﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:01,014
سابقاً على " المئة "

2
00:00:01,038 --> 00:00:02,343
أيمكنني أن اريكِ شيئا ما ؟

3
00:00:02,345 --> 00:00:03,718
ليس عليك أن تكونِ خائفة

4
00:00:03,742 --> 00:00:06,325
دم القائد الأول هو دمك

5
00:00:06,351 --> 00:00:08,412
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

6
00:00:08,436 --> 00:00:10,194
دون استسلام غير مشروط

7
00:00:10,218 --> 00:00:10,945
لا شيء

8
00:00:10,970 --> 00:00:12,452
أوكتافيا لن تستسلم ابداً

9
00:00:12,477 --> 00:00:14,679
لهذا علينا أن نستبعدها

10
00:00:17,085 --> 00:00:18,492
اومون جون اوكون

11
00:00:20,077 --> 00:00:21,091
بيلامي ..

12
00:00:21,117 --> 00:00:22,562


13
00:00:22,565 --> 00:00:25,469
سنكون في الوادي وسنحظى بالسلام

14
00:00:25,493 --> 00:00:29,125
75% من شعبك يحتضرون.
وأنتِ لديك بالفعل  أعراض؟

15
00:00:29,149 --> 00:00:30,213
شئ من هذا القبيل

16
00:00:30,239 --> 00:00:31,771
 لقد عرضنا مقايضتك مقابل ريفين

17
00:00:31,774 --> 00:00:32,862
ولا تزال هنا حتى الآن

18
00:00:32,887 --> 00:00:35,274
ديوزا رفضت . بامكاني مساعدتك

19
00:00:35,299 --> 00:00:36,627
أنا اصغي

20
00:00:36,652 --> 00:00:38,509
واحدة من الخراجات قد انفصلت

21
00:00:38,533 --> 00:00:41,485
كانت الموجات الصوتية ، يمكنني القضاء عليهم

22
00:00:41,511 --> 00:00:43,049
أنا فقط بحاجة المزيد من الطاقة

23
00:00:43,075 --> 00:00:46,292
حفار الصخور ، إنه يستخدم الموجات الصوتية لتدمير الكسور

24
00:00:46,317 --> 00:00:49,149
عمل جيد يا آبي.
متى يمكنكِ فعل ذلك للآخرين ؟

25
00:00:49,173 --> 00:00:51,073
العقيد ، إنه ماكريري

26
00:00:51,098 --> 00:00:52,832
يبدو أنه لديه سجناء

27
00:00:52,856 --> 00:00:54,950
يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك في الوقت الحالي.

28
00:00:58,990 --> 00:01:01,618


29
00:01:08,527 --> 00:01:11,628
يمكنكِ أن تكون عاملة منجم يادكتورة

30
00:01:11,629 --> 00:01:13,530
عمال المناجم لا يهتمون بتدمير

31
00:01:13,531 --> 00:01:15,799
الأرض التي يحفرون فيها

32
00:01:15,801 --> 00:01:17,801
لو فعلت ذلك لمات مريضي

33
00:01:17,802 --> 00:01:19,513
لذا لاتطلبي مني القيام بذلك عن قصد

34
00:01:19,537 --> 00:01:20,670
لأنني لن افعل

35
00:01:20,694 --> 00:01:23,629
الوارد أيتها العقيد

36
00:01:23,653 --> 00:01:27,055
تعلم ماعليك فعله . أخفي الآله

37
00:01:27,081 --> 00:01:29,447


38
00:01:35,115 --> 00:01:37,750
فينسون ابق بعيدا عن الانظار .

39
00:01:44,596 --> 00:01:46,962


40
00:01:50,902 --> 00:01:52,468
لا يزال على قيد الحياة  كما أرى

41
00:01:52,471 --> 00:01:56,078
لا شكرا لكِ أو لكِ

42
00:01:56,908 --> 00:01:59,475
تبدو مستاء مايكريري

43
00:02:00,159 --> 00:02:02,512
ولكنك ستحتاج إلى مشاعر لذلك ، لذا ...

44
00:02:02,513 --> 00:02:04,680


45
00:02:07,885 --> 00:02:10,436
صبيك يبدو أفضل

46
00:02:12,056 --> 00:02:14,061
هل علىّ أن أكون متفائلاً ؟

47
00:02:14,957 --> 00:02:16,456
أنا لست كذلك

48
00:02:16,787 --> 00:02:19,388
رئة روبرت امتلئت بالسوائل هذا الصباح

49
00:02:19,444 --> 00:02:21,478
غرق تقريبا

50
00:02:21,816 --> 00:02:24,175
نفس الشيء سيحدث لك قريبًا

51
00:02:24,770 --> 00:02:26,703
جئت لأتحقق من تقدمها أيضا

52
00:02:26,705 --> 00:02:28,868
ربما علينا أن ندعها تقوم بعملها

53
00:02:32,516 --> 00:02:35,389
يعلم قومي أنكِ لم تقومي بالمقايضة من أجلي

54
00:02:35,705 --> 00:02:38,063
البعض منهم يدعو إلى لقتلك

55
00:02:38,088 --> 00:02:39,643
حسناً ، إذاً إنه لشيئ جيد أن قومي ...

56
00:02:39,658 --> 00:02:41,658
يمكلون جميع الاسلحة

57
00:02:41,661 --> 00:02:44,009
كان عليّ حبسهم عندما عدت

58
00:02:47,433 --> 00:02:50,701
نستبق الاحداث كما هو دائماً

59
00:02:52,054 --> 00:02:53,521
محتشد

60
00:02:55,000 --> 00:03:01,074


61
00:03:04,818 --> 00:03:06,383
هل انا مبكراً ؟

62
00:03:07,472 --> 00:03:10,754
لا يا فينسون أنت في الوقت المناسب

63
00:03:11,806 --> 00:03:14,018
علينا أنهاء هذا لاحقاً

64
00:03:22,391 --> 00:03:23,501


65
00:03:23,502 --> 00:03:25,836
كم لديه من الوقت ليعيش؟

66
00:03:25,838 --> 00:03:30,040
غير المعالج اسبوع أو ربما اثنين

67
00:03:30,258 --> 00:03:32,810
حتى ذلك الحين ، سنعالج الاشخاص الذين أثق فيهم فقط

68
00:03:33,758 --> 00:03:37,681
بعد ذلك نعالج الجميع ، اتفقنا ؟

69
00:03:39,652 --> 00:03:42,486
ثقي بي آبي قتل شخصاً ما أو ..

70
00:03:42,489 --> 00:03:46,691
تركه يموت ليسوا نفس الشيء

71
00:03:46,693 --> 00:03:50,694
فينسون ، اذهب واحضر الآلة رجاءً

72
00:03:52,673 --> 00:03:54,245
شكراً

73
00:03:56,584 --> 00:03:57,645
بحذر يا دكتورة

74
00:03:57,669 --> 00:04:00,737
فهو أخرج شوكه من قدم الاسد ،

75
00:04:01,865 --> 00:04:04,074
ولكنه لايزال أسداً

76
00:04:04,076 --> 00:04:05,770
سأرسل في الضحية القادمة

77
00:04:11,418 --> 00:04:13,717


78
00:04:15,521 --> 00:04:17,800
ما زلت لا أستطيع أن أصدق أنك ساعدتهم على الشفاء

79
00:04:17,824 --> 00:04:20,858
هون عليكِ .
هل هذا الرجل يبدو قد شفي لك ؟

80
00:04:20,884 --> 00:04:23,261
- ربما لم ينجح
-انه يعمل ، هي قامت ببنائه

81
00:04:23,262 --> 00:04:25,430
بالضبط . الحرب قادمة ولاتزال تفوت ...

82
00:04:25,432 --> 00:04:27,531
كل فرصة نحصل عليها لاضعاف العدو

83
00:04:27,533 --> 00:04:29,733
- ماهي مشكلتك ؟
- هدوء

84
00:04:30,437 --> 00:04:31,625


85
00:04:32,639 --> 00:04:35,632
لازلنا فريق واحد ، صحيح ؟

86
00:04:38,963 --> 00:04:41,264
صحيح ؟

87
00:04:41,548 --> 00:04:46,117
جيد. إذاً نحن اتفقنا على قتل الطيار

88
00:04:46,119 --> 00:04:48,387
ثم نطفئ هذه الاطواق ونهرب

89
00:04:48,411 --> 00:04:50,512
- لا
- ماذا الآن؟

90
00:04:50,656 --> 00:04:52,156
اذا استطعنا أن نفلت من الاطواق

91
00:04:52,158 --> 00:04:54,291
لا يجب علينا قتله

92
00:04:54,293 --> 00:04:56,560
إضافة على أنه سيكون أكثر قيمة وهو حي

93
00:04:56,562 --> 00:04:59,062
كجاسوسة ، ينبغي أن تعرفِ ذلك

94
00:04:59,064 --> 00:05:01,966
ما اعرفه هو أن شخصاً ميت لايستطيع الطياران بالسفينة

95
00:05:01,968 --> 00:05:04,569
أو اطلاق الصورايخ على الاشخاص الذين نحبهم

96
00:05:04,571 --> 00:05:08,072
- قيّم كيف ؟
- لديه معلومات سريه

97
00:05:08,074 --> 00:05:10,608
نحتاج إلى إلهاء للهروب ، أليس كذلك؟

98
00:05:10,610 --> 00:05:11,975
وفقاً لشو، هذا المكان

99
00:05:11,978 --> 00:05:14,312
هو مكان حرب أهلية في انتظار حدوثها

100
00:05:14,569 --> 00:05:16,980
قوم ماكريري يكرهون اتباع ديوزا

101
00:05:16,983 --> 00:05:19,449
فعلوا ذلك فقط في الفضاء للبقاء على قيد الحياة ،

102
00:05:19,451 --> 00:05:20,752
لكن حتى ذلك الحين ،

103
00:05:21,115 --> 00:05:23,788
ماكريري كان كلب ألفا

104
00:05:23,790 --> 00:05:25,956
شاو أخبرك بكل هذا ؟

105
00:05:26,380 --> 00:05:28,529
أنت تريد اضعاف العدو ،

106
00:05:29,404 --> 00:05:32,896
ما هو أضعف من عدو في حرب مع نفسه ؟

107
00:05:33,507 --> 00:05:35,833
ليس بهذه السهولة

108
00:05:35,834 --> 00:05:38,802
الحرب لديها طريقة لتضميد الانقسامات الداخلية

109
00:05:38,805 --> 00:05:40,220
لو كانوا جنود لاتفقت معكِ ..

110
00:05:40,245 --> 00:05:41,641
لكن انظري إليهم

111
00:05:42,500 --> 00:05:43,680
ماذا يصنع ؟

112
00:05:44,377 --> 00:05:47,310
إنه يتصرف كجون ميرفي

113
00:05:47,939 --> 00:05:51,449
الوشم . إنه مع ماكريري

114
00:05:51,451 --> 00:05:54,584
غير أن الجميع هنا مع ديوزا.

115
00:05:56,519 --> 00:05:58,488
تباً لك

116
00:05:58,490 --> 00:05:59,776
مهلاً ...

117
00:05:59,802 --> 00:06:01,237


118
00:06:01,262 --> 00:06:02,557


119
00:06:02,583 --> 00:06:04,928
أنا اتفق مع ريفين

120
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
يجب ان يكون ممتعا

121
00:06:42,264 --> 00:06:43,701


122
00:06:43,702 --> 00:06:46,403


123
00:06:50,677 --> 00:06:53,129
- كلارك
- مادي

124
00:06:55,526 --> 00:06:57,247
كانت مستعدة لأن تحرق هذا المكان ..

125
00:06:57,250 --> 00:06:58,586
إن لم تتمكن من رؤيتك

126
00:06:58,612 --> 00:07:01,283
شكراً لسماحك لي بتووديعها

127
00:07:01,307 --> 00:07:03,947
كلارك ، هذا ليس توديعاً

128
00:07:05,267 --> 00:07:07,290
أوكتافيا مريضة

129
00:07:07,517 --> 00:07:09,293
يقولون أنها قد لا تستيقظ

130
00:07:09,295 --> 00:07:10,545
حسناً مادي ، هذا يكفي

131
00:07:10,569 --> 00:07:12,596
لا يمكننا المخاطرة برؤية الطفلة هنا

132
00:07:12,598 --> 00:07:15,298
ستكون بآمان الآن ، وكذلك أنتِ

133
00:07:17,002 --> 00:07:18,168


134
00:07:18,170 --> 00:07:19,504


135
00:07:19,505 --> 00:07:21,579
بسرعة

136
00:07:30,077 --> 00:07:31,562
ما الذي فعلته؟

137
00:07:32,177 --> 00:07:33,677
طحالب مونتي.

138
00:07:35,021 --> 00:07:36,454
يا إلهي

139
00:07:36,456 --> 00:07:38,723
كرئيسة للجيش ، باستطاعة إندرا أن تقبل ..

140
00:07:38,725 --> 00:07:41,059
شروط ديوزا للسلام

141
00:07:41,084 --> 00:07:43,593
في الوقت الذي تستيقظ فيه أوكتافيا ،

142
00:07:44,134 --> 00:07:45,665
إذا استيقظت ...

143
00:07:46,766 --> 00:07:48,733
ستفعل

144
00:07:48,735 --> 00:07:51,168
قلتِ أن ميرفي بخير.

145
00:07:51,170 --> 00:07:53,170
لم يكن حتى لديه طبيب

146
00:07:53,172 --> 00:07:55,740
أنا سممت أختي الصغيرة ، كلارك

147
00:07:55,742 --> 00:07:58,910
مهلا ، أنا أعلم أن هذا صعب ،

148
00:07:58,911 --> 00:08:01,077
لكنها كانت على استعداد لتدمير

149
00:08:01,079 --> 00:08:02,663
آخر قطعة ارض باقية على الأرض

150
00:08:02,689 --> 00:08:04,321
فقط لتكسب حرباً

151
00:08:05,577 --> 00:08:08,418
ناهيك عن قتل الناس الذين نحبهم.

152
00:08:09,422 --> 00:08:11,021
حسنا ، نحن تقريبا هناك

153
00:08:11,024 --> 00:08:13,257
إندرا على وشك تولي أوكتافيا

154
00:08:13,259 --> 00:08:15,502
بمجرد استسلام وينكرو ،

155
00:08:15,869 --> 00:08:17,528
سآتي وأخرجك.

156
00:08:17,529 --> 00:08:19,896
سنعود إلى وادي شالو

157
00:08:19,899 --> 00:08:21,329
معاً

158
00:08:21,355 --> 00:08:22,822
معاً

159
00:08:27,639 --> 00:08:30,774
- انها تزداد سوءً
- اعلم

160
00:08:30,776 --> 00:08:32,027
إذا كنت محق وهناك شيئاً ما

161
00:08:32,052 --> 00:08:34,455
في دمها فجهاز الغسيل الكلوي سيقوم بتصفيته

162
00:08:34,480 --> 00:08:35,980


163
00:08:42,230 --> 00:08:44,087


164
00:08:44,090 --> 00:08:45,589
كيف حالها ؟

165
00:08:46,292 --> 00:08:48,826
أعضائها تتوقف

166
00:08:49,150 --> 00:08:50,794
أنت كنت هناك

167
00:08:50,797 --> 00:08:52,025
أخبرنا بكل شيء حدث

168
00:08:52,051 --> 00:08:54,293
هل أخذت أي شيء ، شربت أي شيء ؟

169
00:08:54,317 --> 00:08:55,488
كما أخبرت ميلر

170
00:08:55,513 --> 00:08:58,034
كانت تأكل واحدة من حصصك. لماذا ا؟

171
00:08:58,037 --> 00:08:59,885
لأنها قد تكون قد تعرضت للتسمم

172
00:08:59,910 --> 00:09:02,034
- هذا لماذا
- نايله ، هذا يكفي

173
00:09:02,059 --> 00:09:03,673
إنها أخته

174
00:09:03,676 --> 00:09:06,376
كنا نتشاركها بطريقة وينكرو .

175
00:09:06,379 --> 00:09:08,511
لقد أكلتها أيضًا ، وأنا بخير.

176
00:09:08,514 --> 00:09:10,548
هل اعتبرت أن سم الدودة ..

177
00:09:10,572 --> 00:09:12,400
ربما لايزال في دمها ؟

178
00:09:12,426 --> 00:09:14,495
من الممكن ، مما يجعل هذا ..

179
00:09:14,519 --> 00:09:16,052
رد فعل ثانوي للمادة ..

180
00:09:16,054 --> 00:09:19,067
التي تعرضت لها ، لكن قبل اسبوع ..

181
00:09:19,092 --> 00:09:20,857
بطريقة واضحة جاكسون

182
00:09:20,860 --> 00:09:23,913
غسيل الكلى لن يعمل ، ولاشيء آخر

183
00:09:25,900 --> 00:09:28,381
نحن بحاجة للتحضير للخلافة

184
00:09:31,410 --> 00:09:33,037
سأعلم وينكرو ..

185
00:09:33,038 --> 00:09:34,371
اذا كان هناك أي تغير في حالتها

186
00:09:34,374 --> 00:09:35,903
أريد أن أكون أول من يعلم بذلك

187
00:09:37,957 --> 00:09:40,278
اجمع الكتيبة الأولى والمندوبين.

188
00:09:40,371 --> 00:09:41,946
سألحق بك

189
00:09:41,947 --> 00:09:45,282


190
00:09:45,283 --> 00:09:48,753


191
00:09:50,313 --> 00:09:51,971


192
00:10:00,297 --> 00:10:02,062


193
00:10:02,087 --> 00:10:04,254
الشائعات صحيحة

194
00:10:05,023 --> 00:10:07,871
محبوبتنا بلودرينا اصيبت بالمرض

195
00:10:08,764 --> 00:10:13,754
قد تكون هذه الساعات الأخيرة لها. استمعو لي.

196
00:10:13,779 --> 00:10:16,339
لقد قمت بتدريب زوكتافيا كمساعدة لي ،

197
00:10:16,364 --> 00:10:19,121
و أحبها كما أحب طفلي

198
00:10:19,950 --> 00:10:24,755
نصحتها وقد جيشها بكل فخر

199
00:10:24,758 --> 00:10:28,231
وكانت رغبتها أنها لوسقطت ..

200
00:10:28,442 --> 00:10:31,972
أن اكون خليفتها في قيادتكم

201
00:10:32,192 --> 00:10:34,942
أرادت بلودرينا مانريد جميعا ..

202
00:10:35,278 --> 00:10:38,469
أن نعيش حياة أفضل في وادي شالو

203
00:10:38,979 --> 00:10:43,240
وسوف نفعل ذلك ، لكن ليس من خلال الحرب ،

204
00:10:43,604 --> 00:10:45,595
ليس عندما تكون هناك طريقة أفضل.

205
00:10:45,620 --> 00:10:50,486
على مدى السنوات الست الماضية ، فقدنا مئات من شعبنا.

206
00:10:50,815 --> 00:10:52,783
لا يمكننا تحمل خسارة المزيد.

207
00:10:53,087 --> 00:10:57,695
سأتفاوض من أجل دخول ونكرو  الوادي بسلام

208
00:10:57,720 --> 00:11:00,692
بحيث لا نعاني أكثر من ذلك.

209
00:11:00,794 --> 00:11:03,327
أنتِ لستِ القائد هنا ...

210
00:11:08,868 --> 00:11:10,922
ولا حتى على الكتيبة الأولى.

211
00:11:11,788 --> 00:11:14,304
بلودرينا أعطت هذا الشرف لي

212
00:11:14,469 --> 00:11:18,577
هل تتوقع منا أن نتبعك ؟ انه من قوم السماء

213
00:11:18,602 --> 00:11:20,663
لا يوجد هنا قوم السماء ، أنت تعلم ذلك

214
00:11:20,688 --> 00:11:22,013
في غياب القائد ..

215
00:11:22,014 --> 00:11:24,155
يجب على مندوبي العشيرة التجمع ..

216
00:11:24,181 --> 00:11:25,850
و اختيار القائد التالي

217
00:11:25,851 --> 00:11:28,732
بلاسفيرمي ، ميلر محق.

218
00:11:28,758 --> 00:11:31,822
لايوجد المزيد من العشائر ، فقط وينكرو

219
00:11:31,825 --> 00:11:34,158
و أعداء لوينكرو

220
00:11:34,159 --> 00:11:35,883
هذا مضحك أن يأتي من شخص ..

221
00:11:35,908 --> 00:11:38,842
الذي نجا من الموت في هذه الساحة بسبب ..

222
00:11:38,868 --> 00:11:41,865
أن أعداؤنا الفعليون أتو من السماء

223
00:11:41,868 --> 00:11:45,639


224
00:11:45,663 --> 00:11:47,139


225
00:11:47,163 --> 00:11:48,750


226
00:11:52,846 --> 00:11:56,114
الآن ، أنا لا أطلب منكم أن تتبعوني.

227
00:11:56,115 --> 00:11:58,515
أنا اطلب منكم أن تتبعو اوكتافيا

228
00:11:58,518 --> 00:12:00,587
بالأمس طلبت منا السير إلى الوادي ،

229
00:12:00,613 --> 00:12:03,384
لذا سنسير من أجل بلودرينا

230
00:12:03,409 --> 00:12:06,416
غون بلودرينا ! غون بلودرينا !

231
00:12:06,441 --> 00:12:08,860
غون بلودرينا ! غون بلودرينا !

232
00:12:08,861 --> 00:12:11,307
غون بلودرينا ! غون بلودرينا !

233
00:12:11,332 --> 00:12:12,964
إندرا ...

234
00:12:13,917 --> 00:12:16,067
لا يمكنني إيقاف هذه الحرب يا بيلامي .

235
00:12:16,068 --> 00:12:17,434
لكن هناك شخصاً يستطيع

236
00:12:17,437 --> 00:12:20,705


237
00:12:20,706 --> 00:12:22,706
نحن بحاجة قائد حقيقي

238
00:12:22,708 --> 00:12:24,197
غون بلودرينا ! غون بلودرينا !

239
00:12:24,222 --> 00:12:25,976
قطعاً لا

240
00:12:25,979 --> 00:12:28,563
كلارك ، أنت تعرفين ما يعنيه القائد

241
00:12:28,589 --> 00:12:29,813
إلى الارضيوون

242
00:12:29,816 --> 00:12:32,735
قبل ست سنوات أجبرت الشعلة على لونا

243
00:12:32,760 --> 00:12:34,085
كنت مستعدة لتضعيها في رأسك

244
00:12:34,086 --> 00:12:36,142
لمنع الحرب على ذلك الملجأ

245
00:12:36,167 --> 00:12:37,955
كيف لهذا أن يختلف ؟

246
00:12:37,956 --> 00:12:40,740
مادي طفلة  هذا الفرق .

247
00:12:40,765 --> 00:12:42,061
لا يهمني كم من هؤلاء الناس..

248
00:12:42,086 --> 00:12:43,740
لا يزالون يؤمنون بتلك الشعلة .

249
00:12:43,765 --> 00:12:45,171
إنهم يؤمنون ببلودرينا أكثر .

250
00:12:45,196 --> 00:12:47,490
مادي ستكون محمية غايا و أنا ..

251
00:12:47,515 --> 00:12:49,427
مالذي سيحدث عندما تستيقظ اوكتافيا ؟

252
00:12:49,452 --> 00:12:52,333
عندما تستيقظ ، سنكون في الوادي

253
00:12:52,359 --> 00:12:53,975
وسترى ماهو السلام

254
00:12:54,000 --> 00:12:56,029
بعينيها وستتفهم ذلك

255
00:12:56,054 --> 00:12:59,143
- أعرف ذلك
- الجواب هو لا

256
00:12:59,144 --> 00:13:01,716
الآن فك قيودي حتى نتمكن من الخرج من هنا

257
00:13:01,741 --> 00:13:04,385
قبل أن نعدم بسبب الخيانة

258
00:13:06,313 --> 00:13:07,947
كلارك ..

259
00:13:08,801 --> 00:13:13,095
ايكو ، ريفين، ميرفي و إيموري

260
00:13:13,581 --> 00:13:15,927
هم عائلتي

261
00:13:16,374 --> 00:13:18,028
أنا آسف ، لكن هذا سيحدث.

262
00:13:18,030 --> 00:13:19,297
لا تفعل هذا يا بيلامي

263
00:13:19,298 --> 00:13:20,865
- بيلامي ...
- حارس

264
00:13:20,866 --> 00:13:22,820
لقد قلت أنك ستحميها

265
00:13:22,845 --> 00:13:24,609
قلت أنك ستبقيها آمنة

266
00:13:24,634 --> 00:13:26,211
بيلامي !

267
00:13:28,520 --> 00:13:32,019
لا ! بيلامي ! انتظر !

268
00:13:32,044 --> 00:13:34,744
بيلامي ! لا ! لا!

269
00:13:35,023 --> 00:13:37,177
أنتما الاثنان تحققا من المحيط الغربي

270
00:13:37,491 --> 00:13:39,254
أنتم الأربعة معي وكاين

271
00:13:47,332 --> 00:13:50,267


272
00:13:55,889 --> 00:13:57,889


273
00:13:59,504 --> 00:14:01,971
آوه تبدو شاحباً

274
00:14:02,663 --> 00:14:05,038
من الافضل لك أن تحصل على ذلك العلاج

275
00:14:07,779 --> 00:14:09,732
لم تخبرك بذلك

276
00:14:10,802 --> 00:14:13,350
اوه، بالتأكيد لا ولماذا تفعل ذلك ؟

277
00:14:13,351 --> 00:14:15,172
إنها تريدك ميتاً

278
00:14:19,062 --> 00:14:22,225
- اشرح
- أترى ذلك ؟ أنا إلى جانبك

279
00:14:22,226 --> 00:14:24,716
اسمع ، كل ما اعلمه أن آبي وجدت علاجاً .

280
00:14:24,741 --> 00:14:25,572
موجود في شيء ما يشبه الآله

281
00:14:25,596 --> 00:14:27,010
لاذابة العوالق في رئتيك.

282
00:14:27,035 --> 00:14:29,753
تخميني .. ديوزا تختار من يعيش ومن يموت .

283
00:14:29,778 --> 00:14:32,418
و يبدو أنك في القائمة الخطأ

284
00:14:38,474 --> 00:14:40,299
إذا كنت ماتقوله صحيح..

285
00:14:40,325 --> 00:14:42,578
عليك أن تأخذ أصدقائك وتذهب ..

286
00:14:42,830 --> 00:14:46,782
كما اتفقنا قبل البدء بسفك الدماء

287
00:14:48,649 --> 00:14:50,817
إذا كنت تكذب ...

288
00:14:52,857 --> 00:14:55,225
سيكون سفك دمك

289
00:15:13,033 --> 00:15:14,971
يا الهي ، وجه بلا تعبيرات سيء

290
00:15:14,996 --> 00:15:16,378
استمعو لي

291
00:15:16,408 --> 00:15:18,548
ديوزا لم تخبر ماكريري عن العلاج.

292
00:15:18,549 --> 00:15:22,342
وقد قمت بذلك ، الاشياء السيئة على وشك الحدوث هنا

293
00:15:22,368 --> 00:15:24,086
أحسنت صنعاً ياميرفي

294
00:15:24,110 --> 00:15:26,056
ساخبر ديوزا لذا جانبها جاهز ..

295
00:15:26,057 --> 00:15:27,744
بمجرد بدء القتال ،

296
00:15:27,769 --> 00:15:29,750
اعلموا على الاطواق

297
00:15:34,336 --> 00:15:35,779
والطيار أيضاً

298
00:15:48,379 --> 00:15:49,789
هل بامكاني التحدث إليك ؟

299
00:15:50,155 --> 00:15:51,529
مرة واحدة فقط ، أتمنى أن يكون لدينا ..

300
00:15:51,554 --> 00:15:53,515
محادثة عابرة

301
00:15:56,023 --> 00:15:57,422
هذه ليست كذلك

302
00:15:59,644 --> 00:16:00,934
نحن سنهرب

303
00:16:00,960 --> 00:16:02,692
و أريدك أن تأتي معنا

304
00:16:02,927 --> 00:16:04,924
صديقتي ايموري تعلم كيف تطفئ الاطواق ..

305
00:16:04,950 --> 00:16:06,817
- و بمجرد انتهائها ..
- لا

306
00:16:06,841 --> 00:16:08,264
شو ، أستقول أنك ما زلت مخلصًا

307
00:16:08,267 --> 00:16:09,784
لديوزا بعدما فعلت بك ؟

308
00:16:09,809 --> 00:16:12,714
ليس كذلك يا ريفين ، أنا طيارهم الوحيد

309
00:16:12,739 --> 00:16:14,480
لن يتوقفوا عن البحث عني ..

310
00:16:14,683 --> 00:16:16,873
هذا يعني لن تكونِ بأمان مطلقاً

311
00:16:17,280 --> 00:16:19,809
لا أعلم لماذا أهتم بهذا ..

312
00:16:20,100 --> 00:16:23,773
ربما هو سحرك البسيط ..

313
00:16:25,187 --> 00:16:27,317
آه ، دعني اصيغها لك هكذا يا شو ..

314
00:16:27,318 --> 00:16:30,828
أما أن تأتي معنا أو سوف نقتلك .

315
00:16:31,456 --> 00:16:33,789
كيف هو سحري البسيط ؟

316
00:16:33,792 --> 00:16:35,259
عليك العمل على ذلك ..

317
00:16:35,283 --> 00:16:37,129


318
00:16:42,739 --> 00:16:44,061
لكن حسناً

319
00:16:45,990 --> 00:16:47,208
أنا معكم .

320
00:16:53,378 --> 00:16:57,113


321
00:17:01,019 --> 00:17:03,753


322
00:17:19,602 --> 00:17:21,770
أنا بحاجة إلى الحديث مع ابنتي

323
00:17:27,853 --> 00:17:28,821


324
00:17:28,846 --> 00:17:31,580
لم اقصد أن اقطع صلواتكم

325
00:17:31,583 --> 00:17:34,183
كما يتضح  أنا هنا للإجابة عليهم

326
00:17:34,544 --> 00:17:35,864
مالذي تنوين القيام به يا أمي ؟

327
00:17:35,888 --> 00:17:37,287
ذلك الكلام في الساحة؟

328
00:17:37,288 --> 00:17:39,189
فجأة أصبحتِ صانعة السلام

329
00:17:39,191 --> 00:17:41,290
المحاربون الحقيقيون يكرهون الحرب ، غايا.

330
00:17:41,292 --> 00:17:43,089
ومع ذلك كل ما تريدني القيام به ..

331
00:17:43,115 --> 00:17:45,247
هو أن اتبع خطواتك

332
00:17:45,622 --> 00:17:48,361
اوضحِ  لي المقصد .
تم تشكيل وينكرو على السير .

333
00:17:48,385 --> 00:17:50,267
أنتِ على وشك الحصول على رغبتك .

334
00:17:50,269 --> 00:17:51,901
وأنتِ كذلك.

335
00:17:53,651 --> 00:17:58,240
تلك الطفلة التي مع كلارك نابتليدا حقيقية

336
00:18:00,040 --> 00:18:01,545
أنتِ تعلمين

337
00:18:01,547 --> 00:18:03,880
قلت ، أوضحِ لي مقصدك

338
00:18:03,882 --> 00:18:07,217
أعطي مادي الشعلة واجعليها قائدة

339
00:18:07,219 --> 00:18:12,282
هي فقط يمكنها أن توحد قوم وينكرو وتمنع هذه الحرب

340
00:18:14,539 --> 00:18:16,459
أنتِ لم تأتي إليّ بإيمان

341
00:18:16,461 --> 00:18:19,279
- هذا يأس ...
- غايا ...

342
00:18:19,305 --> 00:18:20,396
ناهيك عن الخيانة ،

343
00:18:20,398 --> 00:18:22,665
التي كلانا سيتم إلقاؤه في حفره

344
00:18:22,667 --> 00:18:27,436
ليس إذا كان يعمل. أنتِ تشككِ في دوافعي.

345
00:18:27,439 --> 00:18:29,271
هذا صحيح

346
00:18:29,633 --> 00:18:33,143
إيماني ليس بنقاوة إيمانك

347
00:18:33,751 --> 00:18:37,012
لكنك مسؤلة عنما أصبحت عليه أوكتافيا

348
00:18:37,015 --> 00:18:38,781
بنفس مسؤليتي

349
00:18:38,784 --> 00:18:42,251
بلودرينا كانت قائداً كنا بحاجته ذلك الوقت

350
00:18:42,253 --> 00:18:45,288
نحن بحاجة قائداً حقيقياص الآن .

351
00:18:45,289 --> 00:18:48,102
ستقومين بذلك أو لا ؟

352
00:18:55,194 --> 00:18:57,429
ليس قراري لاتخذه

353
00:18:57,453 --> 00:19:01,734
يجب على الطفله أن تختاره لنفسها.

354
00:19:08,967 --> 00:19:10,880


355
00:19:20,784 --> 00:19:22,596
سأتفقد أوكتافيا

356
00:19:27,737 --> 00:19:29,470


357
00:19:34,306 --> 00:19:38,358
مادي أتعلمين لماذا احضروك إلى هنا ؟

358
00:19:41,780 --> 00:19:45,516
مهلاً ، مادي لابأس .

359
00:19:45,540 --> 00:19:48,173
لا بأس لاحد سيؤذيكِ .

360
00:19:49,125 --> 00:19:50,319
أخبرتك.

361
00:19:50,321 --> 00:19:54,324
لن أجبرك على هذا أبداً ولن أفعل

362
00:19:54,326 --> 00:19:55,556
لكن هناك أشياء تحدث الآن

363
00:19:55,580 --> 00:19:56,946
انهم يعتقدون فقط أن حكمة

364
00:19:56,971 --> 00:19:58,928
القادة يمكن أن تنقذنا منها

365
00:19:58,930 --> 00:20:01,364
وبقدر ما أتمنى أن الأمر لم يكن كذلك ،

366
00:20:01,365 --> 00:20:02,999
أنا أصدّق ذلك أيضًا.

367
00:20:03,000 --> 00:20:05,035
أنتِ تتحدثين عن الحرب

368
00:20:05,037 --> 00:20:07,336
لكنكِ علمتنا القتال

369
00:20:07,557 --> 00:20:10,006
بعض المعارك لا تستحق القتال ، مادي ،

370
00:20:10,643 --> 00:20:12,107
ليس عندما تكون هناك طريقة أخرى.

371
00:20:12,109 --> 00:20:14,743
عقدت كلارك صفقة مع ديويزا من أجل السلام ،

372
00:20:15,065 --> 00:20:18,846
وأوكتافيا مريضة للغاية لقبولها الآن ،

373
00:20:18,871 --> 00:20:21,273
لكن وينكرو لن يتبعوا أي شخص آخر.

374
00:20:21,298 --> 00:20:23,720
انتظر. كلارك تعلم عن هذا؟

375
00:20:23,721 --> 00:20:27,390
نعم ،وهي لاتوافق على ذلك

376
00:20:27,392 --> 00:20:30,359
لا ، لن تفعل

377
00:20:30,362 --> 00:20:33,028
بيلامي ، إذا فعلت هذا ،

378
00:20:33,030 --> 00:20:34,364
لن تسامحك أبداً

379
00:20:34,365 --> 00:20:36,965
- مادي ...
- فقط انتظرِ

380
00:20:36,968 --> 00:20:40,740
ماذا يحدث لكلارك إذا لم أفعل هذا؟

381
00:20:45,330 --> 00:20:47,876
مادي ، أنا أكره أن أضع هذا عليك.

382
00:20:47,878 --> 00:20:51,815
إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به ،

383
00:20:52,057 --> 00:20:54,134
لكن هكذا نوقف الحرب.

384
00:20:54,159 --> 00:20:56,595
هذه هي الطريقة التي ننقذ بها هذا الوادي ،

385
00:20:56,619 --> 00:20:59,104
بلدك ، وأصدقائي

386
00:21:00,362 --> 00:21:02,415
هذه هي الطريقة التي ننقذ بها كلارك.

387
00:21:17,298 --> 00:21:18,805
أنت في الوقت المناسب

388
00:21:18,829 --> 00:21:20,063
كنت على وشك استدعائك

389
00:21:20,087 --> 00:21:23,171
- لماذا ا؟ ماالخطب؟
- لا شيء ، على العكس.

390
00:21:23,195 --> 00:21:26,675
غسيل الكلى يعمل.
نبضها يستقر.

391
00:21:26,701 --> 00:21:28,284
إنها تفيق

392
00:21:29,021 --> 00:21:32,454
أوكتافيا هل يمكنكِ سماعي ؟ اوكتافيا

393
00:21:32,771 --> 00:21:33,933
امم...

394
00:21:33,959 --> 00:21:39,628
اوكتافيا ، إندرا هنا أيضا.

395
00:21:39,631 --> 00:21:41,131
امم؟

396
00:21:41,133 --> 00:21:43,449
جعلتينا جميعاً قليقلون

397
00:21:44,355 --> 00:21:47,363
- اندرا ؟
- أنا هنا

398
00:21:50,642 --> 00:21:55,144
إندرا ، أخي قام بتسميمي

399
00:21:57,648 --> 00:21:58,847
سوف أعتني بها.

400
00:21:58,849 --> 00:22:00,311
يجب عليك اعتقال بيلامي

401
00:22:00,336 --> 00:22:02,903
أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.

402
00:22:13,597 --> 00:22:14,903


403
00:22:17,755 --> 00:22:19,794
لا أحد يغادر هذه الغرفة.

404
00:22:32,142 --> 00:22:33,540
ما الخطب ؟

405
00:22:33,978 --> 00:22:36,531
ماكريري يعلم عن العلاج

406
00:22:41,085 --> 00:22:44,653
نداء عاجل ، تعلمون ما عليكم القيام به

407
00:22:44,654 --> 00:22:47,750
اقفلها. الجميع ، الأسلحة جاهزة

408
00:22:48,058 --> 00:22:50,896
انقها ، هيا لننطلق.

409
00:22:53,305 --> 00:22:55,123
فقط اتبع تعليماتي

410
00:22:55,826 --> 00:23:00,669
أولا ، الوحة ، بلطف مثل هذا

411
00:23:00,671 --> 00:23:02,637
آسفة مقدما إذا أنا ...

412
00:23:02,640 --> 00:23:04,240


413
00:23:06,299 --> 00:23:07,332
نداء عاجل ؟

414
00:23:07,356 --> 00:23:08,737
ماكريري سيتوجه إلى الدكتورة

415
00:23:08,761 --> 00:23:10,050
لذا سوف نكون هناك أولاً

416
00:23:10,076 --> 00:23:12,579
جيتاق خذ جميع المنشقين إلى الكنيسة في الوقت الراهن

417
00:23:12,605 --> 00:23:14,387
لديك 5 دقائق للوصول إلى هناك.

418
00:23:14,413 --> 00:23:17,480
إذا انحرف هذا جانبا ، فسوف نأتي بك جميعا إلى السفينة.

419
00:23:19,832 --> 00:23:21,105
ماذا عن الهاربين الذين ذهبوا

420
00:23:21,107 --> 00:23:22,606
مع كاين لرسم خريطة التسوية ؟

421
00:23:22,608 --> 00:23:24,275
كاين يعلم ماذا يعني نداء عاجل

422
00:23:24,277 --> 00:23:26,411
بعدما نؤمن آبي ، نذهب لأجل شاو

423
00:23:26,413 --> 00:23:27,765
علم ذلك

424
00:23:28,749 --> 00:23:32,483


425
00:23:49,757 --> 00:23:52,636
ذلك كثير من الاسلحة لأجل زيارة طبيب

426
00:23:52,929 --> 00:23:54,873
هل هناك خطب ما ؟

427
00:23:55,125 --> 00:23:56,671
هيا ماكريري ؟

428
00:23:58,491 --> 00:24:00,053
لم نعود كل هذه المسافة إلى الأرض

429
00:24:00,077 --> 00:24:01,528
فقط لنقتل بعضنا بعضاً

430
00:24:02,942 --> 00:24:04,542
جئنا لنعيش ...

431
00:24:06,819 --> 00:24:08,486
وبإمكاننا الآن ...

432
00:24:09,709 --> 00:24:12,002
بفضل نجاح طبيبتنا الجديدة ..

433
00:24:12,028 --> 00:24:13,691
تعثر لنا على علاج

434
00:24:13,692 --> 00:24:14,917
لم نرغب في إخبارك حتى كنا ...

435
00:24:14,942 --> 00:24:16,461
ماذا تقول ديوزا ؟

436
00:24:16,462 --> 00:24:18,211
إنها تخبرهم عن العلاج ،

437
00:24:18,237 --> 00:24:20,270
تنزع فتيل القنبلة مع الحقيقة

438
00:24:21,153 --> 00:24:23,433
يجب أن أقول ، إنها جيدة

439
00:24:24,748 --> 00:24:26,192
بلى؟ سنرى حيال ذلك.

440
00:24:26,218 --> 00:24:29,819


441
00:24:31,873 --> 00:24:33,417
إنها تكذب..

442
00:24:33,442 --> 00:24:35,480
هي كانت لن تعالج أياً منا ابداً

443
00:24:36,773 --> 00:24:38,482
فقط قومها

444
00:24:38,945 --> 00:24:40,820
تابعِ . اخبريهم.

445
00:24:41,336 --> 00:24:44,382
أخبريهم أنكِ كنتِ تخططين ..

446
00:24:44,406 --> 00:24:46,982
لتركنا نموت لذا تتمكني ..

447
00:24:47,008 --> 00:24:49,227
من صنع مساحة أكبر للهمج الذي لديك

448
00:24:50,487 --> 00:24:52,564
أنت الآن مجرد مصاب بجنون العظمة.

449
00:24:53,242 --> 00:24:54,539
هل أنا حقاً ؟

450
00:24:55,643 --> 00:24:58,415
ماذا يعمل عليه صديق كاين ..

451
00:24:58,946 --> 00:25:00,904
في الغابة الجنوبية ؟

452
00:25:01,712 --> 00:25:04,986
تسوية لنا جميعا ،

453
00:25:05,431 --> 00:25:07,511
مكان يمكننا إعادة البناء فيه

454
00:25:08,603 --> 00:25:10,315
ابدأ من جديد.

455
00:25:10,903 --> 00:25:13,487
بمجرد شفاء كل منكم ، سوف يحصل كل على ..

456
00:25:13,511 --> 00:25:16,480
قطعة من أرض باسمه

457
00:25:17,136 --> 00:25:19,115
كيف يبدو ذلك ؟

458
00:25:19,117 --> 00:25:21,417


459
00:25:21,420 --> 00:25:25,415
هل يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟

460
00:25:25,441 --> 00:25:27,173


461
00:25:27,199 --> 00:25:28,615
- على مهلك

462
00:25:33,404 --> 00:25:34,770
لا !

463
00:25:35,233 --> 00:25:37,968


464
00:25:37,970 --> 00:25:40,471
لا! لا! اغلقه!

465
00:25:40,472 --> 00:25:45,375


466
00:25:50,393 --> 00:25:52,846
هذا هو تحفة عملي .

467
00:25:55,554 --> 00:26:00,356


468
00:26:02,435 --> 00:26:05,140
لنذهب ، قمت بالجزء الخاص بي

469
00:26:05,230 --> 00:26:07,730
سلك واحد فقط ،  توليته .

470
00:26:08,507 --> 00:26:10,990
حسنا. تعلمون جميعا أين نقطة الالتقاء.

471
00:26:11,028 --> 00:26:12,723
إذا انفصل أي شخص ، يذهب إلى هناك.

472
00:26:12,749 --> 00:26:14,863
سنأتي إليه ونجلبه إلى الكهف.

473
00:26:14,865 --> 00:26:16,470


474
00:26:16,494 --> 00:26:17,865
جيد ، أنتم جيمعاً هنا

475
00:26:17,867 --> 00:26:19,601
نحن بحاجة للحصول على آبي وديويزا

476
00:26:19,746 --> 00:26:21,311
ونصل إلى سفينة النقل

477
00:26:21,336 --> 00:26:22,890
المنشقين الآخرين  بالفعل هناك .

478
00:26:22,914 --> 00:26:25,061
آبي ستكون بخير لن يؤذوا طبيبتهم.

479
00:26:25,086 --> 00:26:27,646
كل مايحدث لديوزا ليس مصدر قلقنا

480
00:26:29,615 --> 00:26:32,423
- ماذا عن الهاربين الآخرين؟
- ليس هناك وقت. تحرك للخارج.

481
00:26:32,737 --> 00:26:34,991
هل السلام همك؟

482
00:26:35,509 --> 00:26:37,861
تفاوض بيلامي وكلارك على الاستسلام.

483
00:26:37,863 --> 00:26:39,201
أنا أعمل على تسوية

484
00:26:39,227 --> 00:26:40,507
للجميع في الغابة الجنوبية.

485
00:26:40,531 --> 00:26:42,679
بدون ديويزا ، كل هذا يذهب هباءً .

486
00:26:44,468 --> 00:26:45,935


487
00:26:47,271 --> 00:26:49,098
- سأذهب معك
- مستحيل

488
00:26:49,124 --> 00:26:50,307
اوكتافيا لا تستسلم ابداً

489
00:26:50,308 --> 00:26:52,142
نغادر كما هو مخطط.

490
00:26:53,191 --> 00:26:55,282
ريفين خذيه وانطلقوا الآن

491
00:26:55,307 --> 00:26:56,446
أو أقطع حنجرته.

492
00:26:56,471 --> 00:26:58,836
توقف عن الكلام وقم بذلك بالفعل.

493
00:26:58,862 --> 00:27:02,760
شاو ، لنذهب ،لنذهب

494
00:27:04,073 --> 00:27:05,556


495
00:27:05,557 --> 00:27:07,590


496
00:27:07,744 --> 00:27:09,393
أنا سأذهب مع كاين

497
00:27:09,885 --> 00:27:12,296
جون ، ليس مرة أخرى .

498
00:27:12,298 --> 00:27:15,332
إنها آبي ، علي فعل ذلك

499
00:27:15,807 --> 00:27:17,230


500
00:27:21,339 --> 00:27:23,339


501
00:27:23,342 --> 00:27:25,909


502
00:27:40,117 --> 00:27:42,026
أنتما الاثنان معي

503
00:27:42,050 --> 00:27:44,050
لنذهي ، هيا

504
00:27:46,365 --> 00:27:47,865


505
00:27:48,568 --> 00:27:51,708
- آبي
- هنا ، مالذي يجري ؟

506
00:27:51,732 --> 00:27:53,511
- أين الجهاز ؟
- لقد تم تخزينه بالفعل

507
00:27:53,537 --> 00:27:55,650
جيد ، علينا ايصالك إلى السفينة .

508
00:27:55,926 --> 00:27:57,240
سأخرجها  من الخلف

509
00:27:59,045 --> 00:28:00,144


510
00:28:00,145 --> 00:28:01,577
اللعنة

511
00:28:02,872 --> 00:28:05,782
لا بأس ، إذا مت أنا فإن العلاج يموت معي .

512
00:28:06,095 --> 00:28:07,417
أنتِ محقة

513
00:28:07,420 --> 00:28:11,118
نحن لن نقتلكِ ، لكنكِ ستتمنين لو قمنا بذلك

514
00:28:12,212 --> 00:28:13,595
خذوها

515
00:28:14,171 --> 00:28:15,462
أهربي ، آبي

516
00:28:27,440 --> 00:28:29,138


517
00:28:29,141 --> 00:28:32,241


518
00:29:01,637 --> 00:29:04,510


519
00:29:04,536 --> 00:29:06,230
إذا قتلتني

520
00:29:06,255 --> 00:29:08,692
أنت تقتل طفلك الذي لم يولد بعد

521
00:29:12,451 --> 00:29:15,451


522
00:29:18,423 --> 00:29:20,824
إنها فتاة بالمناسبة

523
00:29:24,329 --> 00:29:26,797


524
00:29:30,635 --> 00:29:31,969


525
00:29:33,439 --> 00:29:34,775
قوم ماكريري في السيطرة ..

526
00:29:34,799 --> 00:29:36,634
- يجب علينا الذهاب  الآن
-أين آبي ؟

527
00:29:36,659 --> 00:29:39,775
They took her, but she'll be OK.

528
00:29:39,799 --> 00:29:41,401
هناك المزيد قادمون

529
00:29:50,489 --> 00:29:53,022


530
00:29:55,625 --> 00:29:57,594
احضرو الطبيبة

531
00:29:57,875 --> 00:29:59,141
الآن

532
00:30:06,430 --> 00:30:08,095
أخبرني لماذا

533
00:30:10,755 --> 00:30:13,262
ديوزا وافقت على مشاركة الوادي

534
00:30:13,470 --> 00:30:14,769
إذا استسلمنا

535
00:30:14,771 --> 00:30:16,704
استسلام !

536
00:30:16,707 --> 00:30:18,773
إذن أنتِ لستِ مجرد خائنة.

537
00:30:18,876 --> 00:30:20,391
أنتِ جبانة

538
00:30:21,444 --> 00:30:23,632
أشعر  بالعار منك.

539
00:30:24,845 --> 00:30:27,048
وأخشى منك ،

540
00:30:27,409 --> 00:30:28,950
مما اصبحتِ عليه

541
00:30:29,244 --> 00:30:30,919
أنا ألوم نفسي على ذلك

542
00:30:31,065 --> 00:30:33,231
تركتك تذهبين بعيداً

543
00:30:33,541 --> 00:30:35,375
العام المظلم حطمنا جميعاً

544
00:30:35,401 --> 00:30:38,660
لا تتحدثي معي عن العام المظلم

545
00:30:38,662 --> 00:30:41,462


546
00:30:43,586 --> 00:30:45,069
فقد نجونا من ذلك

547
00:30:45,478 --> 00:30:47,001
وبامكاننا النجاة من هذا ايضاً

548
00:30:47,003 --> 00:30:50,271
لقد نجونا من ذلك بسببي

549
00:30:50,814 --> 00:30:53,307
لقد وقفتِ هناك وشاهدتِ.

550
00:30:53,309 --> 00:30:56,364
نعم فعلا. لم ينبغي عليّ تركك

551
00:30:56,388 --> 00:30:58,512
تحمل ذلك العبء لوحدك

552
00:30:58,732 --> 00:31:01,967
لن ارتكب نفس الخطأ الان

553
00:31:03,053 --> 00:31:06,788


554
00:31:11,173 --> 00:31:13,435
دعوة الصعود.

555
00:31:13,931 --> 00:31:16,298
قوم وينكرو لن يتبعوك

556
00:31:16,299 --> 00:31:17,932
لذا عليك استخدام مادي ؟

557
00:31:18,085 --> 00:31:20,201
- نعم
- إنها طفلة

558
00:31:20,226 --> 00:31:23,505
إنها بعمر ليكسا عندما صعدت .

559
00:31:23,507 --> 00:31:26,474
قريبا ، قوم وينكرو سيقبلون بزعيمهم الجديد

560
00:31:26,477 --> 00:31:27,955
ويستسلمون

561
00:31:27,980 --> 00:31:30,080
قومنا سيصلون ذلك الوادي

562
00:31:30,105 --> 00:31:33,246
بدون التضحية بالمزيد من الارواح ..

563
00:31:38,339 --> 00:31:41,490
وسوف ترين الحكمة في ذلك

564
00:31:42,659 --> 00:31:45,227


565
00:31:50,548 --> 00:31:52,162


566
00:31:53,913 --> 00:31:55,237
كيف يمكنكِ أن تفعلِ هذا؟

567
00:31:55,239 --> 00:31:57,239
أنت أقسمت لي أن مادي لن تصعد أبداً.

568
00:31:57,240 --> 00:32:01,483
شكراً للرب . علينا إيقافة رجاءً

569
00:32:02,686 --> 00:32:04,645
أنت لست وراء هذا.

570
00:32:04,780 --> 00:32:07,115
لا ، إنهم إندار و بيلامي

571
00:32:07,140 --> 00:32:09,076
إنهم ... إنهم قاموا بتسميم اوكتافيا

572
00:32:09,101 --> 00:32:11,685
والآن يريدون استبدالها

573
00:32:12,203 --> 00:32:14,430
نايله ، انتظرِ

574
00:32:14,454 --> 00:32:15,602
ايها الحارس ، أنا اكتفيت هنا

575
00:32:15,626 --> 00:32:17,359
نايله ، أرجوك

576
00:32:17,384 --> 00:32:19,361
أعلم أنك مخلصة لاوكتافيا

577
00:32:19,363 --> 00:32:21,584
لكننا نريد الشيء نفسه ...

578
00:32:22,131 --> 00:32:23,723
أن نوقف الصعود

579
00:32:32,442 --> 00:32:35,576


580
00:32:37,205 --> 00:32:38,712
انه واحد من اندرا.

581
00:32:38,714 --> 00:32:41,282
شكراً لك

582
00:32:41,285 --> 00:32:43,451


583
00:32:46,056 --> 00:32:48,690


584
00:32:49,402 --> 00:32:51,721
لا تجعليني أندم عل هذا

585
00:32:52,170 --> 00:32:53,602


586
00:32:54,089 --> 00:32:55,730
أين هم ؟

587
00:32:58,734 --> 00:33:01,836


588
00:33:06,477 --> 00:33:07,882
إنها بالداخل هناك

589
00:33:07,906 --> 00:33:10,461
لكن المؤمنين يتجمعون بالفعل.

590
00:33:11,398 --> 00:33:12,987
علينا الوصول إليهم قبل أن يضعوا الشعلة

591
00:33:13,011 --> 00:33:14,792
في رأسها

592
00:33:14,817 --> 00:33:16,785
لا ، هناك الكثير منهم

593
00:33:16,787 --> 00:33:18,720
كل واحد هنا يريد ذلك أن يحدث

594
00:33:18,721 --> 00:33:20,555
أخبريني الحقيقة ،نايله

595
00:33:20,579 --> 00:33:23,329
هل سيتبع قوم وينكرو قائداً حقيقياً ؟

596
00:33:23,355 --> 00:33:24,612
ربما

597
00:33:26,680 --> 00:33:28,249
طالما تمتلك اوكتافيا القوة ،

598
00:33:28,273 --> 00:33:29,702
لن تكون مادي في امان

599
00:33:31,910 --> 00:33:35,263
وأخشى أن يكون لدى المؤمنين الحقيقيين كل الأسلحة.

600
00:33:38,375 --> 00:33:39,807
كلارك.

601
00:33:39,809 --> 00:33:40,884


602
00:33:41,026 --> 00:33:43,277


603
00:33:43,652 --> 00:33:45,057


604
00:33:50,050 --> 00:33:52,213


605
00:33:55,955 --> 00:33:57,744
لا تخافي

606
00:34:11,969 --> 00:34:15,235
كلارك ماذا تفعلين هنا ، إخرجي

607
00:34:16,860 --> 00:34:18,773
إنها هنا لقتلي

608
00:34:18,992 --> 00:34:21,315
لايمكنني أن ادع أي شيئ يحدث لمادي

609
00:34:35,666 --> 00:34:38,068
مفاجأة الصعود

610
00:34:39,827 --> 00:34:42,490
أنا متفاجئة

611
00:34:42,918 --> 00:34:45,605
كلارك كنت أعلم أنه من الممكن أن يحدث هذا

612
00:34:45,630 --> 00:34:47,597
أنتِ تقتلني وقومي يقوم بقتلك

613
00:34:47,623 --> 00:34:51,568
مادي مازالت تصعد إنهم يسعون خلفها

614
00:34:51,777 --> 00:34:53,418
انها خسارة للطرفين

615
00:35:00,423 --> 00:35:01,789


616
00:35:03,927 --> 00:35:05,260
أو يمكن كلانا أن يفوز

617
00:35:05,262 --> 00:35:07,161
ما هذا الهراء؟

618
00:35:07,164 --> 00:35:08,545
مالذي تتحدثين عنه ؟

619
00:35:08,570 --> 00:35:11,146
الشخص الوحيد الذي يريد أن تصبح مادي قائدة ..

620
00:35:11,170 --> 00:35:15,242
أقل مني هو أنت .

621
00:35:17,413 --> 00:35:20,474
استفاقت كلارك في لحظتها

622
00:35:20,498 --> 00:35:22,349
لماذا ... لماذا هي لا تفيق ؟

623
00:35:22,375 --> 00:35:23,621
اصبر

624
00:35:23,646 --> 00:35:25,880
الشعلة تؤثر على كل قائد بشكل مختلف

625
00:35:26,293 --> 00:35:28,215
- ساعدني
- نعم

626
00:35:33,682 --> 00:35:35,646
قلتِ أنكِ لم تفعلِ هذا من قبل.

627
00:35:35,784 --> 00:35:37,311
لم أفعل ، لكني كنت  ..

628
00:35:37,336 --> 00:35:39,427
استعد لذلك طوال حياتي

629
00:35:39,695 --> 00:35:41,751
هذا الطوق سوف يحمي الشعلة

630
00:35:45,094 --> 00:35:47,554
ابتعدوا عن الطفلة حالاً

631
00:36:05,865 --> 00:36:07,655
أنا بحاجة لاستخراجه

632
00:36:07,679 --> 00:36:09,289
كلارك ، لا

633
00:36:09,291 --> 00:36:10,891
الشعلة تتشبث بعقلها.

634
00:36:10,893 --> 00:36:12,536
إذا كنتِ ستخرجينها الآن قبل اكتمالها

635
00:36:12,561 --> 00:36:14,161
قد لا تستيقظ أبداً

636
00:36:14,164 --> 00:36:17,347
آصمتي يا خائنة
افعليها يا كلارك

637
00:36:18,536 --> 00:36:21,956
إذا قتلتِ هذا الطفلة ، فأنت تجعليها شهيدة.

638
00:36:22,378 --> 00:36:24,402
أنت تضعفِ نفسكِ أكثر.

639
00:36:26,777 --> 00:36:28,373
لا آستطيع

640
00:36:31,175 --> 00:36:34,730
خذوهم إلى روفر ، انطلقوا

641
00:36:35,751 --> 00:36:37,565
- لا
- او...

642
00:36:51,155 --> 00:36:53,922
اعتقلوا الخائنين

643
00:36:57,614 --> 00:37:00,114


644
00:37:16,025 --> 00:37:17,614
أتسمعونني ..

645
00:37:20,697 --> 00:37:23,431
نحن لم ننتهي هنا ..

646
00:37:23,572 --> 00:37:25,409
ولا حتى قريبين ..

647
00:37:27,402 --> 00:37:29,862
هناك خائنين في هذه الغابة

648
00:37:29,864 --> 00:37:32,331
الطيار الخاص بنا معهم

649
00:37:32,456 --> 00:37:34,833
لا يزال بحوزتنا الطبيبة

650
00:37:34,835 --> 00:37:36,938
وهذا يعني أن لدينا العلاج

651
00:37:37,081 --> 00:37:40,469
بمجرد شفاءنا ، سنعثر على شاو ،

652
00:37:40,494 --> 00:37:43,295
و سوف نقتل الباقين

653
00:37:43,320 --> 00:37:46,266
ثم سنفعل ما كان ينبغي على ديوزا فعله

654
00:37:46,291 --> 00:37:47,867
من اليوم الأول ..

655
00:37:47,891 --> 00:37:52,318
إبادة الهمجيين الذين سيأخذون أرضنا.

656
00:37:52,320 --> 00:37:56,282
أرضنا ! أرضنا !

657
00:37:56,338 --> 00:37:57,538


658
00:37:57,891 --> 00:38:00,157


659
00:38:00,182 --> 00:38:04,766
روبرت ، لماذا لا تبتسم؟

660
00:38:05,681 --> 00:38:07,610
أقلق حول هذا الشيء في صدرك؟

661
00:38:07,635 --> 00:38:10,275
كلا ، أنا بالفعل شفيت.

662
00:38:11,438 --> 00:38:14,773
أوه ، ليس هذا الشيء.

663
00:38:17,844 --> 00:38:22,181


664
00:38:27,690 --> 00:38:29,088
الطبيبة بالداخل

665
00:38:29,090 --> 00:38:31,331


666
00:38:44,025 --> 00:38:45,561
ذلك هو.

667
00:38:59,862 --> 00:39:01,442
كلارك

668
00:39:01,731 --> 00:39:06,112
مرحباً ، أنتِ بخير ، أنا هنا

669
00:39:06,137 --> 00:39:08,447


670
00:39:10,554 --> 00:39:14,157
لا،. لا، أرجوك

671
00:39:15,525 --> 00:39:16,688
لدينا اتفاق

672
00:39:16,713 --> 00:39:18,494
هذه  أوامري

673
00:39:19,353 --> 00:39:21,320
غون بلودرينا !

674
00:39:21,442 --> 00:39:23,599
ضع السلاح جانباً ، جوروم

675
00:39:26,483 --> 00:39:29,873
أنت جوروم من قوم سانقيدا

676
00:39:29,898 --> 00:39:33,117
ابن ليسبيث من قوم سانقيدا

677
00:39:33,119 --> 00:39:36,081
خدمت مع الشرف في الحرس الملكي

678
00:39:36,106 --> 00:39:38,184
الخاص بليكسا

679
00:39:38,847 --> 00:39:40,831
كنت تؤمن بها.

680
00:39:42,503 --> 00:39:44,503
الآن عليك الايمان بي.

681
00:39:52,840 --> 00:39:54,481
هيدا

682
00:39:54,875 --> 00:39:56,106


683
00:39:56,804 --> 00:39:58,443
لماذا فعلت ذلك؟

684
00:39:59,704 --> 00:40:01,351
تعرفين لماذا.

685
00:40:01,547 --> 00:40:04,916
كلارك ، إذا هربنا ، تفوز أوكتافيا.

686
00:40:04,918 --> 00:40:07,952
غايا ، بيلامي و اندرا سيموتون

687
00:40:07,954 --> 00:40:09,304
انهم اختاروا خيارهم

688
00:40:16,963 --> 00:40:19,530


689
00:40:32,980 --> 00:40:34,679


690
00:40:42,119 --> 00:40:45,456
لم تقرأ الطفلة النسب الخاص "بدم الليل"

691
00:40:45,458 --> 00:40:47,739
وبالتالي ، هي ليست القائد الحقيقي.

692
00:40:47,764 --> 00:40:49,728
بدلاً من ذلك فقد هربت

693
00:40:50,896 --> 00:40:55,646
وتخلت عن كل واحد منا مثل الجبان.

694
00:40:56,153 --> 00:40:57,969
إنها ليست من قوم وينكروا

695
00:40:57,972 --> 00:41:03,226
هي عدوا لقوم وينكروا ، ومثل كل أعدائنا ...

696
00:41:06,148 --> 00:41:08,614
سيتم التعامل معها.

697
00:41:15,864 --> 00:41:17,628
لكن أولاً ...

698
00:41:18,137 --> 00:41:20,224
أولاص ، لدينا حرب لنفوز بها .

699
00:41:20,226 --> 00:41:22,728
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

700
00:41:22,730 --> 00:41:25,364
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

701
00:41:25,365 --> 00:41:28,000
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

702
00:41:28,001 --> 00:41:33,237
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

703
00:41:33,239 --> 00:41:36,211
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

704
00:41:42,367 --> 00:41:44,527
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

705
00:41:44,552 --> 00:41:47,710
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

706
00:41:48,797 --> 00:41:50,797
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

707
00:41:51,304 --> 00:41:57,289
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

