53,164 --> 00:02:54,632
المكان مزدحم

55
00:03:05,928 --> 00:03:07,494
هل أتيت مبكرا؟

56
00:03:08,582 --> 00:03:11,865
لا،يا (فينسون) أتيت في الوقت المناسب

57
00:03:12,917 --> 00:03:15,128
علينا،إنهاء هذه المحادثة لاحقا

58
00:03:24,613 --> 00:03:26,947
كم من الوقت تبقى له؟

59
00:03:26,949 --> 00:03:31,151
بدون علاج،أسبوع،ربما اثنين

60
00:03:31,369 --> 00:03:33,920
حتى ذلك الحين،سنقوم بمعالجة
الأشخاص الذين أثق بهم

61
00:03:34,869 --> 00:03:38,792
بعد ذلك،سوف نعالج الآخرين،اتفقنا؟

62
00:03:40,763 --> 00:03:43,597
ثقي بي،يا (آبي)، قتل شخص ما

63
00:03:43,599 --> 00:03:47,801
و ترك شخص يموت،
بينهما فرق شاسع

64
00:03:47,803 --> 00:03:51,805
فينسون)،أحضر الآلة رجاءا)

65
00:03:53,783 --> 00:03:55,355
شكرا لك

66
00:03:57,694 --> 00:03:58,755
احذري،يا دكتورة

67
00:03:58,780 --> 00:04:01,848
أخرجت شوكة من قدم أسد

68
00:04:02,975 --> 00:04:05,185
لكنه لا يزال أسدا

69
00:04:05,187 --> 00:04:06,881
سوف أرسل الضحية التالية

70
00:04:16,632 --> 00:04:18,910
لا زلت لا أصدق أنك
ساعدت على علاجهم

71
00:04:18,935 --> 00:04:21,969
اهدأي،هل يبدو لك أن
ذلك الرجل معافى؟

72
00:04:21,994 --> 00:04:24,371
ربما ذلك لم يفلح-
لقد أفلح،هي من صنعته-

73
00:04:24,373 --> 00:04:26,540
تماما،هنالك حرب قادمة
و مع ذلك،هي تتخلى عن

74
00:04:26,542 --> 00:04:28,642
كل فرصة نحصل عليها
لإضعاف العدو

75
00:04:28,644 --> 00:04:30,844
ما هي مشكلتك؟-
هدوء-

76
00:04:31,547 --> 00:04:32,735
صه

77
00:04:33,749 --> 00:04:36,743
لا زلنا في نفس الفريق،صح؟

78
00:04:40,074 --> 00:04:42,375
صح؟

79
00:04:42,658 --> 00:04:47,227
جيد،إذن نحن على وفاق
سوف نقتل الطيار

80
00:04:47,229 --> 00:04:49,497
و بعدها نتخلص من هذه الأطواق
و نهرب بأقصى سرعة

81
00:04:49,522 --> 00:04:51,622
لا-
الآن،ماذا؟-

82
00:04:51,767 --> 00:04:53,266
إذا كان بإمكاننا التخلص من الأطواق

83
00:04:53,268 --> 00:04:55,402
لا ينبغي علينا قتله

84
00:04:55,404 --> 00:04:57,671
و أيضا،هو ذو قيمة أكبر على قيد الحياة

85
00:04:57,673 --> 00:05:00,173
كونك جاسوسة،ينبغي عليك معرفة ذلك

86
00:05:00,175 --> 00:05:03,076
ما أعرفه هو أن رجل ميت
لا يمكنه التحليق بمركبة

87
00:05:03,078 --> 00:05:05,679
أو إطلاق صواريخ على أحبائنا

88
00:05:05,681 --> 00:05:09,182
ذو قيمة،كيف؟-
معلومات-

89
00:05:09,184 --> 00:05:11,718
نحن في حاجة لإلهاء لنهرب،صح؟

90
00:05:11,720 --> 00:05:13,086
طبقا ل (شاو)،هذا المكان

91
00:05:13,088 --> 00:05:15,422
عبارة عن حرب أهلية،تنتظر الحدوث

92
00:05:15,679 --> 00:05:18,091
أتباع (ماكريري) يمقتون اتباع (ديوزا)

93
00:05:18,093 --> 00:05:20,560
فعلوا ذلك في الفضاء بغرض النجاة فقط

94
00:05:20,562 --> 00:05:21,862
،لكن حتى ذلك الحين

95
00:05:22,226 --> 00:05:24,898
ماكريري) كان القائد)

96
00:05:24,900 --> 00:05:27,067
شاو) أخبرك بهذا)

97
00:05:27,491 --> 00:05:29,640
تريدون إضعاف العدو

98
00:05:30,515 --> 00:05:34,007
من أضعف من عدو في حرب مع نفسه؟

99
00:05:34,617 --> 00:05:36,943
الأمر ليس بتلك السهولة

100
00:05:36,945 --> 00:05:39,913
الحرب لديها طرق في إصلاح
الإنقسامات الداخلية

101
00:05:39,915 --> 00:05:41,330
لو كانوا جنودا،كنت لأوافقك الرأي

102
00:05:41,355 --> 00:05:42,752
لكن أنظري إليهم

103
00:05:43,611 --> 00:05:44,791
ما الذي يفعله

104
00:05:45,487 --> 00:05:48,421
إنه يتصرف على طبيعته

105
00:05:49,049 --> 00:05:52,559
الوشم،إنه من أتباع (ماكريري)

106
00:05:52,561 --> 00:05:55,695
الجميع هنا من أتباع (ديوزا)

107
00:05:57,629 --> 00:05:59,599
يا ابن العاهرة

108
00:05:59,601 --> 00:06:00,887
...مهلا

109
00:06:02,372 --> 00:06:03,668
أجل-
-النجدة!

110
00:06:03,693 --> 00:06:06,039
أنا أتفق مع (رايفن)

111
00:06:06,041 --> 00:06:07,900
هذا سيكون ممتعا

112
00:06:09,941 --> 00:06:25,900
<font color="cyan"> Mëd Naciri  ترجمة و تدقيق :   محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri  </font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

113
00:06:51,787 --> 00:06:54,239
(كلارك)-
(مادي)-

114
00:06:56,637 --> 00:06:58,358
كانت على استعداد لإحراق هذا المكان عن
بكرة أبيه

115
00:06:58,360 --> 00:06:59,697
إن لم تستطع رؤيتك

116
00:06:59,722 --> 00:07:02,393
شكرا لك،على إعطائي فرصة لتوديعها

117
00:07:02,418 --> 00:07:05,057
كلارك)،هذا ليس وداعا)

118
00:07:06,378 --> 00:07:08,401
أوكتافيا) مريضة)

119
00:07:08,628 --> 00:07:10,403
يقولون أنها قد لا تستيقظ أبدا

120
00:07:10,405 --> 00:07:11,655
حسنا، (مادي).هذا يكفي

121
00:07:11,680 --> 00:07:13,707
لا يمكننا المخاطرة بأن تتم رؤية
الطفلة هنا

122
00:07:13,709 --> 00:07:16,409
سوف تكون بأمان الآن،و أنت أيضا

123
00:07:20,616 --> 00:07:22,689
{\pos(190,230)}
لا تأخذ وقتا طويلا

124
00:07:31,188 --> 00:07:32,673
ما الذي فعلته؟

125
00:07:33,288 --> 00:07:34,787
طحالب (مونتي)

126
00:07:36,131 --> 00:07:37,564
اوه؛يا إلهي

127
00:07:37,566 --> 00:07:39,833
{\pos(190,230)}
بكون (إندرا) جنرالا،يمكنها القبول

128
00:07:39,835 --> 00:07:42,169
{\pos(190,230)}
بشروط (ديوزا) للسلام

129
00:07:42,194 --> 00:07:44,704
في الوقت الذي ستستيقظ فيه (أوكتافيا)

130
00:07:45,244 --> 00:07:46,776
...هذا إن استيقظت

131
00:07:47,876 --> 00:07:49,843
سوف تفعل

132
00:07:49,845 --> 00:07:52,278
قلت أن (مورفي) كان بخير

133
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
و لم يكن هنالك طبيب لمعاينته

134
00:07:54,282 --> 00:07:56,850
لقد سممت أختي الصغيرة،يا (كلارك)

135
00:07:56,852 --> 00:08:00,020
أعلم أن هذا صعب

136
00:08:00,022 --> 00:08:02,188
لكنها كانت مستعدة لتدمير

137
00:08:02,190 --> 00:08:03,774
آخر مكان صالح للعيش على الأرض

138
00:08:03,799 --> 00:08:05,431
فقط لتفوز ب(حرب)

139
00:08:06,688 --> 00:08:09,529
بدون ذكر أنها سوف تقتل أحبائنا

140
00:08:10,532 --> 00:08:12,132
حسنا،نحن على وشك تفادي ذلك

141
00:08:12,134 --> 00:08:14,367
إندرا) على وشك تولي القيادة بدل (أوكتافيا ))

142
00:08:14,369 --> 00:08:16,613
حالما يستسلم (وان كرو)

143
00:08:16,979 --> 00:08:18,638
سآتي لأخرجك

144
00:08:18,640 --> 00:08:21,007
و سوف نعود إلى الوادي الضحل

145
00:08:21,009 --> 00:08:22,440
معا

146
00:08:22,465 --> 00:08:23,932
معا

147
00:08:28,750 --> 00:08:31,885
إن حالتها تصبح أسوأ-
أعلم-

148
00:08:31,887 --> 00:08:33,137
إذا كنت محقة، و كان هناك شيء

149
00:08:33,162 --> 00:08:35,565
في دمها،فإن غسيل الكلي
سيقوم بتصفيته

150
00:08:45,200 --> 00:08:46,699
كيف حالها؟

151
00:08:47,402 --> 00:08:49,936
أنظمتها الحيوية تتعطل

152
00:08:50,261 --> 00:08:51,905
أنت كنت هناك

153
00:08:51,907 --> 00:08:53,136
أخبرنا بكل ما حدث

154
00:08:53,161 --> 00:08:55,403
{\pos(190,230)}
هل تناولت شيئا،أو شربت أي شيء؟

155
00:08:55,428 --> 00:08:56,598
كما أخبرت (ميلر) من قبل

156
00:08:56,623 --> 00:08:59,145
كانت تأكل بعض من طعامكم،لماذا؟

157
00:08:59,147 --> 00:09:00,996
{\pos(190,230)}
لأنه ربما قد تم تسميمها

158
00:09:01,021 --> 00:09:03,145
ذلك هو السبب-
نايلا)،ذلك يكفي-)

159
00:09:03,170 --> 00:09:04,784
إنها أخته

160
00:09:04,786 --> 00:09:07,487
{\pos(190,230)}
كنا نشاركه على طريقة (وان كرو)

161
00:09:07,489 --> 00:09:09,622
أكلته،أيضا، و أنا بخير

162
00:09:09,624 --> 00:09:11,658
هل أخذت سم الدود بعين الإعتبار

163
00:09:11,683 --> 00:09:13,511
ربما لا يزال بدمها؟

164
00:09:13,536 --> 00:09:15,605
ذلك محتمل،مما يجعل هذا

165
00:09:15,630 --> 00:09:17,163
رد فعل ثان للمادة

166
00:09:17,165 --> 00:09:20,178
{\pos(190,230)}
التي تعرضت لها قبل أسبوع...

167
00:09:20,203 --> 00:09:21,968
وضح يا (جاكسون)

168
00:09:21,970 --> 00:09:25,024
غسيل الكلى لن يفلح،لاشيء سيفلح

169
00:09:27,011 --> 00:09:29,492
علينا أن نحضر مراسم الخلافة

170
00:09:32,521 --> 00:09:34,147
{\pos(190,230)}
سوف أعلم (وان كرو)

171
00:09:34,149 --> 00:09:35,482
إن كان هناك أي تغيير في حالتها

172
00:09:35,484 --> 00:09:37,013
أريد أن أكون أول من يعلم

173
00:09:39,068 --> 00:09:41,388
إجمع الكتيبة الأولى
و المندوبين

174
00:09:41,482 --> 00:09:43,056
سوف أكون خلفك مباشرة

175
00:10:03,198 --> 00:10:05,365
{\pos(190,230)}
الهمسات صحيحة

176
00:10:06,133 --> 00:10:08,982
{\pos(190,230)}
محبوبتنا (ملكة الدماء) سقيمة

177
00:10:09,875 --> 00:10:14,865
{\pos(190,225)}
هذه قد تكون ساعاتها الأخيرة
أصغوا إلي

178
00:10:14,890 --> 00:10:17,449
{\pos(190,225)}
لقد دربت (أوكتافيا) كذراعي اليمنى

179
00:10:17,474 --> 00:10:20,232
{\pos(190,225)}
و أحبها بقدر ما أحب طفلتي

180
00:10:21,060 --> 00:10:25,866
{\pos(190,225)}
لقد نصحتها،و قمت بقيادة
جيشها بفخر

181
00:10:25,868 --> 00:10:29,342
{\pos(190,225)}
و كانت رغبتها أنه إن
سقطت يوما

182
00:10:29,553 --> 00:10:33,083
{\pos(190,225)}
بأن أتقدم أنا لقيادتكم

183
00:10:33,303 --> 00:10:36,053
{\pos(190,225)}
... )ملكة الدماء) أرادت ما نريده جميعا

184
00:10:36,389 --> 00:10:39,579
{\pos(190,225)}
أن نعيش حياة أفضل بالوادي الضحل

185
00:10:40,089 --> 00:10:44,351
{\pos(190,225)}
و لسوف نفعل،لكن ليس من خلال الحرب

186
00:10:44,714 --> 00:10:46,705
لن نفعل ذلك بينما هناك حل أفضل

187
00:10:46,730 --> 00:10:51,597
خلال الست سنوات الأخيرة
خسرنا المئات من قومنا

188
00:10:51,925 --> 00:10:53,894
لا يمكننا تحمل خسارة المزيد

189
00:10:54,198 --> 00:10:58,805
سوف أتفاوض لأجل (وان كرو ) بأن
يدخلوا الوادي بسلام

190
00:10:58,830 --> 00:11:01,802
لئلا يعاني المزيد

191
00:11:01,905 --> 00:11:04,438
....انت ليست لك سلطة هنا

192
00:11:09,978 --> 00:11:12,032
و لا حتى على الكتيبة الأولى

193
00:11:12,899 --> 00:11:15,415
ملكة الدماء أعطت ذلك الشرف لي أنا

194
00:11:15,579 --> 00:11:19,688
إذن تتوقع منا أن نتبعك أنت؟
هو من قوم السماء

195
00:11:19,713 --> 00:11:21,774
لا وجود لشيء يسمى (قوم السماء )،أنت تعلمين ذلك

196
00:11:21,799 --> 00:11:23,123
في غياب القائدة

197
00:11:23,125 --> 00:11:25,266
مندوبوا العشائر عليهم أن يجتمعوا

198
00:11:25,291 --> 00:11:26,960
و يختارون القائد التالي

199
00:11:26,962 --> 00:11:29,843
هذا كفر، (ميلر) محق

200
00:11:29,868 --> 00:11:32,933
لم تعد هنالك عشائر بعد الآن،هنالك (وان كرو ) فقط

201
00:11:32,935 --> 00:11:35,268
و أعداء (وان كرو )

202
00:11:35,270 --> 00:11:36,993
هذا مضحك بقدومه من شخص

203
00:11:37,018 --> 00:11:39,953
تفادى الموت فقط
في هذه الحلبة

204
00:11:39,978 --> 00:11:42,976
أعدائنا الحقيقيون هبطوا من السماء

205
00:11:53,956 --> 00:11:57,224
أنا لا أطلب منكم اتباعي

206
00:11:57,226 --> 00:11:59,626
أنا أطلب منكم اتباع (اوكتافيا)

207
00:11:59,628 --> 00:12:01,698
البارحة أمرتنا بأن
نتوجه صوب الوادي

208
00:12:01,723 --> 00:12:04,495
!لذا سنفعل من أجل (ملكة الدماء)

209
00:12:04,520 --> 00:12:07,526
!من أجل ملكة الدماء!من أجل (ملكة الدماء)

210
00:12:07,551 --> 00:12:09,970
!من أجل (ملكة الدماء)!من أجل (ملكة الدماء)

211
00:12:09,972 --> 00:12:12,418
!من أجل (ملكة الدماء)!من أجل (ملكة الدماء)!

212
00:12:12,443 --> 00:12:14,074
... )إندرا)

213
00:12:15,027 --> 00:12:17,177
ليس باستطاعتي إيقاف هذه الحرب،يا (بيلامي)

214
00:12:17,179 --> 00:12:18,545
لكن هناك من بإمكانه ذلك

215
00:12:18,547 --> 00:12:21,815
!من أجل (ملكة الدماء)!من أجل (ملكة الدماء)

216
00:12:21,817 --> 00:12:23,817
نحن بحاجة لقائد حقيقي

217
00:12:23,819 --> 00:12:25,308
من أجل (ملكة الدماء)!من أجل (ملكة الدماء)

218
00:12:25,333 --> 00:12:27,087
قطعا لا

219
00:12:27,089 --> 00:12:29,674
كلارك)،أنت تعلمين ما يعنيه منصب القائد)

220
00:12:29,699 --> 00:12:30,924
للأرضيين

221
00:12:30,926 --> 00:12:33,846
قبل ست سنين،حاولت إجبار
الشعلة على (لونا)

222
00:12:33,871 --> 00:12:35,195
كنت مستعدة لوضعها
في رأسك

223
00:12:35,197 --> 00:12:37,252
لمنع حرب على هذا القبو

224
00:12:37,277 --> 00:12:39,065
ما الذي يجعل هذا مختلف؟

225
00:12:39,067 --> 00:12:41,851
مادي) مجرد طفلة،ذلك هو الإختلاف)

226
00:12:41,876 --> 00:12:43,171
لا أكترث لعدد الذين

227
00:12:43,196 --> 00:12:44,851
يزالون يؤمنون بالشعلة

228
00:12:44,876 --> 00:12:46,281
إن إيمانهم ب (ملكة الدماء ) أعظم

229
00:12:46,306 --> 00:12:48,601
...مادي) سوف تكون محمية،أنا و (غايا))

230
00:12:48,626 --> 00:12:50,513
ما الذي سيحدث عندما تستيقظ (أوكتافيا)؟

231
00:12:50,563 --> 00:12:53,444
إن استيقظت،سنكون بالوادي

232
00:12:53,469 --> 00:12:55,085
و سوف ترى السلام

233
00:12:55,110 --> 00:12:57,140
بأم أعينها، و سوف تفهم

234
00:12:57,165 --> 00:13:00,253
أنا متيقن من ذلك-
الجواب هو لا-

235
00:13:00,255 --> 00:13:02,827
الآن؛انزع عني هذه السلاسل
لكي نغادر هذا المكان اللعين

236
00:13:02,852 --> 00:13:05,496
قبل أن يتم إعدامنا جميعا بسبب الخيانة

237
00:13:07,424 --> 00:13:09,057
...كلارك

238
00:13:09,911 --> 00:13:14,205
أيكو)، (رايفن)، (مورفي)،و (ايموري))

239
00:13:14,692 --> 00:13:17,037
هم عائلتي

240
00:13:17,484 --> 00:13:19,139
أنا آسف،هذا سيحصل

241
00:13:19,141 --> 00:13:20,407
لا تقم بهذا،يا (بيلامي)

242
00:13:20,409 --> 00:13:21,975
...بيلامي-
أيها الحارس-

243
00:13:21,977 --> 00:13:23,930
قلت أنك سوف تحميها

244
00:13:23,955 --> 00:13:25,719
قلت أنك سوف تبقيها بآمان

245
00:13:25,744 --> 00:13:27,322
بيلامي!

246
00:13:29,631 --> 00:13:33,130
!لا!(بيلامي)!انتظر

247
00:13:33,155 --> 00:13:35,854
!لا!لا! (بيلامي)

248
00:13:38,053 --> 00:13:40,207
أنتما الإثنين تفقدا المحيط الشرقي

249
00:13:40,522 --> 00:13:42,285
أنتم الأربعة ستأتون برفقتي أنا و (كاين)

250
00:14:02,535 --> 00:14:05,002
اوه،تبدو بشعا

251
00:14:05,693 --> 00:14:08,068
من الأفضل لك الحصول على ذلك العلاج

252
00:14:10,810 --> 00:14:12,763
لم تقم بإخبارك

253
00:14:13,833 --> 00:14:16,380
اوه،بالطبع لا، و لم قد تفعل ذلك؟

254
00:14:16,382 --> 00:14:18,202
هي تريدك ميتا

255
00:14:22,092 --> 00:14:25,255
فسر-
تدري؟أنا إلى جانبك-

256
00:14:25,257 --> 00:14:27,747
اسمع،كل ما أعلمه،هو أن (آبي) وجدت علاجا

257
00:14:27,772 --> 00:14:28,602
تلاعبت بآلة من نوع ما

258
00:14:28,627 --> 00:14:30,041
لتذيب ما في رئاتكم

259
00:14:30,066 --> 00:14:32,783
حدسي يخبرني...أن (ديوزا) تختار
من يعيش و من يموت

260
00:14:32,808 --> 00:14:35,449
و يبدو أنك في اللائحة الخطأ

261
00:14:41,504 --> 00:14:43,330
إذا كان ما تقوله صحيحا

262
00:14:43,355 --> 00:14:45,609
ينبغي عليك اصطحاب أصدقائك و المغادرة

263
00:14:45,860 --> 00:14:49,812
كما اتفقنا قبل أن يبدأ سفك الدماء

264
00:14:51,680 --> 00:14:53,847
...إذا كنت تكذب

265
00:14:55,888 --> 00:14:58,255
سوف يكون دمك هو الذي سوف يسفك

266
00:15:16,064 --> 00:15:18,002
يا إلهي،وجه الخداع خاصتك سيء للغاية

267
00:15:18,027 --> 00:15:19,408
أنصتوا لي

268
00:15:19,439 --> 00:15:21,578
ديوزا) لم تخبر (ماكريري))
بشأن العلاج

269
00:15:21,580 --> 00:15:25,373
و قد أخبرته أنا للتو، أشياء سيئة
على وشك أن تحدث هنا

270
00:15:25,398 --> 00:15:27,116
عمل جيد يا (مورفي)

271
00:15:27,141 --> 00:15:29,086
سأخبر (ديوزا) لكي يكون جانبها مستعدا

272
00:15:29,088 --> 00:15:30,774
حالما يبدأ القتال

273
00:15:30,799 --> 00:15:32,781
إبدأوا العمل على خلع الأطواق

274
00:15:37,366 --> 00:15:38,810
و طوق الطيار،أيضا

275
00:15:51,410 --> 00:15:52,820
هل يمكننا التحدث؟

276
00:15:53,186 --> 00:15:54,560
لمرة واحدة فقط،أتمنى لو نحظى

277
00:15:54,585 --> 00:15:56,546
بمحادثة عفوية

278
00:15:59,053 --> 00:16:00,452
هذه المحادثة ليست كذلك

279
00:16:02,674 --> 00:16:03,965
سوف نهرب

280
00:16:03,990 --> 00:16:05,723
و أريدك أن تأتي معنا

281
00:16:05,958 --> 00:16:07,955
صديقتي (إيموري) تعرف كيف
تخلع الأطواق

282
00:16:07,980 --> 00:16:09,847
-و حالما تفعل...
لا-

283
00:16:09,872 --> 00:16:11,295
شاو) أستخبرني أنك لا زلت وفيا)

284
00:16:11,297 --> 00:16:12,815
ل (ديوزا) بعد كل ما فعلته بك؟

285
00:16:12,840 --> 00:16:15,744
ليس ذلك يا رايفن
أنا طيارهم الوحيد

286
00:16:15,769 --> 00:16:17,511
لن يتوقفوا أبدا عن البحث عني

287
00:16:17,714 --> 00:16:19,903
هذا يعني أنك لن تكوني بمأمن أبدا

288
00:16:20,311 --> 00:16:22,840
لا أعلم لماذا أهتم بذلك

289
00:16:23,131 --> 00:16:26,803
ربما هو جمالك السلس

290
00:16:28,217 --> 00:16:30,347
دعني أعيد صياغة قولي يا شاو

291
00:16:30,349 --> 00:16:33,859
إنا تأتي معنا أو سوف نقتلك

292
00:16:34,487 --> 00:16:36,820
ما رأيك بهذه السلاسة؟

293
00:16:36,822 --> 00:16:38,289
...علينا أن نعمل عليها قليلا

294
00:16:38,314 --> 00:16:40,160
!ها ها

295
00:16:45,769 --> 00:16:47,091
لكن حسنا

296
00:16:49,021 --> 00:16:50,239
أنا معكم

297
00:17:22,632 --> 00:17:24,801
أريد التحدث مع ابنتي

298
00:17:31,877 --> 00:17:34,611
لم أقصد مقاطعة صلواتك

299
00:17:34,613 --> 00:17:37,214
كما اتضح،أنا هنا
للاستجابة لهم

300
00:17:37,574 --> 00:17:38,894
ما الذي تنوينه يا أمي

301
00:17:38,919 --> 00:17:40,317
ذلك الخطاب في الحلبة؟

302
00:17:40,319 --> 00:17:42,219
فجأة،أنت صانعة سلام

303
00:17:42,221 --> 00:17:44,321
المحاربون الحقيقيون يكرهون الحرب يا غايا

304
00:17:44,323 --> 00:17:46,120
و مع ذلك؛كل ما أردت مني فعله

305
00:17:46,145 --> 00:17:48,277
هو السير على خطاك

306
00:17:48,652 --> 00:17:51,391
ادخلي في صلب الموضوع
وان كرو) على وشك الخروج للحرب)

307
00:17:51,416 --> 00:17:53,297
أنت على وشك الحصول على أمنيتك

308
00:17:53,299 --> 00:17:54,939
أنت أيضا

309
00:17:56,681 --> 00:18:01,271
الطفلة التي مع (كلارك) ذات
دماء ليل حقيقية

310
00:18:03,071 --> 00:18:04,575
عرفت ذلك

311
00:18:04,577 --> 00:18:06,910
قلت لك،ادخلي في صلب الموضوع

312
00:18:06,912 --> 00:18:10,247
أعطي الشعلة ل (مادي)،اجعليها قائدة

313
00:18:10,249 --> 00:18:15,313
هي وحدها من باستطاعتها توحيد وان كرو
و إيقاف هذا الحرب

314
00:18:17,570 --> 00:18:19,489
أنت لم تأتي إلي بإيمان

315
00:18:19,491 --> 00:18:22,310
...هذا يأس-
...غايا-

316
00:18:22,335 --> 00:18:23,427
بغض النظر عن أن هذه خيانة

317
00:18:23,429 --> 00:18:25,696
بسببها كلانا سنلقى
في الحفرة

318
00:18:25,698 --> 00:18:30,467
لن يحدث ذلك إن أفلحت
أنت تشككين في دوافعي

319
00:18:30,469 --> 00:18:32,302
ذلك صحيح

320
00:18:32,663 --> 00:18:36,173
إيماني ليس نقيا بقدر إيمانك

321
00:18:36,782 --> 00:18:40,043
و لكن أنت مسؤولة
على ما أصبحت عليه (أوكتافيا)

322
00:18:40,045 --> 00:18:41,812
بقدري أنا

323
00:18:41,814 --> 00:18:45,282
ملكة الدماء كانت قائدة احتجناها حينئذ

324
00:18:45,284 --> 00:18:48,318
الآن نحن بحاجة لقائد حقيقي

325
00:18:48,320 --> 00:18:51,132
هل ستفعلينها أم لا؟

326
00:18:58,225 --> 00:19:00,459
القرار ليس بيدي لأتخده

327
00:19:00,484 --> 00:19:04,765
الطفلة عليها أن تختار بنفسها

328
00:19:23,814 --> 00:19:25,627
سأتفقد (أوكتافيا)

329
00:19:37,336 --> 00:19:41,389
مادي)،هل تعلمين لماذا جلبوك)
إلى هنا؟

330
00:19:44,811 --> 00:19:48,546
مهلا، (مادي)،لا بأس

331
00:19:48,571 --> 00:19:51,203
لابأس،لا أحد سوف يؤذيك.

332
00:19:52,156 --> 00:19:53,350
لقد أخبرتك من قبل

333
00:19:53,352 --> 00:19:57,354
أني لن أجبرك على هذا
و لن أفعل

334
00:19:57,356 --> 00:19:58,586
لكن هنالك أمور تحدث الآن

335
00:19:58,611 --> 00:19:59,977
و هم يؤمنون بأن حكمة

336
00:20:00,002 --> 00:20:01,958
القادة يمكنها أن تنقذنا منها

337
00:20:01,960 --> 00:20:04,394
و على قدر ما أتمنى لو أن ذلك ليس صحيحا

338
00:20:04,396 --> 00:20:06,029
أنا أؤمن بذلك أيضا

339
00:20:06,031 --> 00:20:08,065
أنت تتحدثين عن الحرب

340
00:20:08,067 --> 00:20:10,367
لكنك كنت تدربيننا على القتال

341
00:20:10,587 --> 00:20:13,036
بعض الحروب لا تستحق خوضها يا (مادي)

342
00:20:13,673 --> 00:20:15,138
ليس عندما يكون هناك حل أفضل

343
00:20:15,140 --> 00:20:17,774
كلارك) عقدت اتفاقا مع (ديوزا))
من أجل السلام

344
00:20:18,095 --> 00:20:21,876
و (أوكتافيا) مريضة جدا الآن لتقبله

345
00:20:21,901 --> 00:20:24,304
لكن (وان كرو) لن يتبع أحدا آخر

346
00:20:24,329 --> 00:20:26,750
انتظر. (كلارك) تعرف بهذا؟

347
00:20:26,752 --> 00:20:30,420
أجل،لكنها غير موافقة

348
00:20:30,422 --> 00:20:33,390
لا،لن توافق

349
00:20:33,392 --> 00:20:36,059
بيلامي)،ان فعلت هذا)

350
00:20:36,061 --> 00:20:37,394
هي لن تسامحك أبدا

351
00:20:37,396 --> 00:20:39,996
...مادي-
مهلا-

352
00:20:39,998 --> 00:20:43,770
ماذا سيحصل ل (كلارك) إن
لم أقم بهذا؟

353
00:20:48,361 --> 00:20:50,907
مادي)،أكره وضع هذا على عاتقك)

354
00:20:50,909 --> 00:20:54,845
لو كان هنالك شيء اخر
باستطاعتي القيام به،لفعلت

355
00:20:55,088 --> 00:20:57,164
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف الحرب

356
00:20:57,189 --> 00:20:59,625
هذه هي الطريقة التي سننقذ بها الوادي

357
00:20:59,650 --> 00:21:02,134
منزلك و أصدقائي

358
00:21:03,392 --> 00:21:05,446
بهذه الطريقة سوف ننقذ (كلارك)

359
00:21:20,328 --> 00:21:21,835
أتيت في الوقت المحدد

360
00:21:21,860 --> 00:21:23,093
كنت على وشك استدعائك

361
00:21:23,118 --> 00:21:26,201
لماذا؟ما الخطب؟-
لاشيء،العكس-

362
00:21:26,226 --> 00:21:29,706
غسيل الكلي قد أفلح
نبضها يستقر

363
00:21:29,731 --> 00:21:31,314
إنها تستيقظ

364
00:21:32,052 --> 00:21:35,485
أوكتافيا)،أتسمعينني؟ (أوكتافيا))

365
00:21:35,802 --> 00:21:36,964
...

366
00:21:36,989 --> 00:21:42,659
اهلا،(أوكتافيا)،أهلا، (إندرا) هنا أيضا

367
00:21:42,661 --> 00:21:44,161
همممم؟

368
00:21:44,163 --> 00:21:46,479
لقد جعلتينا قلقين بشأنك

369
00:21:47,385 --> 00:21:50,393
)إندرا)؟-
أنا هنا-

370
00:21:53,672 --> 00:21:58,175
إندرا)،أخي قام بتسميمي)

371
00:22:00,679 --> 00:22:01,878
سأهتم بها

372
00:22:01,880 --> 00:22:03,342
عليك أن تعتقلي (بيلامي)

373
00:22:03,367 --> 00:22:05,934
أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك

374
00:22:20,785 --> 00:22:22,824
لا أحد سيغادر هذه الغرفة

375
00:22:35,772 --> 00:22:37,171
ما الخطب؟

376
00:22:37,608 --> 00:22:40,162
ماكريري) يعلم بشأن العلاج)

377
00:22:44,715 --> 00:22:48,283
إنذار أزرق،يا فتيان و فتيات
تعرفون ما عليكم فعله

378
00:22:48,285 --> 00:22:51,381
استعدوا جميعا،

379
00:22:51,689 --> 00:22:54,527
تحركوا،هيا،لنذهب

380
00:22:56,935 --> 00:22:58,753
اتبعي تعاليمي فحسب

381
00:22:59,456 --> 00:23:04,299
أولا،اللوحة،بلطف،هكذا

382
00:23:04,301 --> 00:23:06,268
...أعتذر مقدما إن

383
00:23:09,930 --> 00:23:10,962
إنذار أزرق؟

384
00:23:10,987 --> 00:23:12,367
ماكريري) سيذهب في إثر الطبيبة)

385
00:23:12,392 --> 00:23:13,681
لذا سوف نصل إلى هناك أولا

386
00:23:13,706 --> 00:23:16,210
قم بوسم الكنيسة جغرافيا
للمنشقين في الوقت الحالي

387
00:23:16,235 --> 00:23:18,018
لديك خمس دقائق للوصول إلى هناك

388
00:23:18,043 --> 00:23:21,110
إذا فشلت الخطة،سنأخذكم
جميعا إلى المركبة

389
00:23:23,462 --> 00:23:24,736
ماذا عن المنشقين الذين ذهبوا

390
00:23:24,738 --> 00:23:26,237
مع (كاين) لرسم خريطة للمستوطنة

391
00:23:26,239 --> 00:23:27,905
)كاين) على علم بما يعنيه الإنذار الأزرق

392
00:23:27,907 --> 00:23:30,041
بعدما نستخرج (آبي) سنذهب لجلب (شاو)

393
00:23:30,043 --> 00:23:31,395
علم

394
00:23:53,387 --> 00:23:56,267
هذه أسلحة كثيرة
من أجل زيارة طبية

395
00:23:56,559 --> 00:23:58,503
هل هنالك خطب ما؟

396
00:23:58,755 --> 00:24:00,301
بربك،يا (ماكريري)!

397
00:24:02,122 --> 00:24:03,683
لم نقطع كل هذه المسافة
لنعود للأرض

398
00:24:03,708 --> 00:24:05,158
فقط لقتل بعضنا بعضا

399
00:24:06,572 --> 00:24:08,173
...عدنا لنعيش

400
00:24:10,450 --> 00:24:12,116
...و الآن بإمكاننا ذلك

401
00:24:13,339 --> 00:24:15,633
لأن طبيبتنا الجديدة قد نجحت

402
00:24:15,658 --> 00:24:17,321
في العثور على علاج لنا

403
00:24:17,323 --> 00:24:18,548
لم نشأ إخباركم
...حتى نكون

404
00:24:18,573 --> 00:24:20,091
ما الذي تقوله (ديوزا)؟

405
00:24:20,093 --> 00:24:21,842
إنها تخبرهم بشأن العلاج

406
00:24:21,867 --> 00:24:23,901
تنزع فتيل القنبلة باستعمال الحقيقة

407
00:24:24,783 --> 00:24:27,064
علي أن أعترف،إنها ماهرة

408
00:24:28,378 --> 00:24:29,823
أجل!سنرى بشأن ذلك

409
00:24:35,503 --> 00:24:37,048
إنها تكذب

410
00:24:37,073 --> 00:24:39,110
لم تكن عازمة على معالجة أي أحد منا

411
00:24:40,404 --> 00:24:42,113
أتباعها فقط

412
00:24:42,576 --> 00:24:44,451
هيا، أخبريهم

413
00:24:44,967 --> 00:24:48,012
أخبريهم بأنك كنت تخططين

414
00:24:48,037 --> 00:24:50,613
لأن تدعينا نلقى حتفنا

415
00:24:50,638 --> 00:24:52,857
لتفسحي المجال للمزيد من المتوحشين

416
00:24:54,117 --> 00:24:56,194
الآن أنت تهذي فقط

417
00:24:56,873 --> 00:24:58,170
حقا؟

418
00:24:59,273 --> 00:25:02,046
ما الذي يعمل عليه صديقك (كاين)

419
00:25:02,577 --> 00:25:04,535
في الغابات الجنوبية؟

420
00:25:05,343 --> 00:25:08,616
مستوطنة لنا جميعا

421
00:25:09,061 --> 00:25:11,142
مكان فيه يمكننا إعادة البناء

422
00:25:12,233 --> 00:25:13,945
أن نبدأ من جديد

423
00:25:14,533 --> 00:25:17,117
حالما تتعافون جميعا
كل واحد منكم

424
00:25:17,142 --> 00:25:20,110
سيحصل على قطعة أرض لتكون في ملكيته

425
00:25:20,767 --> 00:25:22,746
كيف يبدو ذلك؟

426
00:25:25,050 --> 00:25:29,046
هل علي فعل كل شيء بنفسي دائما؟

427
00:25:29,071 --> 00:25:30,804
!اوه

428
00:25:30,829 --> 00:25:32,245
اهدأوا

429
00:25:37,035 --> 00:25:38,401
!لا

430
00:25:41,600 --> 00:25:44,101
لا!لا! توقفوا

431
00:25:54,023 --> 00:25:56,476
هذه تحفتي

432
00:26:06,806 --> 00:26:09,510
لنذهب يا ناس، لقد قمت بدوري

433
00:26:09,600 --> 00:26:12,101
خيط واحد فقط،تمكنت منه

434
00:26:12,877 --> 00:26:15,361
حسنا،أنتم تعرفون
مكان اللقاء

435
00:26:15,398 --> 00:26:17,094
إذا افترق أي أحد منكم عن الآخرين
فاليذهب إلى هناك

436
00:26:17,119 --> 00:26:19,233
سوف نأتي للعثور عليه
و نعيده إلى الكهف

437
00:26:20,865 --> 00:26:22,236
جيد؛جميعكم هنا

438
00:26:22,238 --> 00:26:23,971
علينا أن نحضر (ابي)و (ديوزا)

439
00:26:24,116 --> 00:26:25,682
و نصل إلى مركبة النقل

440
00:26:25,707 --> 00:26:27,260
المنشقين الآخرين وصلوا هناك مسبقا

441
00:26:27,285 --> 00:26:29,432
ابي) ستكون بخير)
لن يقوموا بإيذاء طبيبتهم

442
00:26:29,457 --> 00:26:32,017
أيا كان ما سيحل ب (ديوزا) فلا
هم لنا في ذلك

443
00:26:33,986 --> 00:26:36,793
ماذا بشأن المنشقين الآخرين؟-
ليس هناك وقت كاف،تحركوا-

444
00:26:37,107 --> 00:26:39,362
هل همك السلام؟

445
00:26:39,880 --> 00:26:42,231
بيلامي) و (كلارك))
فاوضوا للإستسلام

446
00:26:42,233 --> 00:26:43,572
أنا كنت أعمل على مستوطنة

447
00:26:43,597 --> 00:26:44,877
للجميع في الغابات الجنوبية

448
00:26:44,902 --> 00:26:47,049
بدون (ديوزا)،كل ذلك سيذهب في مهب الريح

449
00:26:48,838 --> 00:26:50,306
اوبس

450
00:26:51,642 --> 00:26:53,469
سأذهب معك-
محال-

451
00:26:53,494 --> 00:26:54,677
أوكتافيا) لن تستسلم أبدا)

452
00:26:54,679 --> 00:26:56,512
سوف نغادر كما خططنا

453
00:26:57,561 --> 00:26:59,653
رايفن)،خذيه و غادري ،الآن)

454
00:26:59,678 --> 00:27:00,817
أو سأقوم بنحر حنجرته

455
00:27:00,842 --> 00:27:03,207
توقفي عن الكلام و افعليها

456
00:27:03,232 --> 00:27:07,131
شاو)،هيا بنا،هيا بنا)

457
00:27:12,115 --> 00:27:13,763
أنا سأذهب مع (كاين)

458
00:27:14,256 --> 00:27:16,666
جون)،لا تفعل ذلك مجددا)

459
00:27:16,668 --> 00:27:19,702
إنها (آبي)،يجب علي الذهاب

460
00:27:44,488 --> 00:27:46,396
أنتما،تعاليا معي

461
00:27:46,421 --> 00:27:48,421
لنذهب،هيا بنا

462
00:27:52,939 --> 00:27:56,078
آبي-
هنا،ماذا يحصل؟-

463
00:27:56,103 --> 00:27:57,882
أين هي الآلة؟-
إنها محفوظة مسبقا-

464
00:27:57,907 --> 00:28:00,020
جيد،علينا أن نوصلك إلى المركبة

465
00:28:00,297 --> 00:28:01,611
سأخرجها من الخلف

466
00:28:04,516 --> 00:28:05,948
سحقا

467
00:28:07,242 --> 00:28:10,153
لا بأس،إن مت
العلاج سيموت معي

468
00:28:10,465 --> 00:28:11,788
أنت محقة

469
00:28:11,790 --> 00:28:15,489
لن نقوم بقتلك،لكنك
ستتمنين لو فعلنا ذلك

470
00:28:16,583 --> 00:28:17,965
خذوها

471
00:28:18,541 --> 00:28:19,833
اهربي، (آبي)

472
00:29:08,906 --> 00:29:10,600
إن قتلتني

473
00:29:10,625 --> 00:29:13,062
سوف تقتل طفلك الذي لم يولد بعد

474
00:29:22,794 --> 00:29:25,194
بالمناسبة،إنها فتاة

475
00:29:37,809 --> 00:29:39,145
أتباع (ماكريري) أحكموا سيطرتهم

476
00:29:39,170 --> 00:29:41,004
علينا أن نغادر الآن-
أين هي (آبي)؟-

477
00:29:41,029 --> 00:29:44,145
لقد آخذوها،لكنها ستكون على ما يرام

478
00:29:44,170 --> 00:29:45,771
المزيد قادمون

479
00:29:59,996 --> 00:30:01,964
...قم بإعادة الطبيبة

480
00:30:02,246 --> 00:30:03,511
حالا

481
00:30:11,330 --> 00:30:12,995
أخبرني بسبب فعلك لهذا

482
00:30:15,655 --> 00:30:18,163
(ديوزا) توافق على مشاركة الوادي

483
00:30:18,370 --> 00:30:19,670
إذا استسلمنا

484
00:30:19,672 --> 00:30:21,605
استسلام

485
00:30:21,607 --> 00:30:23,674
إذن أنت لست خائنة فقط

486
00:30:23,777 --> 00:30:25,291
أنت جبانة

487
00:30:26,345 --> 00:30:28,532
أنت عار علي

488
00:30:29,745 --> 00:30:31,949
و أنا خائفة منك

489
00:30:32,309 --> 00:30:33,850
خائفة مما أصبحت عليه

490
00:30:34,145 --> 00:30:35,819
ألوم نفسي على ذلك

491
00:30:35,965 --> 00:30:38,132
سمحت لك بالتمادي كثيرا

492
00:30:38,442 --> 00:30:40,276
العام المظلم حطمنا جميعا

493
00:30:40,301 --> 00:30:43,560
لا تحدثيني عن العام المظلم

494
00:30:48,487 --> 00:30:49,970
لقد نجونا منه

495
00:30:50,378 --> 00:30:51,902
يمكننا النجاة من هذا أيضا

496
00:30:51,904 --> 00:30:55,172
نجونا بسببي أنا

497
00:30:55,714 --> 00:30:58,208
أنت وقفت هناك و شاهدت فقط

498
00:30:58,210 --> 00:31:01,264
أجل،ما كان علي أن أتركك

499
00:31:01,289 --> 00:31:03,413
تحملين كل ذلك العبئ وحدك

500
00:31:03,633 --> 00:31:06,867
لن أقوم بتكرار نفس الخطأ

501
00:31:16,073 --> 00:31:18,336
نداء التتويج

502
00:31:18,831 --> 00:31:21,198
وان كرو) لم يتبعوك)

503
00:31:21,200 --> 00:31:22,833
لذا أنت تستغلين (مادي)؟

504
00:31:22,985 --> 00:31:25,101
أجل-
هي مجرد طفلة-

505
00:31:25,126 --> 00:31:28,405
هي في نفس العمر التي
تم فيه تتويج (ليكسا)

506
00:31:28,407 --> 00:31:31,375
قريبا، (وان كرو) سيقبلون
قائدهم الجديد

507
00:31:31,377 --> 00:31:32,856
و يستسلمون

508
00:31:32,881 --> 00:31:34,981
قومنا سيصلون إلى ذلك الوادي

509
00:31:35,006 --> 00:31:38,146
...بدون التضحية بالمزيد من الأرواح

510
00:31:43,240 --> 00:31:46,390
و سوف ترين الحكمة في ذلك

511
00:31:58,813 --> 00:32:00,137
كيف تجرأت على فعل هذا؟

512
00:32:00,139 --> 00:32:02,139
لقد أقسمت لي أنه لن يتم تتويج (مادي)

513
00:32:02,141 --> 00:32:06,384
الحمد لله،علينا إيقاف ذلك،أرجوك

514
00:32:07,587 --> 00:32:09,546
أنت لست خلف هذا

515
00:32:09,681 --> 00:32:12,015
لا،إنها (إندرا) و (بيلامي)

516
00:32:12,040 --> 00:32:13,976
لقد...لقد سمموا (أوكتافيا)

517
00:32:14,001 --> 00:32:16,586
و الآن يريدون استبدالها

518
00:32:17,104 --> 00:32:19,330
نايلا)انتظري)

519
00:32:19,355 --> 00:32:20,502
يا حارس،لقد انتهيت هنا

520
00:32:20,527 --> 00:32:22,260
نايلا)،أرجوك)

521
00:32:22,285 --> 00:32:24,261
أعلم أن ولاءك ل (أوكتافيا)

522
00:32:24,263 --> 00:32:26,484
...لكن كلانا نشتهي نفس الشيء

523
00:32:27,031 --> 00:32:28,624
أن نوقف التتويج

524
00:32:42,106 --> 00:32:43,613
هو من أتباع (إندرا)

525
00:32:43,615 --> 00:32:46,183
اوه،شكرا لك

526
00:32:54,302 --> 00:32:56,622
لا تجعليني أندم على هذا

527
00:32:58,990 --> 00:33:00,630
أين هم؟

528
00:33:11,377 --> 00:33:12,782
إنها هناك

529
00:33:12,807 --> 00:33:15,362
لكن المؤمنون قد اجتمعوا مسبقا

530
00:33:16,299 --> 00:33:17,887
علينا أن نصل إليهم قبل
أن يضعوا الشعلة

531
00:33:17,912 --> 00:33:19,693
في رأسها

532
00:33:19,718 --> 00:33:21,685
لا،هنالك العديد منهم

533
00:33:21,687 --> 00:33:23,620
الجميع هنا يود حدوث هذا

534
00:33:23,622 --> 00:33:25,455
أخبريني بالحقيقة يا (نايلا)

535
00:33:25,480 --> 00:33:28,230
هل (وان كرو) سيتبعون قائدا حقيقيا؟

536
00:33:28,255 --> 00:33:29,512
ربما يفعلون

537
00:33:31,580 --> 00:33:33,149
لطالما ( أوكتافيا ) تحكم قبضتها على السلطة

538
00:33:33,174 --> 00:33:34,603
مادي) لن تكون آمنة أبدا)

539
00:33:36,810 --> 00:33:40,164
و أنا أخشى أن كل الأسلحة
بحوزة المؤمنين هنا

540
00:33:43,275 --> 00:33:44,708
)كلارك)

541
00:33:45,926 --> 00:33:48,177
{\pos(190,230)}
دماء القادة

542
00:33:48,552 --> 00:33:49,958
{\pos(190,230)}
هي دماءك

543
00:33:54,951 --> 00:33:57,114
{\pos(190,230)}
اسمحي للقائدة بالعروج

544
00:34:00,856 --> 00:34:02,645
لا تخافي

545
00:34:16,870 --> 00:34:20,136
كلارك)،ما الذي تفعلينه هنا)؟
اخرجي

546
00:34:21,760 --> 00:34:23,673
إنها هنا لقتلي

547
00:34:23,893 --> 00:34:26,216
لا يمكنني أن أدع أي مكروه يصيب (مادي)

548
00:34:40,566 --> 00:34:42,969
السمو

549
00:34:44,727 --> 00:34:47,391
أنا متفاجئة

550
00:34:47,819 --> 00:34:50,505
كلارك)،عرفت أنك لم تفكري في)
هذا جيدا

551
00:34:50,530 --> 00:34:52,498
إن قتلتني،قومي سيقتلونك

552
00:34:52,523 --> 00:34:56,468
مادي) سوف تتوج،و سيسعون خلفها)

553
00:34:56,677 --> 00:34:58,319
...إنها خسارة في كلتا الحالتين

554
00:35:08,827 --> 00:35:10,160
أو بإمكان كلانا الفوز

555
00:35:10,162 --> 00:35:12,062
ما هذا الهراء؟

556
00:35:12,064 --> 00:35:13,446
ما الذي تتحدثين عنه؟

557
00:35:13,471 --> 00:35:16,046
الشخص الوحيد الذي
يرغب في أن تصبح (مادي) قائدة

558
00:35:16,071 --> 00:35:20,142
أقل مني هو أنت

559
00:35:22,313 --> 00:35:25,374
كلارك) استيقظت في الحال)

560
00:35:25,399 --> 00:35:27,250
لماذا...لماذا هي لا تستيقظ؟

561
00:35:27,275 --> 00:35:28,521
اصبر

562
00:35:28,546 --> 00:35:30,780
الشعلة تؤثر على كل قائد
بصورة مختلفة

563
00:35:31,193 --> 00:35:33,115
ساعدني -
حسنا-

564
00:35:38,583 --> 00:35:40,546
قلت أنك لم تفعلي هذا من قبل

565
00:35:40,685 --> 00:35:42,212
لم أفعل؛لكني

566
00:35:42,237 --> 00:35:44,327
كنت أستعد لفعله طوال حياتي

567
00:35:44,596 --> 00:35:46,651
هذا الطوق سيحمي الشعلة

568
00:35:49,994 --> 00:35:52,455
ابتعدوا عن الطفلة في الحال

569
00:36:10,766 --> 00:36:12,555
يجب علي أن أخرجها

570
00:36:12,580 --> 00:36:14,190
كلارك)،لا)

571
00:36:14,192 --> 00:36:15,792
الشعلة ترتبط مع عقلها

572
00:36:15,794 --> 00:36:17,437
إن أخرجتها الآن قبل
أن تكتمل

573
00:36:17,462 --> 00:36:19,062
قد لا تستيقظ أبدا

574
00:36:19,064 --> 00:36:22,248
)إخرسي،يا خائنة،أخرجيها يا (كلارك

575
00:36:23,436 --> 00:36:26,857
إن قتلت هذه الطفلة
ستجعلين منها شهيدة

576
00:36:27,279 --> 00:36:29,303
و سوف تضعفين نفسك أكثر

577
00:36:31,677 --> 00:36:33,273
لا أستطيع

578
00:36:36,076 --> 00:36:39,630
خذهم إلى السيارة،اذهب

579
00:36:40,652 --> 00:36:42,466
لا-
..(أو)-

580
00:36:56,056 --> 00:36:58,822
إعتقلوا الخونة

581
00:37:22,165 --> 00:37:23,755
اسمعوني

582
00:37:26,837 --> 00:37:29,571
نحن لم ننتهي هنا

583
00:37:29,713 --> 00:37:31,550
و لازال الطريق طويلا أمامنا

584
00:37:33,542 --> 00:37:36,002
هنالك خونة في هذه الأدغال

585
00:37:36,004 --> 00:37:38,471
و من بينهم طيارنا

586
00:37:38,597 --> 00:37:40,973
الطبيبة لا زالت في عهدتنا

587
00:37:40,975 --> 00:37:43,079
ذلك يعني أن العلاج في حوزتنا

588
00:37:43,221 --> 00:37:46,610
حالما نتعافى،سوف نعثر على (شاو)

589
00:37:46,635 --> 00:37:49,435
و سوف نقتل البقية

590
00:37:49,460 --> 00:37:52,406
و عندها سنفعل ما وجب
على (ديوزا ) فعله

591
00:37:52,431 --> 00:37:54,007
...من اليوم الأول

592
00:37:54,032 --> 00:37:58,458
سنقوم بإبادة المتوحشين
الذين يسعون خلف أرضنا

593
00:37:58,460 --> 00:38:02,423
!أرضنا!أرضنا

594
00:38:02,479 --> 00:38:03,678
!أجل

595
00:38:06,323 --> 00:38:10,907
روبرت)،لما لا تبتسم؟)

596
00:38:11,821 --> 00:38:13,751
قلق بشأن الشيء الموجود في صدرك

597
00:38:13,776 --> 00:38:16,415
لا،أنا معافى تماما

598
00:38:17,579 --> 00:38:20,913
اوه،لم أكن أقصد المرض

599
00:38:33,831 --> 00:38:35,228
الطبيبة معنا

600
00:38:35,230 --> 00:38:37,472
!أجل

601
00:38:50,165 --> 00:38:51,701
ها هي ذي

602
00:39:06,003 --> 00:39:07,582
(كلارك)

603
00:39:07,871 --> 00:39:12,253
أهلا،أنت بخير،أنا هنا

604
00:39:16,694 --> 00:39:20,298
لا. لا،أرجوك

605
00:39:21,665 --> 00:39:22,829
كان بيننا اتفاق

606
00:39:22,854 --> 00:39:24,634
هذه هي أوامري

607
00:39:25,494 --> 00:39:27,460
{\pos(190,230)}
من أجل ( ملكة الدماء)

608
00:39:27,582 --> 00:39:29,740
ضع المسدس أرضا،يا (جيروم)

609
00:39:32,623 --> 00:39:36,014
{\pos(190,230)}
أنت (جيروم) من عشيرة سانقيدا

610
00:39:36,039 --> 00:39:39,258
{\pos(190,230)}
ابن (ليزبث) من عشيرة سانقيدا

611
00:39:39,260 --> 00:39:42,221
حاربت بشرف مع الحرس الملكي

612
00:39:42,246 --> 00:39:44,324
ل (ليكسا) من قوم الشجر

613
00:39:44,988 --> 00:39:46,972
كنت تؤمن بها

614
00:39:48,644 --> 00:39:50,644
الآن آمن بي

615
00:39:58,980 --> 00:40:00,622
أيتها القائدة

616
00:40:02,945 --> 00:40:04,583
لماذا فعلت ذلك؟

617
00:40:05,845 --> 00:40:07,491
أنت تعلمين السبب

618
00:40:07,687 --> 00:40:11,057
كلارك)،إن هربنا، (أوكتافيا) ستكون الفائزة)

619
00:40:11,059 --> 00:40:14,093
غايا)،و (إندرا ) و (بيلامي) سيموتون)

620
00:40:14,095 --> 00:40:15,445
لقد كان ذلك خيارهم

621
00:40:48,260 --> 00:40:51,597
الطفلة ذات دماء الليل
لم تسرد النسب

622
00:40:51,599 --> 00:40:53,880
و بالتالي هي ليست القائدة الحقة

623
00:40:53,905 --> 00:40:55,868
بدل ذلك،هربت

624
00:40:57,036 --> 00:41:01,786
تخلت عنا جميعا،مثل الجبانة

625
00:41:02,294 --> 00:41:04,110
هي ليست من (وان كرو)

626
00:41:04,112 --> 00:41:09,366
هي عدوة (وان كرو ) و مثل
...جميع أعدائنا

627
00:41:12,288 --> 00:41:14,754
سوف يتم التعامل معها

628
00:41:22,004 --> 00:41:23,769
...لكن أولا

629
00:41:24,277 --> 00:41:26,365
أولا،هنالك حرب علينا أن نفوز بها

630
00:41:28,870 --> 00:41:31,504
! من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

631
00:41:31,506 --> 00:41:34,140
! من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

632
00:41:34,142 --> 00:41:39,378
! من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

633
00:41:39,380 --> 00:41:42,352
! من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

634
00:41:48,507 --> 00:41:50,667
! من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

635
00:41:50,692 --> 00:41:53,850
!من أجل ملكة الدماء! من أجل ملكة الدماء

636
00:41:56,237 --> 00:42:08,937
<font color="cyan"> Mëd Naciri  ترجمة و تدقيق :   محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri  </font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

