﻿1
00:00:01,726 --> 00:00:04,568
‫سابقاً في "المدى المتسع"

1
00:00:06,877 --> 00:00:08,577
‫أحتاج إلى الوصول الكامل إلى وسيلة اتصال ،

2
00:00:08,612 --> 00:00:10,867
‫حتى أتمكن من إرسال هذا إلى
‫الأشخاص الذين يمكنهم استخدامه.

3
00:00:10,868 --> 00:00:13,636
‫"آنا" هي جهة خارجية مع امكانية وصول مباشر

4
00:00:13,670 --> 00:00:15,638
‫إلى سورينتو جيليس ، ويمكن أن تظهر له

5
00:00:15,672 --> 00:00:17,640
‫من هو نائبه حقا؟

6
00:00:17,674 --> 00:00:20,510
‫أرسلت لك "افاسارالا" رسالة ؟

7
00:00:20,544 --> 00:00:22,011
‫لقد نجت

8
00:00:22,045 --> 00:00:24,413
‫هنا الأدميرال "سوثير"
‫من "أغاثا كينغ" التابعه للامم المتحدة.

9
00:00:24,448 --> 00:00:26,716
‫تم اعفاء الأدميرال
‫"جوين" من سلطاته

10
00:00:26,750 --> 00:00:28,184
‫بتهمة التآمر.

11
00:00:28,218 --> 00:00:30,353
‫سوف أنقل الدليل إلى سفن الأسطولين.

12
00:00:31,288 --> 00:00:33,523
‫كان هناك تمرد على
‫متن "أغاثا كينغ"

13
00:00:33,557 --> 00:00:35,892
‫وسفن الامم المتحدة تطلق النار
‫على بعضها البعض.

14
00:00:35,926 --> 00:00:38,261
‫- "حمورابي" نهاية الرسالة.
‫- كاتوا ، ماذا تبنون؟

15
00:00:38,295 --> 00:00:41,364
‫- قريبًا ، قريبًا ، قريبًا!
‫- سيدي ، من فضلك ، تعال معي.

16
00:00:41,398 --> 00:00:43,332
‫- قريبا!
‫- سوف تنقل

17
00:00:43,367 --> 00:00:46,002
‫التحكم في إطلاق كبسولات المهجنين إلى
‫سفينتي على الفور.

18
00:00:46,036 --> 00:00:47,603
‫- مفهوم.
‫- شكرا لك.

19
00:00:47,638 --> 00:00:49,338
‫- لرعايتك لي.
‫- يمكنك أن تشكرني

20
00:00:49,373 --> 00:00:51,007
‫عندما نتمكن من إستعادة ابنتك.

21
00:00:51,041 --> 00:00:53,019
‫- إذاً نحن بحاجة إلى قناة اتصال آخرى.
‫- الوحيد الذي

22
00:00:53,043 --> 00:00:56,712
‫لديه التركيب
‫الجيني الأكثر مماثلة هي .. مي مينغ

23
00:00:58,215 --> 00:01:00,583
‫أي فكرة عن المقاومة في الداخل؟

24
00:01:00,617 --> 00:01:04,387
‫من حيث الناس؟ لا.

25
00:01:04,421 --> 00:01:06,556
‫لقد أطلقوا المهجنين.

26
00:01:09,000 --> 00:01:39,000
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

27
00:02:09,186 --> 00:02:10,930
‫روجر ، فالستاف ،
‫يشيرون إلى المدار.. انتها الارسال

28
00:02:10,954 --> 00:02:12,755
‫لديهم هدف في الأفق ، لديهم هدف في الأفق.

29
00:02:12,789 --> 00:02:14,267
‫الأدميرال جوين يتحدث.

30
00:02:14,291 --> 00:02:16,192
‫لقد أحبطنا تمرد من
‫قبل الأدميرال سوثير.

31
00:02:16,226 --> 00:02:19,362
‫يجب على جميع السفن
‫العودة إلى مدار كوكب المشتري على الفور

32
00:02:19,396 --> 00:02:20,963
‫والاستعداد للهجوم.

33
00:02:20,998 --> 00:02:23,199
‫يتحدثون عن تمرد ، اللعنة.

34
00:02:23,233 --> 00:02:26,002
‫أريد أن أعرف ما الذي يحدث
‫بحق الجحيم هناك ، والآن.

35
00:02:26,036 --> 00:02:27,770
‫أنا آسف يا سيدي تأخير الإرسال

36
00:02:27,804 --> 00:02:29,505
‫إلى مدار كوكب المشتري هو 39 دقيقة.

37
00:02:29,539 --> 00:02:31,150
‫سأخبرك لحظة اتصالنا.

38
00:02:31,174 --> 00:02:32,775
‫علينا التحدث إلى الأدميرال جوين.

39
00:02:32,809 --> 00:02:34,287
‫سيدي ، قمنا بالاتصال ب "أغاثا كينج"

40
00:02:34,311 --> 00:02:35,889
‫لكننا لا نزال ننتظر ردهم.

41
00:02:35,913 --> 00:02:37,813
‫الأقمار الصناعية تؤكد ان
‫سفينة "الأمم المتحده" "خيمينيز"

42
00:02:37,848 --> 00:02:40,283
‫تم تدميرها
‫على ما يبدو

43
00:02:40,317 --> 00:02:41,384
‫بواسطة "أغاثا كينغ"

44
00:02:41,418 --> 00:02:43,313
‫ياالهي.

45
00:02:43,921 --> 00:02:46,155
‫سفننا تطلق النار على بعضها البعض.

46
00:02:46,189 --> 00:02:48,090
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك؟

47
00:02:59,770 --> 00:03:02,004
‫يتم إعادة تلقيم القاذف.

48
00:03:04,841 --> 00:03:06,175
‫شحنة اخرى كامله.

49
00:03:06,209 --> 00:03:07,843
‫أليكس ، فجرها في السماء اللعينة!

50
00:03:07,878 --> 00:03:09,545
‫ليس لدي أي طلقة
‫واضحة على القاذف.

51
00:03:09,579 --> 00:03:13,049
‫لا يسعني إلا أن أطلق النار على
‫الكبسولات عند انطلاقها.

52
00:03:16,553 --> 00:03:18,554
‫المدفع الان على الوضع
‫الاوتوماتيكي لاصابة الاهداف

53
00:03:43,647 --> 00:03:45,982
‫انها كثيرة جدا.

54
00:03:52,122 --> 00:03:53,556
‫اللعنه!

55
00:03:53,590 --> 00:03:55,344
‫نحن بدون ذخيره.

56
00:03:56,293 --> 00:03:58,427
‫ما لا يقل عن
‫24 من هذه الأشياء دُمرت بواسطتنا

57
00:03:58,462 --> 00:04:02,031
‫لكننا لم نكن الوحيدين الذين أطلقوا النار

58
00:04:02,065 --> 00:04:04,533
‫دمرت سفن "الأمم المتحده" و "المريخ" بعضا منها.

59
00:04:04,568 --> 00:04:06,435
‫"نعومي" ، إلى أين اتجاهها؟

60
00:04:06,470 --> 00:04:08,437
‫تم إيقاف المحركات والمرسلات

61
00:04:08,472 --> 00:04:10,606
‫لحظة حصولها على الجاذبية الصحيحة

62
00:04:10,640 --> 00:04:14,543
‫تملك تكنولوجيا التخفي.
‫و "روسي" لا يمكنها تتبعها.

63
00:04:14,578 --> 00:04:16,579
‫المريخ.

64
00:04:16,613 --> 00:04:18,381
‫اتجاهها إلى المريخ.

65
00:04:18,415 --> 00:04:20,049
‫كيف تكونين متأكده من ذلك بحق الجحيم؟

66
00:04:20,083 --> 00:04:22,084
‫تنتمي هذه المحطة إلى جول بيير ماو.

67
00:04:22,119 --> 00:04:25,554
‫إرينرايت يملكه ، وهذه حربه.

68
00:04:25,589 --> 00:04:27,323
‫بالتأكيد ستذهب إلى المريخ.

69
00:04:27,357 --> 00:04:29,892
‫اذا وصل أحد هذه
‫الأشياء إلى المدن ،

70
00:04:29,926 --> 00:04:31,761
‫سيكون من المستحيل إيقافها تقريبًا.

71
00:04:31,795 --> 00:04:33,295
‫سوف تقتل الآلاف.

72
00:04:33,330 --> 00:04:36,802
‫وتلوث كل شيء ب"جزيء بروتو".

73
00:04:37,701 --> 00:04:39,735
‫يمكن أن يصبح المريخ إيروس آخر.

74
00:04:39,770 --> 00:04:41,904
‫الجميع ، الى الداخل.

75
00:04:44,307 --> 00:04:46,675
‫دعونا نفعل ما جئنا هنا من أجله.

76
00:04:46,710 --> 00:04:48,344
‫أطلقوا هذه الكبسولات من هنا.

77
00:04:48,378 --> 00:04:51,347
‫يجب أن تكون هناك طريقة
‫للتدمير الذاتي ؛ سوف نجدها.

78
00:04:53,183 --> 00:04:55,418
‫هذه سفينة دعم مريخيه.

79
00:04:55,452 --> 00:04:57,186
‫والبدلات الفضائية ، ودروع الجسم والأسلحة.

80
00:04:57,220 --> 00:05:00,122
‫جميعها من "المريخ".
‫إنه فريق هجوم المريخ.

81
00:05:00,157 --> 00:05:02,958
‫و "اجاثا كينج"
‫اطلقت عن بعد

82
00:05:02,993 --> 00:05:05,428
‫كبسولات المهجنين.

83
00:05:05,462 --> 00:05:06,957
‫لقد انتهى.

84
00:05:08,165 --> 00:05:10,633
‫اطلب من الجميع عدم القتال.

85
00:05:10,667 --> 00:05:12,168
‫لا يوجد سبب لقتل شخص آخر.

86
00:05:12,202 --> 00:05:14,303
‫لكن لا يمكننا فقط
‫تسليم كل شيء لهم.

87
00:05:14,337 --> 00:05:16,305
‫هذا بالضبط ما يتعين علينا القيام به.

88
00:05:16,339 --> 00:05:19,108
‫ربما يمكننا تجنب
‫قضاء بقية حياتنا

89
00:05:19,142 --> 00:05:20,720
‫- في سجن على المريخ.
‫- أعتقد أنه سابق لأوانه

90
00:05:20,744 --> 00:05:23,446
‫لتسليم كل عملك ، عندما
‫لا يزال لدينا خيارات.

91
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
‫ما هي الخيارات؟

92
00:05:29,052 --> 00:05:31,320
‫فريق الهجوم على الجانب
‫الآخر من المحطة.

93
00:05:31,354 --> 00:05:33,289
‫تم إيقاف تشغيل معظم الأنظمة.

94
00:05:33,323 --> 00:05:34,801
‫سوف يستغرقون وقتا
‫طويلا للوصول إلينا.

95
00:05:34,825 --> 00:05:36,058
‫الوقت لفعل ماذا؟

96
00:05:36,093 --> 00:05:37,860
‫للوصول إلى سفننا والهرب.

97
00:05:37,894 --> 00:05:39,372
‫ولماذا لن يقومو فقط بإسقاطنا؟

98
00:05:39,396 --> 00:05:41,867
‫سنقول لهم إن لدينا
‫أطفالًا على متن السفينة.

99
00:05:43,333 --> 00:05:46,936
‫يمكننا القيام بذلك ، ولكن علينا أن نذهب الآن.

100
00:05:48,572 --> 00:05:50,005
‫حسنا.

101
00:05:51,608 --> 00:05:53,175
‫اذهب إلى الراديو.

102
00:05:53,210 --> 00:05:55,044
‫أخبر الجميع في ذلك الجانب من المحطة

103
00:05:55,078 --> 00:05:57,424
‫أن المريخ يخططون لقتلنا جميعًا.

104
00:05:58,415 --> 00:06:00,983
‫- ليقاتلو من أجل حياتهم.
‫- سيتم ذبحهم يا سيدي.

105
00:06:01,017 --> 00:06:02,551
‫هل تفضل الذهاب معهم؟

106
00:06:02,586 --> 00:06:04,473
‫يمكنني توفير المزيد من الوقت.

107
00:06:05,522 --> 00:06:08,057
‫اجمعي الأطفال وقابلينا
‫في حظيرة المكوك.

108
00:06:08,091 --> 00:06:10,059
‫على الفور ، د. ستريكلاند.

109
00:06:31,882 --> 00:06:34,150
‫يا لها من خسارة.

110
00:06:38,221 --> 00:06:40,923
‫لكن هذا هو ما تم صنعك لفعله

111
00:06:52,903 --> 00:06:56,539
‫أتلقى اشارات حرارية.
‫لست متأكده كم عددهم.

112
00:06:56,573 --> 00:06:59,108
‫- انها ضعيفه.
‫- هل يمكنك معرفة ما إذا كان بعضهم

113
00:06:59,142 --> 00:07:01,076
‫- من الأطفال؟
‫- لا ، لكنهم يأتون

114
00:07:01,111 --> 00:07:03,312
‫- من ستة مستويات اسفل.
‫- هل هم مسلحون؟

115
00:07:03,346 --> 00:07:06,248
‫لا توجد طريقة لمعرفة
‫ذلك ، لكنه تخمين جيد.

116
00:07:36,213 --> 00:07:38,400
‫الا تشعرين بالضيق داخل هذا الشيء؟

117
00:07:39,182 --> 00:07:42,451
‫- تعتاد تقريبا على النمو داخلها.
‫- مثل النبات.

118
00:07:42,485 --> 00:07:44,920
‫لقد قمت مرة بزراعة البطيخ داخل صندوق ،

119
00:07:44,955 --> 00:07:46,255
‫لمشروع علمي.

120
00:07:46,289 --> 00:07:48,324
‫خرج مربع.

121
00:07:48,358 --> 00:07:52,294
‫- تقريبا بهذا العرض وهذا الارتفاع.
‫- هل لديهم نقص في الأكسجين؟

122
00:07:52,329 --> 00:07:53,829
‫أعتقد أنه كان قريبا أكثر الى المستطيل.

123
00:07:53,863 --> 00:07:54,941
‫انهم يصفرون في الظلام.

124
00:07:54,965 --> 00:07:57,066
‫ولكن كان له نفس المذاق.

125
00:08:04,341 --> 00:08:06,508
‫اتخذ غطاء أولا ، ثم أطلق النار!

126
00:08:09,045 --> 00:08:10,312
‫اللعنه.

127
00:08:12,048 --> 00:08:14,216
‫- هل لديك عددهم؟
‫- أربعة.

128
00:08:18,088 --> 00:08:19,755
‫خالي.

129
00:08:29,232 --> 00:08:31,800
‫انهم لا يشبهون الجنود.

130
00:08:31,835 --> 00:08:33,736
‫أطلقوا النار علينا.

131
00:08:33,770 --> 00:08:35,504
‫لقد اختاروا ذلك.

132
00:08:47,517 --> 00:08:49,918
‫اللعنه. اجعل هذا الشيء

133
00:08:49,953 --> 00:08:52,655
‫يوضح لي ما الذي يحدث في المدار...من فضلك

134
00:09:07,470 --> 00:09:10,939
‫"أغاثا كينج" إنها سفينة سوثير.

135
00:09:10,974 --> 00:09:13,745
‫يمكنني تكبيرها. انتظر لحظة

136
00:09:20,583 --> 00:09:22,351
‫ماذا؟

137
00:09:22,385 --> 00:09:25,354
‫لقد اصيبت هذه السفينة
‫باحدى كبسولات المهجنين

138
00:09:25,388 --> 00:09:27,256
‫أنت لا تريدين أن تكوني على متنها.

139
00:09:27,290 --> 00:09:30,759
‫ينتشر "جزيء بروتو"
‫بسرعة لا تصدق.

140
00:09:30,794 --> 00:09:32,828
‫يا إلهي

141
00:10:30,873 --> 00:10:32,407
‫يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم؟

142
00:10:32,441 --> 00:10:34,843
‫كان مجنونا ، انت رأيت ذلك.
‫حاول قتلي.

143
00:10:34,877 --> 00:10:37,312
‫ اهدأي ، حسنا؟

144
00:10:37,346 --> 00:10:40,148
‫ما اسمك

145
00:10:40,182 --> 00:10:42,650
‫- لارسون.
‫- حسنا ، لارسون.

146
00:10:42,685 --> 00:10:45,987
‫خذي لحظه وأخبريني ما الذي
‫حدث هنا بحق الجحيم.

147
00:10:46,021 --> 00:10:48,590
‫تم اطلاق النار علينا.
‫لقد تم قصفنا تحت سطح السفينة

148
00:10:48,624 --> 00:10:50,669
‫وفريق التحكم في الضرر التابع
‫لنا ، ذهب إلى هناك للمساعدة

149
00:10:50,693 --> 00:10:52,037
‫ورأينا هذا ، هذا القرف
‫الأزرق في كل مكان ،

150
00:10:52,061 --> 00:10:53,505
‫وحفنة من الرفاق يقتلون بعضهم البعض.

151
00:10:53,529 --> 00:10:55,363
‫- مثل الملازم هنا؟
‫- نعم نعم.

152
00:10:55,398 --> 00:10:57,442
‫حاولنا الخروج ، كما تعلم
‫، واغلاق الطوابق خلفنا.

153
00:10:57,466 --> 00:10:59,567
‫لكن كان هناك الكثير منهم ، ثم...

154
00:10:59,602 --> 00:11:01,336
‫و ثم؟

155
00:11:01,370 --> 00:11:03,538
‫لم يتمكنو من النجاة.

156
00:11:03,572 --> 00:11:07,208
‫ثم طاردني هذا الأحمق المجنون
‫على طول الطريق الى هنا.

157
00:11:07,243 --> 00:11:10,078
‫كان سيقتلني أيضاً ، لو لاك.

158
00:11:12,948 --> 00:11:15,183
‫مهلا ، لماذا أنت مقيد؟

159
00:11:17,386 --> 00:11:19,687
‫ماذا ماذا؟

160
00:11:19,722 --> 00:11:21,423
‫اللعنه ، لدي بعض من هذا علي.

161
00:11:21,457 --> 00:11:23,091
‫لا ، لا تلمسيه!

162
00:11:24,493 --> 00:11:28,696
‫حسناً ، ما هذا الشيء اللعين؟
‫- دعيني أذهب ، سوف أساعدك.

163
00:11:28,731 --> 00:11:30,765
‫قل لي أولا.

164
00:11:34,737 --> 00:11:36,763
‫يطلق عليه "جزيء بروتو".

165
00:11:37,907 --> 00:11:41,209
‫- إنه سيئ.
‫- فقط أخبرني.

166
00:11:41,243 --> 00:11:45,313
‫هل تتذكرين إيروس؟ هذا هو ذلك الشيء اللعين.

167
00:11:45,347 --> 00:11:49,384
‫إنه يقتل كل ما يمسه
‫، ولا يمكن إيقافه.

168
00:11:51,587 --> 00:11:53,279
‫لذلك أنا...

169
00:11:55,257 --> 00:11:56,958
‫نعم.

170
00:11:59,962 --> 00:12:03,565
‫مهلا ، مهلا ، انتظري

171
00:12:22,318 --> 00:12:25,920
‫لكنك لست ميته بعد
‫وأنا بحاجة لمساعدتك.

172
00:12:25,955 --> 00:12:27,989
‫يجب أن نحاول وقف العدوى

173
00:12:28,023 --> 00:12:31,759
‫- من الانتشار على هذه السفينة.
‫- لقد فات الأوان.

174
00:12:31,794 --> 00:12:35,597
‫- قلت ذلك بنفسك.
‫- أنت بحار في "الأمم المتحده".

175
00:12:35,631 --> 00:12:39,100
‫يجب أن يعني هذا شيئًا
‫، وإلا فلن تكوني هنا.

176
00:12:47,042 --> 00:12:49,944
‫لا أعرف حتى ما نقاتل من أجله.

177
00:13:54,910 --> 00:13:58,713
‫لدينا عدد من مصادر الحرارة الصغيرة.
‫أراهن أنهم الأطفال.

178
00:13:58,747 --> 00:14:00,114
‫انتظرو.

179
00:14:01,216 --> 00:14:03,184
‫هناك شيء آخر.

180
00:14:07,456 --> 00:14:09,524
‫- إنه هجين.
‫- عودو إلى سفينة "روسي".

181
00:14:09,558 --> 00:14:11,192
‫لا ، الأطفال في هذا الاتجاه.

182
00:14:11,226 --> 00:14:12,393
‫- اذهبوا واجلبوهم.
‫- لا يمكنك ذلك.

183
00:14:12,428 --> 00:14:14,429
‫سأقوده بعيدا عن هنا. اذهبوا

184
00:14:27,109 --> 00:14:29,210
‫بوبي ، لا تكوني حمقا.

185
00:14:29,244 --> 00:14:31,212
‫هذا لن يعيد جنود المارينز الميتون.

186
00:14:31,246 --> 00:14:32,757
‫سيدتي ، لأول مرة في حياتك ،

187
00:14:32,781 --> 00:14:34,649
‫من فضلك اخرسي!

188
00:15:12,680 --> 00:15:14,314
‫لا يوجد حتى الآن كلمة من "أغاثا كينغ"؟

189
00:15:14,349 --> 00:15:16,650
‫لا يا سيدي ، أنا آسف يمكننا أن نؤكد

190
00:15:16,684 --> 00:15:19,153
‫بأن السفينة لا تزال في مدار حول "آيو" ،

191
00:15:19,187 --> 00:15:20,487
‫لكننا لم نتمكن بعد من

192
00:15:20,522 --> 00:15:22,923
‫الاتصال بمركز القياده.

193
00:15:22,957 --> 00:15:24,658
‫ما هذا؟

194
00:15:24,692 --> 00:15:26,760
‫بعد وقت قصير من تدمير "خيمينيز"

195
00:15:26,795 --> 00:15:29,830
‫كان هناك إطلاق سلسلة من
‫الصواريخ من سطح "آيو".

196
00:15:29,864 --> 00:15:33,000
‫وجميع السفن في منطقة
‫العمليات باستثناء "أغاثا كينغ"

197
00:15:33,034 --> 00:15:34,500
‫أطلقت النار عليها.

198
00:15:35,501 --> 00:15:38,005
‫- ماذا كان الهدف؟
‫- نحن لا نعرف يا سيدي.

199
00:15:38,039 --> 00:15:40,841
‫فقدنا مسار الصواريخ
‫لحظة خروجها من "آيو".

200
00:15:40,875 --> 00:15:44,244
‫نعتقد أنها مزوده
‫بتكنولوجيا التخفي.

201
00:15:57,926 --> 00:16:00,861
‫افتح النيران الدفاعية.
‫النيران الدفاعية.

202
00:16:05,900 --> 00:16:08,902
‫- اعتقدت أنك رحلتي.
‫- لا يزال لدي شيء لأفعله.

203
00:16:14,576 --> 00:16:16,276
‫حسنًا ، إذا كنت هنا لتعتذري

204
00:16:16,311 --> 00:16:18,145
‫بصراحة لم اعد أهتم بعد الآن.

205
00:16:18,179 --> 00:16:19,713
‫انا لست هنا للاعتذار.

206
00:16:19,747 --> 00:16:21,482
‫أنا هنا لتنشيط ذاكرتك.

207
00:16:21,516 --> 00:16:24,218
‫الكلمات التي تحدثت بها منذ سنوات.

208
00:16:24,252 --> 00:16:28,789
‫مجرد وقفة احتجاجية اخرى ، انت قلت ذلك.
‫هل تتذكر؟

209
00:16:28,823 --> 00:16:31,725
‫لا يوجد رمز أكبر
‫لنضالنا من ان نمشي

210
00:16:31,759 --> 00:16:35,162
‫نحو قاعدة عسكرية ، يدا بيد.

211
00:16:35,196 --> 00:16:38,632
‫إنها ليست مشكلة كبيرة.
‫رأينا الشرطة من قبل.

212
00:16:38,666 --> 00:16:42,903
‫لكنك علمت أن لديهم أوامر
‫بإطلاق النار على الحشد.

213
00:16:42,937 --> 00:16:45,947
‫هل تعتقدين أنني لم أريد أن أحذر الجميع؟

214
00:16:47,073 --> 00:16:49,176
‫- هل تعرفين لماذا لم افعل ذلك؟
‫- كل حركة تحتاج لشهدائها

215
00:16:49,210 --> 00:16:51,945
‫لتصبح حقيقه ، أليس كذلك؟

216
00:16:51,980 --> 00:16:53,580
‫كلماتك...

217
00:16:53,615 --> 00:16:56,650
‫كلماتك جعلة منهم شهداء.

218
00:16:56,684 --> 00:17:00,754
‫هذا صحيح. وأنا أخجل من هذا.

219
00:17:00,788 --> 00:17:04,591
‫لكن كل هؤلاء الناس الذين
‫ماتوا بسبب ما كنا نؤمن به.

220
00:17:04,626 --> 00:17:06,860
‫لم اكن اعتقد ابدا انهم
‫لن يكونوا الا الصف الاول

221
00:17:06,895 --> 00:17:09,796
‫- في طابور طويل بالنسبة لك.
‫- من فضلك ، "آنا".

222
00:17:09,831 --> 00:17:13,000
‫- بحق الرب ، اتركي الماضي...
‫- يموت؟

223
00:17:13,034 --> 00:17:15,169
‫لا ، أنت على حق. أنا أيضا
‫أريد أن أترك

224
00:17:15,203 --> 00:17:16,803
‫الماضي ورائي.

225
00:17:19,040 --> 00:17:21,475
‫غادرت مرة سابقا.

226
00:17:21,509 --> 00:17:23,442
‫هذه المرة...

227
00:17:24,812 --> 00:17:26,980
‫أنا لن أغادر

228
00:17:27,405 --> 00:17:32,076
‫هذه المرة سوف تفعل الشيء الصحيح.

229
00:17:33,619 --> 00:17:35,656
‫هناك القليل من الوقت وسأكون مختصرا.

230
00:17:35,690 --> 00:17:38,025
‫عانى وزير دفاع المريخ كورشونوف

231
00:17:38,059 --> 00:17:40,360
‫نوبة قلبية قاتلة في
‫وقت سابق من المساء.

232
00:17:42,330 --> 00:17:44,031
‫آمن!

233
00:18:04,118 --> 00:18:05,686
‫"براكس".

234
00:18:13,595 --> 00:18:17,397
‫- كانت هنا.
‫- لا يمكن أن تكون بعيدة.

235
00:18:17,432 --> 00:18:19,967
‫دعونا نواصل البحث.

236
00:19:11,019 --> 00:19:13,253
‫هناك رقم ممر.

237
00:19:15,690 --> 00:19:18,091
‫حصلت عليه

238
00:19:29,037 --> 00:19:30,837
‫- "آموس"؟
‫- هل ستأتي أم ماذا؟

239
00:19:30,872 --> 00:19:33,006
‫انهم يأخذون الأطفال إلى
‫اثنتين من العبارات.

240
00:19:33,041 --> 00:19:35,742
‫فتحت الأبواب الخارجية
‫لإزالة الضغط على الحظيرة.

241
00:19:35,777 --> 00:19:38,478
‫لن تصدهم طويلا إذا
‫وجدوا بزات فضاء شاغرة.

242
00:19:38,513 --> 00:19:41,350
‫هولدن ، هل تستطيع الولوج إلى
‫أدوات التحكم في المحطة؟

243
00:19:41,375 --> 00:19:43,976
‫ماذا عن الكبسولات الهجينة؟
‫أي طريقة لإلغائها؟

244
00:19:44,011 --> 00:19:46,078
‫اتحقق من ذلك. التحكم في الاطلاق تم

245
00:19:46,113 --> 00:19:47,480
‫نقله إلى سفينة "أغاثا كينغ".

246
00:19:47,514 --> 00:19:49,882
‫لا توجد وسيلة لايقافها من هنا.

247
00:19:49,917 --> 00:19:52,351
‫- اسف
‫- يا الهي.

248
00:19:52,386 --> 00:19:54,163
‫هل أنت متأكده من أن هذه
‫الأشياء تتجه إلى المريخ؟

249
00:19:54,187 --> 00:19:55,655
‫- أنا متأكده.
‫- هولدن.

250
00:19:55,689 --> 00:19:57,123
‫يجب أن يكون هناك شيء ما.

251
00:20:02,095 --> 00:20:04,830
‫يوجد شخص هنا لابد أنه يعرف.

252
00:20:04,865 --> 00:20:07,033
‫دعني أذهب وأسأله.

253
00:20:12,773 --> 00:20:14,574
‫ماذا تفعل؟

254
00:20:14,608 --> 00:20:16,342
‫اسحب سفينة "رازرباك" من المدار.

255
00:20:16,376 --> 00:20:18,177
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأطير

256
00:20:18,211 --> 00:20:20,413
‫بها إلى "أغاثا كينج".
‫سوف أجد طريقة

257
00:20:20,447 --> 00:20:21,954
‫لوقف هذه الكبسولات.

258
00:20:23,250 --> 00:20:26,352
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك.
‫ابقي عينيك على بقية الطاقم.

259
00:20:26,386 --> 00:20:27,687
‫سوف افعل

260
00:21:30,945 --> 00:21:33,446
‫سيدي

261
00:21:35,116 --> 00:21:36,737
‫قلت أن الامر طارئ.

262
00:21:37,385 --> 00:21:40,420
‫في الوقت نفسه سفينة "المريخ" "كاراكوم"

263
00:21:40,454 --> 00:21:42,422
‫التي أرسلها "كورشونوف" لتتسلم

264
00:21:42,456 --> 00:21:43,767
‫تكنولوجيا جزيء "بروتو"

265
00:21:43,791 --> 00:21:46,413
‫- كيف حصلت على ذلك؟
‫- هل يهم كيف؟

266
00:21:47,128 --> 00:21:49,596
‫لنسميها فعل الله.

267
00:21:49,630 --> 00:21:52,098
‫أنت حتى لن تنكر ذلك؟

268
00:21:52,133 --> 00:21:56,548
‫- كنت أعني كل كلمة قلتها.
‫- لقد اعترفت لتوك بالخيانة.

269
00:22:08,482 --> 00:22:11,251
‫هل كان دائما هكذا؟
‫- مثل ماذا؟

270
00:22:11,285 --> 00:22:13,686
‫بدون شخصية وضعيف.

271
00:22:13,721 --> 00:22:15,989
‫وجه مبجل مع دماغ فارغ.

272
00:22:16,023 --> 00:22:17,490
‫انت انتهيت.

273
00:22:17,525 --> 00:22:19,492
‫إنه لا يهتم بالخيانة.

274
00:22:19,527 --> 00:22:22,595
‫فقط كالببغاء يقلدك لأنك
‫آخر من تحدث معه.

275
00:22:22,630 --> 00:22:25,698
‫لو كان قد تحدث إلى أحد
‫منظفي الارضيات ، لكان يتكلم بشغف

276
00:22:25,733 --> 00:22:29,702
‫عن مكنسه لعينة. إنه فظيع.

277
00:22:29,737 --> 00:22:31,938
‫لقد نسيت كم مرة أوقفته

278
00:22:31,972 --> 00:22:33,840
‫قبل ان يقدم على الانتحار السياسي.

279
00:22:33,874 --> 00:22:36,643
‫والآن لدينا فرصة
‫لتأمين مستقبل الأرض ،

280
00:22:36,677 --> 00:22:38,812
‫وهو يتغوط على نفسه لأنه خائف من

281
00:22:38,846 --> 00:22:41,848
‫ان كتب التاريخ لن تكون
‫ممتعه بما فيه الكفاية.

282
00:22:41,882 --> 00:22:44,150
‫إنه يتغير نحو الأفضل.

283
00:22:44,185 --> 00:22:45,718
‫إذا كان لديك شيء لتخبرني به ،

284
00:22:45,753 --> 00:22:48,154
‫فهذه هي الفرصة الأخيرة
‫التي ستحصل عليها

285
00:22:54,595 --> 00:22:56,942
‫حاربت لإنقاذ الأرض.

286
00:22:57,331 --> 00:22:59,799
‫وانت حاربت لإنقاذ نفسك.

287
00:23:02,169 --> 00:23:04,304
‫الكوكب يستحق شخصًا أفضل منك.

288
00:23:12,413 --> 00:23:15,815
‫ألقي القبض على النائب "إرنرايت"
‫بتهمة الخيانة العظمى.

289
00:23:15,850 --> 00:23:18,184
‫أخرجه من امامي.

290
00:23:42,610 --> 00:23:46,200
‫إرثي كان سيصبح حرب كارثية

291
00:23:46,881 --> 00:23:48,994
‫مع ملايين القتلى.

292
00:23:50,217 --> 00:23:52,748
‫كله على"إرنرايت" الآن.

293
00:23:53,721 --> 00:23:55,855
‫شكرا لك.

294
00:24:11,071 --> 00:24:13,268
‫شخص ما منعنا من الوصول الى التحكم.

295
00:24:22,316 --> 00:24:23,716
‫تعالي معي.

296
00:24:23,751 --> 00:24:25,818
‫يا أطفال ، تعالو. امسكو بايدي بعضكم

297
00:24:25,853 --> 00:24:28,388
‫- لا تصدرو اي صوت...
‫- دعي الأطفال.

298
00:24:28,422 --> 00:24:30,557
‫ستكونون أكثر أمانا هنا.

299
00:24:33,861 --> 00:24:36,162
‫حسنا ، بالطبع.

300
00:24:36,196 --> 00:24:38,565
‫مبادلة الاطفال مقابل حريتنا.

301
00:24:38,599 --> 00:24:40,266
‫أو نفتح الأبواب الى الخارج.

302
00:24:40,301 --> 00:24:42,135
‫بالضبط ، امني غرفة معادلة الضغط.

303
00:24:49,777 --> 00:24:52,512
‫كل شيء على ما يرام ، كل شيء
‫على ما يرام، تمكنت منها

304
00:24:52,546 --> 00:24:55,448
‫الأطفال بأمان. لا تطلق النار.

305
00:25:00,354 --> 00:25:03,423
‫براكس؟ ياالهي.

306
00:25:03,457 --> 00:25:05,858
‫شكرا لله ، إنه أنت.

307
00:25:05,893 --> 00:25:07,460
‫اين "مي"؟

308
00:25:07,494 --> 00:25:09,662
‫إنها هنا ، إنها هنا.

309
00:25:20,040 --> 00:25:21,587
‫"مي".

310
00:25:22,910 --> 00:25:24,811
‫- "مي"
‫- ابي!

311
00:25:35,923 --> 00:25:37,657
‫تعالو ، يااطفال. لا بأس ، أنتم بآمان.

312
00:25:37,691 --> 00:25:41,027
‫تعالو ، اخرجو أنتم بآمان الآن.

313
00:25:57,378 --> 00:25:59,479
‫انه ينمو على السفينة.

314
00:25:59,513 --> 00:26:01,714
‫اعتقدت أنه يصيب الكائنات الحية فقط.

315
00:26:01,749 --> 00:26:03,526
‫نعم ، حسنًا ، أعتقد أنه
‫تعلم بعض الحيل الجديدة

316
00:26:03,550 --> 00:26:05,852
‫- نقوم بتفكيك السفن.
‫- إذا كان يستطيع السيطرة على السفينة...

317
00:26:05,886 --> 00:26:08,154
‫يجب أن نكون قريبين من مركز معلومات القياده.
‫قدر المستطاع.

318
00:26:11,025 --> 00:26:14,727
‫اللعنة ، مركز معلومات القياده. يبدو
‫أنه قد تضرر بشدة.

319
00:26:14,762 --> 00:26:17,196
‫أفضل عدم التسلق من
‫خلال ثقب في بدن السفينه.

320
00:26:19,566 --> 00:26:22,435
‫يوجد غرفه لمعادلة الضغط في مقدمة السفينة.

321
00:26:22,469 --> 00:26:24,704
‫هذا سيعمل.

322
00:26:27,074 --> 00:26:29,075
‫توقف هناك

323
00:26:34,448 --> 00:26:38,651
‫لا تطلق النار. أنا غير مسلح

324
00:26:44,625 --> 00:26:46,759
‫جيمس هولدن.

325
00:26:46,794 --> 00:26:48,628
‫أعتقد أنني لا يجب أن
‫أكون مندهشًا لأنه أنت.

326
00:26:48,662 --> 00:26:52,532
‫استدر واركع.
‫يديك خلف رأسك.

327
00:26:52,566 --> 00:26:54,638
‫كيف تعرف أنني هنا؟

328
00:26:55,803 --> 00:26:57,391
‫لم نعرف ذلك.

329
00:26:58,672 --> 00:27:00,907
‫جئنا من اجل الأطفال.

330
00:27:00,941 --> 00:27:04,210
‫- أنت مجرد ربح إضافي.
‫- يجب أن تعرف.

331
00:27:04,244 --> 00:27:05,545
‫ان كل ما تم القيام به هنا كان

332
00:27:05,579 --> 00:27:08,314
‫لوقف ما يحدث على كوكب الزهرة.

333
00:27:08,348 --> 00:27:10,917
‫هل وجدت طريقة للقيام بذلك؟

334
00:27:10,951 --> 00:27:12,585
‫ليس بعد.

335
00:27:12,619 --> 00:27:14,754
‫هل يمكنك إيقاف الكبسولات التي تم إطلاقها؟

336
00:27:14,788 --> 00:27:16,422
‫لا ، سفينة "أغاثا كينغ"...

337
00:27:16,457 --> 00:27:17,911
‫إذاً أغلق فمك اللعين.

338
00:27:18,959 --> 00:27:21,728
‫انهض. التقط بيانات النوى .

339
00:27:29,336 --> 00:27:31,270
‫اذهب.

340
00:27:31,305 --> 00:27:33,439
‫تحرك!

341
00:27:38,879 --> 00:27:41,948
‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك؟

342
00:27:41,982 --> 00:27:43,583
‫ما كنت لأدع هذا يحدث.

343
00:27:43,617 --> 00:27:46,586
‫- لقد آذوا "كاتوا".
‫- ابن باسيا.

344
00:27:46,620 --> 00:27:49,789
‫- أين هو؟
‫- لقد فعلو شيئا به.

345
00:27:49,823 --> 00:27:51,624
‫واصبح ازرق ومريض.

346
00:27:51,658 --> 00:27:54,093
‫- إنها لا تفهم...
‫- اخرس!

347
00:27:56,964 --> 00:27:59,766
‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك
‫كما آذوا "كاتوا"؟

348
00:27:59,800 --> 00:28:02,935
‫- بالطبع لا.
‫- ولا كلمه ، بشكل جاد.

349
00:28:02,970 --> 00:28:04,170
‫اخرس

350
00:28:06,974 --> 00:28:09,175
‫لماذا لم تاتي لاخذي؟

351
00:28:10,978 --> 00:28:12,966
‫أنا آسف يا "مي"

352
00:28:13,881 --> 00:28:16,345
‫أنا آسف جدا.

353
00:28:17,217 --> 00:28:19,485
‫أنا أحبك يا أبي.

354
00:28:21,088 --> 00:28:23,122
‫أنا أحبك كثيرا.

355
00:28:29,163 --> 00:28:30,830
‫تعالي.

356
00:28:34,401 --> 00:28:35,968
‫هذا "آموس".

357
00:28:36,003 --> 00:28:38,638
‫إنه أعز صديق لي في العالم.

358
00:28:38,672 --> 00:28:40,619
‫لقد ساعدني في العثور عليك.

359
00:28:41,708 --> 00:28:44,710
‫هل يمكنك البقاء مع "آموس"
‫لمدة دقيقة ، حسنا؟

360
00:28:44,745 --> 00:28:47,250
‫سأكون هنا ، أعدك.

361
00:28:48,015 --> 00:28:49,715
‫حسنا.

362
00:28:55,389 --> 00:28:57,260
‫مرحبا.

363
00:28:58,592 --> 00:29:00,222
‫مرحبا.

364
00:29:01,195 --> 00:29:04,230
‫أنا فقط بحاجة إلى التحدث إلى
‫الدكتور ستريكلاند لمدة دقيقة.

365
00:29:09,236 --> 00:29:11,024
‫لقد اعتنيت بها.

366
00:29:12,039 --> 00:29:16,309
‫لقد قمت بحمايتها ، حتى عندما كان
‫يمكن أن يطلقوا النار علي من أجل ذلك.

367
00:29:18,478 --> 00:29:21,214
‫لقد أنقذت حياة "مي".

368
00:29:21,248 --> 00:29:23,749
‫كانت لتموت لولاي
‫هناك في غانيميد.

369
00:29:23,784 --> 00:29:27,053
‫لكنني عدت إليها وأخرجتها.

370
00:29:34,094 --> 00:29:35,966
‫براكس.

371
00:29:36,930 --> 00:29:39,632
‫لقد عرفت مي منذ أن كانت طفلة.

372
00:29:39,666 --> 00:29:42,535
‫إنها تحبني

373
00:29:42,569 --> 00:29:43,870
‫وأنا أحبها.

374
00:29:46,440 --> 00:29:48,541
‫من فضلك ، أناشدك.

375
00:29:49,576 --> 00:29:51,477
‫رجاء.

376
00:29:51,511 --> 00:29:54,113
‫رجاء؟

377
00:30:04,591 --> 00:30:07,831
‫أنت لست هذا الرجل.

378
00:30:08,829 --> 00:30:11,297
‫أنت لست هذا الرجل.

379
00:30:23,677 --> 00:30:28,748
‫شكرا لك. شكرا لك.

380
00:30:37,824 --> 00:30:39,892
‫أنا هذا الرجل.

381
00:30:41,228 --> 00:30:42,762
‫لا...

382
00:30:53,206 --> 00:30:56,275
‫اين دكتور ستريكلاند؟
‫- لن يأتي معنا.

383
00:30:56,310 --> 00:30:57,820
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

384
00:30:57,844 --> 00:30:59,278
‫لنذهب

385
00:31:27,462 --> 00:31:28,912
‫ياالهي.

386
00:31:30,198 --> 00:31:31,957
‫يا لها من فوضى.

387
00:31:36,805 --> 00:31:38,216
‫حسنا ، سيتوجب عليك العثور على

388
00:31:38,240 --> 00:31:40,541
‫محطة السلاح.
‫سيكون تحت المسمى.

389
00:31:40,575 --> 00:31:42,209
‫السيطرة على الحرائق.

390
00:31:43,145 --> 00:31:44,545
‫مهلا ، احترس!

391
00:31:49,384 --> 00:31:51,559
‫أنت تضيع وقتك

392
00:31:52,387 --> 00:31:54,396
‫لا يمكن وقفها.

393
00:32:50,011 --> 00:32:53,280
‫هيا ماذا تنتظر؟

396
00:32:53,628 --> 00:32:56,828
‫انتباه ، شحن بطارية منخفضة

394
00:33:34,890 --> 00:33:37,124
‫"روسينينتي" ، هذه درابر.

395
00:33:37,159 --> 00:33:40,127
‫طلب إخلاء في حالة الطوارئ.

396
00:33:40,162 --> 00:33:43,130
‫حتى إذا لم نتمكن من ايقافها ،
‫ربما يمكننا تغيير مسارها.

397
00:33:43,165 --> 00:33:45,699
‫بغض النظر عن مدى تطور الكبسولات.

398
00:33:45,734 --> 00:33:48,736
‫- الميكانيكا المدارية لا تتغير.
‫- صحيح.

399
00:33:48,770 --> 00:33:50,929
‫المريخيون.

400
00:33:51,873 --> 00:33:54,742
‫أنتم لا تعرفون حتى ما أنتم.

401
00:33:54,776 --> 00:33:57,311
‫نحن لا ندربكم على المعرفة.

402
00:33:57,345 --> 00:34:00,981
‫أطفال المريخ الصغار ، كلهم
‫يقفون في الطابور

403
00:34:01,016 --> 00:34:04,885
‫ليصبحو فقط تروس صغيرة في الاله.

404
00:34:04,920 --> 00:34:08,489
‫لقد توقفت عن أن تكون إنسانًا
‫في اليوم الذي تسلقت فيه

405
00:34:08,523 --> 00:34:11,157
‫هذا الكوكب الأحمر البائس

406
00:34:12,227 --> 00:34:14,728
‫أنتم حشرات.

407
00:34:14,763 --> 00:34:18,832
‫حشرات فخوره ، أنت وكل سربك.

408
00:34:18,867 --> 00:34:22,836
‫تكافح لتوسيع مستعمرتها.

409
00:34:22,871 --> 00:34:25,573
‫مهما كانت التكلفه.

410
00:34:25,607 --> 00:34:27,716
‫ايا كان التكلفه.

416
00:34:29,835 --> 00:34:31,655
‫في انتظار التأكيد

411
00:34:32,781 --> 00:34:35,583
‫- لقد فعلتها.
‫- كانت هذه كبسولة واحده فقط.

412
00:34:35,617 --> 00:34:38,852
‫سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتغيير مسار جميعها.

413
00:34:38,887 --> 00:34:42,022
‫حسنا ، لا يتطلب الامر سوى كبسولة
‫واحده للقضاء على المريخ

414
00:34:42,057 --> 00:34:44,892
‫ولن توقفي جميعها أبدًا.

415
00:34:44,926 --> 00:34:49,897
‫يجب أن تشكريني على
‫تدمير المريخيين ، ايتها الحزاميه.

416
00:34:50,966 --> 00:34:54,902
‫كانو سيفعلون نفس الشيء
‫بكم دون التفكير للحظة.

417
00:34:54,936 --> 00:34:57,871
‫وكانوا سيصفقون بأكتاف
‫بعضهم ليهنئوا انفسهم.

418
00:34:57,906 --> 00:35:01,075
‫انهم جميعا متعجرفين لعنا.

419
00:35:01,109 --> 00:35:02,810
‫حسنا ، ليبارك قلبه ، ربما علي فقط

420
00:35:02,844 --> 00:35:05,246
‫أن اطلق النار على هذا الأحمق.

421
00:35:08,283 --> 00:35:11,819
‫الى جميع السفن القريبة من "آيو":

422
00:35:11,853 --> 00:35:15,222
‫ابقو بعيدين عن سفينة "أغاثا كينج".

423
00:35:15,257 --> 00:35:18,859
‫السفينة مصابه بمواد ملوثة خطيرة.

424
00:35:20,095 --> 00:35:22,062
‫الطريقة الوحيدة للقضاء على التلوث

425
00:35:22,097 --> 00:35:25,232
‫هو انفجار نووي.

426
00:35:25,267 --> 00:35:30,237
‫لذلك أنا الآن أقوم
‫بتعبئة قلب المفاعل.

427
00:35:34,209 --> 00:35:37,945
‫الانفجار سيحدث خلال...

428
00:35:40,949 --> 00:35:43,817
‫كيف سأعرف بحق الجحيم؟

429
00:35:43,852 --> 00:35:47,154
‫أنا لست مهندسًا.

430
00:35:47,188 --> 00:35:49,423
‫لنقل سيحدث قريباً

431
00:35:49,457 --> 00:35:51,458
‫"نعومي" ، أنا أعرف هذا الرجل.

432
00:35:51,493 --> 00:35:53,260
‫ضعيه على قناة اتصالك.

433
00:35:53,295 --> 00:35:55,462
‫يمكنني إقناعه ليوقف هذا الغباء.

434
00:35:55,497 --> 00:35:59,867
‫لا توجد قناة للتحدث.
‫لابد أنه أطفأها

435
00:35:59,901 --> 00:36:03,170
‫لا يريد أن يتم العثور عليه. انا اسفه

436
00:36:05,874 --> 00:36:08,976
‫حسنا ، "تشارنبال".
‫(ابن افاسارالا الذي مات)

437
00:36:09,010 --> 00:36:11,486
‫أعتقد أن هذا يجعلنا حتى.

438
00:36:12,580 --> 00:36:14,615
‫أنا...

439
00:36:14,649 --> 00:36:16,850
‫كنت أظن دائمًا أنه سيكون لدي شيئًا بارعًا

440
00:36:16,885 --> 00:36:20,120
‫لأقوله في هذه اللحظة.

441
00:36:20,155 --> 00:36:24,658
‫تعرف ، شيئًا مميزًا.

442
00:36:24,693 --> 00:36:28,169
‫حتى ولو ساخرا قليلا ، ولكن...

443
00:36:29,998 --> 00:36:31,799
‫جدير بأن اذكره.

444
00:36:37,539 --> 00:36:40,265
‫ولكن لا أستطيع التفكير في أي شيء

445
00:36:41,509 --> 00:36:43,977
‫حسنا

446
00:36:49,684 --> 00:36:53,420
‫تحذير... خرق في الاحتواء المغناطيسي.

447
00:36:56,807 --> 00:36:58,066
‫تحذير.

448
00:36:58,067 --> 00:36:59,755
‫اللعنه ، لدينا حوالي عشر دقائق

449
00:36:59,780 --> 00:37:01,457
‫- حتى نصبح كرة نارية.
‫- لا يمكننا الذهاب الآن.

450
00:37:01,481 --> 00:37:03,026
‫علينا القضاء على بقية الكبسولات

451
00:37:03,050 --> 00:37:04,864
‫أليكس ، ليس لدينا وقت.

452
00:37:04,889 --> 00:37:06,990
‫سوف نجد طريقة أخرى ، أعدك.

453
00:37:07,025 --> 00:37:09,293
‫أنت مرحب بك للبقاء معي ، ايها المريخي.

454
00:37:09,327 --> 00:37:10,594
‫صحبتي جيدة.

455
00:37:10,628 --> 00:37:12,329
‫اللعنه.

456
00:37:19,637 --> 00:37:21,538
‫كان يجب أن ادعه يطلق النار عليك

457
00:37:21,572 --> 00:37:22,939
‫تحذير ، فشل المفاعل وشيك.

458
00:37:26,978 --> 00:37:30,580
‫فشل المفاعل وشيك.

459
00:37:37,989 --> 00:37:40,791
‫علينا أن نحذر المريخ.

460
00:37:40,825 --> 00:37:42,292
‫بالطبع سنفعل ذلك ، لكن ذلك الأحمق

461
00:37:42,327 --> 00:37:45,495
‫على السفينه كان على حق.
‫لن يتمكنوا من اعتراضها جميعًا

462
00:37:45,530 --> 00:37:47,564
‫وسيكفي ان تنجو القليل منها لتنتشر.

463
00:37:52,837 --> 00:37:55,772
‫أعتقد أن لدي فكرة أفضل.

464
00:37:57,575 --> 00:37:59,643
‫"جيم" ، "آموس"؟

465
00:37:59,677 --> 00:38:01,545
‫- أنتم بخير؟
‫- نعم.

466
00:38:01,579 --> 00:38:03,246
‫لم نتمكن من إعادة توجيه كل الكبسولات ،

467
00:38:03,281 --> 00:38:05,982
‫لكننا تمكنا من تشغيل أجهزة الإرسال
‫والاستقبال الخاصة بها مرة أخرى.

468
00:38:06,017 --> 00:38:07,684
‫الآن يمكن أن تسقطها المريخ ،

469
00:38:07,719 --> 00:38:10,487
‫لكننا قلقون من أنهم
‫لن يتمكنوا من اسقاطها جميعًا.

470
00:38:10,521 --> 00:38:12,222
‫- هولدن.
‫- اذهب.

471
00:38:12,256 --> 00:38:14,358
‫وإذا لم يفعلوا ذلك ، فسوف يلومون الأرض ،

472
00:38:14,392 --> 00:38:17,160
‫- وهذه الحرب سوف تستمر.
‫- أنا أعرف.

473
00:38:17,195 --> 00:38:20,197
‫هناك احتمال أن نتمكن من
‫اطلاق النار على جميع الكبسولات

474
00:38:20,231 --> 00:38:22,075
‫قبل أن يصلوا إلى المريخ.

475
00:38:23,735 --> 00:38:25,669
‫فريد جونسون.

476
00:38:25,703 --> 00:38:27,904
‫لديه الصواريخ التي سرقها من الأرض.

477
00:38:27,939 --> 00:38:30,941
‫يمكنه تدمير هذه الكبسولات.

478
00:38:30,975 --> 00:38:32,676
‫تريدين إرسال رموز المستجيبات الخاصه بها

479
00:38:32,710 --> 00:38:34,010
‫لفريد جونسون.

480
00:38:34,045 --> 00:38:36,046
‫"تايكو" بالقرب من مسارها.

481
00:38:36,080 --> 00:38:39,216
‫يمكنه اسقاط الكثير.
‫ربما حتى جميعها ، إذا كنا محظوظين.

482
00:38:39,250 --> 00:38:41,852
‫وإذا أطلق النار عليهم قبل
‫أن يصلوا إلى المريخ ،

483
00:38:41,886 --> 00:38:43,587
‫عندها فالهجوم كأن لم يحدث أبدا.

484
00:38:43,621 --> 00:38:46,690
‫ربما طريقة للسلام لكلا الجانبين.

485
00:38:46,724 --> 00:38:48,592
‫إذا ألتقطها عنده ، فسوف نسلمه.

486
00:38:48,626 --> 00:38:50,861
‫سلاح آخر.

487
00:38:50,895 --> 00:38:55,065
‫أريد أن أفعل ذلك ، لكن
‫يجب أن نتفق جميعا.

488
00:38:55,099 --> 00:38:56,733
‫كلنا

489
00:39:00,605 --> 00:39:03,673
‫حسنا ، أنا مع ذلك.

490
00:39:06,277 --> 00:39:08,178
‫الأمر يستحق المحاولة.

491
00:39:10,348 --> 00:39:12,082
‫أنا أوافق.

491
00:39:22,512 --> 00:39:26,304
‫محطة "تايكو" في حزام الكويكبات

492
00:39:26,030 --> 00:39:27,764
‫الأساطيل بالقرب من المشتري

493
00:39:27,799 --> 00:39:29,309
‫تعاني من خسائر فادحة
‫على كلا الجانبين.

494
00:39:29,333 --> 00:39:31,802
‫تقارير من تمرد في مكان ما في وقت مبكر

495
00:39:31,836 --> 00:39:33,603
‫في المعركة لم تؤكد.

496
00:39:33,638 --> 00:39:35,305
‫وفي الوقت نفسه "المريخ"...

497
00:39:35,339 --> 00:39:38,108
‫فريد ، أعتقد أنه يمكنني الحصول على طريقة

498
00:39:38,142 --> 00:39:39,743
‫للحزام لتعزيز موقفه

499
00:39:39,777 --> 00:39:41,745
‫كلاعب متساو في النظام ،

500
00:39:41,779 --> 00:39:43,647
‫وأيضًا لفعل شيئًا جيدًا.

501
00:41:37,128 --> 00:41:40,497
‫أنت لن تبقي ، أليس كذلك؟

502
00:41:43,901 --> 00:41:46,102
‫لقد حان الوقت.

502
00:42:14,406 --> 00:42:19,316
‫اخبار "جزيء بروتو" على
‫كوكب الزهره بث مباشر

503
00:42:24,709 --> 00:42:27,644
‫ما هذا بحق الجحيم؟

504
00:42:50,273 --> 00:43:00,675
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

