﻿1
00:00:07,633 --> 00:00:11,095
‫‫كان عام 1962، وكانت "أمريكا" تتغير.

2
00:00:13,139 --> 00:00:15,266
‫‫برنامج الفضاء كان على أشده

3
00:00:15,891 --> 00:00:19,353
‫‫و"جون غلين" أصبح أول إنسان يدور حول الأرض.

4
00:00:20,730 --> 00:00:23,899
‫‫"جوني كارسون" تقلد منصب
‫‫مضيف برنامج "ذا تونايت شو".

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
‫‫"هافانا"، "كوبا"

6
00:00:25,359 --> 00:00:26,736
‫‫وأزمة الصواريخ الكوبية

7
00:00:27,862 --> 00:00:30,614
‫‫التي أبقت الدولة متأهبة لـ13 يوما...

8
00:00:31,699 --> 00:00:32,616
‫‫قد انتهت.

9
00:00:33,909 --> 00:00:35,828
‫‫بينما كانت الثقافة الأمريكية تتغير،

10
00:00:35,953 --> 00:00:37,747
‫‫"بلايبوي"

11
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
‫‫عالم "بلايبوي" ازدهر.

12
00:00:42,793 --> 00:00:46,005
‫‫"بلايبوي"

13
00:00:46,213 --> 00:00:49,842
‫‫مجلتنا كان لديها
‫‫أكثر من مليون ونصف قارئ شهريا.

14
00:00:53,012 --> 00:00:56,640
‫‫وملهى "بلايبوي" أصبح لديه
‫‫أكبر حفل في "شيكاغو".

15
00:00:57,683 --> 00:00:59,769
‫‫مع أكثر من 100 ألف من الأعضاء.

16
00:01:06,108 --> 00:01:08,736
‫‫مع النجاح المتزايد لملهى "شيكاغو"،

17
00:01:09,987 --> 00:01:12,239
‫‫حان وقت أخذ حفلتنا للمستوى الوطني.

18
00:01:13,324 --> 00:01:16,368
‫‫وأعرف الموقع المثالي
‫‫لملهى "بلايبوي" التالي.

19
00:01:17,703 --> 00:01:18,579
‫‫طيران "شركة الخطوط الجوية
‫‫البريطانية لما وراء البحار

20
00:01:18,704 --> 00:01:19,914
‫‫مدينة "نيويورك".

21
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
‫‫لكن المنافسة كانت قوية.

22
00:01:26,170 --> 00:01:30,007
‫‫كانت "نيويورك" موطنا للحياة الليلية
‫‫الأكثر إثارة وتمردا على مستوى العالم.

23
00:01:30,674 --> 00:01:34,011
‫‫لذا، أرسلت "فيكتور لونيس"
‫‫ليستشف السوق بصورة أفضل.

24
00:01:37,556 --> 00:01:42,520
‫‫وجدت موقعا مثاليا شرق شارع 59.

25
00:01:43,354 --> 00:01:45,356
‫‫كنت أقيم في فندق "بلازا"

26
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
‫‫"فيكتور لونيس" -
‫‫مدير دعاية سابق بمجلة "بلايبوي"

27
00:01:46,524 --> 00:01:49,318
‫‫ولاحظت لافتة "للإيجار"

28
00:01:49,568 --> 00:01:53,656
‫‫على المبنى الذي يمكنني
‫‫رؤيته خارج نافذتي بفندق "بلازا".

29
00:01:57,076 --> 00:02:00,913
‫‫متنزه "سنترال بارك" هنا.
‫‫و"كارتييه"، و"تيفاني"

30
00:02:01,580 --> 00:02:03,624
‫‫وهل ترى تلك النوافذ الكبيرة هنا؟

31
00:02:04,375 --> 00:02:06,293
‫‫هذه كل الدعاية التي سنحتاجها.

32
00:02:06,460 --> 00:02:08,921
‫‫عندما يسير الناس بالجوار
‫‫ويرون ذلك الدرج الحلزوني،

33
00:02:09,213 --> 00:02:10,881
‫‫مليء بتشكيلة كبيرة من مضيفات "بلايبوي"،

34
00:02:11,757 --> 00:02:12,591
‫‫تمكنا منهم.

35
00:02:13,008 --> 00:02:14,385
‫‫متى ستبدأ التجديدات؟

36
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
‫‫يمكننا البدء في غضون أسبوعين.

37
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
‫‫أنا أنهي كل شيء مع قسم الحسابات اليوم.

38
00:02:18,347 --> 00:02:19,890
‫‫مما يذكرني يا "فيكتور"،

39
00:02:19,974 --> 00:02:22,518
‫‫الميزانية المبدئية كان حدها 2.5 مليون.

40
00:02:22,601 --> 00:02:24,311
‫‫لقد تخطينا ذلك الآن بكثير.

41
00:02:24,395 --> 00:02:26,564
‫‫نحن نقوم ببيع مسبق للعضويات. سيساعد ذلك.

42
00:02:26,689 --> 00:02:28,858
‫‫- لا، سيساعد، أنت محق. لكن...
‫‫- "بوب"!

43
00:02:29,066 --> 00:02:30,025
‫‫إنها "نيويورك".

44
00:02:30,109 --> 00:02:32,820
‫‫أعلم أنها "نيويورك"
‫‫لكن لا يضير أن نحد من المخاطر.

45
00:02:34,405 --> 00:02:38,075
‫‫هذا ما أريد، هذا التصميم في هذا العنوان،

46
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
‫‫بالنسبة لي ذلك يستحق المخاطرة.

47
00:02:43,914 --> 00:02:47,543
‫‫لقد وضعوا 7 ملايين دولار في التجديدات.

48
00:02:47,626 --> 00:02:49,753
‫‫وكانت كمية ضخمة حينها

49
00:02:49,837 --> 00:02:50,754
‫‫"باتي فارمر"، مؤلفة "بلايبوي سوينغز"

50
00:02:50,838 --> 00:02:54,425
‫‫ولم تأخذ حتى ميزانية الدعاية في الحسبان،

51
00:02:54,758 --> 00:02:57,803
‫‫لذا علق "فيكتور"
‫‫آمالا عريضة على هذا الملهى

52
00:02:57,887 --> 00:03:01,140
‫‫ليكون حقا الجوهرة
‫‫في سلسلة ملاهي "بلايبوي".

53
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
‫‫ومع خططنا القائمة،

54
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
‫‫بدأنا في الإنشاء.

55
00:03:13,944 --> 00:03:15,613
‫‫وبارتفاع 7 طوابق،

56
00:03:15,863 --> 00:03:19,199
‫‫سيكون للملهى ضعف سعة موقعنا في "شيكاغو".

57
00:03:22,828 --> 00:03:25,539
‫‫لكن سرعان ما أدركت أن العمل في "نيويورك"

58
00:03:26,290 --> 00:03:28,208
‫‫لديه مخاطر لم أتوقعها.

59
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
‫‫ملهى "كاروسيل"

60
00:03:30,669 --> 00:03:33,339
‫‫لافتتاح ملهى تحتاج لرخصة خمور.

61
00:03:34,006 --> 00:03:38,886
‫‫وللحصول على رخصة خمور،
‫‫عليك أن تمر خلال مجلس ترخيص الولاية.

62
00:03:38,969 --> 00:03:40,387
‫‫نموذج جديد من الفساد المشار إليه
‫‫بعد ترك كبيري سائقي الشاحنات لوظائفهم

63
00:03:40,471 --> 00:03:43,390
‫‫لكن لا يوجد حكومة ولاية
‫‫أكثر فسادا من "نيويورك".

64
00:03:43,974 --> 00:03:46,936
‫‫الجمهوريون يطلقون
‫‫على المدينة العاصمة الجديدة للجريمة

65
00:03:47,019 --> 00:03:50,105
‫‫كانت "ألباني" منذ القرن التاسع عشر

66
00:03:50,189 --> 00:03:51,106
‫‫"ديفيد إيزنباخ"، مؤلف ومؤرخ

67
00:03:51,190 --> 00:03:53,901
‫‫وحتى الآن، بالوعة من الفساد.

68
00:03:53,984 --> 00:03:57,446
‫‫تريد إتمام أي شيء في ولاية "نيويورك"،
‫‫عليك أن تدفع لشخص ما.

69
00:03:58,072 --> 00:04:02,159
‫‫عليك أن تدفع لمسؤول منتخب،
‫‫لتحصل على إشارة البدء.

70
00:04:02,242 --> 00:04:03,410
‫‫فساد لا ينكره أحد

71
00:04:03,786 --> 00:04:05,788
‫‫هذه طريقة إتمام الأمور في "نيويورك".

72
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
‫‫قريبا بما يكفي،

73
00:04:08,958 --> 00:04:12,086
‫‫تم إعلامنا أنه لكي نفتتح ملهانا،

74
00:04:12,169 --> 00:04:14,338
‫‫يتحتم علينا أن ندفع لمسؤول حكومي فاسد

75
00:04:14,421 --> 00:04:16,674
‫‫رشوة بمبلغ 100 ألف دولار.

76
00:04:16,757 --> 00:04:18,550
‫‫سلطات ولاية "نيويورك" للخمور

77
00:04:21,095 --> 00:04:22,304
‫‫هذا ابتزاز.

78
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
‫‫هذه طريقة سير الأمور.

79
00:04:29,269 --> 00:04:30,646
‫‫حسنا، لن ندفع له.

80
00:04:30,813 --> 00:04:33,899
‫‫نحتاج لافتتاح الملهى الآن
‫‫ولا يمكننا فعل ذلك بدون رخصة الخمور.

81
00:04:33,983 --> 00:04:36,235
‫‫بالإضافة إلى أننا بدأنا بالفعل
‫‫في البيع المسبق للعضويات

82
00:04:36,318 --> 00:04:38,320
‫‫ولدينا أكثر من 10 آلاف عميل

83
00:04:38,404 --> 00:04:41,031
‫‫قد دفعوا بالفعل. كيف سيكون رد فعلهم
‫‫إن قمنا بإلغاء الافتتاح؟

84
00:04:41,115 --> 00:04:41,991
‫‫إذن سوف...

85
00:04:42,074 --> 00:04:45,119
‫‫أصر "أرني" أن الرشاوي
‫‫كانت ثمنا للقيام بالعمل.

86
00:04:46,120 --> 00:04:48,831
‫‫لكن دفع رشوة كان ضد كل مبادئي.

87
00:05:02,177 --> 00:05:04,263
‫‫"هيف" شخص أخلاقي للغاية.

88
00:05:05,222 --> 00:05:06,265
‫‫يجب أن يكون.

89
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
‫‫وكان هناك العديد من التهم الملفقة

90
00:05:08,600 --> 00:05:10,185
‫‫والجهود ليتم اتهامنا بأشياء
‫‫لم نفعلها بصور خاطئة

91
00:05:10,269 --> 00:05:11,186
‫‫"فيكتور لونيس"
‫‫مدير دعاية سابق بمجلة "بلايبوي"

92
00:05:11,270 --> 00:05:12,146
‫‫تم إجراء المقابلة في 1991

93
00:05:12,980 --> 00:05:15,524
‫‫لكي نبتعد عن المشاكل.

94
00:05:18,569 --> 00:05:22,614
‫‫علمت أنها كانت مخاطرة
‫‫أن نورط "بلايبوي" في أي نشاط غير مشروع.

95
00:05:25,034 --> 00:05:29,621
‫‫لكن إن أردنا الحصول على رخصة الخمور
‫‫لنفتتح الملهى، لم يكن لدي خيار،

96
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
‫‫لذا دفعت الرشوة.

97
00:05:43,427 --> 00:05:47,139
‫‫ما لم أعلمه حينها عندما خالفت ضميري،

98
00:05:48,140 --> 00:05:52,352
‫‫أنني اتخذت قرارا
‫‫سيطارد "بلايبوي" لأعوام قادمة.

99
00:06:18,962 --> 00:06:22,132
‫‫الأمريكي اللعوب: قصة (هيو هيفنر)

100
00:06:22,257 --> 00:06:25,928
‫‫ملهى "بلايبوي"

101
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
‫‫في 8 ديسمبر 1962،

102
00:06:29,223 --> 00:06:32,768
‫‫بعد بداية متعثرة،
‫‫مجازفتنا الأكبر حتى الآن،

103
00:06:33,143 --> 00:06:36,897
‫‫ملهى "بلايبوي" في "نيويورك"،
‫‫أخيرا فتح أبوابه.

104
00:06:46,907 --> 00:06:50,202
‫‫مع درجه الحلزوني، وحانة البيانو المرتفعة،

105
00:06:50,452 --> 00:06:52,371
‫‫ومدفأة بزاوية 360 درجة.

106
00:06:52,996 --> 00:06:55,791
‫‫كان مذهلا أكثر من ملهانا بـ"شيكاغو".

107
00:07:00,712 --> 00:07:03,465
‫‫كان لدينا ممثلين هزليين ومطربين.

108
00:07:04,675 --> 00:07:06,468
‫‫طابور انتظار حول الحي.

109
00:07:07,094 --> 00:07:09,721
‫‫كان ذلك نجاحا ضخما، منذ البداية.

110
00:07:30,409 --> 00:07:32,828
‫‫وكان لدي الرفيقة الأكثر جمالا في الغرفة،

111
00:07:35,789 --> 00:07:37,791
‫‫صديقتي الحميمة، "سينثيا مادوكس"،

112
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
‫‫لم تكن "سينثيا" المرأة الوحيدة
‫‫التي واعدتها.

113
00:07:42,171 --> 00:07:45,465
‫‫لكن في أي وقت تواجدت فيه بالملهى،
‫‫كانت بجانبي.

114
00:07:47,843 --> 00:07:51,930
‫‫خلال أسابيع، كان متوسط مرتادونا
‫‫أكثر من 3 آلاف في الليلة.

115
00:07:54,224 --> 00:07:55,434
‫‫ليس سيئا، صحيح؟

116
00:07:56,727 --> 00:07:58,103
‫‫ليس سيئا على الإطلاق.

117
00:08:03,567 --> 00:08:06,695
‫‫وعلمت، إن استطعنا غزو مشهد
‫‫الملاهي الليلية في "نيويورك"،

118
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
‫‫يمكننا النجاح في أي مكان.

119
00:08:10,240 --> 00:08:11,074
‫‫3 ملاهي جديدة لـ"بلايبوي"...

120
00:08:11,158 --> 00:08:14,119
‫‫في غضون عام،
‫‫كان لدينا ملاهي "بلايبوي" في "ميامي"،

121
00:08:14,369 --> 00:08:18,415
‫‫"نيو أورلينز"، "سانت لويس"،
‫‫"فينيكس"، "ديترويت"،

122
00:08:18,665 --> 00:08:23,295
‫‫"بالتيمور"، "كانساس سيتي"،
‫‫"سينسيناتي"، و"لوس أنجلوس".

123
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
‫‫كانت "بلايبوي" على قمة العالم.

124
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
‫‫لكن بمجرد أن بدا الأمر
‫‫وكأن كل شيء على ما يرام...

125
00:08:35,182 --> 00:08:37,434
‫‫قرار اتخذته منذ شهور مضت

126
00:08:38,518 --> 00:08:41,772
‫‫كان على وشك أن يهدد
‫‫إمبراطورية "بلايبوي" بالكامل.

127
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
‫‫"شيكاغو"، 1963

128
00:09:02,751 --> 00:09:03,585
‫‫"هيف".

129
00:09:05,462 --> 00:09:06,421
‫‫"هيف"؟

130
00:09:06,505 --> 00:09:07,381
‫‫"بوب"؟

131
00:09:07,923 --> 00:09:09,174
‫‫آسف، أعلم أن الوقت مبكرا.

132
00:09:09,258 --> 00:09:10,300
‫‫إنها العاشرة صباحا.

133
00:09:10,384 --> 00:09:11,510
‫‫الأمر مهم.

134
00:09:14,304 --> 00:09:16,807
‫‫بعد بضعة أشهر فحسب
‫‫من افتتاح ملهى "نيويورك"،

135
00:09:18,183 --> 00:09:23,021
‫‫طاقم العمل علموا بشأن عملية
‫‫تابعة للحكومة يمكنها إيقاف عملنا.

136
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
‫‫الخطوط الجوية الملكية الهولندية

137
00:09:28,318 --> 00:09:30,737
‫‫حاكم "نيويورك"، "نيلسون روكفلر"،

138
00:09:30,821 --> 00:09:32,739
‫‫قد أعلن عن تحقيق في الفساد

139
00:09:32,823 --> 00:09:33,699
‫‫استغلال للنفوذ في فضيحة رخصة الخمور
‫‫يبتلي "نيلسون روكفلر"

140
00:09:33,782 --> 00:09:36,285
‫‫مع التركيز بشكل خاص
‫‫على سلطات الولاية للخمور.

141
00:09:36,368 --> 00:09:37,202
‫‫الكشف عن فساد في "نيويورك"

142
00:09:37,286 --> 00:09:38,245
‫‫"روكفلر" يرى فسادا هنا

143
00:09:38,328 --> 00:09:42,082
‫‫نفس المؤسسة التي أرغمتني
‫‫على دفع رشوة لافتتاح ملهاي.

144
00:09:43,959 --> 00:09:47,921
‫‫علمت أنها مجرد مسألة وقت
‫‫قبل أن يتجه تحقيق "روكفلر"

145
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
‫‫مباشرة إلى "بلايبوي".

146
00:09:52,301 --> 00:09:55,804
‫‫من الواضح أن "هيفنر" قام بدفع رشوة
‫‫لاثنين من مسؤولي ولاية "نيويورك".

147
00:09:55,887 --> 00:09:57,055
‫‫"جيمس كارميل"،
‫‫مؤلف "غامبلينغ أون ذا أمريكان دريم"

148
00:09:57,139 --> 00:09:59,558
‫‫رئيس الحزب الجمهوري في "نيويورك"،

149
00:09:59,933 --> 00:10:02,102
‫‫ورئيس مجلس ترخيص الخمور بالولاية.

150
00:10:02,811 --> 00:10:06,523
‫‫في عقل "هيو هيفنر"،
‫‫قام بعمل ما تطلبه الأمر،

151
00:10:06,857 --> 00:10:09,568
‫‫ليحصل على رخصة الخمور
‫‫الخاصة بـ"بلايبوي" في "نيويورك".

152
00:10:11,778 --> 00:10:15,490
‫‫عمليا جميع ملاك الملاهي
‫‫في مدينة "نيويورك" قد دفعوا رشوة.

153
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
‫‫لكني علمت أن نجاحنا قد جعلنا هدفا كبيرا.

154
00:10:23,999 --> 00:10:27,794
‫‫وإن اكتشف المحققون، قد يتم إغلاق الملهى.

155
00:10:29,296 --> 00:10:31,340
‫‫اسم "بلايبوي" سيتم تلويثه.

156
00:10:32,507 --> 00:10:34,468
‫‫وقد نواجه تهما جنائية.

157
00:10:38,638 --> 00:10:41,391
‫‫لإنقاذ سمعة "بلايبوي" وسمعتي،

158
00:10:42,142 --> 00:10:44,686
‫‫قررت أن هناك شيئا واحدا فحسب لفعله.

159
00:10:48,648 --> 00:10:51,568
‫‫مكتب النائب العام بمقاطعة "نيويورك"

160
00:10:51,651 --> 00:10:53,278
‫‫أنت هنا لتعترف أن شركتك قامت بدفع رشوة...

161
00:10:53,362 --> 00:10:57,574
‫‫بمجرد أن يستسلم المرء للرشوة

162
00:10:58,575 --> 00:11:01,078
‫‫يدمنها للأبد.

163
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
‫‫أي شيء تحتاجه، أسماء،
‫‫أو ولايات "بلايبوي" ستوفره لك.

164
00:11:04,373 --> 00:11:07,584
‫‫ذهبنا إلى مكتب النائب العام في "نيويورك"

165
00:11:08,293 --> 00:11:11,505
‫‫وأخبرناهم بما حدث.

166
00:11:12,339 --> 00:11:14,841
‫‫وقالوا إنهم سيعملون معا على هذا.

167
00:11:14,925 --> 00:11:17,844
‫‫المرة الأولى على ما أعتقد،
‫‫التي يحدث فيها ذلك في "نيويورك".

168
00:11:20,472 --> 00:11:24,142
‫‫الطريقة التي شعر بها "هيفنر" و"مورتون"
‫‫بشأن الأمر كان لها مبررات.

169
00:11:25,018 --> 00:11:29,106
‫‫ومع كل الدلائل،
‫‫دفعنا الرشوة حتى باستخدام شيك.

170
00:11:29,815 --> 00:11:32,818
‫‫وهكذا لم يكن هناك أي شك بشأن الدليل

171
00:11:33,360 --> 00:11:35,987
‫‫ولم يكن هناك أي شك بشأن الوشاية.

172
00:11:38,240 --> 00:11:41,701
‫‫أوفيت بوعدي وسلمت كل دفاترنا.

173
00:11:44,704 --> 00:11:48,250
‫‫بمعالجة الأمر بهذه الطريقة

174
00:11:48,625 --> 00:11:51,253
‫‫نجح النهج في النهاية.

175
00:11:51,795 --> 00:11:53,713
‫‫ووصل الخبر إلى هؤلاء الناس

176
00:11:53,797 --> 00:11:59,719
‫‫أنه لا يمكنكم المساس بنا
‫‫بتلك الاقتراحات غير المشروعة.

177
00:12:03,765 --> 00:12:07,561
‫‫"هيفنر" يبلغ عن رشاوي
‫‫للحصول على رخصة "نيويورك"

178
00:12:07,644 --> 00:12:10,939
‫‫بعد شهور من التحقيق ومحاكمة على مستوى كبير

179
00:12:11,064 --> 00:12:12,441
‫‫القاضي يحكم على "مورهاوس"
‫‫بعقوبة من 2 إلى 3 أعوام في السجن

180
00:12:12,524 --> 00:12:15,777
‫‫"غادسون مورهاوس"،
‫‫الرجل الذي أرغمنا على دفع الرشوة،

181
00:12:16,445 --> 00:12:17,946
‫‫تم إزالته من المكتب،

182
00:12:18,155 --> 00:12:22,451
‫‫شطب من النقابة
‫‫وأدين بتهم للفساد والابتزاز.

183
00:12:25,579 --> 00:12:27,080
‫‫مدير ملهى يقول إنه دفع رشوة
‫‫للحصول على رخصة الخمور

184
00:12:27,164 --> 00:12:30,459
‫‫شهادتنا أثبتت أهميتها الحيوية
‫‫لقضية الولاية،

185
00:12:31,418 --> 00:12:33,879
‫‫تم الصفح عن "بلايبوي" من كل الجوانب.

186
00:12:34,004 --> 00:12:35,046
‫‫"بلايبوي" يتهم نيل الرخصة بالابتزاز

187
00:12:35,172 --> 00:12:37,299
‫‫في الواقع "هيفنر" قد اعترف.

188
00:12:37,424 --> 00:12:41,344
‫‫وبعدها فعل ما بوسعه لينهي
‫‫مخطط الفساد بأكمله.

189
00:12:41,928 --> 00:12:45,807
‫‫بالإدلاء بشهادته ضد الرجلين
‫‫اللذين تم إدانتهما.

190
00:12:45,891 --> 00:12:48,310
‫‫فضيحة رخصة ملهى "بلايبوي" -
‫‫مساعد سابق لـ"روكي" مذنب في قضية رشوة

191
00:12:49,102 --> 00:12:53,356
‫‫بينما كنت أتعامل مع الملاهي،
‫‫العالم كان يتغير.

192
00:12:57,194 --> 00:13:00,447
‫‫وسرعان ما أدركت أن "بلايبوي"
‫‫تحتاج للتغيير معه.

193
00:13:03,074 --> 00:13:04,701
‫‫6 أسباب

194
00:13:04,784 --> 00:13:06,453
‫‫صدرت "الحبة" في 1960.

195
00:13:06,995 --> 00:13:09,998
‫‫وكان هناك راقصات الترفيه
‫‫عاريات الصدور في كل من "نيويورك"

196
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
‫‫و"سان فرانسيسكو".

197
00:13:11,875 --> 00:13:15,378
‫‫والثورة الجنسية أصبحت حقيقة.

198
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
‫‫وهكذا ذلك التساهل

199
00:13:17,672 --> 00:13:20,175
‫‫الذي طرح آفاقا جديدة فيما يتعلق بالحرية.

200
00:13:22,385 --> 00:13:23,345
‫‫"هيو هيفنر"، محرر وناشر مجلة "بلايبوي"

201
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
‫‫كان أيضا وقت الثورة،
‫‫ولا يمكنك فصل ذلك أيضا.

202
00:13:27,516 --> 00:13:28,725
‫‫لدي حلم.

203
00:13:28,808 --> 00:13:31,603
‫‫وقت التساؤل عن القيم والعادات القديمة.

204
00:13:31,937 --> 00:13:35,148
‫‫كان رد فعل لنفس القيم القمعية

205
00:13:35,232 --> 00:13:37,484
‫‫التي تواجدت في الأربعينيات والخمسينيات.

206
00:13:37,776 --> 00:13:40,946
‫‫كان التساؤل عن العديد من الرؤى الأساسية

207
00:13:41,029 --> 00:13:42,906
‫‫التي رآها الناس مؤذية.

208
00:13:43,156 --> 00:13:48,912
‫‫نحن نعتبر هذه الحقائق على أنها بديهية
‫‫أن كل البشر خلقوا سواسية.

209
00:13:49,913 --> 00:13:52,249
‫‫في متنزه "سيتي هول"، حشد آخر من الناس يرحب

210
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
‫‫بديمقراطي شاب من "ماساتشوستس"...

211
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
‫‫مع "جون كينيدي" يقوم بدفع جدول أعمال تقدمي

212
00:13:57,504 --> 00:13:58,463
‫‫في البيت الأبيض،

213
00:13:59,130 --> 00:14:01,758
‫‫بدا وكأن "أمريكا" على أعتاب حقبة جديدة.

214
00:14:03,677 --> 00:14:07,597
‫‫وأدركت حينها أن "بلايبوي"
‫‫وجب أن تكون في طليعة الثورة.

215
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
‫‫"بلايبوي"

216
00:14:18,608 --> 00:14:21,361
‫‫ميثاق حقوقنا المحاصر

217
00:14:21,444 --> 00:14:24,739
‫‫المحكمة العليا
‫‫مقال بواسطة "نات هينتوف"

218
00:14:24,823 --> 00:14:26,032
‫‫صوت لأجل تعدد الزوجات

219
00:14:26,116 --> 00:14:27,576
‫‫بدأنا بنشر مقالات، تهاجم الأوقات المتغيرة.

220
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
‫‫الألباب الدموية

221
00:14:29,327 --> 00:14:30,912
‫‫"الملوثون"، بيان بواسطة محرر "بلايبوي"

222
00:14:31,037 --> 00:14:32,789
‫‫انتقدنا بقوة الاختبارات النووية.

223
00:14:33,707 --> 00:14:35,959
‫‫انتقدنا صناعة السيارات الأمريكية الفاسدة.

224
00:14:36,084 --> 00:14:37,419
‫‫"إيروس" و"أنريزون" في "ديترويت"

225
00:14:37,544 --> 00:14:40,005
‫‫ونسفنا قادة حكومة "أمريكا"
‫‫الذين عفا عليهم الزمن.

226
00:14:40,088 --> 00:14:40,922
‫‫طائفة القائد المسن

227
00:14:43,300 --> 00:14:46,428
‫‫كنا نغطي حتى المشاكل الاجتماعية المهمة
‫‫مثل الإصلاح الاقتصادي،

228
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
‫‫"وول ستريت" في أزمة

229
00:14:47,721 --> 00:14:50,348
‫‫حتى البعض من نقادي الأوائل أقروا

230
00:14:50,473 --> 00:14:52,058
‫‫الجنس والرقابة، الثالث في سلسلة الإثارة

231
00:14:52,142 --> 00:14:54,227
‫‫بأن المجلة كانت تقوم بعمل هام.

232
00:14:55,979 --> 00:14:58,064
‫‫الترحيب بالـ"بلايبوي" في الستينيات

233
00:14:58,148 --> 00:14:59,190
‫‫"مايك والاس" - صحفي تلفازي
‫‫تم مقابلته في 1991

234
00:14:59,274 --> 00:15:02,027
‫‫كان حقيقة أنك سترى عارضة الشهر.

235
00:15:02,819 --> 00:15:05,447
‫‫بمجرد أن تشتري المجلة، تبدأ في قراءتها.

236
00:15:05,530 --> 00:15:06,448
‫‫مقابلة "بلايبوي": "فلاديمير نابوكوف"

237
00:15:06,531 --> 00:15:09,784
‫‫وتفهم أن ثمة أشياء تستحق الرؤية.

238
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
‫‫دور الحزب اليميني - مناظرة

239
00:15:11,244 --> 00:15:16,166
‫‫تستحق القراءة والتفكير بشأنها،
‫‫والبعض منه كان رائدا حقا.

240
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
‫‫"جود بلوند"

241
00:15:17,876 --> 00:15:22,839
‫‫"بلايبوي" في سنتها العاشرة كانت تصبح
‫‫أكثر تأثيرا من أي وقت مضى.

242
00:15:25,759 --> 00:15:30,680
‫‫كتاب، رسامو الكارتون، مصورون، فنانون،
‫‫كلهم كانوا يريدون أن يصبحوا جزءا

243
00:15:30,764 --> 00:15:33,308
‫‫من هذا العمل الثقافي والثوري

244
00:15:33,391 --> 00:15:34,309
‫‫"ريتشارد روزنزويغ" -
‫‫نائب الرئيس التنفيذي بمؤسسات "بلايبوي"

245
00:15:34,392 --> 00:15:36,353
‫‫الذي كنا نقوم به.

246
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
‫‫رسام الكارتون "شيل سيلفرستين"
‫‫في "موسكو" في مهمة لـ"بلايبوي"

247
00:15:37,604 --> 00:15:40,565
‫‫وبعضهم، والعديد منهم، عملوا بالفعل

248
00:15:40,690 --> 00:15:44,152
‫‫بأجر أقل مما كانوا يتقاضوه عادة
‫‫لمجرد أن يكونوا جزءا من ذلك.

249
00:15:46,946 --> 00:15:48,865
‫‫لأنني كنت وجه الشركة،

250
00:15:49,199 --> 00:15:53,119
‫‫أردت أن أبدأ عمودي الصحفي الخاص
‫‫لأتناول المواضيع التي أثارت اهتمامي.

251
00:15:54,079 --> 00:15:55,038
‫‫درس في الخروج عن القانون

252
00:15:55,121 --> 00:15:58,375
‫‫من إصلاح قانون المخدرات،
‫‫إلى الفصل بين الكنيسة والدولة

253
00:15:58,458 --> 00:15:59,542
‫‫حرية الاعتقاد

254
00:15:59,626 --> 00:16:01,544
‫‫أطلقت عليها "فلسفة "بلايبوي".

255
00:16:01,628 --> 00:16:04,297
‫‫فلسفة "بلايبوي"

256
00:16:06,132 --> 00:16:08,468
‫‫لكن أكبر إصداراتنا مستوحى

257
00:16:08,551 --> 00:16:11,346
‫‫من المحادثات التي كنت أقوم بها
‫‫مع الشخصيات المشهورة

258
00:16:11,429 --> 00:16:14,474
‫‫والمثقفين في حفلاتي وبرنامجي التلفازي.

259
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
‫‫ظننت أنه سيكون من الرائع أن أعطيهم منصة

260
00:16:17,560 --> 00:16:19,688
‫‫ليتحدثوا عن المشاكل التي تثير اهتمامهم،

261
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
‫‫وعلمت أن قراءنا سيحبون ذلك.

262
00:16:28,571 --> 00:16:30,907
‫‫أطلقنا عليها "مقابلة ’بلايبوي‘".

263
00:16:33,201 --> 00:16:36,663
‫‫مقابلة "بلايبوي" الأولى
‫‫كانت مع صديقي العزيز، "مايلز ديفيس".

264
00:16:38,832 --> 00:16:41,334
‫‫في مقابلة حدثت على مدار يومين

265
00:16:41,418 --> 00:16:43,002
‫‫محتوى لمجلة "منز إنترتينمنت"

266
00:16:43,086 --> 00:16:45,213
‫‫تجاوز مجرد الحديث عن الموسيقى،

267
00:16:45,463 --> 00:16:49,884
‫‫وتحدث بشأن تجربته كرجل أسود في "أمريكا".

268
00:16:51,761 --> 00:16:54,180
‫‫أرادت المجلة إثبات أنها متحررة.

269
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
‫‫"آرثر كريتشمر" -
‫‫مدير تحرير سابق بمؤسسات "بلايبوي"

270
00:16:56,307 --> 00:16:58,893
‫‫كان "مايلز ديفيس" هذا الرجل المهم للغاية.

271
00:16:59,477 --> 00:17:02,689
‫‫المقابلة كانت شاملة، صبورة،

272
00:17:03,690 --> 00:17:05,275
‫‫منقحة بعناية.

273
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
‫‫"بلايبوي"

274
00:17:08,153 --> 00:17:09,404
‫‫على مدى الشهور القادمة،

275
00:17:10,029 --> 00:17:13,658
‫‫قمنا بمقابلة "بيتر سلرز"، "جاكي جليسون"

276
00:17:14,826 --> 00:17:15,952
‫‫و"آين راند".

277
00:17:18,538 --> 00:17:19,789
‫‫المقابلات نفسها

278
00:17:19,873 --> 00:17:25,170
‫‫قد تصل إلى 40 ساعة من المحتوى
‫‫تم تجميعها خلال أسابيع أو شهور.

279
00:17:25,670 --> 00:17:26,546
‫‫مقابلة "بلايبوي": "البيتلز"

280
00:17:26,629 --> 00:17:29,632
‫‫الشيء الذي يجعل "مقابلة ’بلايبوي‘"
‫‫فريدة من نوعها تماما

281
00:17:29,716 --> 00:17:32,051
‫‫هي أنها متعمقة بشكل لا يصدق.

282
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
‫‫أعني، من سيعطي

283
00:17:34,012 --> 00:17:34,846
‫‫"ديفيد غرانجر"،
‫‫محرر سابق بمجلة "إسكواير"

284
00:17:34,929 --> 00:17:37,515
‫‫ما بين 10 و25 ساعة لمحاور... أتعلم؟

285
00:17:37,599 --> 00:17:38,975
‫‫مقابلة "بلايبوي": "بوب ديلن"

286
00:17:39,058 --> 00:17:40,727
‫‫الآن على وجه الخصوص

287
00:17:40,810 --> 00:17:44,355
‫‫حيث كل شخص مشهور
‫‫يتم التحكم به تماما بواسطة مسؤولي الدعاية.

288
00:17:44,439 --> 00:17:45,774
‫‫مقابلة "بلايبوي": "مارسيلو ماستروياني"

289
00:17:45,857 --> 00:17:49,736
‫‫بقضاء وقت طويل
‫‫مع الشخصيات المشهورة طورنا ألفة.

290
00:17:49,819 --> 00:17:50,904
‫‫مقابلة "بلايبوي": "ديك كافيت"

291
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
‫‫وشاركوا أشياء معنا
‫‫لم يكونوا ليخبروها لإعلام آخر.

292
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
‫‫"ديك كافيت"، مضيف برنامج حواري

293
00:17:56,701 --> 00:17:57,827
‫‫كان دلالة على المقام الكبير
‫‫أن تقوم بـ"مقابلة ’بلايبوي‘".

294
00:17:59,329 --> 00:18:01,956
‫‫وأعتقد أنني قد أجبت على بعض الأشياء ربما

295
00:18:02,040 --> 00:18:04,375
‫‫بطريقة أكثر صراحة مما أفعل في العادة

296
00:18:04,459 --> 00:18:05,543
‫‫أيضا، لسبب ما، أنا في العادة أكون
‫‫أكثر لطافة مع شخص أحتقره" - "ديك كافيت"

297
00:18:05,627 --> 00:18:07,962
‫‫لاعتقادي أنني في مجلة "بلايبوي"
‫‫المشهورة الآن.

298
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
‫‫مقابلة "بلايبوي": "ألن غينسبرغ"

299
00:18:12,258 --> 00:18:15,762
‫‫"مقابلة ’بلايبوي‘" أصبحت
‫‫واحدة من أكثر السمات أيقونية

300
00:18:15,845 --> 00:18:17,222
‫‫في تاريخ المجلة.

301
00:18:17,305 --> 00:18:18,431
‫‫عندما يتحلى بعض الناس بالصراحة
‫‫بشأن المثلية الجنسية في العلن

302
00:18:18,515 --> 00:18:19,516
‫‫يمهد ذلك السبيل..." - "ألن غينسبرغ"

303
00:18:19,599 --> 00:18:22,352
‫‫المقابلة كانت، في أول 40 عاما، سترى

304
00:18:22,435 --> 00:18:25,104
‫‫أنهم كانوا مثل السمفونية الكلاسيكية،

305
00:18:25,230 --> 00:18:27,649
‫‫لحن يقود للتالي،

306
00:18:27,732 --> 00:18:30,735
‫‫واللحن الثالث مصاحب للحن الأول.

307
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
‫‫مقابلة "بلايبوي": "فرانك سيناترا"

308
00:18:33,154 --> 00:18:35,949
‫‫ثمة شمولية بهم.

309
00:18:36,991 --> 00:18:41,663
‫‫بعد ذلك بأعوام عديدة
‫‫قال "ستيف جوبز" عن مقابلته الأولي،

310
00:18:42,121 --> 00:18:45,750
‫‫كانت أفضل شيء فعله في الإعلام على الإطلاق.

311
00:18:53,424 --> 00:18:55,468
‫‫مع كل سماتنا الافتتاحية،

312
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
‫‫كان هناك الكثير ليتم عمله للمجلة،

313
00:18:57,971 --> 00:19:00,056
‫‫لدرجة توفر وقت قليل لأي شيء آخر.

314
00:19:01,140 --> 00:19:03,101
‫‫بما في ذلك خليلتي، "سينثيا".

315
00:19:04,102 --> 00:19:05,103
‫‫أشعر بالضجر.

316
00:19:06,312 --> 00:19:08,189
‫‫علي أن أنهي هذا الليلة.

317
00:19:32,005 --> 00:19:34,799
‫‫علي... أن أنهي هذا الليلة.

318
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
‫‫"سينثيا".

319
00:19:56,362 --> 00:19:57,196
‫‫فقط...

320
00:20:16,716 --> 00:20:20,637
‫‫أنت حقا لا تجعلين هذا سهلا بالنسبة لي،
‫‫لكن يجب أن أعمل، اتفقنا؟

321
00:20:52,835 --> 00:20:55,588
‫‫علمت أنه كان ينبغي على قضاء
‫‫وقت أكثر مع "سينثيا".

322
00:20:56,089 --> 00:21:00,343
‫‫لكن إخلاصي للمجلة
‫‫لم يكن المشكلة الوحيدةفي علاقتنا.

323
00:21:01,761 --> 00:21:04,555
‫‫إنه يقوم بمواعدة فتيات أخريات
‫‫ولا يعجبني ذلك.

324
00:21:05,974 --> 00:21:07,558
‫‫إنه يعلم أنني لا يعجبني ذلك.

325
00:21:07,850 --> 00:21:11,229
‫‫وهو لا يعجبه الأمر عندما أواعد أحدا
‫‫ويشعر أنه من الخطأ أن أواعد.

326
00:21:11,980 --> 00:21:15,733
‫‫المناقشات تدور جيئة وذهابا،
‫‫ونحاول أن نقلل من المشاكل، لكن،

327
00:21:15,858 --> 00:21:19,070
‫‫لا أعلم ما الذي سيحدث
‫‫إن استمرت الأمور هكذا.

328
00:21:20,947 --> 00:21:24,075
‫‫ملهى "بلايبوي" بـ"نيويورك"
‫‫ربيع عام 1963

329
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
‫‫سأعود في الحال.

330
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
‫‫كانت "سينثيا" امرأة شابة حيوية للغاية.

331
00:21:33,876 --> 00:21:35,795
‫‫وحظيا بعلاقة رومانسية.

332
00:21:36,254 --> 00:21:40,216
‫‫لم يشر "هيفنر" أبدا
‫‫أنه كان رجلا لامرأة واحدة.

333
00:21:42,135 --> 00:21:46,389
‫‫ولم يعجب ذلك "سينثيا" كما أعتقد.

334
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
‫‫طوال كل الأعوام مع "بلايبوي"،

335
00:21:56,357 --> 00:21:58,359
‫‫لم أحظ قط بعلاقة أحادية.

336
00:22:01,195 --> 00:22:03,322
‫‫أعتقد أنني كنت ملتزما
‫‫بذلك النمط من الحياة.

337
00:22:05,241 --> 00:22:07,702
‫‫كان ذلك مخيلة رجل شاب.

338
00:22:08,578 --> 00:22:11,581
‫‫كنت في وضع فريد كناشر لـ"بلايبوي".

339
00:22:12,081 --> 00:22:14,459
‫‫"بلايبوي"

340
00:22:15,209 --> 00:22:16,335
‫‫لنجهزها.

341
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
‫‫سأحاول.

342
00:22:21,591 --> 00:22:23,718
‫‫سأتصل بك لاحقا يا "سبيك". حسنا.

343
00:22:27,513 --> 00:22:28,473
‫‫كل شيء بخير؟

344
00:22:29,599 --> 00:22:30,475
‫‫رائع.

345
00:22:31,642 --> 00:22:34,937
‫‫ذلك الكعب العالي رغم ذلك... إنه مرهق.

346
00:22:35,813 --> 00:22:37,690
‫‫أنا متأكد إن تحدثت مع مديرة المضيفات،

347
00:22:37,774 --> 00:22:40,193
‫‫ستدعك تعودين
‫‫إلى غرفة تبديل الملابس لتأخذي استراحة.

348
00:22:40,693 --> 00:22:42,779
‫‫لا أعلم، تبدو صارمة للغاية.

349
00:22:43,821 --> 00:22:47,825
‫‫بالإضافة إلى، إنه من الممتع كسر القواعد
‫‫ما بين الحين والآخر، أليس كذلك؟

350
00:22:58,127 --> 00:22:59,962
‫‫"سينثيا مادوكس" كانت جميلة حقا.

351
00:23:00,379 --> 00:23:03,633
‫‫وقع "هيف" في حبها.

352
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
‫‫وبدآ في المواعدة.

353
00:23:06,427 --> 00:23:08,930
‫‫لكن "سينثيا" أرادت أن تحظى بعلاقة معه.

354
00:23:10,431 --> 00:23:12,433
‫‫لم ترد أن تكون مجرد فتاة أخرى.

355
00:23:13,976 --> 00:23:15,686
‫‫و"هيف" لم يكن مستعدا لذلك.

356
00:23:20,274 --> 00:23:25,571
‫‫في ربيع 1963، انتهت علاقتي بـ"سينثيا".

357
00:23:26,656 --> 00:23:29,075
‫‫جزء من طبيعة السعي لتحقيق سعادتي

358
00:23:29,158 --> 00:23:31,953
‫‫كان محاولة السير في طريق مختلف.

359
00:23:32,411 --> 00:23:34,831
‫‫وعندما تسير في طريق مختلف بدون خريطة،

360
00:23:36,457 --> 00:23:37,834
‫‫ستقوم بارتكاب الأخطاء.

361
00:23:39,377 --> 00:23:43,464
‫‫وعندما تكون في علاقة رومانسية جادة،

362
00:23:44,382 --> 00:23:46,050
‫‫طبيعتها ستؤلمك.

363
00:23:48,803 --> 00:23:50,680
‫‫كنت حزينا لرحيل "سينثيا".

364
00:23:51,264 --> 00:23:53,141
‫‫لكن العمل كان إلهاء مرحبا به.

365
00:23:54,183 --> 00:23:58,479
‫‫وسرعان ما استرعت مشاكل أكبر كل اهتمامي.

366
00:24:04,152 --> 00:24:07,738
‫‫السود لم يتحرروا بعد.

367
00:24:09,490 --> 00:24:11,826
‫‫حركة الحقوق المدنية كانت تكتسب زخما.

368
00:24:11,909 --> 00:24:12,743
‫‫الاندماج هو القانون

369
00:24:12,827 --> 00:24:14,036
‫‫كل البشر خلقوا سواسية

370
00:24:14,120 --> 00:24:17,123
‫‫لكن المظاهرات السلمية
‫‫التي دعا لها "مارتن لوثر كينغ جونيور"

371
00:24:17,915 --> 00:24:19,375
‫‫سرعان ما فتحت طريقا للعنف.

372
00:24:25,715 --> 00:24:30,803
‫‫وبمجرد أن اعتدت الشرطة على المحتجين السود
‫‫بوحشية في"برمنغهام" و"ألاباما"...

373
00:24:32,930 --> 00:24:36,893
‫‫لا يمكن أن نرضى طالما أن السود ضحية

374
00:24:36,976 --> 00:24:40,354
‫‫للفظائع الشنيعة لوحشية الشرطة.

375
00:24:42,982 --> 00:24:44,942
‫‫دكتور "مارتن لوثر كينغ جونيور"

376
00:24:45,026 --> 00:24:46,694
‫‫النظر في مرآة العنصرية

377
00:24:46,777 --> 00:24:49,822
‫‫كانت "بلايبوي" معنية بمشاكل
‫‫الحقوق المدنية لأعوام.

378
00:24:49,906 --> 00:24:51,157
‫‫"مود إيبوني"

379
00:24:51,240 --> 00:24:53,034
‫‫ولم نكن لنتوقف الآن.

380
00:24:54,869 --> 00:24:58,414
‫‫"سيفيل ليبرتي: ذا كروشيال إشو"،
‫‫بواسطة "وليام أو دوغلاس"

381
00:24:58,497 --> 00:25:01,292
‫‫فعلنا كل ما بوسعنا لأجل الحقوق المدنية.

382
00:25:01,792 --> 00:25:04,378
‫‫كانت حقيقة دامغة

383
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
‫‫أن السود يتم معاملتهم بطريقة سيئة

384
00:25:06,505 --> 00:25:07,423
‫‫"ذا فز"

385
00:25:07,506 --> 00:25:10,301
‫‫وأن المجلة ينبغي أن تفعل ما بوسعها
‫‫لتحسن من ذلك.

386
00:25:10,384 --> 00:25:11,385
‫‫"يونايتنغ ذا ريسز"، بواسطة "جوليان بوند"

387
00:25:11,469 --> 00:25:14,138
‫‫الشيء المميز بالمجلة الذي لا يدركه أحد،

388
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
‫‫أنها كانت المجلة الوحيدة في "أمريكا"

389
00:25:17,016 --> 00:25:17,850
‫‫"ديالوغ إن بلاك آند وايت"

390
00:25:17,934 --> 00:25:20,186
‫‫التي كانت بلا خوف
‫‫فيما يتعلق بأي موضوع تتناوله،

391
00:25:20,269 --> 00:25:23,022
‫‫"بلايبوي" ستقوم بتغطيته بصدق.

392
00:25:24,607 --> 00:25:27,944
‫‫في مطلع 1963، قائد جديد

393
00:25:28,027 --> 00:25:28,945
‫‫في حركة الحقوق المدنية

394
00:25:29,028 --> 00:25:30,863
‫‫استرعى اهتمام الأمة.

395
00:25:35,743 --> 00:25:38,079
‫‫"مالكوم إكس" كان شخصية بارزة مستقطبة،

396
00:25:40,498 --> 00:25:44,293
‫‫على عكس دكتور "كينغ"،
‫‫شجع على العنف كوسيلة للاحتجاج.

397
00:25:45,002 --> 00:25:47,880
‫‫نحتاج لمنظمة لا يحبها أحد في المدينة.

398
00:25:48,172 --> 00:25:51,259
‫‫نحتاج منظمة مستعدة وراغبة أن تتخذ إجراء،

399
00:25:51,926 --> 00:25:53,302
‫‫أي نوع من الإجراء.

400
00:25:53,803 --> 00:25:57,265
‫‫ليس عندما يرى من في المدينة أنه مناسب،
‫‫عندما نرى نحن أنه مناسب.

401
00:25:58,266 --> 00:25:59,725
‫‫بأي وسيلة ممكنة.

402
00:26:01,227 --> 00:26:04,522
‫‫كان "مالكوم إكس" قوميا اعتقد أن البيض

403
00:26:04,605 --> 00:26:06,357
‫‫همج لعدم السماح لنا

404
00:26:06,440 --> 00:26:07,275
‫‫"جيسي جاكسون"،
‫‫ناشط أمريكي للحقوق المدنية

405
00:26:07,358 --> 00:26:08,276
‫‫باستخدام المرافق العامة.

406
00:26:08,359 --> 00:26:09,277
‫‫غرفة انتظار للملونين

407
00:26:09,443 --> 00:26:12,655
‫‫في وقت الخوف والاستقطاب ذلك،

408
00:26:13,447 --> 00:26:15,992
‫‫مدفوع بملاك العبيد ودعاة العنصرية،

409
00:26:16,450 --> 00:26:19,036
‫‫الجدال كان أن "مالكوم" لا يستحق منصة.

410
00:26:20,496 --> 00:26:23,499
‫‫في ربيع 1963، "مالكوم إكس"

411
00:26:23,582 --> 00:26:25,001
‫‫وافق على مقابلتنا.

412
00:26:29,630 --> 00:26:30,881
‫‫لا يمكننا نشر هذا.

413
00:26:32,550 --> 00:26:36,053
‫‫"الرجل الأبيض عليه إدراك
‫‫أن خطايا الآباء على وشك

414
00:26:36,178 --> 00:26:38,347
‫‫أن يتحمل عواقبها الصغار

415
00:26:38,556 --> 00:26:41,934
‫‫الذين استمروا باقترافها بطرق أكثر تطورا."

416
00:26:42,143 --> 00:26:44,270
‫‫هذا عمليا بمثابة إعلان للحرب.

417
00:26:44,353 --> 00:26:46,439
‫‫إن لم أكن مخطئا، هذا ما كان يقوله لأعوام.

418
00:26:46,522 --> 00:26:49,025
‫‫ليس من مقامنا أن نتدخل في حملته.

419
00:26:49,233 --> 00:26:50,192
‫‫لم لا؟

420
00:26:50,860 --> 00:26:53,821
‫‫هل لأننا بيض؟ هل لأننا لا يعجبنا ما يقوله؟

421
00:26:54,655 --> 00:26:57,950
‫‫انظر، لقد قاتلنا لأعوام
‫‫ضد الرقابة بكل أنواعها،

422
00:26:58,075 --> 00:27:00,619
‫‫لنكون قادرين على التعبير
‫‫عن أنفسنا كما نرى.

423
00:27:00,995 --> 00:27:02,788
‫‫نعيش حياتنا كما نريد.

424
00:27:03,414 --> 00:27:05,583
‫‫دعنا لا نصبح منافقين هنا يا "سبيك".

425
00:27:06,876 --> 00:27:08,252
‫‫قم بطبع هذا كما هو.

426
00:27:11,964 --> 00:27:17,303
‫‫رسالة "مالكوم إكس" كانت مهمة حقا،

427
00:27:17,636 --> 00:27:20,723
‫‫لكن خطابه ولغته كانت متوعدة قطعا.

428
00:27:20,806 --> 00:27:21,766
‫‫"ديفيد إيزنباخ"، مؤلف ومؤرخ

429
00:27:21,849 --> 00:27:25,019
‫‫حتى بالنسبة لمن تمسك بالحقوق المدنية.

430
00:27:25,936 --> 00:27:27,813
‫‫"أيها السود،
‫‫لا يمكنكم الثقة بالشيطان الأبيض.

431
00:27:27,897 --> 00:27:31,942
‫‫الشيطان الأبيض سيحاول دوما
‫‫أن يبقيكم في الأغلال."

432
00:27:32,026 --> 00:27:35,613
‫‫لذا، حقيقة أن "هيو هيفنر"

433
00:27:36,072 --> 00:27:39,492
‫‫يعطي "مالكوم إكس"
‫‫مقابلة في مجلة "بلايبوي"...

434
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
‫‫يا للعجب يا رجل! الآن هذا جامح.

435
00:27:42,078 --> 00:27:43,454
‫‫وتم إثارة اهتمامهم...

436
00:27:43,537 --> 00:27:46,916
‫‫وقف "هيفنر" وحده تقريبا
‫‫في دور اجتماعي وسياسي

437
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
‫‫كقوة لا يستهان بها.

438
00:27:49,585 --> 00:27:50,878
‫‫كان ذلك جريئا لأنه تم

439
00:27:50,961 --> 00:27:53,464
‫‫تشجيعه لكي لا ينشر مقابلة "مالكوم إكس".

440
00:27:53,547 --> 00:27:54,840
‫‫كنت هناك ولم أستطع أن أكون هنا.

441
00:27:54,924 --> 00:27:56,008
‫‫لم يستسلم.

442
00:27:59,595 --> 00:28:02,973
‫‫علمنا أن نشر المقابلة
‫‫قد يعني خسارة مشتركين.

443
00:28:03,849 --> 00:28:07,353
‫‫لكني أردت المراهنة على أن "أمريكا"
‫‫مستعدة لسماع كلماته.

444
00:28:09,397 --> 00:28:11,482
‫‫وكما اتضح، كنت على حق.

445
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
‫‫مقابلة "بلايبوي": "مالكوم إكس"

446
00:28:13,734 --> 00:28:17,655
‫‫بعد نشر مقابلة "مالكوم إكس"،
‫‫انهالت علينا الخطابات من كل أرجاء الدولة،

447
00:28:18,489 --> 00:28:20,449
‫‫تشكرنا لتغطية حركته.

448
00:28:23,869 --> 00:28:25,204
‫‫بعد عقد تقريبا،

449
00:28:25,704 --> 00:28:28,791
‫‫مجلة "بلايبوي" يتم الاعتراف بها أخيرا بسبب

450
00:28:28,874 --> 00:28:32,253
‫‫محتواها الافتتاحي
‫‫بنفس قدر مضمونها الداخلي.

451
00:28:34,839 --> 00:28:37,133
‫‫لكن ذلك كان على وشك التغيير.

452
00:28:38,259 --> 00:28:41,762
‫‫4 يونيو، 1963

453
00:28:48,769 --> 00:28:49,895
‫‫"هيف".

454
00:28:50,563 --> 00:28:52,481
‫‫- ما الخطب يا "بوبي"؟
‫‫- "هيف".

455
00:28:52,648 --> 00:28:54,191
‫‫الشرطة بالأسفل.

456
00:28:55,067 --> 00:28:57,153
‫‫أخبريهم فقط أنني سأتعامل مع ذلك غدا.

457
00:28:57,236 --> 00:28:58,320
‫‫إنهم هنا لأجلك.

458
00:29:09,707 --> 00:29:11,667
‫‫مقر شرطة "شيكاغو". 1283040، 6 - 4 - 63

459
00:29:14,170 --> 00:29:18,549
‫‫في 4 يونيو، 1963،
‫‫تم إلقاء القبض علي واتهامي

460
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
‫‫بإنتاج وتوزيع منشورات خليعة.

461
00:29:24,763 --> 00:29:27,016
‫‫التقطت الصحف القصة بسرعة،

462
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
‫‫ولم يسعني إلا أن أتساءل لماذا

463
00:29:28,934 --> 00:29:31,312
‫‫تلاحقني مدينة "شيكاغو" الآن.

464
00:29:33,606 --> 00:29:35,441
‫‫كنا نعلم أن المجلة لم تكن خليعة.

465
00:29:35,524 --> 00:29:37,610
‫‫لأنني عرفت خططي للمجلة.

466
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
‫‫علمت أن المحكمة العليا
‫‫قد قررت بالفعل أن العري ليس خليعا.

467
00:29:42,323 --> 00:29:45,743
‫‫الفارق مع "بلايبوي"
‫‫كان أننا قمنا بالتعميم بشكل فوري.

468
00:29:47,786 --> 00:29:49,747
‫‫"بلايبوي"

469
00:29:51,290 --> 00:29:54,293
‫‫المنشور الخليع محل النظر كان عدد يونيو.

470
00:29:54,376 --> 00:29:55,711
‫‫مناصرة العري "جين مانسفيلد"

471
00:29:55,920 --> 00:29:59,715
‫‫خاصة، 8 صفحات متقابلة
‫‫للممثلة "جين مانسفيلد".

472
00:30:01,717 --> 00:30:05,137
‫‫"بلايبوي" قد نشرت صورا عارية
‫‫لـ"مانسفيلد" مرتين من قبل...

473
00:30:06,305 --> 00:30:08,557
‫‫لكن، صورنا الجديدة كانت فريدة.

474
00:30:10,434 --> 00:30:13,771
‫‫تم التقاطها في موقع تصوير فيلمها القادم،
‫‫"بروميسيز! بروميسيز!"

475
00:30:15,064 --> 00:30:18,734
‫‫كان أول فيلم للعوام
‫‫في "هوليوود" يصور نجمة عارية.

476
00:30:19,818 --> 00:30:23,656
‫‫مقاييس الخلاعة
‫‫كانت مبهمة للغاية في تلك الأعوام.

477
00:30:23,989 --> 00:30:27,952
‫‫المدعون زعموا أن تلك الصور
‫‫كانت خليعة بالأخص

478
00:30:28,077 --> 00:30:29,370
‫‫"كاري بيتزولو" -
‫‫مؤلفة "باشيلورز آند بانيز"

479
00:30:29,453 --> 00:30:33,832
‫‫بسبب وجود رجل يرتدي ملابسه،
‫‫شخصية أخرى من الفيلم،

480
00:30:33,999 --> 00:30:35,584
‫‫يجلس على طرف الفراش.

481
00:30:35,793 --> 00:30:38,337
‫‫وزعمت أن التعليقات خليعة.

482
00:30:38,420 --> 00:30:39,505
‫‫الاعتراف بالهزيمة، إيقاف الرقص المثير...

483
00:30:39,588 --> 00:30:44,051
‫‫تحدثت عن "جين مانسفيلد"
‫‫وهي تتلوى في الفراش.

484
00:30:51,684 --> 00:30:54,353
‫‫بعد قضاء الليلة في زنزانة في سجن "شيكاغو"،

485
00:30:55,521 --> 00:30:56,814
‫‫تم إطلاق سراحي بكفالة.

486
00:30:57,523 --> 00:31:02,278
‫‫وعدت إلى المنزل لبدء العمل
‫‫على كيفية مكافحة تلك التهم السخيفة.

487
00:31:04,321 --> 00:31:07,283
‫‫لا يوجد الكثير من الأشياء في مجتمعنا.

488
00:31:07,825 --> 00:31:09,326
‫‫ليس العديد من المنشورات

489
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
‫‫على استعداد أن تقف وتقول إن الجنس جيد.

490
00:31:14,039 --> 00:31:16,917
‫‫أنا الرجل و"بلايبوي" هي المجلة

491
00:31:17,126 --> 00:31:20,546
‫‫اللذان على استعداد أن يقولا
‫‫إن الجنس شيء جيد.

492
00:31:21,380 --> 00:31:23,674
‫‫الصور الجنسية شيء جيد.

493
00:31:23,757 --> 00:31:26,093
‫‫الفعل نفسه شيء جيد.

494
00:31:26,760 --> 00:31:29,263
‫‫وقبل أن تخبرني أن ذلك سيؤذي أحدهم،

495
00:31:29,555 --> 00:31:31,974
‫‫عليك أن تقدم قضية محكمة.

496
00:31:32,099 --> 00:31:33,892
‫‫المحكمة العليا تصدر قرارا
‫‫بشأن الكتب الخليعة

497
00:31:34,184 --> 00:31:36,145
‫‫ما الذي يجعل شيء ما خليعا؟

498
00:31:37,146 --> 00:31:39,690
‫‫المحكمة العليا لم تأت بعد

499
00:31:39,898 --> 00:31:42,192
‫‫بتعريف قانوني. تعريف محدد.

500
00:31:42,276 --> 00:31:43,611
‫‫تم عمل استئناف على الخلاعة

501
00:31:43,694 --> 00:31:46,322
‫‫إنها مكتوبة عمدا بطريقة مبهمة.

502
00:31:46,530 --> 00:31:50,200
‫‫لذا، إن كنت تحاول أن تنشر مجلة
‫‫على المستوى الوطني

503
00:31:50,284 --> 00:31:51,327
‫‫محكمة عليا تؤيد الحظر المفروض على الخلاعة

504
00:31:51,493 --> 00:31:55,372
‫‫تكون معرضا للملاحقة القضائية. من كل اتجاه.

505
00:32:01,629 --> 00:32:03,881
‫‫نحتاج أن نتجنب المحاكمة بأي ثمن.

506
00:32:05,382 --> 00:32:08,844
‫‫أنا لا أعتقد فحسب أن لدينا خيارا هنا.
‫‫لدينا المال للتسوية.

507
00:32:08,927 --> 00:32:10,804
‫‫أتعتقد أن مدينة "شيكاغو"
‫‫ستدعنا نقوم بالتسوية بعيدا عن المحكمة؟

508
00:32:10,888 --> 00:32:12,389
‫‫تعلم ماذا، علينا أن نحاول.

509
00:32:12,473 --> 00:32:14,266
‫‫- أتفق مع ذلك.
‫‫- يمكننا تحمل نفقات ذلك.

510
00:32:14,350 --> 00:32:16,977
‫‫بصراحة، نحتاج أن نكون مستعدين
‫‫لكلا الاحتمالين.

511
00:32:17,061 --> 00:32:18,896
‫‫ألن يبدو الأمر وكأننا قمنا بشيء خاطئ؟

512
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
‫‫أجل بالضبط،
‫‫أعتقد أننا يجب أن نذهب للمحاكمة.

513
00:32:23,359 --> 00:32:27,738
‫‫"هيو هيفنر" كان يواجه عقوبة جنائية،
‫‫مدة بالسجن.

514
00:32:28,405 --> 00:32:32,076
‫‫كم من الناس الذين
‫‫على استعداد لأن يخاطروا بالملاحقة الجنائية

515
00:32:32,159 --> 00:32:34,536
‫‫حتى إن كان قد تم تبرئة ساحته في النهاية؟

516
00:32:34,828 --> 00:32:37,915
‫‫لديك نفقات هائلة
‫‫وقدر هائل من الوقت قد تم استنزافهما

517
00:32:37,998 --> 00:32:39,083
‫‫"نادين ستروسن" - رئيسة سابقة
‫‫لـ"الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

518
00:32:39,917 --> 00:32:43,712
‫‫ووصمة عار كبيرة أن يتم اتهامك
‫‫بالضلوع في الخلاعة.

519
00:32:44,046 --> 00:32:49,009
‫‫لذا، عليك أن تكون مستعدا لأن تضع مواردك

520
00:32:49,635 --> 00:32:52,513
‫‫وسمعتك على المحك.

521
00:32:54,264 --> 00:32:58,060
‫‫بالرغم من نصيحة طاقمي،
‫‫علمت أن التسوية ليست خيارا.

522
00:32:59,561 --> 00:33:02,523
‫‫تلك التهم كانت فرضا للرقابة. بوضوح وبساطة.

523
00:33:03,649 --> 00:33:06,527
‫‫ولن يأخذ أحد مني حرية التعبير.

524
00:33:11,156 --> 00:33:12,991
‫‫أنا لا أتولى القضايا السهلة.

525
00:33:13,575 --> 00:33:15,661
‫‫أنا لا أتولى القضايا التي لا أؤمن بها.

526
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
‫‫إذن، أنت تقول إن هذه القضية ليست سهلة؟

527
00:33:21,250 --> 00:33:25,629
‫‫منذ 6 أعوام، حكمت المحكمة العليا
‫‫بأنه ليس كافيا أن تشير إلى

528
00:33:25,879 --> 00:33:28,882
‫‫مقال وحيد، أو صورة لتصف المنشور بالخلاعة.

529
00:33:29,049 --> 00:33:31,260
‫‫عليك أن تنظر إلى المجلة بأكملها.

530
00:33:31,343 --> 00:33:34,930
‫‫ها أنت ذا. "بلايبوي" في الأساس
‫‫تركز على نمط الحياة وليس العري.

531
00:33:35,139 --> 00:33:36,181
‫‫صحيح.

532
00:33:36,807 --> 00:33:38,726
‫‫إذن، ما هي المشكلة؟

533
00:33:40,060 --> 00:33:43,397
‫‫عندما نذهب إلى المحاكمة،
‫‫لا يهم كيف نفسر الأمر بوضوح،

534
00:33:43,480 --> 00:33:45,107
‫‫سنكون تحت رحمة هيئة المحلفين.

535
00:33:46,316 --> 00:33:48,193
‫‫الرجل الذي اخترته ليمثلني

536
00:33:48,485 --> 00:33:51,613
‫‫قد فاز بالفعل ببعض
‫‫من أكثر القضايا الجدلية في "أمريكا".

537
00:33:52,406 --> 00:33:54,700
‫‫كان يدعى "ويليام مينغ جونيور".

538
00:33:55,534 --> 00:33:57,911
‫‫أتطلع لرؤيتك في الاستدعاء.

539
00:33:58,078 --> 00:33:59,788
‫‫- شكرا يا "ويليام".
‫‫- على الرحب والسعة.

540
00:34:01,832 --> 00:34:05,043
‫‫قبل 3 أعوام،
‫‫دافع عن "مارتن لوثر كينغ جونيور"

541
00:34:05,127 --> 00:34:06,378
‫‫في تهم الحنث باليمين.

542
00:34:07,129 --> 00:34:09,840
‫‫وحصل له على براءة
‫‫أمام هيئة محلفين بيضاء بالكامل.

543
00:34:10,424 --> 00:34:11,467
‫‫حظر الفصل بين الطلاب

544
00:34:11,550 --> 00:34:14,970
‫‫وقبل ذلك بعدة أعوام،
‫‫خدم في الطاقم القانوني الذي فاز

545
00:34:15,095 --> 00:34:19,975
‫‫بقضية المحكمة العليا "لاندمارك يو. إس."،
‫‫"براون" ضد "مجلس التعليم".

546
00:34:25,230 --> 00:34:29,693
‫‫ومعني بـ"الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"
‫‫و"الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية".

547
00:34:30,319 --> 00:34:33,697
‫‫كان "هيف" مهتما بالحقوق المدنية
‫‫لذا كان ملائما تماما.

548
00:34:38,118 --> 00:34:43,207
‫‫نقلت الشرطة بالأمس
‫‫طنين من المجلات الخليعة والأفلام والصور

549
00:34:43,373 --> 00:34:45,375
‫‫إلى محرقة المدينة ليتم حرقها.

550
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
‫‫الشرطة تعلن الحرب
‫‫على عدد يونيو لمجلة "بلايبوي"

551
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
‫‫في الأسابيع التي أفضت إلى المحاكمة،
‫‫مدينة "شيكاغو"

552
00:34:50,130 --> 00:34:52,466
‫‫قامت بمضاعفة جهودها لتدمير عملنا.

553
00:34:53,467 --> 00:34:56,512
‫‫والناشطون المناهضون للإباحية
‫‫خرجوا من مكمنهم.

554
00:34:57,638 --> 00:34:58,472
‫‫القنبلة الشقراء

555
00:34:58,555 --> 00:35:02,100
‫‫الرجال الذين يقفون ويرون نساءهم
‫‫يتم الحط من قدرهن

556
00:35:02,226 --> 00:35:06,230
‫‫بتقديم وعرض صدورهن ومؤخراتهن
‫‫بواسطة "بلايبوي"،

557
00:35:06,355 --> 00:35:07,773
‫‫ليسوا رجالا على الإطلاق.

558
00:35:07,898 --> 00:35:09,483
‫‫معضلة "بلايبوي" بواسطة "جو كريشون"

559
00:35:09,566 --> 00:35:13,862
‫‫لكن كلما زاد هجومهم كلما زاد علمي
‫‫أنه يتحتم علي الدفاع عن "بلايبوي".

560
00:35:14,446 --> 00:35:17,783
‫‫في عدد يونيو،
‫‫قمت بعرض "جين مانسفيلد" عارية

561
00:35:17,866 --> 00:35:20,494
‫‫ومستلقية في الفراش مع رجل
‫‫يرتدي ملابسه بالكامل...

562
00:35:20,911 --> 00:35:23,080
‫‫بدا وكأنك تثير المشاكل.

563
00:35:23,372 --> 00:35:24,414
‫‫لماذا؟

564
00:35:24,581 --> 00:35:28,252
‫‫يبدو وكأن الصورة مصممة،

565
00:35:28,335 --> 00:35:30,546
‫‫حيث أنه يوجد كلا الجنسين هنا...

566
00:35:31,255 --> 00:35:33,423
‫‫لتثير المشاهد فحسب.

567
00:35:34,258 --> 00:35:37,344
‫‫الصعوبة هي أن معظم الناس الذين ينخرطون
‫‫في الرقابة يعرفون القليل عنها.

568
00:35:37,427 --> 00:35:39,680
‫‫لا يعرفون الكثير عنها نفسيا،

569
00:35:39,763 --> 00:35:42,724
‫‫لا يعرفون حقا الأثر
‫‫الذي تتركه تلك الأشياء.

570
00:35:42,808 --> 00:35:46,186
‫‫إذن، الذي نقوم به بالفعل
‫‫هو عمل تقرير عن فيلم،

571
00:35:46,270 --> 00:35:47,396
‫‫أثناء صناعته و...

572
00:35:47,688 --> 00:35:50,274
‫‫حيث أن شخصية معينة مشتركة في الصور

573
00:35:50,357 --> 00:35:52,609
‫‫شعرنا أن له اهتماما إعلاميا مشروعا.

574
00:35:54,570 --> 00:35:57,030
‫‫هذا الصباح رجل يتم محاكمته في "شيكاغو"،

575
00:35:57,447 --> 00:36:00,534
‫‫متهم بخرق قوانين المدينة ضد الخلاعة.

576
00:36:03,328 --> 00:36:05,038
‫‫إنه "هيو هيفنر"، ناشر مجلة "بلايبوي".

577
00:36:05,122 --> 00:36:05,956
‫‫الخلاعة

578
00:36:07,165 --> 00:36:10,294
‫‫العديد من القضايا التي تتعلق بالأفلام،
‫‫والكتب والمجلات

579
00:36:10,377 --> 00:36:15,173
‫‫تركت مناطق رمادية في تحديد
‫‫ماذا يكون إباحيا وخليعا.

580
00:36:19,136 --> 00:36:22,514
‫‫المحاكمة بدأت في 29 نوفمبر، 1963.

581
00:36:23,265 --> 00:36:27,978
‫‫ومنذ البداية،
‫‫اختيار المحلفين جعلنا في موضع ضعف هائل.

582
00:36:29,229 --> 00:36:32,691
‫‫اكتشفنا أنهم تلاعبوا
‫‫بهيئة المحلفين في الأساس

583
00:36:33,066 --> 00:36:34,902
‫‫ليس فقط بالغالبية للمرأة،

584
00:36:34,985 --> 00:36:35,944
‫‫"ريتشارد روزنزويغ" -
‫‫نائب الرئيس التنفيذي بمؤسسات "بلايبوي"

585
00:36:36,361 --> 00:36:40,949
‫‫لكن أيضا بأشخاص من منظمات محافظة للغاية.

586
00:36:44,036 --> 00:36:48,123
‫‫منذ لحظة بدء المحاكمة،
‫‫كان من الواضح أننا نقاتل في معركة عسيرة.

587
00:36:49,833 --> 00:36:53,629
‫‫لأكثر من عقد،
‫‫مجلة "بلايبوي" فعلت الكثير لتضر

588
00:36:53,754 --> 00:36:57,215
‫‫القيم الأمريكية أكثر
‫‫من أي منشور قيد التداول حاليا.

589
00:36:58,759 --> 00:37:01,595
‫‫الأمر عائد لكم، سيدات وسادة هيئة المحلفين،

590
00:37:01,887 --> 00:37:06,475
‫‫لحماية الفضيلة الإنسانية الأساسية
‫‫التي تمثلها هذه الدولة.

591
00:37:07,434 --> 00:37:10,270
‫‫قسمكم كأعضاء هيئة المحلفين

592
00:37:10,354 --> 00:37:13,440
‫‫هو الدفاع والتمسك بقوانين الدستور.

593
00:37:14,149 --> 00:37:17,653
‫‫دستور لا يحمي فقط حرية السيد "هيفنر"،

594
00:37:17,819 --> 00:37:20,906
‫‫لكن يحمي أيضا حرية المواطنين الآخرين.

595
00:37:21,073 --> 00:37:23,575
‫‫وجهة نظر "هيفنر" كانت:
‫‫"لديك الحق في ألا تشتري،

596
00:37:23,659 --> 00:37:26,244
‫‫لكن ليس لديك الحق
‫‫أن تمنع رؤيتها أو قراءتها."

597
00:37:26,328 --> 00:37:28,372
‫‫وعندما تم مهاجمته على هذا الأساس،

598
00:37:28,789 --> 00:37:31,249
‫‫لم يتخل عن حق التعديل الدستوري الأول.

599
00:37:32,709 --> 00:37:35,045
‫‫الادعاء هاجم قضيتهم.

600
00:37:37,005 --> 00:37:40,217
‫‫سيادتك، الادعاء
‫‫يرغب أن يستدعي شاهده الأول.

601
00:37:42,177 --> 00:37:45,847
‫‫في رأيك المهني، هل تجد تلك الصفحات خليعة؟

602
00:37:45,973 --> 00:37:47,224
‫‫بدون تحفظ.

603
00:37:48,225 --> 00:37:50,310
‫‫ما الذي تظنه هدف كل هذا؟

604
00:37:50,394 --> 00:37:53,230
‫‫في رأيي، تحفيز

605
00:37:53,313 --> 00:37:56,483
‫‫أو إشعال الرغبة الجنسية للشخص العادي.

606
00:37:57,818 --> 00:38:02,239
‫‫لحوالي 3 أسابيع
‫‫زعم الادعاء أن الصور في "بلايبوي"

607
00:38:02,364 --> 00:38:05,158
‫‫قد تحرض القارئ لارتكاب جرائم جنسية.

608
00:38:08,161 --> 00:38:10,038
‫‫حينها حدث شيء غير متوقع.

609
00:38:15,544 --> 00:38:19,172
‫‫تم اغتيال "كينيدي" بواسطة قناص
‫‫أثناء جولة في سيارة بـ"دالاس"

610
00:38:19,256 --> 00:38:20,841
‫‫"جونسون" يقسم في الطائرة

611
00:38:20,966 --> 00:38:24,720
‫‫موت "كينيدي"
‫‫كان أول اغتيال رئاسي في وقتنا.

612
00:38:25,053 --> 00:38:27,264
‫‫قتل "جون كينيدي" رميا بالرصاص

613
00:38:27,347 --> 00:38:28,557
‫‫كان أمرا مزلزلا.

614
00:38:30,350 --> 00:38:32,561
‫‫وسيؤول لتمييز هوية جيل.

615
00:38:34,062 --> 00:38:37,566
‫‫هذا وقت حزين لكل الناس.

616
00:38:38,817 --> 00:38:42,696
‫‫لقد تكبدنا خسارة لا يمكن تقديرها.

617
00:38:43,321 --> 00:38:44,990
‫‫لقد توقف العالم.

618
00:38:45,532 --> 00:38:49,870
‫‫بالنسبة لي، كانت فاجعة عميقة وشخصية.

619
00:38:51,204 --> 00:38:56,543
‫‫أعلم أن العالم يشارك الحزن
‫‫الذي تتحمله السيدة "كينيدي"...

620
00:38:57,544 --> 00:38:59,129
‫‫وعائلتها.

621
00:39:02,174 --> 00:39:03,341
‫‫تعهداته الخارجية

622
00:39:03,425 --> 00:39:05,802
‫‫ليدعم الديمقراطية في مختلف أنحاء العالم.

623
00:39:05,927 --> 00:39:09,347
‫‫فجأة، مستقبل الحركة التقدمية
‫‫كان محل تساؤل.

624
00:39:09,806 --> 00:39:14,269
‫‫تدفقت مشاعر الأسى
‫‫والصدمة والنفور عبر أنحاء الدولة.

625
00:39:14,478 --> 00:39:16,480
‫‫استمر

626
00:39:16,563 --> 00:39:20,984
‫‫اغتيال "جون كينيدي" بالنسبة لجيل من الشباب

627
00:39:21,109 --> 00:39:25,655
‫‫كان له نفس أثر الهجوم
‫‫على "بيرل هاربر" لجيل سابق

628
00:39:25,947 --> 00:39:29,284
‫‫ولأجيال لاحقة،
‫‫انفجار المكوك الفضائي "تشالنجر"

629
00:39:29,367 --> 00:39:31,161
‫‫و11 سبتمبر.

630
00:39:31,620 --> 00:39:34,039
‫‫في ذلك تدمير للتفاؤل والمثالية.

631
00:39:34,122 --> 00:39:38,752
‫‫إنه انهيار لشعور الأمان في الماضي،

632
00:39:39,377 --> 00:39:44,966
‫‫أن كل شيء كان على ما يرام
‫‫وتذكير أن لا أحد منيع.

633
00:39:48,345 --> 00:39:51,807
‫‫لكن بينما كانت الدولة تصارع
‫‫للسيطرة على الخسارة،

634
00:39:52,265 --> 00:39:54,976
‫‫وبدت الحياة وكأنها لن تعود لطبيعتها أبدا.

635
00:39:56,061 --> 00:39:58,063
‫‫كان أخيرا وقت سماع الحكم.

636
00:39:59,439 --> 00:40:04,194
‫‫والآن، مصير إمبراطورية "بلايبوي"
‫‫بين يدي هيئة المحلفين.

637
00:40:05,862 --> 00:40:09,366
‫‫كل شيء عملت لأجله سيتأثر بهذا القرار.

