1
00:00:01,640 --> 00:00:03,640
سابقا في الفضاء المتسع

2
00:00:04,860 --> 00:00:06,369
 جميع السفن في الفضاء

3
00:00:06,370 --> 00:00:08,589
 تباطئت بصورة مفاجئة
في نفس اللحظة

4
00:00:08,917 --> 00:00:11,584
 والآن نحن
 نتحرك جميعًا نحو الكرة

5
00:00:11,586 --> 00:00:13,753
في المركز
كل السفن؟

6
00:00:13,755 --> 00:00:15,722
كلاريسا ماو.

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,422
ميلبا

8
00:00:17,424 --> 00:00:20,759
انها تحاول أن تقتل جيمس هولدن.

9
00:00:24,557 --> 00:00:27,124
هولدن!
قولي لي أين هو؟

10
00:00:29,227 --> 00:00:32,562
اصابتني الاله بقدمي

11
00:00:32,564 --> 00:00:35,098
موقفنا هنا
سيتضاعف .

12
00:00:35,100 --> 00:00:36,566
مئة مرة من خلال السفينة

13
00:00:36,568 --> 00:00:39,401
لا استطيع تحمل خسارة كلينا

14
00:00:41,638 --> 00:00:45,073
الادوية لن تنفعنا كثيرا
بدون الجاذبية الجروح لان تشفى

15
00:00:45,075 --> 00:00:47,075
لا محال لدينا
للتتوجيه الان

16
00:00:47,077 --> 00:00:49,777
اذاً
ادر الاسطوانه

17
00:00:49,779 --> 00:00:51,512
لدي رسالة
الى كل السفن

18
00:00:51,514 --> 00:00:53,147
في هذا المكان الجهنمي.

19
00:00:53,149 --> 00:00:56,317
يمكن لسفينة البهموث خلق
جاذبية الدوران

20
00:00:56,319 --> 00:00:59,452
أحضروا جرحاكم هنا
حتى يتمكنوا من الشفاء

21
00:01:04,493 --> 00:01:05,692
هولدن؟

22
00:01:05,694 --> 00:01:07,761
رأيت شيئاً
رؤية

23
00:01:07,763 --> 00:01:09,295
رؤية؟ حول ماذا؟

24
00:01:09,297 --> 00:01:11,497
نهاية كل شيء

25
00:02:57,928 --> 00:02:59,795
هذا لن يجدي نفعاً

26
00:02:59,797 --> 00:03:01,296
انتِ مربوطة بمجموعة
من الاقفال

27
00:03:01,298 --> 00:03:02,898
لماذا انت هنا؟

28
00:03:02,900 --> 00:03:05,833
لقد كنتِ بجانب
تيلي عندما حصل التباطؤ

29
00:03:05,835 --> 00:03:07,268
كان يمكن أن تنقذيها.

30
00:03:07,270 --> 00:03:09,303
هذا ليس من شانك.

31
00:03:09,305 --> 00:03:11,205
كيف يمكنك العيش مع ذلك؟

32
00:03:11,207 --> 00:03:13,574
لقد قتلت أفضل الناس
من تيلي فاغان.

33
00:03:20,549 --> 00:03:22,834
كان يجب علي عدم فعل ذلك

34
00:03:23,785 --> 00:03:26,004
أراهن أنها فعلت كل ذلك

35
00:03:26,420 --> 00:03:27,953
"سونغ أون"

36
00:03:27,955 --> 00:03:30,956
والبث الوهمي ، كل ذلك.

37
00:03:30,958 --> 00:03:33,325
لقد حاولت أن تقتلنا.

38
00:03:33,327 --> 00:03:35,427
انا لم اكثر بك

39
00:03:35,429 --> 00:03:37,562
لقد كان حول هولدن؟

40
00:03:37,564 --> 00:03:39,931
تريد الانتقام لابيها

41
00:03:39,933 --> 00:03:42,901
لقد عرفت  اناس امثلها.

42
00:03:42,903 --> 00:03:44,836
إبقائها بلانحاء
لا يجي نفعاً.

43
00:03:44,838 --> 00:03:46,404
خذها إلى "للأمير توماس.

44
00:03:46,406 --> 00:03:48,472
يمكنهم حبسها هناك.

45
00:03:48,474 --> 00:03:51,742
أنا لن آخذها
إلى سفينة الأمم المتحدة.

46
00:03:51,744 --> 00:03:54,745
وأنت بالتأكيد لا يمكنك
التعامل معها وحدك.

47
00:03:56,582 --> 00:03:58,781
من الاسهل
ان نقتلها

48
00:03:58,783 --> 00:04:01,684
لا! لا.

49
00:04:01,686 --> 00:04:04,830
انت لن تقوم
انت لن تقوم بقتلها

50
00:04:05,356 --> 00:04:08,523
حسنا .ماذا لو جعلناها تبدو
وكانها تناولت جرعه زائدة؟

51
00:04:08,525 --> 00:04:10,793
ستكون غير مؤلمة
لا

52
00:04:11,695 --> 00:04:13,963
نحن لن نقتلها

53
00:04:15,381 --> 00:04:18,366
امثالها لا يمتنون
لرحمتك

54
00:04:18,368 --> 00:04:20,677
حسنا, هذا لا يتعلق بها

55
00:04:21,771 --> 00:04:23,430
 هذا يتعلق بنا

56
00:04:25,942 --> 00:04:28,409
مازلت ارى اللون الاحمر
عبر اللوحة

57
00:04:28,411 --> 00:04:30,610
اعلم
.....فقط امهلني ثانية

58
00:04:32,614 --> 00:04:35,815
أوه ، يبدو أنه قد فعل
شيئاً ما على الأقل

59
00:04:35,817 --> 00:04:37,150
الهوائيات

60
00:04:37,152 --> 00:04:39,285
لا تكن متفائلا كثيرا

61
00:04:39,287 --> 00:04:40,352
لا زلنا لا نستطيع الارسال

62
00:04:40,354 --> 00:04:41,920
جهاز ارسال
واستلام الاشارات يعمل

63
00:04:41,922 --> 00:04:45,290
على الاقل الان نعرف
مكان بقية السفن

64
00:04:45,292 --> 00:04:46,992
ماذا عن هولدن؟

65
00:04:46,994 --> 00:04:48,427
منظارنا كان موجه
على تلك المحطة

66
00:04:48,429 --> 00:04:50,121
عندما حدث ذلك التسارع

67
00:04:50,123 --> 00:04:51,796
اظن سيفية الروسي
قد سجلت شيئاً ما

68
00:04:51,798 --> 00:04:53,248
حسنا

69
00:04:56,302 --> 00:04:57,568
نعم...

70
00:04:57,570 --> 00:05:00,637
أنا لا أعتقد أن
هولدن غادر بمفرده.

71
00:05:00,639 --> 00:05:02,882
مركبة مريخية غادرت ايضا

72
00:05:05,377 --> 00:05:06,690
كان يحب ان يكونوا في حالة سكون

73
00:05:06,692 --> 00:05:07,948
عندما حدث التباطئ

74
00:05:07,950 --> 00:05:09,479
او على الاقل لا يتحركون اسرع

75
00:05:09,481 --> 00:05:10,480
اسرع من رميي للمفك

76
00:05:10,482 --> 00:05:13,349
محتمل قد اخذوا هولدن
 معهم

77
00:05:14,885 --> 00:05:17,820
حصلت على قناة
انها منصه قياة سفنة البهموث

78
00:05:17,822 --> 00:05:19,221
اذا كان هولدن على تلك المركبة

79
00:05:19,223 --> 00:05:20,923
ربما يكون مع
اصدقاؤك القداما الان

80
00:05:26,596 --> 00:05:28,696
الى اي سفينه بحاجة

81
00:05:28,698 --> 00:05:31,399
جرحاكم مرحب بيهم
على متن سفينة البهموث

82
00:05:31,401 --> 00:05:34,668
لدينا الجاذبية
وتقنيات طبية للمساعدة

83
00:05:34,670 --> 00:05:36,670
طاقمكم ايضا مرحب بيه

84
00:05:36,672 --> 00:05:38,739
خصوصا الطاقم الطبي

85
00:05:38,741 --> 00:05:40,140
اي تجهيزات طبية
والطعام سيكون رائعا

86
00:05:40,142 --> 00:05:42,942
ظننت ان الاسطوانه
كانت تدير هذه السفينة

87
00:05:42,944 --> 00:05:44,443
لقد كانت.

88
00:05:44,445 --> 00:05:47,513
 لجهود عمليات الاغاثة
وستستخدم

89
00:05:47,515 --> 00:05:49,849
 للبث
أية معلومات إضافية

90
00:05:49,851 --> 00:05:52,551
عندما تكون متاحة

91
00:05:52,553 --> 00:05:55,453
إذا لم نتمكن من إرسال رسالة
يجب علي  الذهاب إلى هناك.

92
00:05:55,455 --> 00:05:56,724
لمعرفة ما حدث.

93
00:05:56,726 --> 00:05:59,290
لنرى ما اذا كنا نستطيع العثور على هولدن.
حسنا.

94
00:05:59,292 --> 00:06:00,825
سنستخدم بدلاتنا الفضائية
لهذه الرحلة

95
00:06:00,827 --> 00:06:02,560
سوف آخذ اموس والكاهنة.

96
00:06:02,562 --> 00:06:03,927
القسيسة.

97
00:06:03,929 --> 00:06:05,480
أيا كان.

98
00:06:06,632 --> 00:06:07,664
نعومي ، انتظري.

99
00:06:07,666 --> 00:06:09,033
انت تحرس السجن
حتى رجوعنا

100
00:06:09,035 --> 00:06:10,861
نعم ، لا.

101
00:06:11,570 --> 00:06:13,437
هذا لن يجدي نفعا

102
00:06:13,439 --> 00:06:16,939
يجب ان اذهب
كذلك انا

103
00:06:16,941 --> 00:06:19,609
للتو استعدت عائلتي

104
00:06:20,912 --> 00:06:22,712
جميعنا اذاً

105
00:06:22,714 --> 00:06:24,679
فريق كامل.

106
00:06:40,129 --> 00:06:44,065
أنا الكابتن شاندرا لوكاس
من ام سي ار ان "اسكيا

107
00:06:44,067 --> 00:06:46,933
أنا أقوم بتنسيق العمليات
داخل فضاء الحلقة  .

108
00:06:46,935 --> 00:06:48,468
للمريخين الناجين

109
00:06:48,470 --> 00:06:50,470
نحن ليس تحت قيادة
الزيوزين بعد الان

110
00:06:50,472 --> 00:06:52,105
وانتِ  جديدة

111
00:06:52,107 --> 00:06:54,908
أخشى أن وضعك
قد تغير.

112
00:06:54,910 --> 00:06:57,009
وعلى الارجح  ليس للأفضل.

113
00:06:57,011 --> 00:06:59,511
لقد قلت  كل شيء
للمحقق الآخر

114
00:06:59,513 --> 00:07:01,413
وكما قلت له ،

115
00:07:01,415 --> 00:07:02,915
أريد أن أعرف أين
أصدقائي.

116
00:07:02,917 --> 00:07:05,451
لقد مات الكثير من الناس.

117
00:07:05,453 --> 00:07:07,919
نحن بحاجة إلى معرفة
ما حدث في تلك المحطة.

118
00:07:07,921 --> 00:07:09,921
انا لن اقول اي كلمة اضافية

119
00:07:09,923 --> 00:07:12,090
حتى اعرف ان طاقمي بخير

120
00:07:23,035 --> 00:07:24,768
جيمس هولدن

121
00:07:24,770 --> 00:07:27,055
بلحمه ودمه

122
00:07:28,005 --> 00:07:30,106
انا كلاس اشفورد

123
00:07:30,108 --> 00:07:32,184
لقد سمعت عنك

124
00:07:32,710 --> 00:07:34,977
انت احد
حثالات اندرسون دوز

125
00:07:34,979 --> 00:07:37,113
لنحاول ان نكون مدنيين
على الاقل

126
00:07:37,115 --> 00:07:39,065
اذا نسطيع

127
00:07:39,883 --> 00:07:43,694
اخبرني
ماذا حدث على تلك المحطة؟

128
00:07:44,054 --> 00:07:46,855
اذاً نحن نرسو
على متن سفينة البهموث

129
00:07:48,191 --> 00:07:50,057
أريد التحدث إلى نعومي ناجاتا.

130
00:07:50,059 --> 00:07:52,493
- ليس حتى الآن.
عندما اعرف-

131
00:07:52,495 --> 00:07:54,995
ما حدث لطاقمى ،
سأتحدث.

132
00:07:54,997 --> 00:07:58,499
المساومة هي كيفية
 بناء الحضارات.

133
00:07:58,501 --> 00:08:01,601
لذا أخبرني بكل شيء
أريد أن أعرف

134
00:08:01,603 --> 00:08:05,071
ثم سجعلك على اتصال
مع طاقمك. .. عادل؟

135
00:08:05,073 --> 00:08:07,006
لايب

136
00:08:07,008 --> 00:08:08,441
هذا لم ينفعني بشيء

137
00:08:08,443 --> 00:08:11,810
حسنا ، لا توجد مرونة

138
00:08:11,812 --> 00:08:14,913
في العقل العسكري
التي لا أشاركها.

139
00:08:14,915 --> 00:08:16,915
هذا كله يبدو غير منطقي

140
00:08:16,917 --> 00:08:20,151
أنا لست هنا لمحاكمتك.

141
00:08:27,894 --> 00:08:31,995
جوزيفوس ميلر.
المحقق من سيريس.

142
00:08:31,997 --> 00:08:34,597
الذي مات على ايروس؟
لقد جائني-

143
00:08:34,599 --> 00:08:36,566
أخبرني أن أذهب
إلى المحطة.

144
00:08:36,568 --> 00:08:38,902
ماذا؟ جاء رجل ميت
اليك

145
00:08:38,904 --> 00:08:41,870
وأخبرتك أن تستمر؟
ماذا ، هل تسمع أصواتًا؟

146
00:08:43,674 --> 00:08:46,008
ماذا؟ هل رأيت هذا الرجل بالفعل؟

147
00:08:46,010 --> 00:08:48,143
هل تريد أن تسمع
هذه القصة أم لا؟

148
00:08:48,145 --> 00:08:52,013
اعتذاري.
الرجاء اكمل

149
00:08:52,015 --> 00:08:54,633
أخذني ميلر إلى المحطة.

150
00:08:55,685 --> 00:08:59,020
أظهر لي أشياء.
 ما صنف تلك الأشياء؟-

151
00:08:59,022 --> 00:09:00,764
صور.

152
00:09:01,857 --> 00:09:05,025
من الصعب وصفها بلكلمات.
أرجوك حاول.

153
00:09:07,763 --> 00:09:11,198
انه اشبه برؤية
حضارة كاملة

154
00:09:11,200 --> 00:09:13,532
كلها مرة واحدة

155
00:09:13,534 --> 00:09:15,901
بليون منها

156
00:09:15,903 --> 00:09:18,704
غريبة . عقول لامعه

157
00:09:18,706 --> 00:09:20,206
ليسو بشر

158
00:09:20,208 --> 00:09:22,541
مثل  الذين ارسلوا
البوتوموليك؟

159
00:09:22,543 --> 00:09:24,042
الذين صنعوه

160
00:09:24,044 --> 00:09:25,877
هم الذين صنعوا المحطة

161
00:09:25,879 --> 00:09:27,663
هذا الفضاء

162
00:09:28,281 --> 00:09:31,649
لماذا صديقك الميت
اراك ذلك؟

163
00:09:31,651 --> 00:09:34,885
نحن كنا مخطؤون
بخصوص البرتوموليك

164
00:09:34,887 --> 00:09:36,887
لم يكن سلاح

165
00:09:36,889 --> 00:09:38,822
لم يرسل لقتلنا

166
00:09:38,824 --> 00:09:40,390
انه فقط كان يحاول ان يبني
طريق

167
00:09:40,392 --> 00:09:44,060
كل شخص
على ايروس مات من اجل ذلك الطريق

168
00:09:44,062 --> 00:09:46,896
انه لا يهتم بنا

169
00:09:46,898 --> 00:09:48,531
بعد الان اكثر من اهتمامنا

170
00:09:48,533 --> 00:09:51,644
 بالفوضى التي مهدنا لها

171
00:09:52,237 --> 00:09:54,569
والان بعد ان انتهى
من بناء الحلقة

172
00:09:54,571 --> 00:09:55,904
انه يحاول يقدم تقرير

173
00:09:55,906 --> 00:09:59,009
تقدير ماذا ؟
الى من؟

174
00:09:59,011 --> 00:10:00,269
لا يهم ذلك

175
00:10:00,271 --> 00:10:03,645
 اي شخص يمكنه الحديث معه
قد ذهب

176
00:10:03,647 --> 00:10:05,145
لم افهم

177
00:10:05,147 --> 00:10:07,314
شئ ما قتلهم

178
00:10:07,316 --> 00:10:09,783
انه حاول ايقافه

179
00:10:09,785 --> 00:10:11,318
 حرق الانظمة الشمسية كلها

180
00:10:11,320 --> 00:10:13,787
كأنهم يداون
 الجرح بلكوي

181
00:10:13,789 --> 00:10:16,589
انه فقط لم يعمل

182
00:10:16,591 --> 00:10:19,626
نحن تحت تأثير الجاذبية

183
00:10:19,628 --> 00:10:22,929
نحن بحاجة للخروج من هذا المكان

184
00:10:22,931 --> 00:10:25,383
وعدم العودة مجدداً

185
00:10:27,001 --> 00:10:29,968
ذلك الرجل يرى الاشباح
هو مجنون

186
00:10:29,970 --> 00:10:31,837
كابتن لوكاس

187
00:10:31,839 --> 00:10:33,605
اود ان اعيد اعتراضي

188
00:10:33,607 --> 00:10:35,607
OPAبلسماح للـ
باستجواب سجيننا

189
00:10:35,609 --> 00:10:37,208
اعتراضك تم ملاحظته

190
00:10:37,210 --> 00:10:39,143
لكن جراحنا بحاجة لهذه السفينة.

191
00:10:39,145 --> 00:10:40,845
نتعاون لنبقى على قيد الحياة

192
00:10:40,847 --> 00:10:42,947
هولدن ليس مجنوناً

193
00:10:42,949 --> 00:10:44,615
عندما كنا بلاسفل
في تلك المحطة

194
00:10:44,617 --> 00:10:46,983
لقد فتح له الباب
وقدم له الحماية

195
00:10:46,985 --> 00:10:48,985
مهما كان هذا المكان
اظن هو بطريقة ما

196
00:10:48,987 --> 00:10:51,121
باتصال معه
هل سيساعدنا بلهروب ؟

197
00:10:51,123 --> 00:10:53,056
انا اؤمن انه سيفعل اذا كان باستطاعته ذلك

198
00:10:53,058 --> 00:10:54,691
لكن هذا الشئ
لديه اجندا خاصة

199
00:10:54,693 --> 00:10:55,759
وهو ليس بجانبنا

200
00:10:55,761 --> 00:10:57,230
لا اظن ذلك
من الامان ان ناخذ بلحسبان

201
00:10:57,232 --> 00:10:58,994
ذلك هولدن كذلك

202
00:10:58,996 --> 00:11:01,063
لهذا اناسي سيؤمنون المكان

203
00:11:01,065 --> 00:11:03,332
حيث سيسجن
وسيحرسه حارس دائمي

204
00:11:03,334 --> 00:11:05,634
حسنا
الاذن لهذا الفريق

205
00:11:05,636 --> 00:11:07,669
بلبقاء على السفينة,سيدي
سيكونون نافعين هنا

206
00:11:07,671 --> 00:11:11,172
مرحب بهم
لكن اسلحتهم لا

207
00:11:11,174 --> 00:11:12,407
انا لن اعطيك درعي

208
00:11:12,409 --> 00:11:14,809
هذه القوانين
 على هذه السفينة

209
00:11:14,811 --> 00:11:18,345
سوف تلتزمين بها
أو أنتِ حره في المغادرة.

210
00:11:20,149 --> 00:11:21,948
في هذا المكان الفضائي الغريب  ،

211
00:11:21,950 --> 00:11:23,984
نحن جميعا على نفس الجانب.

212
00:11:23,986 --> 00:11:25,686
اخلعيه .

213
00:11:29,957 --> 00:11:33,159
هراري ، ضع معداتهم
في المخزن .

214
00:11:33,161 --> 00:11:35,661
ستكون آمنة ومأمونة.

215
00:11:35,663 --> 00:11:37,830
نعم يا سيدي.

216
00:11:37,832 --> 00:11:40,031
بدلة جميلة

217
00:12:03,722 --> 00:12:05,254
يجب أن تكون
في غيبوبة طبية.

218
00:12:05,256 --> 00:12:07,924
ستساعد في عملية الشفاء

219
00:12:07,926 --> 00:12:12,194
طريقة واحدة
يمكنني أن أكون أقل فائدة.

220
00:12:12,196 --> 00:12:13,762
انا بخير

221
00:12:13,764 --> 00:12:16,198
أنت لست بخير.

222
00:12:16,200 --> 00:12:19,368
واذا واصلتي التحرك
يمكن أن تحصل اصابة دائمة .

223
00:12:19,370 --> 00:12:22,203
إعادة بناء الحبل الشوكي
هو إجراء دقيق

224
00:12:22,205 --> 00:12:24,782
حتى تحت
افضل الضروف

225
00:12:25,875 --> 00:12:28,042
شعبي يموتون

226
00:12:28,044 --> 00:12:30,378
وانا  من المفترض اتمدده هنا
ولا اعمل شي

227
00:12:30,380 --> 00:12:33,279
نعم, بلضبط
اذا كنت تريدين ان تتحسني

228
00:12:33,281 --> 00:12:35,048
اخرج

229
00:12:35,050 --> 00:12:37,784
كابتن, لا استطيع
اخرج

230
00:13:54,122 --> 00:13:57,289
رجاءاً, اجعل طريقك الى اي واحد
من القطاعات التالية

231
00:13:57,291 --> 00:13:59,524
ايها الامر كيونس
هل لي بدقيقة, سيدي ,رجاءاً

232
00:13:59,526 --> 00:14:01,159
انا سمعت, انت ذاهب الى
سفينة البهيموث

233
00:14:01,161 --> 00:14:02,828
هذا صحيح
اود الذهاب معك

234
00:14:02,830 --> 00:14:04,129
انت ليس مصاب بجروح بالغة

235
00:14:04,131 --> 00:14:05,230
وانت ليس
متخصص طبي

236
00:14:05,232 --> 00:14:07,798
لا توجد حاجة
نحن محاصرون

237
00:14:07,800 --> 00:14:10,301
نحن سنموت هنا
وانت ستعالج جراحك

238
00:14:10,303 --> 00:14:11,795
سيدي

239
00:14:13,039 --> 00:14:15,139
لدي فكرة
للخروج من هذه الفوضى

240
00:14:15,141 --> 00:14:17,407
سفينة البهيموث مصممة
كسفينة توليد

241
00:14:17,409 --> 00:14:20,009
انها بحاجة للقابلية
على ارسال رسالة شعاع ضيق

242
00:14:20,011 --> 00:14:21,945
بسرعه مئة سنة ضوئية او اكثر
....ما يجب علينا فعله

243
00:14:21,947 --> 00:14:24,948
لديها نظام اتصالات ليزرية قويه

244
00:14:24,950 --> 00:14:26,282
التي من الممكن ان
تمر من خلال

245
00:14:26,284 --> 00:14:28,350
التشويش
عند بوابة الطوق

246
00:14:28,352 --> 00:14:30,052
اذاً نحن نستطيع ارسال
 استغاثة من الخارج؟

247
00:14:30,054 --> 00:14:32,154
انه ليس سحراً, انها الفيزياء

248
00:14:32,156 --> 00:14:34,056
تستحق المحاولة

249
00:14:34,058 --> 00:14:36,558
ساتحدث الى كابتن
سفينة البهموث

250
00:14:40,563 --> 00:14:43,064
 MCRNسفن
ترسل التجهيزات الطبية

251
00:14:43,066 --> 00:14:44,265
باقصى سرعه ممكنة

252
00:14:44,267 --> 00:14:48,335
نسق مع سفن الامم المتحدة
الامم المتحدة ابطئ

253
00:14:48,337 --> 00:14:50,337
ضابط الفيلق لديهم
مصاب بشدة

254
00:14:50,339 --> 00:14:53,173
نعم, حسنا, كل شئ
تعملينه محط تقدير

255
00:14:53,175 --> 00:14:55,008
شكرا كابتن

256
00:14:55,010 --> 00:14:57,177
كابتن-
ماذا يا غريغوري؟-

257
00:14:57,179 --> 00:14:58,844
الكثير من اطبائنا, ماتوا

258
00:14:58,846 --> 00:15:01,247
اكثر من نصف

259
00:15:01,249 --> 00:15:03,449
لدينا مئة ومئة
الذين يحتاجون مساعدة

260
00:15:03,451 --> 00:15:05,017
أكثر مما نتوقع.

261
00:15:05,019 --> 00:15:07,019
أنا على علم بالوضع.

262
00:15:07,021 --> 00:15:08,853
الحزاميون عليهم العمل
بجهد اضافي الان

263
00:15:08,855 --> 00:15:10,088
للحفاظ على حياه الداخلين

264
00:15:10,090 --> 00:15:12,357
هل تظن كانوا سيفعلون
المثل لنا؟

265
00:15:12,359 --> 00:15:14,058
نحن لانبعد اي شخص بعيدا

266
00:15:14,060 --> 00:15:17,595
الدم الصناعي نفذ منا
منذ اربع ساعات

267
00:15:18,932 --> 00:15:22,132
اخيراً
بعض المعلومات المفيدة

268
00:15:27,373 --> 00:15:30,072
هنا الكابتن

269
00:15:30,074 --> 00:15:33,309
افراد النوبة الثانية

270
00:15:33,311 --> 00:15:37,213
ابلغوا الوحدات الطبية
لاجراء تبرع بلدم الزامي

271
00:15:37,215 --> 00:15:38,958
وباشروا من الان

272
00:15:40,117 --> 00:15:41,383
لنذهب

273
00:15:41,385 --> 00:15:42,884
لا يجب عليك فعل ذلك

274
00:15:42,886 --> 00:15:44,920
انا انزف مثل اي شخص

275
00:15:46,557 --> 00:15:48,223
لا يبدو صائبا

276
00:15:48,225 --> 00:15:51,292
الكثير من الموتى او مفقودين
لكن ليس هذا الشخص

277
00:15:51,294 --> 00:15:54,361
او انت
او انا

278
00:15:55,998 --> 00:15:59,166
الطابق الثالث,القطاع 12
الممر 50

279
00:16:11,845 --> 00:16:13,745
- كم مات.
- ماذا ، استمر بالعد؟

280
00:16:13,747 --> 00:16:16,615
- لا تتحدث مع السجين.
- أنت تحميه يا غاني؟

281
00:16:16,617 --> 00:16:17,983
- لم أكن...
 - وانت اصمت أيضا.

282
00:16:17,985 --> 00:16:21,353
نحن نأخذه  إلى بريج
كما أمرنا.

283
00:16:21,355 --> 00:16:23,831
الآن الجميع
فقط اغلقوا افواهكم.

284
00:16:24,424 --> 00:16:27,158
 انتباه:
رصيف أربعة مغلق الآن.

285
00:16:27,160 --> 00:16:30,094
رصيف رقم اربعه مغلق الان

286
00:16:37,135 --> 00:16:38,435
هل هذا كل ما جلبته؟

287
00:16:38,437 --> 00:16:41,264
هذا كل ما نملكه,ايها الطفل

288
00:16:42,140 --> 00:16:44,006
من هي ذات الشعر الداكن
التي تحمل منظر سئ؟

289
00:16:44,008 --> 00:16:46,642
عليك ان تسجنها
لقد قتلت الكثير من الناس

290
00:16:46,644 --> 00:16:48,677
لقد وضعنا قيود كيميائية عليها

291
00:16:48,679 --> 00:16:50,980
انها لا تستطيع فصلها
نعم , نعم , نحن فعلناها

292
00:16:50,982 --> 00:16:53,514
هل هولدن على متن هذه السفينة؟

293
00:16:55,285 --> 00:16:57,485
اصغي قليلا

294
00:16:57,487 --> 00:16:59,954
انا اريد ان اتكلم مع درومر

295
00:16:59,956 --> 00:17:02,123
الكابتن اشفورد القائد الان

296
00:17:02,125 --> 00:17:04,291
نحن سننتزع سلاحك
طالما انت على متن هذه السفينة

297
00:17:04,293 --> 00:17:05,692
حسنا ,هذا
لم يحدث

298
00:17:05,694 --> 00:17:07,227
- إنها القاعدة.
- وبماذا يعني ؟

299
00:17:07,229 --> 00:17:10,197
اموس.
رجاء.

300
00:17:10,199 --> 00:17:12,966
- لا
- من فضلك.

301
00:17:12,968 --> 00:17:14,301
أنا أعرفهم.

302
00:17:18,239 --> 00:17:22,008
حسنا. كل هذا الاسلحة
إلى وحدات الفرز.

303
00:17:22,010 --> 00:17:23,476
يمكنك الذهاب أيضا.

304
00:17:23,478 --> 00:17:25,310
قابل الأطباء ، وساعدهم.

305
00:17:25,312 --> 00:17:26,978
نحن لن نذهب إلى أي مكان

306
00:17:26,980 --> 00:17:29,347
حتى تخبرني
 ما حدث لدرمر.

307
00:17:29,349 --> 00:17:32,550
لا ، أنت ستأتين معي.
أنتِ هاربة.

308
00:17:32,552 --> 00:17:34,252
أنت رهن الاعتقال.

309
00:17:34,254 --> 00:17:35,486
حسنا ، أنا بحاجة إلى
استعادة ذلك السلاح مرة أخرى.

310
00:17:35,488 --> 00:17:37,655
كل شيء على ما يرام.

311
00:17:37,657 --> 00:17:39,623
كنت أتوقع هذا.

312
00:17:39,625 --> 00:17:41,425
سوف أحصل على بعض الإجابات.

313
00:17:47,699 --> 00:17:50,299
من هنا

314
00:18:32,006 --> 00:18:33,605
نكاتا

315
00:18:33,607 --> 00:18:36,208
رجلك قال لي
انا رهن الاعتقال

316
00:18:36,210 --> 00:18:39,043
نعم ، حسنا ،
هاريا حكمت بشكل صحيح

317
00:18:39,045 --> 00:18:40,611
انا اود ان اتكلم معك

318
00:18:40,613 --> 00:18:41,746
اذا رجعتي

319
00:18:41,748 --> 00:18:43,715
ماذا حدث لدرامر

320
00:18:43,717 --> 00:18:45,668
لقد اصيبت

321
00:18:46,286 --> 00:18:48,962
وانها تتعافى
من العملية الجراحية

322
00:18:49,288 --> 00:18:51,288
لقد انقذت حياتي

323
00:18:51,290 --> 00:18:52,723
وحياتها

324
00:18:55,227 --> 00:18:57,327
لقد ظنتتي انه تمرد

325
00:18:57,329 --> 00:18:59,328
اين هولدن ؟

326
00:18:59,330 --> 00:19:01,063
هل جلبه المريخيون الى هنا؟

327
00:19:01,065 --> 00:19:03,232
نعم,لقد فعلوا
لكنه ليس على مايرام

328
00:19:03,234 --> 00:19:05,067
ليستقبل زوار

329
00:19:05,069 --> 00:19:07,403
أريد أن أراه.

330
00:19:07,405 --> 00:19:09,672
لدينا مشاكل مع الشبكة
استمرت.

331
00:19:09,674 --> 00:19:11,732
اريد ان اراه

332
00:19:12,075 --> 00:19:15,343
مشاكلنا مع الشبكة مستمرة

333
00:19:15,345 --> 00:19:17,512
احدى تلك المرات
لقد تعطلت

334
00:19:17,514 --> 00:19:19,748
ولم تعود للعمل مره اخرى

335
00:19:19,750 --> 00:19:21,749
انا لم اتي الى هنا
لاصلاح سفينتك

336
00:19:21,751 --> 00:19:24,118
وعندما يحدث هذا

337
00:19:24,120 --> 00:19:26,653
الجميع على هذه السفينة
سوف يختنقون في الظلام.

338
00:19:26,655 --> 00:19:28,756
وهذا يشمل طاقمك.

339
00:19:28,758 --> 00:19:31,591
جيمس هولدن ودرامر.

340
00:19:31,593 --> 00:19:33,586
حسنا ، كل واحد منا.

341
00:19:35,797 --> 00:19:39,565
سوف اجد خطة
لتثبيت الشبكة

342
00:19:39,567 --> 00:19:41,767
ونجمع الفرق سويه
لتنفيذ الإصلاحات.

343
00:19:41,769 --> 00:19:43,428
جيد

344
00:19:44,345 --> 00:19:47,139
لاحقا ، ساذهب
لرؤية أصدقائي.

345
00:19:48,194 --> 00:19:50,242
انت ربما  ستقومين
بفعل ذلك

346
00:20:11,363 --> 00:20:14,496
أوي.
اذا رأيتك  خارج هذا الخط.

347
00:20:14,498 --> 00:20:17,699
طلقتان في الرأس ، ساسا كه؟

348
00:20:37,486 --> 00:20:41,388
أنا جيم.
لماذا وضعوك هنا ؟

349
00:20:52,636 --> 00:20:54,938
نحن نضبط الاتصال الليزري على نطاق مرئي.

350
00:20:54,940 --> 00:20:57,368
عند الوميض ، أرسل الرمز الحزامي

351
00:20:57,393 --> 00:20:58,525
فكرة جيدة.

352
00:20:58,527 --> 00:21:00,682
نعم ، نحصل على هذه الأشياء في وقت ما ، إيرثر.

353
00:21:00,684 --> 00:21:03,563
 اكتمل الشحن.

354
00:21:03,565 --> 00:21:06,766
 إطلاق الاتصال بالليزر... الآن

355
00:21:16,977 --> 00:21:18,610
 الحزمة ليست قوية بما فيه الكفاية.

356
00:21:18,612 --> 00:21:20,711
لتمر من خلال البوابة المشوهة

357
00:21:20,713 --> 00:21:23,614
 كل ما تفعله هو رفع درجة حرارة
 الحلقة درجتين.

358
00:21:27,653 --> 00:21:29,553
هنا.

359
00:21:36,394 --> 00:21:37,927
اللعنة.

360
00:21:37,929 --> 00:21:40,597
هل خطر في بالك انك سترى
شيء من هذا القبيل؟

361
00:21:40,599 --> 00:21:42,397
الارضيون والمريخيون والحزاميون ، جنبا إلى جنب ،

362
00:21:42,399 --> 00:21:44,066
يساعدون بعضهم البعض.

363
00:21:44,068 --> 00:21:46,735
السلام في عصرنا؟

364
00:21:46,737 --> 00:21:49,571
كل ما تتطلب ان تكون حياتهم على المحك

365
00:21:49,573 --> 00:21:51,973
نعم...

366
00:21:57,113 --> 00:21:58,913
 هذه هي مونيكا ستيوارت تراسلكم من

367
00:21:58,915 --> 00:22:00,915
 من قناة السفينة الداخلية للاغاثة

368
00:22:00,917 --> 00:22:03,883
<i> شحنة جديدة... </ i>
انظر ، لقد قاموا بذلك.

369
00:22:03,885 --> 00:22:05,352
<i> بما في ذلك الأجزاء الكهربائية التي تشتد الحاجة إليها ، </ i>

370
00:22:05,354 --> 00:22:08,755
تم استلامها من الامم المتحدة
ثوماس برنس

371
00:22:08,757 --> 00:22:10,824
  الكابتن آشفورد يطلب من أي شخص

372
00:22:10,826 --> 00:22:12,758
لديه الخبرة الهندسية
ان يتصل بطاقمه

373
00:22:12,760 --> 00:22:14,693
بلاه ، بلاه ، بلاه.

374
00:22:14,695 --> 00:22:16,795
ماذا دهاك؟
هذه فكرة جيدة.

375
00:22:16,797 --> 00:22:20,099
 السفينة.
 تقارير المجموعة الطبية...

376
00:22:20,101 --> 00:22:21,433
يجب علي الحصول على شئ لأكله

377
00:22:21,435 --> 00:22:24,936
أانت قادم؟
سوف الحق بك.

378
00:22:32,612 --> 00:22:35,946
- شكرا لك.
-لا شكر على واجب.

379
00:22:35,948 --> 00:22:37,781
جيد

380
00:22:37,783 --> 00:22:39,616
حسنا.

381
00:22:39,618 --> 00:22:42,418
- يا.
- هل انت طبيبة؟

382
00:22:42,955 --> 00:22:44,787
كنت ممرضة.

383
00:22:44,789 --> 00:22:45,921
قبل أن أكون وزيرا.

384
00:22:45,923 --> 00:22:48,424
أدير عيادة في سان بطرسبرج

385
00:22:48,426 --> 00:22:49,525
لغير الموثقين.

386
00:22:49,527 --> 00:22:52,061
هؤلاء  الناس الذين ليسوا لديهم قاعدة بيانات.

387
00:22:52,063 --> 00:22:54,130
نعم ، أنا أعرف اناس من هذا القبيل.

388
00:22:54,132 --> 00:22:55,630
نعم.

389
00:22:55,632 --> 00:22:57,348
لماذا تفعلين ذلك؟

390
00:22:57,734 --> 00:23:00,802
آه ، لأنه يجب القيام به.

391
00:23:00,804 --> 00:23:03,004
أعتقد أن معظم ما في حياتي.

392
00:23:03,006 --> 00:23:07,148
رؤية ما يجب القيام به
ومحاولة القيام به.

393
00:23:07,777 --> 00:23:09,677
حياتي أيضا.

394
00:23:09,679 --> 00:23:11,545
نعم.

395
00:23:32,700 --> 00:23:36,234
ماذا ، أنت لم ترى أحدا
قد تأذى من قبل؟

396
00:23:36,236 --> 00:23:39,136
قالوا إنك قد اصبتي ، ولكني لم ...

397
00:23:42,108 --> 00:23:44,141
كيف حالك؟

398
00:23:45,511 --> 00:23:47,610
العودة من الموت سيئة
ممددة هنا على هذه البقعة

399
00:23:47,612 --> 00:23:50,814
حيثما لا استطيع الشعور بشئ على الاطلاق

400
00:23:50,816 --> 00:23:54,017
انا اسفة -
لا تكوني

401
00:24:02,860 --> 00:24:05,285
هل يعلم اشفورد بعودتك ؟

402
00:24:06,964 --> 00:24:08,596
لقد قضيت اخر بضعت ساعات

403
00:24:08,598 --> 00:24:11,199
اعمل على اصلاحات شبكة الطاقة الخاص بلسفينة

404
00:24:11,201 --> 00:24:14,168
اراهن .. هو احب ارجاعك للعمل

405
00:24:15,038 --> 00:24:17,045
انا بحاجة الى معروف

406
00:24:17,607 --> 00:24:20,107
هذا نوع خاطئ من
حزمة الطاقة المجتمعة

407
00:24:22,678 --> 00:24:24,811
معروف؟

408
00:24:24,813 --> 00:24:26,554
هولدن هنا

409
00:24:27,716 --> 00:24:28,948
مهما حدث له على تلك المحطة

410
00:24:28,950 --> 00:24:32,893
يجب ان يكون مترابطة
مع كل شيء يحدث الان

411
00:24:33,588 --> 00:24:36,122
اذا ممكن فقط التكلم معه,ثم

412
00:24:36,124 --> 00:24:38,356
ربما استطيع المساعدة

413
00:24:42,562 --> 00:24:45,070
وانا ظنتت انك قدمتي لتتفقديني

414
00:24:47,100 --> 00:24:49,933
بلطبع فعلت

415
00:24:54,573 --> 00:24:56,789
انا استطيع جعل هذا يعمل

416
00:24:59,078 --> 00:25:01,077
انا سعيدة لانك رجعتي

417
00:25:09,754 --> 00:25:11,386
هكذا .فعلها

418
00:25:11,388 --> 00:25:13,655
شكرا لك

419
00:25:15,225 --> 00:25:18,827
هل تعتقدين أنه يمكن أن يساعدنا على الخروج من هذا؟

420
00:25:18,829 --> 00:25:20,896
لا أعلم.

421
00:25:20,898 --> 00:25:22,596
آمل ذلك.

422
00:25:22,598 --> 00:25:27,101
حسنا ، أنت تساعدني في إنهاء هذا.

423
00:25:27,103 --> 00:25:29,937
وسأطلعك هناك.

424
00:25:39,948 --> 00:25:41,614
لقد وجدت شيء مثير للاهتمام  .

425
00:25:41,616 --> 00:25:43,949
وهنالك ثلاث سفن تؤكد بياناتي

426
00:25:43,951 --> 00:25:46,218
هناك نمط انخفاض
في حركة الجزئيات الافتراضية

427
00:25:46,220 --> 00:25:47,986
بيننا وبين المحطة

428
00:25:47,988 --> 00:25:50,622
لا اعرف ماذا يعني ذلك

429
00:25:50,624 --> 00:25:52,291
......على المستوى الكمي يعني
اوووه  , رجاءاً

430
00:25:52,293 --> 00:25:54,759
فقط اخبرني ماذا تريد مني

431
00:25:54,761 --> 00:25:57,295
انا اريد ارسال مركبة
بيننا وبين المحطة

432
00:25:57,297 --> 00:25:59,964
مع رأس نووي
او مفاعل اعلى من طاقتها

433
00:25:59,966 --> 00:26:02,934
اريد انشاء انفجار مشع للطاقة عاليه جدا

434
00:26:02,936 --> 00:26:05,302
اخر مره حدث انجار قريب من المحطة

435
00:26:05,304 --> 00:26:07,704
ففك البحرية المريخية

436
00:26:07,706 --> 00:26:10,471
هذا يبدو
كشئ خطير لفعله

437
00:26:10,473 --> 00:26:11,677
الحقل الذي يجبسنا هنا

438
00:26:11,679 --> 00:26:12,851
سيحتوي الانفجار

439
00:26:12,853 --> 00:26:14,216
لا يوجد علينا خطر او على المحطة

440
00:26:14,218 --> 00:26:16,145
<i> ولكن الفوتونات عالية الطاقة التي تولدها ، </ i>

441
00:26:16,147 --> 00:26:18,214
أعتقد أنه قد يتداخل
مع ما يمنعنا.

442
00:26:18,216 --> 00:26:20,149
هل سيساعدنا على تحريرنا؟

443
00:26:20,151 --> 00:26:21,350
 بصراحة ، لا أعلم.

444
00:26:21,352 --> 00:26:22,960
البيانات التي سنحصل عليها سوف تخبرنا أكثر

445
00:26:22,962 --> 00:26:24,986
عن الحقل الذي يحبسنا هنا.

446
00:26:24,988 --> 00:26:26,515
على الأقل أنها البداية.

447
00:26:26,517 --> 00:26:28,356
لدينا عدد محدود من المراكب...

448
00:26:28,358 --> 00:26:30,725
هذا هو السبب من طلبي  ،
كابتن آشفورد.

449
00:26:30,727 --> 00:26:32,861
يجب أن يكون هناك شيء
على اسفينة البهموث يمكننا استخدامها.

450
00:26:32,863 --> 00:26:34,928
شيء ما معطوب.
لا يجب أن يتحرك بعيدا.

451
00:26:34,930 --> 00:26:37,731
دكتور ، أنت تتجاوز حدودك.

452
00:26:37,733 --> 00:26:40,167
 نحن بحاجة إلى اجوبة. صحيح؟

453
00:26:40,169 --> 00:26:43,386
وهذا على الأقل تبدو
  كخطة للعثور على بعض.منها

454
00:26:44,840 --> 00:26:47,106
سنجد شئ يمكنك استخدامه.

455
00:26:47,108 --> 00:26:49,208
<i> شكرا لك. </ i>

456
00:26:50,245 --> 00:26:52,378
أنت تتحمل هذه المخاطرة.

457
00:26:52,380 --> 00:26:55,855
حسنا ، أود أن أقول - الوضع يستدعي ذلك.

458
00:26:59,686 --> 00:27:00,619
مهلا ، سيكون الأمر على ما يرام.

459
00:27:00,621 --> 00:27:03,021
دكتور, هنا سمئويل

460
00:27:03,023 --> 00:27:06,024
يحتاج حقا بعض المسكنات.

461
00:27:06,026 --> 00:27:07,858
إذا وجدت بعض ، تفضل.

462
00:27:07,860 --> 00:27:09,894
لم يتبقى اي منها

463
00:27:09,896 --> 00:27:12,963
جد بعض منها ؟ ماذا تعني ؟ دكتور؟

464
00:27:12,965 --> 00:27:14,798
.......هل تخبرني أين ابحث

465
00:27:14,800 --> 00:27:18,034
اصد صموئيل. سوف أعود قريبا.

466
00:27:27,278 --> 00:27:28,971
اين ذهب اليكس؟

467
00:27:30,714 --> 00:27:33,715
اللعنة ، كنت سأسأله
اين المطبخ.

468
00:27:33,717 --> 00:27:35,717
ساحضر بعض الطعام.
هل تريد أي شيء؟

469
00:27:35,719 --> 00:27:38,219
سأكون هنا لفترة من الوقت.

470
00:27:38,221 --> 00:27:40,437
أنت تعرف أنه ميت ، أليس كذلك؟

471
00:27:42,392 --> 00:27:43,940
اعرف.

472
00:27:45,359 --> 00:27:47,319
وأنت لا تزال تحاول مساعدته؟

473
00:27:48,130 --> 00:27:51,364
..... لا انا فقط

474
00:27:51,366 --> 00:27:53,800
أخذ لحظة معه.

475
00:27:55,737 --> 00:27:58,405
سأحضر لك بعض الطعام.

476
00:28:14,854 --> 00:28:17,689
هل فكرت يوما أنه سنفعل ذلك؟

477
00:28:17,691 --> 00:28:18,756
لماذا؟

478
00:28:18,758 --> 00:28:21,758
قضينا حياتنا
نحاول تقطيع الارضيون

479
00:28:21,760 --> 00:28:23,093
قبل ان يقطعونا

480
00:28:23,095 --> 00:28:26,163
والان هنا نحاول انقاذهم

481
00:28:26,165 --> 00:28:28,314
الا يبدو هذا غريبا
نعم

482
00:28:29,802 --> 00:28:32,067
ابقاء العين علي عليهم سيان

483
00:28:33,037 --> 00:28:36,205
لدي فكرة انت تحاول
انت تقول لي شيئاً ما

484
00:28:36,207 --> 00:28:39,041
بعض التجهيزات اقل من
المخزون

485
00:28:39,043 --> 00:28:41,276
احد ما يقوم بلسرقة

486
00:28:44,948 --> 00:28:46,997
لقد انتهينا هنا

487
00:28:48,352 --> 00:28:50,285
ايها الملازم ديوغو هراري

488
00:28:50,287 --> 00:28:52,886
يجب عليك سماع هذه القصة التي تخبرني بيها

489
00:28:52,888 --> 00:28:55,856
اوي, ايها الرئيس

490
00:28:55,858 --> 00:28:57,858
او بي اي
ماذا فعلت؟

491
00:28:57,860 --> 00:28:59,426
من جعلته مسؤول عن امن

492
00:28:59,428 --> 00:29:01,995
اللوازم الطارئة
انا ايها الرئيس

493
00:29:01,997 --> 00:29:04,197
نعم , هل لديك اي من اللوازم مفقودة؟

494
00:29:04,199 --> 00:29:05,999
- لا أعلم...
- انه سؤال بسيط؟

495
00:29:06,001 --> 00:29:08,067
- أنا لا أعرف!
- هل توجد لوازم مفقودة؟

496
00:29:08,069 --> 00:29:10,936
لا اعلم -
من يفعل ذلك بحق الجحيم-

497
00:29:14,375 --> 00:29:16,274
بلتلودا.

498
00:29:16,276 --> 00:29:18,610
عيون وآذان.

499
00:29:20,781 --> 00:29:23,514
نحن محاصرون في السواد
ونقاتل من أجل حياتنا.

500
00:29:23,516 --> 00:29:25,182
لهذا يجب ان لا نخطئ.

501
00:29:25,184 --> 00:29:26,817
كل ما نقوم به هنا  .

502
00:29:26,819 --> 00:29:29,153
هو ايجاد فرصة اخرى للنجاة

503
00:29:29,155 --> 00:29:31,322
نفس اخير

504
00:29:31,324 --> 00:29:34,224
لذا يجب ان تقوم بعملك

505
00:29:34,226 --> 00:29:37,527
والا سارميك بلفضاء بنفسي

506
00:29:45,936 --> 00:29:48,237
لقد قلت الحقيقة

507
00:29:48,239 --> 00:29:50,839
اخبرتهم  انا كنت وزيرتك

508
00:29:50,841 --> 00:29:53,442
لقد جئتي للمكان الخاطئ

509
00:29:53,444 --> 00:29:55,843
لا اريد الحديث عن ذلك

510
00:29:55,845 --> 00:29:58,546
عن ماذا
الرب

511
00:29:59,516 --> 00:30:02,050
الحب

512
00:30:02,052 --> 00:30:03,284
المغفرة

513
00:30:03,286 --> 00:30:05,886
لا اريد الحديث
عن هذا ايضا

514
00:30:11,060 --> 00:30:13,593
في الحقيقة لا اود الكلام

515
00:30:13,595 --> 00:30:14,728
حقا

516
00:30:14,730 --> 00:30:17,596
فقط اريد ان اكون هنا لوهلة

517
00:30:17,598 --> 00:30:19,365
ظننت هذا ممكن ان يساعدني

518
00:30:19,367 --> 00:30:21,233
انا لا اريد مساعدتك

519
00:30:21,235 --> 00:30:23,502
انت لم تريدي مساعدة تلي ايضا

520
00:30:23,504 --> 00:30:25,104
هذا مضحك , اليس كذلك

521
00:30:25,106 --> 00:30:27,972
كل الاشخاص الذين قتلتهم
وانا عالقة

522
00:30:27,974 --> 00:30:31,409
 مع الشخص الذي فقط لا يستحق الانقاذ

523
00:30:32,379 --> 00:30:36,547
فكرت لو جئت إلى هنا
و نظرت بعينك...

524
00:30:38,117 --> 00:30:40,475
ربما أستطيع رؤيتك كشخص.

525
00:30:41,120 --> 00:30:43,921
لماذا تهتمين-
انا لا اهتم-

526
00:30:43,923 --> 00:30:46,223
هذا ما يجعله غريباً

527
00:30:46,225 --> 00:30:49,926
أحاول أن اهتم بالجميع.
هذا مرهق.

528
00:30:49,928 --> 00:30:53,445
... عندما عرض اموس قتلك.

529
00:30:54,065 --> 00:30:56,432
كنت أرغب في السماح له.

530
00:30:57,267 --> 00:30:58,600
لماذا لم تسمحي له؟

531
00:30:58,602 --> 00:31:00,569
مستمرة بالبحث عن طريقة
لأهتم بك.

532
00:31:00,571 --> 00:31:04,139
أعتقد أن "والدها
كان شخصًا فظيعًا.

533
00:31:04,141 --> 00:31:07,008
" لكن الكثير من الناس لديهم آباء فظيع.

534
00:31:07,010 --> 00:31:08,242
"و...

535
00:31:08,244 --> 00:31:11,979
 أعتقد ، حسنا ،
.....من الواضح أنها شخص

536
00:31:11,981 --> 00:31:13,964
....سئ ، ولكن لاحقا

537
00:31:14,884 --> 00:31:16,341
من هو ليس سيئاً

538
00:31:17,620 --> 00:31:20,620
لذا ، أنا نزلت هنا

539
00:31:20,622 --> 00:31:22,972
"ربما لديها ورم في الدماغ؟"

540
00:31:25,026 --> 00:31:27,268
هل لديك ورم في الدماغ؟

541
00:31:29,930 --> 00:31:31,354
لا

542
00:31:35,136 --> 00:31:37,603
لم تكن رحمه.

543
00:31:37,605 --> 00:31:39,670
أم...

544
00:31:39,672 --> 00:31:41,655
كان الغرور.

545
00:31:42,542 --> 00:31:44,375
لم أكن أريد أن أفكر في نفسي

546
00:31:44,377 --> 00:31:46,978
كشخص يريد الانتقام

547
00:31:46,980 --> 00:31:49,212
هل تطلبين الغفران؟

548
00:31:49,214 --> 00:31:51,114
لا

549
00:31:51,116 --> 00:31:53,483
انت جبانة

550
00:31:56,622 --> 00:31:59,055
كان يجب عليك ان تدعيه يقتلني

551
00:31:59,057 --> 00:32:01,298
لن تحصلي على الطريق السهله للخلاص

552
00:32:24,346 --> 00:32:26,547
انت تقريباً في الموقع
جيد

553
00:32:26,549 --> 00:32:29,483
كذبابه تحوم على كومه القمامة

554
00:32:29,485 --> 00:32:32,685
والقنلبه
جاهزة للتتفجير عن بعد

555
00:32:32,687 --> 00:32:35,054
حسنا, هذه بعيدة كفاية

556
00:32:35,056 --> 00:32:36,689
افعلها

557
00:33:03,014 --> 00:33:04,547
.... ذلك

558
00:33:04,549 --> 00:33:07,107
ذلك بلتأكيد فعلت شيئاً

559
00:33:07,619 --> 00:33:10,353
نحن لا نزال لا نتحرك

560
00:33:10,355 --> 00:33:11,387
لكن النمط تغيير

561
00:33:11,389 --> 00:33:15,357
الطاقة الناتجة عن الانفجار
لابد لها تأثيير

562
00:33:15,359 --> 00:33:18,193
انه يأخذ وقت لتحليل كل ذلك

563
00:33:18,195 --> 00:33:20,562
كل ما سنحصل عليه بلوقت, نحن

564
00:33:20,564 --> 00:33:23,098
فجر السلاح النووي

565
00:33:23,100 --> 00:33:25,499
الفضائيين ايضا لم يلاحظوا حتى

566
00:33:56,763 --> 00:33:58,463
كابتن

567
00:33:58,465 --> 00:34:01,132
ايغان
من الجيد روؤيتك على قدميك مجدداً

568
00:34:01,134 --> 00:34:03,301
انا سعيدة لرؤيتك مره اخرى,ايضا

569
00:34:03,303 --> 00:34:04,569
افتح الباب.

570
00:34:04,571 --> 00:34:06,570
عذرا ،الرئيس ، لا يسمح بذلك.

571
00:34:06,572 --> 00:34:08,038
ليس من المفترض ان اتركه وحدة

572
00:34:08,040 --> 00:34:10,107
لن يكون وحده.

573
00:34:40,169 --> 00:34:43,671
دعوني أتصل بـ روسي.
لم يجب أحد.

574
00:34:43,673 --> 00:34:47,241
لقد اخرجت الفتية من السفينة.
كل شخص على ما يرام.

575
00:34:47,243 --> 00:34:49,275
هم هنا الآن.

576
00:34:49,277 --> 00:34:51,477
كنت اخشى انكم جميعا قتلتوا

577
00:34:53,348 --> 00:34:56,449
انت لا

578
00:34:56,451 --> 00:34:59,351
لا اصدق
ان ما يحدث هو ذنبك

579
00:34:59,353 --> 00:35:02,454
لن يخبروني بأي شيء.

580
00:35:02,456 --> 00:35:04,690
من الواضح أنها سيئة.

581
00:35:04,692 --> 00:35:06,858
تغيرت حدود السرعة.

582
00:35:08,828 --> 00:35:11,162
أنا سعيد فقط أنت هنا.

583
00:35:11,164 --> 00:35:14,432
لم أكن يجب أن اتركك.

584
00:35:30,481 --> 00:35:33,031
لقد جئت لسبب ما.

585
00:35:33,651 --> 00:35:35,718
إذا كنت ستسألني
كيفية إصلاح كل هذا ،

586
00:35:35,720 --> 00:35:37,486
انا ضائع بلكامل

587
00:35:37,488 --> 00:35:41,389
قال الأولاد أنك تتحدث مع ميلر؟

588
00:35:43,226 --> 00:35:44,958
رأيته.

589
00:35:45,829 --> 00:35:48,529
كما اراك الان

590
00:35:48,531 --> 00:35:51,131
حذرني حول الحد الأقصى للسرعة.

591
00:35:51,133 --> 00:35:53,166
أنقذ حياتنا عندما أطلقت
علينا سفينة البهموث النار

592
00:35:53,168 --> 00:35:54,501
حاولت أن أوقف ذلك.

593
00:35:54,503 --> 00:35:57,704
أخبرني أن أذهب إلى المحطة.

594
00:35:57,706 --> 00:36:00,906
رأيت أشياءً فظيعة.

595
00:36:00,908 --> 00:36:03,909
شاهد الكائنات التي بنت الحلقة.

596
00:36:03,911 --> 00:36:05,811
ماذا حدث لهم.

597
00:36:05,813 --> 00:36:08,347
كل ذلك يحدث في رأسي.

598
00:36:08,349 --> 00:36:09,582
لم أتمكن من ايقافها.

599
00:36:09,584 --> 00:36:11,383
لقد انتهى الأمر الآن.

600
00:36:11,385 --> 00:36:14,352
كل ذلك يجب أن يعني شيئا ما.

601
00:36:14,354 --> 00:36:18,356
وإلا فقد مات جميع هؤلاء الناس
 من أجل لا شيء.

602
00:36:19,359 --> 00:36:21,693
ماذا يقول لك ميلر الآن؟

603
00:36:21,695 --> 00:36:24,862
هو لم يعد
 منذ أن غادرت المحطة.

604
00:36:24,864 --> 00:36:26,597
أعني أني كنت أملك الكثير من الوقت وحدي.

605
00:36:26,599 --> 00:36:28,998
- ولكن لا شيء حتى الآن.
- جيد.

606
00:36:30,369 --> 00:36:32,301
أنت لست مسؤولا عن هذا.

607
00:36:32,303 --> 00:36:34,370
نعم ، أنا.

608
00:36:34,372 --> 00:36:36,873
إنه يتحدث معي.

609
00:36:36,875 --> 00:36:38,541
لا يتحدث مع أي شخص آخر.

610
00:36:38,543 --> 00:36:41,177
أتمنى لو كان ذلك ، لكنه ليس كذلك.

611
00:36:41,179 --> 00:36:42,779
لا بد لي من معرفة ما تريد تلك الكائنات.

612
00:36:42,780 --> 00:36:44,579
أنا الوحيد الذي يستطيع.

613
00:36:44,581 --> 00:36:46,381
هذا سوف يدمرك.

614
00:36:46,383 --> 00:36:48,266
لا يهم.

615
00:36:48,819 --> 00:36:51,586
لا بد لي من إصلاحه.

616
00:37:03,399 --> 00:37:05,398
يبدو ان تفجير المركب

617
00:37:05,400 --> 00:37:06,533
غير من سلوك المحطة

618
00:37:06,535 --> 00:37:08,099
نعم, حسنا, كانت هذه الفكرة

619
00:37:08,101 --> 00:37:09,569
من التجربة , صحيح؟

620
00:37:09,571 --> 00:37:10,975
لكنها لم تؤثر على سلوك

621
00:37:10,977 --> 00:37:12,605
الحقل الممسك بنا هنا

622
00:37:12,607 --> 00:37:14,740
المحطة الان
تولد نبضات مغناطيسية

623
00:37:14,742 --> 00:37:16,408
مثل .... مثل شحنات السكك الحديدية

624
00:37:16,410 --> 00:37:18,911
فقط على نطاق اوسع

625
00:37:18,913 --> 00:37:22,281
النبضات مركزة
نحو بوابة الحلقة

626
00:37:22,283 --> 00:37:24,349
هم يحرقون كافة الانظمة الشمسية

627
00:37:24,351 --> 00:37:28,286
كما لو انهم يحاولون
علاج الجرح بلكوي

628
00:37:28,288 --> 00:37:29,954
ما  كان ذلك ؟

629
00:37:29,956 --> 00:37:33,257
لا شئ, فقط
شخص مجنون اخبرني بذلك

630
00:37:33,259 --> 00:37:35,525
هل نعرف كم سيستمر هذا؟

631
00:37:35,527 --> 00:37:38,495
تزداد النبضات
في التردد والسعة.

632
00:37:38,497 --> 00:37:39,996
أقدر بأقل من سبع ساعات

633
00:37:39,998 --> 00:37:42,499
قبل أن تصبح إشارة مستمرة.

634
00:37:42,501 --> 00:37:44,525
.....مهما كان ما سيحدث

635
00:37:45,404 --> 00:37:48,270
قد حدث

636
00:37:58,448 --> 00:38:00,748
<i> هذا هو التقرير الرسمي. </ i>

637
00:38:00,883 --> 00:38:03,518
<i> كان تفجير المركبة مقصودًا. </ i>

638
00:38:03,520 --> 00:38:05,887
<i> جزء من مشروع علمي. </ i>

639
00:38:05,889 --> 00:38:07,488
<i> ولكن لا يوجد حتى الآن تعليق رسمي </ i>

640
00:38:07,490 --> 00:38:10,491
حول النشاط الجديد
القادم من المحطة.

641
00:38:10,493 --> 00:38:14,652
لقد نفذت مصادري
مع الامم المتحدة والمريخين والحزاميين

642
00:38:14,677 --> 00:38:16,010
وجميعهم يقولون نفس الكلام

643
00:38:16,012 --> 00:38:18,879
حافظ على هدوئك ، وكن صبوراً
بينما نقوم بتحليل البيانات.

644
00:38:18,881 --> 00:38:20,947
<i> لكن مصدرًا مجهولًا أخبرني بذلك </ i>

645
00:38:20,949 --> 00:38:24,050
<i> يتزايد النشاط المغناطيسي القادم من المحطة </ i>

646
00:38:24,052 --> 00:38:26,853
 ويبدو أنه يؤثر على
على بوابة الحلقة .

647
00:38:26,855 --> 00:38:28,954
 لقد جئنا إلى هذا المكان
باعتقاد أننا فهمنا

648
00:38:28,956 --> 00:38:30,756
 القواعد ثم القواعد تغيرت

649
00:38:30,758 --> 00:38:31,957
<i> و مات الكثير من الناس. </ i>

650
00:38:31,959 --> 00:38:34,193
 الآن تتغير القواعد مرة أخرى

651
00:38:34,195 --> 00:38:36,295
 لقد قيل لنا أن نظل هادئين.

652
00:38:36,297 --> 00:38:38,830
 حسنا. نحن لا نملك أي خيار آخر

653
00:38:38,832 --> 00:38:40,298
لكن هناك الكثير

654
00:38:40,300 --> 00:38:42,000
 من الناس الخائفين معي هنا

655
00:38:42,002 --> 00:38:45,103
 وآمل ان نحصل على تلك الاجابات
قريباً

656
00:38:45,105 --> 00:38:46,938
هذه هي مونيكا ستيوارت من على متن سغينة البهموث.

657
00:38:46,940 --> 00:38:48,707
ماذا تعتقد أن هذا يعني؟

658
00:38:50,209 --> 00:38:52,253
ليس لدي أي فكرة.

659
00:38:53,312 --> 00:38:55,212
لقد ركلنا عش الدبابير

660
00:38:55,214 --> 00:38:58,415
والآن نحن نعرف على وجه اليقين
أن هناك دبابير في الداخل.

661
00:38:58,417 --> 00:39:01,918
تجميد جميع سفننا
لم  يكفي لاثبات ذلك لكم؟

662
00:39:01,920 --> 00:39:04,387
دليل على أن المحطة
ستحمي نفسها ، نعم ،

663
00:39:04,389 --> 00:39:06,155
لكن تثبت كانت تمثل تهديد

664
00:39:06,157 --> 00:39:09,058
لحياة الكل
الذين دخلوا هذا الفضاء؟

665
00:39:09,060 --> 00:39:10,978
لا , لكن الان , نعم

666
00:39:11,929 --> 00:39:14,896
هولدن اخبرني ذلك في المحطة

667
00:39:14,898 --> 00:39:18,099
هو رأى رؤية للحلقة وهي تستخدم

668
00:39:18,101 --> 00:39:21,335
لحرق الانظمة الشمسية وتحولها الى رماد

669
00:39:21,337 --> 00:39:23,738
هو أمن بان المحطة فعلت هذا

670
00:39:23,740 --> 00:39:25,616
لايقاف التهديد

671
00:39:26,742 --> 00:39:29,310
حينما فجرنا القنبلة

672
00:39:29,312 --> 00:39:31,277
انا اعتقد اننا اصبحنا نمثل تهديد

673
00:39:31,279 --> 00:39:33,079
وليس سفننا فقط

674
00:39:33,081 --> 00:39:34,527
بل الجميع

675
00:39:34,529 --> 00:39:36,180
كل البشرية

676
00:39:36,182 --> 00:39:38,718
على كل الجانبين من الحلقة

677
00:39:38,720 --> 00:39:40,853
يالمسيح

678
00:39:40,855 --> 00:39:43,121
لا, انا سعيد لاننا فجرنا القنبلة

679
00:39:43,123 --> 00:39:45,357
لانها اظهرت لنا ماهية  الحلقة الحقيقية

680
00:39:45,359 --> 00:39:48,026
ومازال لدينا الوقت للرد

681
00:39:48,028 --> 00:39:49,599
ماذا تقترح؟

682
00:39:49,600 --> 00:39:51,966
 أحد جنود المارينز تم تفكيكه
الى قطع في المحطة.

683
00:39:51,968 --> 00:39:53,735
قبل ان يقتلوه

684
00:39:53,737 --> 00:39:56,171
اذن نحن نعرف الان انها ممكن ان تكبدنا اضرار

685
00:39:56,173 --> 00:39:58,396
انت تريد ان تفجرها؟

686
00:39:59,543 --> 00:40:01,710
نحن لدينا الكثير من الرؤوس النوويه المتبقية
التي يمكن استخدامها

687
00:40:01,712 --> 00:40:03,744
....نعم ,نعم , هذه
هذه فكرة مثيرة للاهتمام

688
00:40:03,746 --> 00:40:06,880
ولكن خلال هكذا هجوم
نظامنا الشمس

689
00:40:06,882 --> 00:40:10,117
سيكون مازال مربوط
لهذا المكان من خلال الحلقة

690
00:40:10,119 --> 00:40:12,019
وذلك يعني
بواسطة هذه المحطة

691
00:40:12,021 --> 00:40:14,253
لا تزال تهددننا

692
00:40:18,960 --> 00:40:21,060
هذه الحلقة هو الطريق الوحيد الى الوطن

693
00:40:21,062 --> 00:40:24,419
والمراكب تستغرق شهور
لزرع القنابل هناك

694
00:40:24,932 --> 00:40:28,800
عندما تذهب الى الخراج تستيطع الرؤية.صحيح؟

695
00:40:28,802 --> 00:40:32,537
فوتونات تبقى تنتقل
بسرعه الضوء بلداخل هنا

696
00:40:32,539 --> 00:40:34,739
هم لم يتأثروا بحدود السرعة

697
00:40:34,741 --> 00:40:35,973
اذا الليزر ثم؟

698
00:40:35,975 --> 00:40:37,308
اتصلالات البهموث الليزرية

699
00:40:37,310 --> 00:40:40,044
<i> هو الأقوى على الإطلاق. </ i>

700
00:40:40,046 --> 00:40:42,947
 وأنا أقترح أن نجعلها أكثر من ذلك

701
00:40:42,949 --> 00:40:45,782
ونستخدمه لشق طريق من خلال الحلقة

702
00:40:45,784 --> 00:40:47,550
وندمرها

703
00:40:47,552 --> 00:40:49,986
ونفصل المحطة من مواطننا

704
00:40:49,988 --> 00:40:52,655
ونحتجز كلنا هنا للابد

705
00:40:52,657 --> 00:40:55,839
لا أحد على الجانب الآخر
من شأنه أن يعرف ما فعلناه.

706
00:40:57,039 --> 00:40:59,039
وسيكون علينا أن نقول للجنس البشري.

707
00:41:01,136 --> 00:41:03,136
 ليست طريقة سيئة للموت

708
00:41:32,382 --> 00:41:34,949
أنت مدين لي

709
00:41:34,951 --> 00:41:36,818
لقد فعلت ما طلبت

710
00:41:38,053 --> 00:41:40,320
فعلت كل شيء طلبته

711
00:41:43,225 --> 00:41:46,326
الآن أنا بحاجة إليك ،يا ميلر

712
00:41:47,395 --> 00:41:49,495
ان كنت تنوي ان تعود مرة أخرى

713
00:41:49,497 --> 00:41:51,931
سيكون هذا افضل وقت

714
00:41:51,933 --> 00:41:54,133
ما زلت لا أفهم
ماذا ترين فيه

715
00:41:54,135 --> 00:41:56,869
هيا ، ميلر
تحدث معي

716
00:41:56,871 --> 00:41:58,570
من فضلك

717
00:42:15,020 --> 00:42:16,420
اجمع جميع أعضاء البرلمان
في المرفأ

718
00:42:16,422 --> 00:42:17,921
سأكون هناك قريبا

719
00:42:17,923 --> 00:42:18,921
غريغوري

720
00:42:18,923 --> 00:42:21,123
أحتاج إلى تقرير حالة شبكة الطاقة

721
00:42:21,125 --> 00:42:22,892
واحظر ناكاتا هنا,الان

722
00:42:22,894 --> 00:42:24,126
نعم ،ايها الكابتن

723
00:42:24,128 --> 00:42:25,428
غاني

724
00:42:25,430 --> 00:42:27,396
التقارير كما أمرت
 معي -

725
00:42:28,499 --> 00:42:30,031
نحن سنحتاج الى خطة تكتيكية

726
00:42:30,033 --> 00:42:31,466
لامن السطح
والتحكم بلحشود

727
00:42:31,468 --> 00:42:32,567
في جميع انحاء سفينة البهموث

728
00:42:32,569 --> 00:42:35,103
هل كان هناك تهديد ؟
ي نطلع عليها حالة طوارئ

729
00:42:35,105 --> 00:42:36,838
أحضر لي قائمة بأسماء الموظفين
 والمعدات التي ستحتاجونها

730
00:42:36,840 --> 00:42:39,107
وكونوا مستعدين للانتشار
خلال ساعة

731
00:42:39,109 --> 00:42:41,208
سيدتي؟

732
00:42:41,210 --> 00:42:44,044
سيساعد معرفة
ما الذي ندافع ضده

733
00:42:44,046 --> 00:42:46,113
هل استطيع الاعتماد عليك؟

734
00:42:46,115 --> 00:42:48,182
نعم, سيدتي

735
00:42:53,321 --> 00:42:55,788
انه بشئن الوقت اللعين

736
00:42:55,790 --> 00:42:57,423
ماذا بحق الجحيم يجري
مع المحطة

737
00:42:57,425 --> 00:42:58,958
هل هذا خطئي؟

738
00:42:58,960 --> 00:43:00,392
هل جعلتني
اسلح قنبلة لعينة؟

739
00:43:01,562 --> 00:43:03,395
كيف لي ان اعرف
لماذا فعلوا ذلك؟

740
00:43:03,397 --> 00:43:07,032
انا محجوز منذ اخر
مره رأيتك فيها

741
00:43:07,034 --> 00:43:09,901
حفنة من الاولاد الطائشين
حدب عرقوب

742
00:43:09,903 --> 00:43:11,369
ماذا يعني هذا ؟

743
00:43:14,007 --> 00:43:16,140
حسناً

744
00:43:16,142 --> 00:43:18,075
هذا يبدو سيئاً

745
00:43:19,912 --> 00:43:22,312
كيف نفعل هذا؟

746
00:43:24,149 --> 00:43:25,982
حسنا

747
00:43:25,984 --> 00:43:27,284
صحيح

748
00:43:31,123 --> 00:43:32,621
انا اعرف كيف اصلح الامور

749
00:43:42,232 --> 00:43:43,431
اشفورد

750
00:43:43,433 --> 00:43:45,333
هنا درامبر

751
00:43:45,335 --> 00:43:46,901
كامينا

752
00:43:46,903 --> 00:43:48,336
انه من الجيد سماع صوتك

753
00:43:48,338 --> 00:43:49,904
انه من الجيد
انت مازلت تملك واحداً

754
00:43:49,906 --> 00:43:51,272
كنت هاما للقدوم  لرؤيتك

755
00:43:51,274 --> 00:43:53,507
لقد كنت أتحدث
مع هولدن

756
00:43:53,509 --> 00:43:55,909
يقول إنه يعرف كيف يخرجنا  .

757
00:43:55,911 --> 00:43:57,177
من هذه الفوضى

758
00:43:57,179 --> 00:43:58,645
انت مع هولدن

759
00:43:58,647 --> 00:44:01,114
اخر مره رأيتك
كنت لاتستطيعين المشي

760
00:44:01,116 --> 00:44:02,649
نعم, نعومي ساعتني مع هذا

761
00:44:02,651 --> 00:44:05,584
ناكاتا هناك ايضا

762
00:44:05,586 --> 00:44:07,353
اين انت ؟
في المحتجز؟

763
00:44:07,355 --> 00:44:10,089
درامر مازلت كابتن هذه السفينة

764
00:44:10,091 --> 00:44:12,158
نعم

765
00:44:12,160 --> 00:44:14,292
ماذا اخبرك هولدن لعمله؟

766
00:44:14,294 --> 00:44:16,428
هو يعتقد
انه بامكانه اقناع المحطة

767
00:44:16,430 --> 00:44:19,497
ونحن لا نمثل تهديد لها

768
00:44:19,499 --> 00:44:21,966
المحطة قتلت الالاف منا

769
00:44:21,968 --> 00:44:23,935
بدون سبب

770
00:44:23,937 --> 00:44:25,636
ونحن لا نشكل خطراً هنا

771
00:44:25,638 --> 00:44:28,138
لكن هولدن ربما

772
00:44:29,208 --> 00:44:31,275
يجب ان نتحدث بصورة شخصية

773
00:44:33,145 --> 00:44:35,445
انا موافقه

774
00:44:35,447 --> 00:44:37,447
سأكون هناك حالاً

775
00:44:42,454 --> 00:44:44,120
احظرهم الي

776
00:44:44,122 --> 00:44:47,456
ولا تدع أي شخص يمنعك

777
00:44:47,458 --> 00:44:48,957
حسنا ايها الرئيس

778
00:44:52,529 --> 00:44:53,695
إيجان.

779
00:44:53,697 --> 00:44:55,996
- أعطني سلاحك.
- بالتأكيد ايها الرئيس

780
00:44:56,966 --> 00:44:57,898
اشفورد قادم لنا

781
00:44:57,900 --> 00:44:59,500
ولن يدعنا نقوم بذلك

782
00:44:59,502 --> 00:45:01,402
يمكننا ربطه لك
ينإذا كنت تريد.

783
00:45:01,404 --> 00:45:03,037
لم يعرف احد
انك ساعدتنا

784
00:45:03,039 --> 00:45:04,972
لا حاجة لي معك

785
00:45:04,974 --> 00:45:07,173
إيروس ، جانيميد.

786
00:45:07,175 --> 00:45:09,309
إيم بلتا ، أوسو.

787
00:45:13,548 --> 00:45:15,582
المحطة التي تقرر ما إذا كنا تهديدا.

788
00:45:15,584 --> 00:45:17,483
إذن ماذا يحدث إذا قررنا ان نكون تهديدا؟

789
00:45:17,485 --> 00:45:19,251
لقد رأيت كيف حولت المارينز
الذي رمى القنبلة اليدويه

790
00:45:19,253 --> 00:45:20,252
الى غبار احمر
انا اخمن

791
00:45:20,254 --> 00:45:21,186
شيئا من هذا القبيل

792
00:45:21,188 --> 00:45:22,602
فقط, انت تعرفنا جميعا

793
00:45:22,604 --> 00:45:24,427
اذن, هل اعطاء ملير اي فكرة

794
00:45:24,429 --> 00:45:26,225
كيف لا نتحول الى غبار
اذا ما دخلنا المحطة

795
00:45:26,227 --> 00:45:28,659
لا تعتبرنا تهديد
هو يستطيع تهدئتها

796
00:45:28,661 --> 00:45:30,128
اذن, كيف يمكننا ان نتوقف نبدوا كاننا واحد؟

797
00:45:30,130 --> 00:45:31,462
عندما افرطنا في تحميل
المفاعل على ذلك المركب

798
00:45:31,464 --> 00:45:33,135
اعلمنا المحطة
ان سفننا

799
00:45:33,137 --> 00:45:35,233
تصهر القنابل
نحن بحاجة لايقاف

800
00:45:35,235 --> 00:45:36,334
كل المفاعلات
في الاسطول

801
00:45:36,336 --> 00:45:37,919
هل هذا كل شيء؟
او يمكننا الانتظار-

802
00:45:37,921 --> 00:45:39,932
لتقرر اذا ما تحولنا
الى غبار احمر

803
00:45:39,934 --> 00:45:42,072
ماذا تريدنا منا ؟-
اذهبوا وجدوا مونيكا ستوارت-

804
00:45:42,074 --> 00:45:44,007
وكوهين واخبرهم
كل شئ اخبرته لكم

805
00:45:44,009 --> 00:45:45,409
يستطيعون  استخدام
قناة الاغاثه  للسفينه

806
00:45:45,411 --> 00:45:46,761
لنشر الرسالة

807
00:45:46,763 --> 00:45:48,043
في اللحظة التي يبدأ بها البث

808
00:45:48,045 --> 00:45:49,464
اشفورد سيحاول ايقافها

809
00:45:49,466 --> 00:45:52,114
انا ارسل لكم الاتجاهات
الى المحطة الفرعيه

810
00:45:52,116 --> 00:45:53,549
حيثما يمكنكم الاتصال مباشرتاً
بمرسل سفينة البهموث

811
00:45:53,551 --> 00:45:55,384
لم يتمكنوا

812
00:45:55,386 --> 00:45:57,286
من قطع الاتصال هناك-
الاتصال الثاني لنا -

813
00:45:57,288 --> 00:45:58,287
سيمكنهم من معرفة مكاننا بالضبط

814
00:45:58,289 --> 00:46:00,188
 لا توجد طريقة لإخفاء ذلك
اعرف-

815
00:46:00,190 --> 00:46:02,290
هو سيرسل
حرسه للحاق بكم

816
00:46:02,292 --> 00:46:04,692
 سنحتاج بعض الاسلحة-.
 سأرسل لك رموز  الدخول-

817
00:46:04,694 --> 00:46:06,394
لمخزن الاسلحة
في طابفك

818
00:46:06,396 --> 00:46:07,695
انظر

819
00:46:07,697 --> 00:46:09,158
اخبر مجموعه كاملة من الناس الخائفين

820
00:46:09,160 --> 00:46:10,323
باطفاء الانوار هنا

821
00:46:10,325 --> 00:46:12,366
هذا ... ها سيكون صعباً

822
00:46:12,368 --> 00:46:13,300
حسنا , يجب عليكم ايجاد طريقة

823
00:46:13,302 --> 00:46:14,762
كيف اقناعهم

824
00:46:14,764 --> 00:46:16,020
نحن سنواجه مشكلة

825
00:46:16,022 --> 00:46:17,671
اطفاء سفينه البهموث

826
00:46:17,673 --> 00:46:20,072
حتى تحت  الضرووف الحالية

827
00:46:20,074 --> 00:46:21,867
انه من السعيد عودتك

828
00:46:22,644 --> 00:46:24,078
صيد موفق,كابتن

829
00:46:24,871 --> 00:46:26,237
انت ايضا

830
00:46:43,763 --> 00:46:45,262
نحن بحاجة اليك للقدوم معنا

831
00:46:45,264 --> 00:46:47,131
مرضاي يحتاجوني هنا

832
00:46:47,133 --> 00:46:49,567
لا يهم ما تفعليه هنا

833
00:46:49,569 --> 00:46:52,101
لا اوافقك الرأي-
مالم نقنعهم -

834
00:46:52,103 --> 00:46:53,236
كل الاشخاص الموجودين
بفعل شيئا ما

835
00:46:53,238 --> 00:46:54,771
 لا يرغبون بفعله

836
00:46:54,773 --> 00:46:56,773
الجميع سيموتون

837
00:47:06,584 --> 00:47:08,016
ايها الكابتن

838
00:47:08,018 --> 00:47:09,485
هولدن خرج من المحتجز

839
00:47:09,487 --> 00:47:11,086
مع درامر ونكاتا

840
00:47:11,088 --> 00:47:12,876
لا احد يعلم الى اين ذهبوا

841
00:47:12,878 --> 00:47:14,021
!جدهم

842
00:47:14,023 --> 00:47:15,234
دعه لي , ايها الرئيس

843
00:47:15,236 --> 00:47:17,258
يمكنك الاعتماد علي

844
00:47:22,631 --> 00:47:25,465
انه يحتاج الى طبيب

845
00:47:25,467 --> 00:47:27,767
كم من الوقت كلفنا ذلك ؟

846
00:47:27,769 --> 00:47:28,638
الكثير من العمل

847
00:47:28,980 --> 00:47:30,246
عمال غير كافين

848
00:47:30,248 --> 00:47:31,518
الناس يتحركون بسرعة

849
00:47:31,520 --> 00:47:33,548
يصنعون الاخطاء
ويتأذون

850
00:47:33,550 --> 00:47:35,917
اذن, اجلب  اشخاص اكثر تعلم ماذا تفعل

851
00:47:35,919 --> 00:47:37,052
الى هنا الان-
ايها الرئيس

852
00:47:37,054 --> 00:47:39,554
نحن ننقلل الطاقة الابتدائية
مباشرة من المفاعل

853
00:47:39,556 --> 00:47:41,106
الى الاتصالات الليزرية

854
00:47:42,059 --> 00:47:45,059
هل هذا فعلا من اجل جعل الاشارة تخرج؟

855
00:47:48,064 --> 00:47:49,030
لا

856
00:47:49,032 --> 00:47:51,299
المحطة قتلت الكثير منا

857
00:47:51,301 --> 00:47:53,067
وتريد قتل المزيد

858
00:47:53,069 --> 00:47:54,601
لقد حان الوقت للرد.

859
00:47:56,071 --> 00:47:58,271
ساحصل هلى المزيد من الناس

860
00:48:00,289 --> 00:48:02,449
ومنذ ذلك الحين الذي استلم به آشفورد القيادة

861
00:48:02,450 --> 00:48:05,494
الامن على متن سفينة البهموث
قد ازداد بشكل كبير

862
00:48:05,522 --> 00:48:07,524
في كل انحاء السفينة
الطاقم التقني

863
00:48:07,545 --> 00:48:09,546
يقوم بتعديلات على شبكة الطاقة

864
00:48:09,571 --> 00:48:11,917
لكن لا احد يوضح
لماذا تلك التعديلات

865
00:48:11,918 --> 00:48:13,145
لدينا شيئاً ما

866
00:48:13,146 --> 00:48:14,678
نحتاجك لفعله

867
00:48:14,679 --> 00:48:16,681
مهما كان
جوابي هو لا

868
00:48:17,201 --> 00:48:18,833
لماذا يا رفاق تملكون اسلحة ؟

869
00:48:18,834 --> 00:48:20,467
المستودع كان على الطريق

870
00:48:20,468 --> 00:48:22,470
اين كوهين؟
سنحتاج الى تقني

871
00:48:22,510 --> 00:48:24,255
كوهين مات

872
00:48:24,256 --> 00:48:25,986
قطع الى نصفين من خلال الباب

873
00:48:25,987 --> 00:48:27,427
على متن زيوسين
بسببك

874
00:48:27,428 --> 00:48:28,758
....انا اتفهم انزعاجك

875
00:48:28,759 --> 00:48:30,592
انت اذهب الى الجحيم
اعد لي كامرتي -

876
00:48:30,593 --> 00:48:32,594
لدي عمل لاقوم به-
انتِ غاضبة, اعرف -

877
00:48:32,955 --> 00:48:34,836
تريدين مني أن اشعر بالسوء
انك غاضبة

878
00:48:34,837 --> 00:48:36,719
 تريدين مني أن أشعر بالذنب
حول موت كوهين

879
00:48:36,753 --> 00:48:38,079
لاكني لا

880
00:48:38,080 --> 00:48:39,872
ولن أفعل ذلك ،
لذا دعينا فقط

881
00:48:39,873 --> 00:48:41,708
نتخطي هذا الهراء
الى حيثما توافقين على المساعدة

882
00:48:41,709 --> 00:48:43,490
مساعدتك لفعل ماذا؟-
هذه المحطة ستعمل -

883
00:48:43,491 --> 00:48:45,240
على تدميرنا
جميعا

884
00:48:45,241 --> 00:48:46,715
هولدن يعرف
كيف يوقفها

885
00:48:46,716 --> 00:48:47,590
وانت تحتاجين لاجوبة

886
00:48:47,615 --> 00:48:48,818
ونحن لدينا تلك الاجوبة

887
00:48:48,843 --> 00:48:50,061
وهم سينقذوننا

888
00:48:50,086 --> 00:48:51,933
نحن نحتاجك لاخراج كلمة للناس

889
00:48:56,354 --> 00:48:57,799
يجب علي الانقياد مع هذا

890
00:49:06,544 --> 00:49:08,545
احتاجك لابقاء الجميع
خارج غرفة تحكم المفاعل

891
00:49:11,304 --> 00:49:13,331
هل تعرف احد بلاسفل هناك
تستطيع الوثوق به؟

892
00:49:13,356 --> 00:49:14,877
نعم كابتن

893
00:49:14,902 --> 00:49:17,069
انا اعرف شخصين

894
00:49:21,799 --> 00:49:24,176
لاتوجد خطة تنجو من الاتصال
مع العدو

895
00:49:27,480 --> 00:49:29,341
انا اسف لقد دفعتك بعيداً

896
00:49:30,517 --> 00:49:32,380
لقد خسرنا الكثير من الوقت معاً

897
00:49:32,405 --> 00:49:34,258
انت لم تدفعني بعيداً

898
00:49:35,761 --> 00:49:37,638
وانا لن اغادر مره اخرى

899
00:49:42,274 --> 00:49:43,773
معا
حتى النهاية.

900
00:50:25,413 --> 00:50:26,987
انت فقط-
فقط انا -

901
00:50:27,012 --> 00:50:29,796
واجب ويت هنا, بوسمانغ

902
00:50:29,821 --> 00:50:32,242
تحكم المفاعل
مباشرة من هناك

903
00:50:32,243 --> 00:50:34,102
كم من الوقت يستغرق الأمر لقتل المفاعل؟

904
00:50:34,127 --> 00:50:36,856
الحد الأدنى للإغلاق الآمن ،
حوالي عشرون دقيقة.

905
00:50:36,881 --> 00:50:38,825
بعد ذلك ، يمكنني
اطفاء شبكة الطاقة

906
00:50:38,850 --> 00:50:40,112
كل الوقت الذي تحتاجه

907
00:51:18,118 --> 00:51:19,906
اخرج من غرفة التحكم الان

908
00:52:08,616 --> 00:52:11,045
هذا هو
هل تستطيعين رفع البيانات هنا؟

909
00:52:11,070 --> 00:52:12,553
اظن ذلك
امهلني دقيقة

910
00:52:12,578 --> 00:52:13,799
اليكس -
نعم -

911
00:52:13,824 --> 00:52:15,212
ساعدها

912
00:52:15,237 --> 00:52:17,117
ساحمي ظهورنا

913
00:52:17,142 --> 00:52:18,793
حسنا

914
00:52:20,538 --> 00:52:23,770
حسنا
لنجعل هذا الشي مربوطاً

915
00:52:34,483 --> 00:52:35,751
ماذا تظن اشفورد سيعمل

916
00:52:35,776 --> 00:52:37,294
عندما يدرك
ما نعزم على القيام به؟

917
00:52:38,128 --> 00:52:39,380
هو قرصان

918
00:52:39,405 --> 00:52:40,591
خمني ذلك

919
00:52:42,916 --> 00:52:45,349
قبل ، كان لديكي مشكلة
معي لقتل ملبا

920
00:52:45,374 --> 00:52:47,309
ليس لدي وقت
لذلك الآن

921
00:52:47,334 --> 00:52:49,188
إذا جاء أحدهم ليوقفنا
سأقتلهم

922
00:52:51,306 --> 00:52:53,152
لأنه يحتاج إلى القيام به

923
00:52:53,740 --> 00:52:54,760
بلفعل

924
00:52:58,644 --> 00:53:00,670
هل تعتقد أننا سنموت هنا؟

925
00:53:01,778 --> 00:53:04,334
حسنا,هنالك الكثير منهم
اكثر منا

926
00:53:07,354 --> 00:53:08,626
....انا

927
00:53:08,651 --> 00:53:10,514
تركت الكثير من الناس ورائي

928
00:53:10,539 --> 00:53:11,843
للقدوم هنا

929
00:53:11,868 --> 00:53:13,518
اذا متنا
ليس لدي فرصة

930
00:53:13,543 --> 00:53:14,979
لتفسير لماذا غادرت

931
00:53:15,004 --> 00:53:17,023
ماذا دهاني
ماالذي كسبته

932
00:53:18,171 --> 00:53:19,690
تركت الكثير من الكلام  الغير مقال

933
00:53:19,715 --> 00:53:21,864
حسنا, كل واحد يترك
عملا غير مكتمل

934
00:53:21,889 --> 00:53:23,449
هذا ما يعنيه الموت

935
00:53:25,967 --> 00:53:27,290
ماذا عنك؟

936
00:53:28,030 --> 00:53:30,586
انا لن اطلق النار على ذلك السافل اشفورد

937
00:53:31,132 --> 00:53:32,463
لماذا تكرهه؟

938
00:53:33,173 --> 00:53:35,159
انا لم التقيه ابدا

939
00:53:35,184 --> 00:53:37,354
انت نادم
لانك لم تقتل رجل

940
00:53:37,355 --> 00:53:38,849
انت حتى لا تعرفه
فقط بسبب انه على

941
00:53:38,875 --> 00:53:40,504
 الجانب الآخر؟-
حسنا, هو يرسل اناس-

942
00:53:40,529 --> 00:53:42,106
.....لقتلي , لذا

943
00:53:43,741 --> 00:53:45,628
على جانبي هذا
الناس الذين ليس

944
00:53:45,653 --> 00:53:47,613
لديهم سبب لكره احدهما الاخر

945
00:53:47,638 --> 00:53:50,167
الجميع هنا يظنون
انهم يفعلون الصواب

946
00:53:50,168 --> 00:53:51,982
الجميع هنا يظنون
انهم يفعلون الصواب

947
00:53:52,007 --> 00:53:54,040
اذا اردنا الخلاص من ذلك
علينا ايجاد طريقة

948
00:53:54,065 --> 00:53:56,919
لفهم بعضنا البعض
لنوضح لماذا

949
00:53:56,944 --> 00:53:59,048
اتخذنا تلك الخيارات
التي قمنا بها

950
00:53:59,073 --> 00:54:00,841
انها الطريقة الوحيدة
لتخلي

951
00:54:00,866 --> 00:54:02,083
عن هذه الكراهيه

952
00:54:07,518 --> 00:54:08,771
الكراهيه عبئ

953
00:54:11,399 --> 00:54:13,552
ليس عليك ان تحملها معك

954
00:54:19,121 --> 00:54:20,914
لن ادع اي شخص يؤذيك

955
00:54:35,091 --> 00:54:37,399
انهم يربطون
بجهاز الارسال الان

956
00:54:37,424 --> 00:54:39,193
البث على وشك البدء قريبا

957
00:54:39,218 --> 00:54:40,696
بمجرد أن تصبح السفن الأخرى مظلمة

958
00:54:40,721 --> 00:54:41,698
نحتاج إلى
سحب القابس هنا

959
00:54:41,723 --> 00:54:42,880
سنكون جاهزين

960
00:54:47,690 --> 00:54:49,209
كيف هو تماسكك؟

961
00:54:52,479 --> 00:54:53,841
شكرا لك
لأيمانك بي

962
00:54:55,301 --> 00:54:57,179
أنا لست هنا من أجلك

963
00:54:57,204 --> 00:54:59,129
نعومي تعتقد أنك على حق

964
00:54:59,155 --> 00:55:00,728
انها مستعدة للموت من اجلك

965
00:55:00,753 --> 00:55:02,963
انا هنا لاتأكد عدم
قيامها بذلك

966
00:55:04,567 --> 00:55:05,776
أنت هنا.

967
00:55:05,801 --> 00:55:07,758
أنت هنا.

968
00:55:09,439 --> 00:55:11,494
أنت, مع شهادة الطاقة
هناك

969
00:55:12,620 --> 00:55:14,205
أنت هناك ، البس بدلتك

970
00:55:14,230 --> 00:55:15,917
انت اذهب للخارج

971
00:55:15,942 --> 00:55:18,004
غرفة التحكم بلمفاعل
اجب

972
00:55:18,029 --> 00:55:21,264
فالوتا-
ما المشكلة ؟

973
00:55:21,289 --> 00:55:23,534
هناك اشارة
على المفاعل بلكامل

974
00:55:23,535 --> 00:55:25,807
يبدو ان هناك من يستعد
للاطفاء التسلسلي

975
00:55:25,832 --> 00:55:27,727
تحت اوامر من؟-
مي نا ساسا

976
00:55:27,752 --> 00:55:29,898
انادي غرفه السيطرة
لا اجابة

977
00:55:33,857 --> 00:55:37,076
هراري
هم في غرفة سيطرة المفاعل

978
00:55:41,681 --> 00:55:43,319
ما هذا بحق السماء؟

979
00:55:43,344 --> 00:55:45,151
مشكلة؟

980
00:55:45,176 --> 00:55:47,049
شخص ما وجه
كمية كبيرة من الطاقة

981
00:55:47,074 --> 00:55:48,693
الى اتصالات الليزر-
لقد حاولوا ارسال-

982
00:55:48,718 --> 00:55:50,429
رسالة من خلال
الحلقة من قبل

983
00:55:50,454 --> 00:55:52,808
ربما يحاولون
دفعه بصوره اقوى

984
00:55:53,789 --> 00:55:55,437
المحطة تشحن سلاحها

985
00:55:55,462 --> 00:55:56,563
.....ماذا سيكون الهدف

986
00:55:58,698 --> 00:56:01,709
إنهم يحاولون تدمير الحلقة

987
00:56:01,734 --> 00:56:04,044
هل هذا سيجدي نفعاً-
هذا لا يهم -

988
00:56:04,069 --> 00:56:05,888
الضربة الليزرية ستكون ضربة مباشرة

989
00:56:05,913 --> 00:56:07,575
ستثب اننا نمثل تهديد

990
00:56:07,576 --> 00:56:09,709
والمحطة ستقتل الجميع
وتدمر كل شئ

991
00:56:09,734 --> 00:56:11,295
على جانبي
الحلقة

992
00:56:20,602 --> 00:56:22,312
!اشفورد

993
00:56:22,337 --> 00:56:23,898
نحن نعلم ما
تحاول القيام به

994
00:56:23,923 --> 00:56:26,027
لا يمكنك تدمير الحلقة

995
00:56:26,052 --> 00:56:28,739
انت لم تعودي قائد هذه السفينة

996
00:56:28,764 --> 00:56:30,242
انت لن تحتاج لفعل ذلك

997
00:56:30,267 --> 00:56:33,015
هنالك طريقة لانقاذنا جميعاً

998
00:56:33,040 --> 00:56:34,833
ليس هذه الفكره

999
00:56:35,650 --> 00:56:37,872
حتى لو المحطة
لم تقتلنا جميعاً

1000
00:56:37,873 --> 00:56:40,424
الآن سيأتي الآخرين
من خلال الحلقة

1001
00:56:40,449 --> 00:56:42,698
هذه هي طبيعتنا

1002
00:56:42,723 --> 00:56:45,493
لن نكون قادرين على مقاومة.

1003
00:56:45,518 --> 00:56:48,478
اي شخص لديه طفل سيفهم

1004
00:56:48,503 --> 00:56:50,405
هذا واجبنا

1005
00:56:50,430 --> 00:56:53,382
لابقاء العالم افضل
مما وجدناه

1006
00:56:53,383 --> 00:56:55,781
حتى لو نجحنا
سنترك خلفنا

1007
00:56:55,807 --> 00:56:57,592
قنبلة متفجرة

1008
00:56:57,617 --> 00:57:00,739
قريباً او اجلاً
سيفجرها احد ما

1009
00:57:00,764 --> 00:57:02,061
اذا كان هولدن على حق

1010
00:57:02,086 --> 00:57:04,728
انت سيكون من يفجرها

1011
00:57:10,909 --> 00:57:13,559
كامينا
انتِ حزامية حقيقة

1012
00:57:13,584 --> 00:57:16,715
لقد انقذتي حياتي
لانك على استعداد

1013
00:57:16,740 --> 00:57:18,442
للموت من اجل الهدف الاسمى

1014
00:57:18,467 --> 00:57:20,679
ومازلت كذلك

1015
00:57:25,211 --> 00:57:26,538
اسرعوا

1016
00:57:29,598 --> 00:57:31,003
عودوا للعمل

1017
00:57:34,654 --> 00:57:36,387
هل نحن على الهواء؟

1018
00:57:36,412 --> 00:57:38,422
على وشك ذلك
على وشك ذلك

1019
00:57:38,447 --> 00:57:40,977
هنا مونيكا ستيوارت
تحدثكم من قناة

1020
00:57:41,002 --> 00:57:42,816
الاغاثة الداخلية للسفينة
ولدي رسالة طارئة

1021
00:57:42,841 --> 00:57:44,650
للجميع
في الأسطول

1022
00:57:44,675 --> 00:57:46,987
أنا هنا
مع آنا فولوفودوف

1023
00:57:47,012 --> 00:57:48,531
البعض منكم قد تعرف عليها

1024
00:57:48,556 --> 00:57:51,034
هي التي قامت بفضح

1025
00:57:51,059 --> 00:57:53,872
سكرتير الامم المتحدة
ايربنورايت تريسون

1026
00:57:53,897 --> 00:57:55,500
وساعدت على انهاء الحرب

1027
00:57:55,525 --> 00:57:57,795
الرجاء الاصغاء
الى ما تود قوله

1028
00:57:57,820 --> 00:57:59,590
حياتنا
تعتمد على ذلك

1029
00:57:59,615 --> 00:58:00,968
انا متفهمة

1030
00:58:00,993 --> 00:58:02,511
كيف جميكم

1031
00:58:02,536 --> 00:58:05,248
يجب ان يشعر الان

1032
00:58:05,972 --> 00:58:07,102
انتم خائفون

1033
00:58:07,127 --> 00:58:08,853
هذه المحطة
تفعل شيئا ما

1034
00:58:08,878 --> 00:58:11,483
انتم لا تفهموه

1035
00:58:11,508 --> 00:58:14,446
ولا احد سيجيب عن اسئلتكم

1036
00:58:14,471 --> 00:58:16,241
لكني سأفعل

1037
00:58:17,451 --> 00:58:19,872
المحطة تتصرف

1038
00:58:19,897 --> 00:58:22,250
على اننا نهددها

1039
00:58:22,275 --> 00:58:25,339
هي تظن ان سفننا هي قنابل

1040
00:58:25,364 --> 00:58:27,175
مثل المركب الذي انفجر

1041
00:58:27,200 --> 00:58:31,454
وهي تتجهز لحماية نفسها

1042
00:58:31,479 --> 00:58:32,892
لكننا يمكنا اقافها

1043
00:58:32,917 --> 00:58:35,479
علينا اطفاء الطاقة

1044
00:58:35,504 --> 00:58:37,106
كل المفاعلات

1045
00:58:37,131 --> 00:58:39,202
على كل سفينة.

1046
00:58:39,227 --> 00:58:40,821
هذا سوف يبرهن

1047
00:58:40,846 --> 00:58:43,726
أننا لسنا تهديدا

1048
00:58:43,751 --> 00:58:47,057
وسوف تسمح لنا المحطة
بالذهاب

1049
00:58:47,082 --> 00:58:48,724
هذا هو الوقت -
لقد اخبرتكم بقطع -

1050
00:58:48,725 --> 00:58:50,847
هذا الارسال
لا نستطيع, ايها الرئيس -

1051
00:58:50,872 --> 00:58:52,840
لابد انهم مربوطين مباشراً
على المحطة الاحتياطية

1052
00:58:52,865 --> 00:58:54,384
أنا كتمت الصوت

1053
00:58:54,409 --> 00:58:56,678
هل ما تقوله صحيح؟

1054
00:58:58,232 --> 00:59:00,477
لا يوجد وقت
للنقاش

1055
00:59:01,336 --> 00:59:03,065
إذا كان هناك فرصة

1056
00:59:03,090 --> 00:59:05,401
اقترح ان نحاول

1057
00:59:09,094 --> 00:59:10,952
لن نموت هنا

1058
00:59:10,977 --> 00:59:12,984
... قلت

1059
00:59:22,916 --> 00:59:25,140
الوقت ينفذ منا

1060
00:59:25,165 --> 00:59:27,226
إذا تأخرنا ،

1061
00:59:27,251 --> 00:59:30,064
نفقد فرصتنا
لإنهاء هذا التهديد

1062
00:59:30,089 --> 00:59:32,152
ضد جميع عوائلنا

1063
00:59:32,177 --> 00:59:35,238
ضد جميع منازلنا

1064
00:59:35,263 --> 00:59:38,771
نحن نعرف مايجب القيام به

1065
00:59:38,796 --> 00:59:40,164
الان

1066
00:59:40,189 --> 00:59:43,169
هل يوجد شخص يود
ان يتناقش معي؟

1067
00:59:56,134 --> 00:59:57,523
ذلك البث سيجعل الامور

1068
00:59:57,548 --> 00:59:58,817
تخرج عن السيطرة بسرعة

1069
01:00:00,721 --> 01:00:02,384
الماريينز سيعتنون بذلك

1070
01:00:05,022 --> 01:00:06,168
درابر ، أنت فوق.

1071
01:00:06,193 --> 01:00:08,320
ارتدي درعك

1072
01:00:19,060 --> 01:00:20,501
الملاعين
اللصوص الحزامون

1073
01:00:20,526 --> 01:00:22,188
نحن لا نحتاج درع
لهذا

1074
01:00:23,202 --> 01:00:24,775
خذي ما تستطيعين واخرجي

1075
01:00:25,610 --> 01:00:26,850
آيي-آيي ، غاني

1076
01:00:42,995 --> 01:00:44,690
كم من الوقت؟

1077
01:00:44,715 --> 01:00:46,613
لقد قمت باعداد المفاعل
ليتوقف حالما

1078
01:00:46,638 --> 01:00:48,324
تنقطع شبكة الطاقة

1079
01:00:48,349 --> 01:00:50,147
انه يستغرق وقت
ليعمل البث

1080
01:00:50,172 --> 01:00:51,191
 .....على اقناع الجميع

1081
01:00:57,637 --> 01:00:59,371
 !غرفة الضغط

1082
01:01:07,429 --> 01:01:09,304
 !فلوتا

1083
01:01:09,329 --> 01:01:10,492
أين يؤدي هذا؟

1084
01:01:10,517 --> 01:01:12,349
المصعد الخارجي

1085
01:01:12,374 --> 01:01:14,436
يربط مباشرة
غرفة تحكم السفية

1086
01:01:17,881 --> 01:01:18,942
!اللعنة

1087
01:01:18,967 --> 01:01:20,506
لقد قطعوا الطاقة

1088
01:01:20,520 --> 01:01:21,594
إذا استطعنا جعل طريقنا
يصل العمود

1089
01:01:21,619 --> 01:01:23,381
ربما مازال
يمكننا ايقاف اشفورد

1090
01:01:23,406 --> 01:01:24,573
هل يمكنك الاستمرار؟

1091
01:01:24,598 --> 01:01:26,246
باسانج فونغ

1092
01:01:26,271 --> 01:01:28,274
أنت لا
تتركيني خلفك

1093
01:01:29,228 --> 01:01:30,695
البسي البدلة

1094
01:01:44,588 --> 01:01:46,455
أشعر

1095
01:01:46,480 --> 01:01:48,445
نحن محاصرون
في منزل مسكون

1096
01:01:48,447 --> 01:01:50,414
وأنا أطلب منك

1097
01:01:50,416 --> 01:01:51,882
إطفاء الأنوار

1098
01:01:51,884 --> 01:01:53,551
...هذا

1099
01:01:53,553 --> 01:01:55,820
وقت الظلام

1100
01:01:55,822 --> 01:01:58,721
أطلب منك أن تكون شجاعا معي

1101
01:01:58,723 --> 01:02:00,990
أفهم
...أنها

1102
01:02:00,992 --> 01:02:02,458
....أنا

1103
01:02:12,503 --> 01:02:15,604
الكثير لعدم وجود أسلحة
على سفينة البهموث

1104
01:02:17,441 --> 01:02:19,607
هذه غاني سيرجنيت وروبرت درابر

1105
01:02:19,609 --> 01:02:20,975
!فيلق المارينز البحرية

1106
01:02:20,977 --> 01:02:23,644
أطلب منك أن توقف البث الخاص بك

1107
01:02:23,646 --> 01:02:25,413
ضعوا اسحلتكم على الارض واخرجوا

1108
01:02:25,415 --> 01:02:27,448
مع ايدي مرفوعه

1109
01:02:27,450 --> 01:02:28,830
بوبي؟

1110
01:02:29,752 --> 01:02:31,651
اليكس؟

1111
01:02:31,653 --> 01:02:32,919
يال المسيح

1112
01:02:37,926 --> 01:02:39,993
اريد سيطرة كاملة
على اتصالات الليزر

1113
01:02:39,995 --> 01:02:41,594
في محطتي ؟

1114
01:02:41,596 --> 01:02:43,529
ايها الرئيس

1115
01:02:43,531 --> 01:02:46,131
برتوكول الخرق يستجيب

1116
01:02:55,675 --> 01:02:56,941
هذا كيبل مجهز بلطاقة

1117
01:02:56,943 --> 01:02:58,009
ابقيه مؤمن

1118
01:02:58,011 --> 01:02:59,608
اسفة

1119
01:03:00,513 --> 01:03:02,985
هل انت بخير ؟ -
انها قيود كيميائية -

1120
01:03:03,682 --> 01:03:05,616
تجعلني شاحبة بعض الشيء

1121
01:03:05,618 --> 01:03:07,618
....أنت
أنت من حاول

1122
01:03:07,620 --> 01:03:08,886
قتل جيمس هولدن

1123
01:03:08,888 --> 01:03:10,621
لقد كنت بلحبس
صحيح؟

1124
01:03:10,623 --> 01:03:12,455
ماذا تفعلين هنا ؟

1125
01:03:12,457 --> 01:03:13,823
لقد جلبوني هنا

1126
01:03:13,825 --> 01:03:15,725
لدي خبرة كهربائية

1127
01:03:15,727 --> 01:03:17,126
اذا ما زلت القيود

1128
01:03:17,128 --> 01:03:19,662
هل سيساعدك
على التركيز بصورة افضل ؟

1129
01:03:26,837 --> 01:03:28,570
هل تعتقد حقا
بلتصرف الجيد

1130
01:03:28,572 --> 01:03:30,639
في نهاية حياتك

1131
01:03:30,641 --> 01:03:31,740
سيساعدك على تجاوز الامور

1132
01:03:31,742 --> 01:03:33,641
 الفضيعة التي عملتها ؟

1133
01:03:36,145 --> 01:03:38,979
انا اود ان اصدق ان هذا صحيح؟

1134
01:03:38,981 --> 01:03:40,395
نعم

1135
01:03:41,550 --> 01:03:43,816
على الاقل امل ذلك

1136
01:04:13,546 --> 01:04:15,211
ماذا بحق الجحيم تفعل بلاسفل هنا ؟

1137
01:04:15,213 --> 01:04:16,513
ضع سلاحك جانباً

1138
01:04:16,515 --> 01:04:18,214
هذا لن يحدث

1139
01:04:18,216 --> 01:04:19,849
آنا, استمري بلكلام
اخبريهم

1140
01:04:19,851 --> 01:04:20,850
ماهو شعورك الان

1141
01:04:20,852 --> 01:04:23,119
انا .... انا افهم

1142
01:04:23,121 --> 01:04:24,654
ما هو

1143
01:04:24,656 --> 01:04:25,788
القتال لشيء ما

1144
01:04:25,790 --> 01:04:27,890
لقد فعلت الكثير منه

1145
01:04:27,892 --> 01:04:29,892
ولكنني رأيت أيضا كيف يمكن أن يتحول

1146
01:04:29,894 --> 01:04:31,694
الى كراهية عمياء

1147
01:04:31,696 --> 01:04:33,028
أليكس ، استمع لي

1148
01:04:33,030 --> 01:04:35,030
يجب عليك الاستسلام الآن

1149
01:04:35,032 --> 01:04:36,197
اذا تجلعنا نأتي اليك هناك

1150
01:04:36,199 --> 01:04:37,865
شخص ما سيصاب بأذى

1151
01:04:42,205 --> 01:04:44,906
حسنا -
لا تفعل ذلك -

1152
01:04:46,909 --> 01:04:48,956
انا اضع سلاحي جانباً

1153
01:04:50,112 --> 01:04:51,912
اخرج الان

1154
01:04:53,716 --> 01:04:55,379
أنا فقط أريد ان اتحدث

1155
01:04:56,585 --> 01:04:58,651
حسناً -
هذه مماطلة -

1156
01:04:58,653 --> 01:05:00,920
ما الذي بينك وبين هؤلاء الحمقى؟

1157
01:05:05,960 --> 01:05:08,560
أنا لا أهتم
ان كانت صديقتك

1158
01:05:08,562 --> 01:05:10,829
إذا حاولت منعنا
ساقتلها

1159
01:05:48,866 --> 01:05:50,698
أنا خائف جدا

1160
01:05:50,700 --> 01:05:53,034
لكني أحاول
ان لا

1161
01:05:53,036 --> 01:05:54,869
.... ادع مخاوفي

1162
01:05:54,871 --> 01:05:56,937
انا لا اريد ايذائك

1163
01:05:56,939 --> 01:05:58,639
لا تجعلني -
في الحقيقة -

1164
01:05:58,641 --> 01:06:02,609
انا هنا لمنع انكوس
من ايذائك

1165
01:06:02,611 --> 01:06:04,044
بثكم يسبب الهلع للناس

1166
01:06:04,046 --> 01:06:05,145
يجب ان يتوقف -
نعم -

1167
01:06:05,147 --> 01:06:06,846
هذا لن يحدث يا غاني

1168
01:06:06,848 --> 01:06:07,847
هولدن يقول

1169
01:06:07,849 --> 01:06:10,682
هذا المحطة ستمحينا من الوجود

1170
01:06:10,684 --> 01:06:13,419
ما لم نقوم بذلك الان

1171
01:06:16,824 --> 01:06:19,158
لقد كنت معه في داخل ذلك الشئ

1172
01:06:19,160 --> 01:06:21,826
لقد فعلت شيء له

1173
01:06:21,828 --> 01:06:23,728
انا لا اظمن حتى
انه نفسه هولدن الذي تعرفه

1174
01:06:23,730 --> 01:06:25,363
هذا الذي عاد -
هو يركض بلارجاء -

1175
01:06:25,365 --> 01:06:28,132
ويضع حياته على المحك
محاولاً انقاذ الجميع

1176
01:06:28,134 --> 01:06:30,735
هذا هو هولدن الذي اعرفه

1177
01:06:30,737 --> 01:06:32,169
خذه الى الخارج

1178
01:06:33,338 --> 01:06:34,771
استسلم

1179
01:06:34,773 --> 01:06:37,174
اللعنة
استسلم

1180
01:07:06,669 --> 01:07:07,901
لا تطلق

1181
01:07:11,874 --> 01:07:13,206
اليكس

1182
01:07:13,208 --> 01:07:14,407
انا بخير

1183
01:07:14,409 --> 01:07:16,423
انا بخير

1184
01:07:18,113 --> 01:07:20,427
هل يوجد المزيد؟

1185
01:07:23,284 --> 01:07:25,050
خالي

1186
01:07:29,423 --> 01:07:31,389
اللعنة

1187
01:07:34,227 --> 01:07:36,060
ضع الاسلحة هنا بلاسفل

1188
01:07:42,401 --> 01:07:44,034
غاني , هل انتي بخير ؟

1189
01:07:44,036 --> 01:07:46,035
غاني, لقد اصيبت

1190
01:07:49,074 --> 01:07:50,907
سيرسلون الكثير من الاشخاص

1191
01:07:50,909 --> 01:07:52,775
مهما كان ما تفعلونه

1192
01:07:52,777 --> 01:07:55,410
افعلوه بسرعة

1193
01:08:05,189 --> 01:08:06,454
ماذا تفعلين؟

1194
01:08:06,456 --> 01:08:08,289
لا تتوقف
سنمسك به

1195
01:08:24,072 --> 01:08:27,806
لا توجد طريقة لابقاء رؤوسنا على تلك البدلات

1196
01:08:27,808 --> 01:08:29,808
أنت تستمر.

1197
01:08:29,810 --> 01:08:32,444
أستطيع التعامل مع
ديوغو هراري.

1198
01:08:32,446 --> 01:08:34,355
لا, لايمكنك

1199
01:08:34,357 --> 01:08:36,081
أعطني القنابل

1200
01:08:39,986 --> 01:08:42,020
أنا آسف لأنني حاولت
أن أقتلك

1201
01:08:42,022 --> 01:08:44,455
 لا توجد حاجة -
 أخبر نعومي اني قلت ذلك -

1202
01:08:46,960 --> 01:08:48,992
سأفعل

1203
01:09:01,005 --> 01:09:03,272
ما الذي يجري؟

1204
01:09:03,274 --> 01:09:04,373
درامر؟

1205
01:09:21,991 --> 01:09:24,925
لا يزال لدينا فرصة

1206
01:09:24,927 --> 01:09:27,728
ولكن علينا فعلها سوية

1207
01:09:31,166 --> 01:09:33,032
وعلينا أن نفعل ذلك الآن

1208
01:09:33,034 --> 01:09:36,502
اسوء الضروف

1209
01:09:36,504 --> 01:09:39,005
تظهر لنا من نحن

1210
01:09:39,007 --> 01:09:40,806
دكتور
هذا ليس الوقت المناسب

1211
01:09:40,808 --> 01:09:43,308
ايها القائد
ارجوك اصغي

1212
01:09:43,310 --> 01:09:44,543
انا اشعر وكأنه خطئي

1213
01:09:46,547 --> 01:09:48,013
خطئ

1214
01:09:48,015 --> 01:09:50,182
واذا كان اشفورد مصيب
هذا لا يشكل اي فرق

1215
01:09:50,184 --> 01:09:52,216
اذا اطفئنا سفينة البرنس

1216
01:10:11,435 --> 01:10:12,468
ولكن ان كان مخطئ
الا يجب علينا ان نحاول؟

1217
01:10:22,512 --> 01:10:24,012
درامر ؟

1218
01:10:24,014 --> 01:10:25,079
درامر

1219
01:10:25,081 --> 01:10:27,348
أرجوك أخبرني
أنا لم أصبك أنت أيضا

1220
01:10:29,185 --> 01:10:32,853
الآن أنا أعرف لماذا
لا تحتاجين لحمل السلاح

1221
01:10:32,855 --> 01:10:34,855
هذه خدعة جيدة

1222
01:10:36,125 --> 01:10:37,457
هل أنت بخير؟

1223
01:10:37,459 --> 01:10:40,024
سأعيش

1224
01:10:41,030 --> 01:10:43,262
أعتقدك أنك أفضل
تستمري بدوني

1225
01:10:54,041 --> 01:10:56,274
الكابتن
فقط الامير نوماس اطفئ الانوار

1226
01:10:56,276 --> 01:10:58,209
لقد اطفئ المفاعلات

1227
01:10:58,211 --> 01:11:00,245
السفن الأخرى أيضا

1228
01:11:01,381 --> 01:11:02,647
اين اشعتي الليزيرية اللعينه؟

1229
01:11:02,649 --> 01:11:04,748
تقريبا انتهينا
فقد نفحص المخزن المؤقت

1230
01:11:09,121 --> 01:11:11,388
 المخزن المؤقت جيد -
التحكم بلليزر لي -

1231
01:11:11,390 --> 01:11:13,424
حدد الهدف -
نعم ايها الرئيس -

1232
01:11:13,426 --> 01:11:15,472
شحن الاتصالات بالليزر

1233
01:11:16,394 --> 01:11:18,194
 جاهز -
اطلق -

1234
01:11:26,904 --> 01:11:27,969
 ماذا حدث؟
لم يصب الهدف

1235
01:11:27,971 --> 01:11:30,138
الليزر كان منحرف -
كيف ؟  -

1236
01:11:30,140 --> 01:11:31,907
تضرر من التباطؤ
ربما ؟

1237
01:11:31,909 --> 01:11:33,608
تعويض

1238
01:11:41,184 --> 01:11:43,084
نحن بحاجة للاطلاق مرة أخرى

1239
01:11:43,086 --> 01:11:44,118
الآن

1240
01:11:52,928 --> 01:11:54,661
الوقت ينفذ منا  ، واصلي الحديث

1241
01:11:54,663 --> 01:11:56,261
استمري في الكلام

1242
01:11:56,263 --> 01:11:58,664
انا ... انا ليست متاكدة
كم يستغرق

1243
01:11:58,666 --> 01:12:01,667
نحن نستمر في هذا

1244
01:12:18,550 --> 01:12:20,617
هل صوبت على الهدف
على الحلقة؟

1245
01:12:20,619 --> 01:12:21,752
على وشك ذلك

1246
01:12:42,639 --> 01:12:44,339
أنا أحبك

1247
01:12:53,516 --> 01:12:55,516
نحن غير مسلحين

1248
01:12:55,518 --> 01:12:58,152
لا تطلق النار

1249
01:12:58,154 --> 01:12:59,685
نحن نخرج

1250
01:13:25,278 --> 01:13:26,677
أنا أعلم

1251
01:13:26,679 --> 01:13:29,580
أنت تحاول
إنقاذ الأرواح

1252
01:13:29,582 --> 01:13:32,015
أنا أيضا

1253
01:13:32,017 --> 01:13:33,216
ولكننا على شفا شفاكم الآن

1254
01:13:33,218 --> 01:13:35,084
لأننا نستمر
بالرد على الأشياء

1255
01:13:35,086 --> 01:13:36,386
التي لا نفهمها

1256
01:13:39,024 --> 01:13:41,090
نحن خائفون
نحن نتألم

1257
01:13:41,092 --> 01:13:42,624
ونتصرف بدافع الانتقام

1258
01:13:42,626 --> 01:13:44,460
لاننا لايمكن ان نكتشف ماذا نعمل

1259
01:13:44,462 --> 01:13:46,762
لكن فقط هذه المره

1260
01:13:46,764 --> 01:13:49,695
لا يمكننا ان نجرب شيئاً اخر؟

1261
01:13:50,701 --> 01:13:53,100
اشفورد
انت تعرفني

1262
01:13:53,102 --> 01:13:56,409
لقد توقفت عن اتباع المتعصبين
منذ زمن بعيد

1263
01:13:58,541 --> 01:14:00,408
اطلق النار عليهم

1264
01:16:02,820 --> 01:16:04,853
اظن انه يجدي نفعا

1265
01:16:27,810 --> 01:16:30,476
انت ليس صريح معي ميلر

1266
01:16:30,478 --> 01:16:33,009
هنالك شئ لم تخبرني بيه

1267
01:16:34,148 --> 01:16:35,815
حقا؟

1268
01:16:35,817 --> 01:16:38,484
بعد كل الألم والموت
عليك فقط قلب المفتاح

1269
01:16:38,486 --> 01:16:40,285
ونحن أحرار في الذهاب

1270
01:16:40,287 --> 01:16:42,454
فقط مثل هذا

1271
01:16:42,456 --> 01:16:43,822
محاولة لطيفة

1272
01:16:48,228 --> 01:16:50,327
أعتقد أنك كنت تحاول
فتح بوابات الحلقة

1273
01:16:50,329 --> 01:16:51,629
منذ البداية

1274
01:16:51,631 --> 01:16:53,330
كانت هذه الخطة

1275
01:16:53,332 --> 01:16:55,466
والان ما اريد معرفته

1276
01:16:55,468 --> 01:16:56,834
.... هل نحن

1277
01:16:56,836 --> 01:16:58,669
اعني الانسانية

1278
01:16:58,671 --> 01:17:00,803
جزء من الخطة ؟

1279
01:17:03,842 --> 01:17:05,441
لم اصدق انك فعلت

1280
01:17:05,443 --> 01:17:07,644
ذلك الخير من صميم قلبك

1281
01:17:12,583 --> 01:17:14,950
لم يكن ابدا حول مساعدتنا

1282
01:17:20,858 --> 01:17:23,958
نحن نعرف كل قطاعاتنا

1283
01:17:23,960 --> 01:17:26,516
جميع احقادنا

1284
01:17:27,530 --> 01:17:29,530
انهم لم يختفوا فقط بصورة سحرية

1285
01:17:29,532 --> 01:17:32,565
اللحظة التي جلعتنا بها احرار

1286
01:17:48,983 --> 01:17:51,706
لقد وضعت لنا  حدود جديدة

1287
01:17:52,553 --> 01:17:55,386
 1.300أنظمة قابلة للحياة
على الجانب الآخر

1288
01:17:55,388 --> 01:17:57,889
من تلك الحلقات.

1289
01:17:57,891 --> 01:18:00,491
أنت تعرف أننا سنذهب.

1290
01:18:00,493 --> 01:18:03,227
لن نكون قادرين على المقاومة

1291
01:18:03,229 --> 01:18:06,396
سيكون هناك
هجوم اخر غارق بالدم

1292
01:18:15,473 --> 01:18:17,406
هل أنا خائف؟

1293
01:18:17,408 --> 01:18:20,242
نعم ، بحق السماء , صحيح
أنا خائف.

1294
01:18:20,244 --> 01:18:21,911
وأعتقد أنك تعرف لماذا

1295
01:18:21,913 --> 01:18:23,746
عندما ربطتني
الى المحطة

1296
01:18:23,748 --> 01:18:24,646
رأيت شيئا

1297
01:18:26,583 --> 01:18:30,885
الحضارات التي
بنت الحلقات اختفت

1298
01:18:30,887 --> 01:18:32,534
محيت

1299
01:18:33,590 --> 01:18:35,656
ما الذي قتلهم؟

1300
01:18:35,658 --> 01:18:37,624
هذا هو ما أود أن أعرفه

1301
01:18:39,929 --> 01:18:42,463
ستحتاج إلى جولة

1302
01:18:45,487 --> 01:18:49,087
ترجمة وتعديل الوقت
المهندس علي العبادي

1303
01:18:49,511 --> 01:18:53,611
تعديل التوقيت
<font color="#00ffff"><u><b>##AyMn_Mousa##</b></u></font>

