1
00:00:01,005 --> 00:00:02,382
(أنا (كاميرون بلاك

2
00:00:02,424 --> 00:00:04,134
كنتُ أعظم لاعب خفّة في العالم

3
00:00:04,175 --> 00:00:07,178
بينما لم يعرف أحدٌ بذلك، كان لدي أخٌ توأم خلف الكواليس

4
00:00:07,220 --> 00:00:09,305
حتى الليلة التي تم تلفيق تهمته بالقتل

5
00:00:09,347 --> 00:00:11,015
بعد الحادث حاولتُ أن أُنقذها

6
00:00:11,057 --> 00:00:12,517
لم تكن المرأة من السيارة

7
00:00:12,559 --> 00:00:14,144
لقد كان الجسد لمرأة أُخرى

8
00:00:14,185 --> 00:00:16,062
أعرف أنّه لم يكن حادثاً، لكن تمّ الإيقاعُ بي

9
00:00:16,104 --> 00:00:18,022
والآن انضممتُ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

10
00:00:18,064 --> 00:00:20,358
(أنت (كاميرون بلاك -
( هذه العميلة (كاي. دانيلز -

11
00:00:20,400 --> 00:00:22,110
أعرف بعض الخدع أيضاً -
ولدينا صفقة -

12
00:00:22,152 --> 00:00:23,945
تساعدني في إثبات براءة أخي

13
00:00:23,987 --> 00:00:25,697
أساعدها في حل الجرائم ذات النوع

14
00:00:25,739 --> 00:00:27,824
الذي لا يتمكن من حلها إلى أستاذٌ في الخداع

15
00:00:27,866 --> 00:00:29,242
أشعر وكأنّه يجب أن نلاحق أحدهم

16
00:00:29,284 --> 00:00:30,744
لحسن الحظ لا أعمل بمفردي

17
00:00:30,785 --> 00:00:32,162
بالنسبة لفريقي من لاعبي الخفة

18
00:00:32,203 --> 00:00:33,580
لا يوجد مجرم لا نتمكن من الإيقاع به

19
00:00:33,621 --> 00:00:35,665
ولا قاتل لا نتمكنُ من تعقبه

20
00:00:35,707 --> 00:00:38,418
وكما أقول دائماً
"لا شيء مُستحيل"

21
00:00:42,922 --> 00:00:45,341
بعض الناس يرسمون قلوباً على المناديل

22
00:00:45,383 --> 00:00:46,885
.. أخي وانا

23
00:00:46,926 --> 00:00:48,928
نُخطط لعمليات هروب

24
00:00:48,970 --> 00:00:50,680
يأتي ذلك مع كونك ساحراً على ما أعتقد

25
00:00:50,722 --> 00:00:53,057
الأمر المثير للسخرية بما أنّه عالق الآن في السجن

26
00:00:53,099 --> 00:00:57,771
لكن في مستوى معيّن ، ألسنا نحلم جميعاً بالهرب .؟

27
00:00:57,812 --> 00:01:01,566
ليس من السجن ربّما ، لكن من حياتنا اليوميّة

28
00:01:01,608 --> 00:01:03,067
نشعرُ بأننا مُحتجزون

29
00:01:03,109 --> 00:01:05,028
نحلم بترك عمل ليس له أي أفق

30
00:01:05,069 --> 00:01:08,406
أو التحرر من روتيننا اليوميّ

31
00:01:08,448 --> 00:01:10,492
لهذا السبب يُحب الناس السحر

32
00:01:10,533 --> 00:01:12,911
لأننا جميعاً نتوق للمفاجأة

33
00:01:12,952 --> 00:01:15,079
.. والهروب من المُتوقّع

34
00:01:17,290 --> 00:01:21,085
تلك اللحظة .. التي لا نعلم فيها بصدقٍ

35
00:01:21,127 --> 00:01:23,797
ما الذي سيحدُث لاحقاً

36
00:01:23,838 --> 00:01:25,131
!لا،لا،لا،لا

37
00:01:26,549 --> 00:01:27,801
هكذا نعرف بأننا على قيد الحياة

38
00:01:27,842 --> 00:01:29,385
! يا إلهي

39
00:01:30,099 --> 00:01:33,946
</font> --- <font color=#138CE9> ترجمة : محمود حرفوش </font> --

40
00:01:34,947 --> 00:01:37,947
<b><font color=#FA7CE7> خداع</font></b>

41
00:01:42,482 --> 00:01:45,443
أربع لوحات ، أربع أجهزة تفجير، وموظف واحدٌ مُحتجز

42
00:01:45,485 --> 00:01:47,111
أحدهم تجاوز نظام بوابة الامان عندنا

43
00:01:47,153 --> 00:01:48,780
لا يُمكننا رفعها -
ماذا عن الكاميرات .؟ -

44
00:01:48,822 --> 00:01:49,989
تجمّدت لـ(12) دقيقة

45
00:01:50,031 --> 00:01:51,282
كان المُتحف فارغاً

46
00:01:51,324 --> 00:01:52,784
لذلك الحارس المناورب لم يُلاحظ ذلك

47
00:01:52,826 --> 00:01:55,036
لكن لم يتم أخذ شيء، لا شيء من هذا منطقي

48
00:01:55,078 --> 00:01:56,454
ليس بعد ، لكنّه سيكون

49
00:02:13,012 --> 00:02:14,305
العميلة (دانيلز).؟

50
00:02:14,347 --> 00:02:16,015
أه ، (فرانسيس كورنيش) ، مدير المتحف

51
00:02:16,057 --> 00:02:19,227
آسف، أنا أرتجف قليلاً، ظننت أنني مُحترف في هذا

52
00:02:19,269 --> 00:02:20,854
كنتُ حاضراً لعملية السرقة عام 2009

53
00:02:20,895 --> 00:02:22,480
.. لكن أن يكون هناك مُتفجرات في الداخل

54
00:02:22,522 --> 00:02:24,274
أنا خائف جدّاً بشأن القطع الفنّية

55
00:02:26,526 --> 00:02:28,486
و (جون) بالطّبع

56
00:02:29,487 --> 00:02:30,905
جون.؟

57
00:02:30,947 --> 00:02:32,282
(أنا (كاي

58
00:02:32,323 --> 00:02:33,825
كيف حالك .؟

59
00:02:33,867 --> 00:02:35,326
هل سأموت هنا .؟

60
00:02:35,368 --> 00:02:36,744
لا

61
00:02:36,786 --> 00:02:39,414
مهلاً، عملنا أن نحرص على عدم حدوث ذلك

62
00:02:42,208 --> 00:02:43,501
لا أعرف سبب قيام مجنونٍ بهذا

63
00:02:43,543 --> 00:02:44,669
لكن لا يُمكننا الإنتظار لمعرفة السبب

64
00:02:44,711 --> 00:02:45,879
علينا إخراجُها من هناك

65
00:02:45,920 --> 00:02:47,547
كيف .؟، البوابة مُغلقةٌ تماماً

66
00:02:47,589 --> 00:02:50,008
حتى فرقة تفكيك القنابل لم تتمكن من الدّخول

67
00:02:50,049 --> 00:02:51,634
نحتاج لفنان في الهروب

68
00:03:06,566 --> 00:03:08,943
(كاميرون بلاك)

69
00:03:08,985 --> 00:03:10,028
نعم

70
00:03:10,069 --> 00:03:11,195
هل تحاول الهروب .؟

71
00:03:11,237 --> 00:03:13,197
أنا .؟ لا

72
00:03:13,239 --> 00:03:15,074
كنتُ فقط..  كنت سأعد الفطور

73
00:03:16,534 --> 00:03:18,912
حسناً، أنت تعرف ما هو أفضل من الفطور .؟

74
00:03:25,418 --> 00:03:27,253
سروالٌ هزاز

75
00:03:27,295 --> 00:03:28,338
خدعةٌ جيدة

76
00:03:28,379 --> 00:03:29,505
شكراً

77
00:03:29,547 --> 00:03:30,840
لدي أرنبٌ هنا أيضاً

78
00:03:34,385 --> 00:03:35,553
مرحباً

79
00:03:35,595 --> 00:03:36,763
إنا (كاي) نحنُ بحاجة إليك

80
00:03:36,804 --> 00:03:37,972
بالتّأكيد، نعم ، سآتي حالاً

81
00:03:38,014 --> 00:03:39,390
أعطيني ساعة فقط

82
00:03:39,432 --> 00:03:41,225
لا، الآن، الوقتُ يداهمنا

83
00:03:41,267 --> 00:03:43,061
هناك سيارة تنتظرك في الخارج

84
00:03:43,102 --> 00:03:46,898
كاي، لستُ في ... في الحقيقة لستُ في المنزل

85
00:03:46,940 --> 00:03:48,483
(نحنُ مكتب التحقيقات الفيدرالية يا ( كاميرون

86
00:03:48,524 --> 00:03:50,151
نعرف أين أنت ، أصعد إلى السيارة وحسب

87
00:03:53,321 --> 00:03:55,198
.. ( حسناً ، ( فيرا

88
00:03:55,239 --> 00:03:57,283
أخشى أنّ علي الذهاب

89
00:03:57,325 --> 00:03:58,451
مكتب التحقيقات الفيدرالية بحاجة إلي

90
00:04:00,244 --> 00:04:02,664
الخبر الجيد أن المتفجرات موضوعة بشكل محدد

91
00:04:02,705 --> 00:04:04,791
والإنفجار لن يصل إلينا في الخارج

92
00:04:04,832 --> 00:04:06,668
الخبر السيء أنهم تفجيرهم يتم عن بعد

93
00:04:06,709 --> 00:04:08,086
.. لذا إن كان بإمكاننا حجب التردد

94
00:04:08,127 --> 00:04:10,588
لم نتمكن من أيجاده ، (ستان هيل) فرقة تفكيك القنابل

95
00:04:10,630 --> 00:04:12,423
علينا الدخول إلى هناك لتفكيكهم

96
00:04:12,465 --> 00:04:14,425
هل يُمكنك أن تقطع منفذا ً .؟ -
لن ينجح الأمر -

97
00:04:14,467 --> 00:04:16,010
(دين سوتو)
أمن المُتحف

98
00:04:16,052 --> 00:04:17,679
تلك البوابة من الفولاذ المُدعم

99
00:04:17,720 --> 00:04:18,596
ومُحركها مُغلقُ كُليّاً

100
00:04:18,638 --> 00:04:19,597
لا يُمكننا رفعها

101
00:04:19,639 --> 00:04:22,100
! لن نحتاج لذلك -
(يا إلهي، ( كاميرون -

102
00:04:22,141 --> 00:04:23,434
(كاميرون بلاك)

103
00:04:23,476 --> 00:04:25,687
أُستاذٌ في فن الخداع والهروب

104
00:04:25,728 --> 00:04:27,897
خطتي هي أن نقتحم المعرض

105
00:04:27,939 --> 00:04:29,565
نُنقذ المرشدة واللوحات الفنيّة

106
00:04:29,607 --> 00:04:32,694
ونخرجهم جميعاً قبل أن ينفجر كل شىء

107
00:04:39,659 --> 00:04:41,202
كان ذلك دخولاً جميلاً

108
00:04:41,244 --> 00:04:42,829
هل هناك أي نوع آخر .؟

109
00:04:42,870 --> 00:04:45,790
لا تفعل أي شيء قبل أن تراجعني أولاً

110
00:04:45,832 --> 00:04:47,417
لن أجرؤ

111
00:04:51,546 --> 00:04:53,464
هل يُمكنك حقّاً ان تُخرجني من هنا .؟

112
00:04:53,506 --> 00:04:54,632
بكل تأكيد

113
00:04:54,674 --> 00:04:56,843
الهروب هو ما أبرع فيه

114
00:04:56,884 --> 00:04:58,302
أعني عادة ما يكون هناك قروش

115
00:04:58,344 --> 00:05:00,138
.. أو أكون في تابوت
في أحد المرات كان الشيئين معاً

116
00:05:00,179 --> 00:05:03,558
كان ذلك يُشكل مشكلة، لكن هذا ، سهل جداً

117
00:05:05,727 --> 00:05:06,728
حقّاً .؟

118
00:05:11,149 --> 00:05:13,985
(مرحباً ،(جون

119
00:05:14,027 --> 00:05:15,862
هناك طريقة وحيدة لانتهاء هذا

120
00:05:15,903 --> 00:05:20,616
وهي كونك بأمان على هذا الجانب من القضبان

121
00:05:22,493 --> 00:05:24,620
أعدك بذلك

122
00:05:24,662 --> 00:05:27,540
مرحبا؟، ماذا .؟

123
00:05:29,292 --> 00:05:30,418
انتظر

124
00:05:30,460 --> 00:05:32,545
إنّه لكم

125
00:05:32,587 --> 00:05:35,381
كيف حالُ رهائني .؟ -
إنه هو، اقتفوا مكانه -

126
00:05:35,423 --> 00:05:36,466
هل يُمكن أن تكون أكثر توضيحاً.؟

127
00:05:36,507 --> 00:05:39,427
..سيزان، بيزارو ، روسو

128
00:05:39,469 --> 00:05:41,345
أنت تحتجز اللوحات الفنية كرهائن

129
00:05:41,387 --> 00:05:43,598
بدون أن نذكر الشخص الذي فعّل البوابة

130
00:05:43,639 --> 00:05:45,933
لا شيء مثل بوليصة ضمان بشريّة

131
00:05:45,975 --> 00:05:47,518
لأتأكد من أنّكم ستتبعون قواعدي

132
00:05:47,560 --> 00:05:49,228
والتي هي .؟

133
00:05:49,270 --> 00:05:52,732
حولوا 120 مليون دولار إلى حسابي في الساعتين التاليتن

134
00:05:52,774 --> 00:05:56,861
لا تلمسوا البوابة ، أو تحاولوا إنقاذ شيء

135
00:05:56,903 --> 00:05:59,405
أحتاج لضمانة بأنّك لن تقوكك بإيذاء الشخص في الدّاخل

136
00:05:59,447 --> 00:06:01,282
ما رأيك بهذا كضمانة .؟

137
00:06:01,324 --> 00:06:05,161
أفعلوا كل ما قلتهُ أو سأفجّر الغرفة كُلّها

138
00:06:06,287 --> 00:06:07,747
هل تمكّنا من تعقبه .؟

139
00:06:07,789 --> 00:06:10,124
هل فهم الجميع ذلك.؟
لا أحد يلمس البوابة

140
00:06:10,166 --> 00:06:12,210
يريد 120 مليون دولار هذا مُستحيل

141
00:06:12,251 --> 00:06:13,461
أفضل ما يُمكننا فعلهُ هو إيجاد هذا الشخص

142
00:06:13,503 --> 00:06:15,046
قبل أن يتمكن من تفجير أي شيء

143
00:06:15,088 --> 00:06:17,298
ابدأوا بموظفي المُتحف
أيّاً من فعل ذلك لديه وصول

144
00:06:17,340 --> 00:06:18,633
سأعيد تشغيل المُكالمة

145
00:06:18,674 --> 00:06:19,884
ربما يُمكننا أن نجد دليلاً على مكان وجوده

146
00:06:19,926 --> 00:06:21,260
حسناً، بينما تفعلون أنتم كل هذا

147
00:06:21,302 --> 00:06:22,095
سأذهب إلى متجر هدايا المتحف

148
00:06:22,136 --> 00:06:23,763
وأجلب بعضاً من مغناطيسات الثلاجة

149
00:06:26,057 --> 00:06:27,850
قليلٌ من الإيمان بي يا أصحاب

150
00:06:27,892 --> 00:06:30,228
..لقد وعدتُ (جون) بأنني سأُنقذها  -
وعدتّها .؟ -

151
00:06:30,269 --> 00:06:31,729
تدرك أن الأمر ربما لا ينجح

152
00:06:31,771 --> 00:06:33,397
. ..لا ، كل ما سأفعلهُ هو الدخول إلى هناك و

153
00:06:33,439 --> 00:06:35,691
أنا آسف، ذلك مُستحيل

154
00:06:35,733 --> 00:06:38,152
حسناً، أنت تعطي كلاماً مُحفزاً أسوأ من فريقي

155
00:06:38,194 --> 00:06:40,404
هناك رجل  وحيد تمكن من الدخول
إلى هناك بينما كانت البوابة مُغلقة

156
00:06:40,446 --> 00:06:41,989
ومازلنا لا نعرف كيف فعل ذلك

157
00:06:42,031 --> 00:06:43,449
وأين و الآن .؟.؟

158
00:06:43,491 --> 00:06:45,368
إصلاحيّة (روكلاند) يمضي عقوبة من 15-20 عام

159
00:06:45,409 --> 00:06:46,494
لقد أمسكوا به في النهاية

160
00:06:46,536 --> 00:06:47,703
إصلاحيّة (روكلاند).؟

161
00:06:47,745 --> 00:06:48,955
مستحيل، تلك مُخاطرةٌ كبيرة

162
00:06:48,996 --> 00:06:49,831
كاي، جوني هُناك

163
00:06:49,872 --> 00:06:51,082
يُمكنني أن أجد ذلك الشخص

164
00:06:51,124 --> 00:06:52,416
وأعرف كيف تمكّن من عبور البوابة

165
00:06:52,458 --> 00:06:53,709
وما الذي سيحدُث عنندما يعرف زملائهُ في السجن

166
00:06:53,751 --> 00:06:54,752
أنّه يساعد مكتب التحققات الفيدراليّة.؟

167
00:06:54,794 --> 00:06:56,963
سيكون العدو رقم واحد

168
00:06:58,965 --> 00:07:01,551
إنّه أخر ما سنلجأ إليه ، اتفقنا .؟

169
00:07:05,972 --> 00:07:08,516
ماذا هناك.؟

170
00:07:08,558 --> 00:07:10,143
الكاميرات

171
00:07:10,184 --> 00:07:12,812
أنظري هذه الثلاثة هي نفسها لكن هذه

172
00:07:12,854 --> 00:07:14,605
.. الكاميرا هُناك

173
00:07:14,647 --> 00:07:16,190
إنّها من طرازٍ مُختلف

174
00:07:16,232 --> 00:07:18,067
يستخدم أمن المتحف كاميرات دقيقة ليليّة

175
00:07:18,109 --> 00:07:19,777
..لكن هاتين الكاميرتين تبدوان وكأنهما

176
00:07:19,819 --> 00:07:22,405
(فرانسيس)

177
00:07:22,446 --> 00:07:23,906
تلك الكاميرتان

178
00:07:23,948 --> 00:07:25,241
ليست لكم ، أليس كذلك .؟

179
00:07:25,283 --> 00:07:27,618
... لم سـ

180
00:07:27,660 --> 00:07:28,995
أوه، لا

181
00:07:29,036 --> 00:07:30,538
تتم مُراقبتنا

182
00:07:34,500 --> 00:07:36,627
جون، أريدك أن تتراجعي ، اتفقنا .؟

183
00:07:36,669 --> 00:07:39,463
ما الذي تعنيه ، لماذا .؟ -
جون، اتركي البوابة -

184
00:07:41,465 --> 00:07:45,178
ما الذي قُلته بشأن البوابة؟، هل تظنون أنني أمزح .؟

185
00:07:45,219 --> 00:07:46,721
أظنّ أن علي إثبات ذلك إذاً

186
00:07:46,762 --> 00:07:47,889
لا،لا لا تفعل ذلك

187
00:07:47,930 --> 00:07:50,308
هناك إمرأة بريئةٌ في الداخل

188
00:07:50,349 --> 00:07:52,810
أعرف ، أنا أنظر إليها الآن

189
00:07:52,852 --> 00:07:55,146
(يبدو أنّها تحب لوحة (سيزان

190
00:07:55,188 --> 00:07:57,231
لم أكن معجباً بفنّه

191
00:07:57,273 --> 00:07:59,025
(سيفجر لوحة (سيزان

192
00:07:59,066 --> 00:08:00,443
! لا! رجاءً

193
00:08:00,484 --> 00:08:02,278
انخفضي يا (جون) إنخفضي على الأرض الآن

194
00:08:18,252 --> 00:08:19,837
هل أنت بخير .؟

195
00:08:19,879 --> 00:08:22,256
يبدو سيئاً، هل أجلب لك ضمادة .؟

196
00:08:22,298 --> 00:08:24,342
.. لا، أنا

197
00:08:24,383 --> 00:08:28,179
..لا أُريده أن يرى

198
00:08:28,221 --> 00:08:30,097
هل يُمكنه سماعنا أيضاً .؟

199
00:08:30,139 --> 00:08:31,766
لا، الأمر بصريٌّ فقط

200
00:08:31,807 --> 00:08:33,601
سوف يدخلون كاميرةً خلسة لى هناك

201
00:08:33,643 --> 00:08:38,272
لنرى ما يراه ونجد طريقةً لمُحاربته

202
00:08:38,314 --> 00:08:40,024
في أقل من 90 دقيقة .؟

203
00:08:40,066 --> 00:08:41,525
حسناً، ألم تشاهدي عرضي الخاص بالتلفاز .؟

204
00:08:41,567 --> 00:08:44,528
سأدع الأمر يمر ،لأنّك لو شاهدتّه

205
00:08:44,570 --> 00:08:47,114
ستعرفين أنني فعلتُ أشياء أكثر جنون بوقتٍ أقل

206
00:08:48,741 --> 00:08:50,201
نعم، القروش

207
00:08:50,243 --> 00:08:51,827
لا،لا لم تكن موجودة خلال العرض الخاص بالتلفاز

208
00:08:51,869 --> 00:08:55,873
كانوا للمتعة فقط

209
00:09:02,296 --> 00:09:03,714
أنت مرشدة هنا

210
00:09:03,756 --> 00:09:05,299
لما لا تُخبريني عن هذه  .؟

211
00:09:05,341 --> 00:09:08,970
حسنت لقد رسمت عام 1873

212
00:09:09,011 --> 00:09:10,513
وقد وضعت الأساس

213
00:09:10,554 --> 00:09:12,473
للوحات المشاهد الطبيعيّة الفرنسية التي جاءت بعدها

214
00:09:12,515 --> 00:09:14,684
ما الأساس الذي كانوا يبحثون عنه .؟
دقّة غير صحيحة .؟

215
00:09:14,725 --> 00:09:16,018
ذلك ما أستخلصهُ منها

216
00:09:16,060 --> 00:09:18,020
كاي، ما رأيك بلوحة القرية المموهة هذه .؟

217
00:09:18,062 --> 00:09:19,230
تقصد لوحة (مشهد لبينتواز).؟

218
00:09:19,272 --> 00:09:21,232
بالطّبع، إنتظري، كيف عرفت ذلك .؟

219
00:09:21,274 --> 00:09:23,317
لقد جهّز (مايك) الفيديو

220
00:09:23,359 --> 00:09:24,860
حسناً، (جون) لحظةٌ فقط

221
00:09:26,529 --> 00:09:28,906
حسناً، هذا ما يراه صانعُ القنابل خصاتنا

222
00:09:28,948 --> 00:09:30,866
من هذه الكاميرا هنا يُشاهد البوابة

223
00:09:30,908 --> 00:09:33,411
ومن تلك هناك في الأعلى يُشاهد وسط الغرفة

224
00:09:33,452 --> 00:09:34,745
والجدار الذي عُلقت عليه ثلاث لوحات

225
00:09:34,787 --> 00:09:36,247
حسناً

226
00:09:36,289 --> 00:09:38,082
ممتاز

227
00:09:38,124 --> 00:09:39,834
( يُنمكننا أن نقوم بـ (فون ليبج

228
00:09:39,875 --> 00:09:41,961
نقوم بـ(فون) ماذا .؟

229
00:09:42,003 --> 00:09:44,005
الأشرار يُشاهدون الغرفة كالصقر ، صحيح .؟

230
00:09:44,046 --> 00:09:45,548
لذا، ما نفعلهُ هو أن نخدع كاميرتهُ

231
00:09:45,589 --> 00:09:47,133
بأن تظنّ أن كل شيء طبيعي في الغرفة

232
00:09:47,174 --> 00:09:48,259
.. وعندها

233
00:09:48,301 --> 00:09:49,719
بينما تُخرج أنت (جون) كيف .؟

234
00:09:49,760 --> 00:09:51,387
ذلك هو الجزء السحري

235
00:09:51,429 --> 00:09:53,139
أنتظرُ أمرك يا عزيزي

236
00:09:53,180 --> 00:09:55,766
حسناً أنا بحاجة لـ(فون ليبج) قابل للإنحناء

237
00:09:55,808 --> 00:09:57,476
حقّاً ، هذا مثيرٌ للإلهام

238
00:09:57,518 --> 00:09:59,937
مجنون ، (فون لبيج) قابلٌ للإنحناء .؟

239
00:09:59,979 --> 00:10:01,397
أحتاج أيضاً لأرضيّة مُتحركة

240
00:10:01,439 --> 00:10:02,773
لم أسمع بهذه من قبل

241
00:10:02,815 --> 00:10:03,983
نعم، لأنني اخترعتها لتوي

242
00:10:04,025 --> 00:10:05,651
رائع -
(حسناً ، (غانثر -

243
00:10:05,693 --> 00:10:07,695
سأُرسل لك مواصفات الغرفة، وزاوية الكاميرا

244
00:10:07,737 --> 00:10:09,572
أنا أفكر بوهم بصري للمنظور

245
00:10:09,613 --> 00:10:11,282
كاميرون، لا شيء من هذا سيهم

246
00:10:11,324 --> 00:10:13,200
إن لم نتمكن من الدخول للمعرض أساساً

247
00:10:13,242 --> 00:10:14,618
وأنا أنظر للمُخططات

248
00:10:14,660 --> 00:10:15,661
لا يوجد مدخل

249
00:10:15,703 --> 00:10:16,912
نعم أعرف

250
00:10:16,954 --> 00:10:18,622
(أعتقد أن الوقت قد حان لنتصل بـ( جوناثان

251
00:10:18,664 --> 00:10:21,959
لما..لماذا .؟ ما الذي سيفعلهُ .؟

252
00:10:22,001 --> 00:10:23,294
(هناك زميلٌ سجن له في (روكلاند

253
00:10:23,336 --> 00:10:25,087
قد اقتحم هذا المعرض من قبل

254
00:10:25,129 --> 00:10:27,256
آمل أن يتمكن (جوني) من إيجاده
واستخراج بعض المعلومات منه

255
00:10:27,298 --> 00:10:29,467
حسناً، يبدو ذلك كمخاطرة، هل تظن بأنّه سيقوم بذلك .؟

256
00:10:29,508 --> 00:10:32,553
هناك طريقةٌ وحيدةٌ لنعرف

257
00:10:32,595 --> 00:10:34,930
دعني أحزر، لقد وجدّت المرأة الغامضة

258
00:10:34,972 --> 00:10:36,390
وسيتم إطلاق سراحي

259
00:10:36,432 --> 00:10:38,100
وسيقدم لي العُمدةٌ مفتاح المدينة

260
00:10:38,142 --> 00:10:40,102
عالعكس تماماً في الواقع

261
00:10:40,144 --> 00:10:41,812
مفتاحٌ منزله في الشاطئ .؟

262
00:10:41,854 --> 00:10:43,814
(مايحدُث جدّيٌ يا (جوني

263
00:10:43,856 --> 00:10:45,399
أريد أن أطلب منك خدمة

264
00:10:45,441 --> 00:10:47,902
وليس هناك ما ستحصل عليه بالمُقابل

265
00:10:47,943 --> 00:10:51,864
لكن حياةُ إمرأة بريئة على المحك

266
00:10:54,700 --> 00:10:56,869
أكرهك

267
00:10:56,911 --> 00:10:58,245
حسناً، لقد وافق

268
00:10:58,287 --> 00:10:59,663
والآن نبدأُ في العمل

269
00:10:59,705 --> 00:11:01,165
ما الذي حدث لوحتي بحق الجحيم .؟

270
00:11:01,207 --> 00:11:02,750
تبّاً، الناس الأغنياء

271
00:11:02,792 --> 00:11:06,170
سأحزر، الأب الغاضب، الإبن المُحرج

272
00:11:06,212 --> 00:11:07,129
ذلك ليس جيداً أبداً

273
00:11:07,171 --> 00:11:08,339
(لا بد أنهم آل (ديترتشز

274
00:11:08,381 --> 00:11:09,840
كان (فرانسيس) يخشى وصولهم

275
00:11:09,882 --> 00:11:12,551
من هم آل (ديترتشز).؟

276
00:11:12,593 --> 00:11:13,969
هم من يملكون لوحة القرية المموهة

277
00:11:14,011 --> 00:11:16,847
سيد (ديترتش) أنا آسف جدّاً

278
00:11:16,889 --> 00:11:19,183
(آسف ، لوحتي التي لا تقدر بثمن لـ (سيزان

279
00:11:19,225 --> 00:11:21,769
إرثي ، عبارة عن  كومة قطع متفتتة ورماد

280
00:11:21,811 --> 00:11:24,063
أنت تدين لي بأربعين مليون دولار

281
00:11:24,105 --> 00:11:25,523
أبي، لا يُمكن أن تقول أنّها لاتُقدر بثمن

282
00:11:25,564 --> 00:11:26,607
ومن ثم تضع سعراً لها

283
00:11:26,649 --> 00:11:28,526
العميلة (كاي. دانيلز) مكتب التحقيقات الفيدراليّة

284
00:11:28,567 --> 00:11:30,861
(تشارلي ديترتش)
الفرد الأقل أهمية في العائلة

285
00:11:30,903 --> 00:11:32,279
(وهذا والدي (أيب

286
00:11:32,321 --> 00:11:33,614
أخبريني بأنه بإمكانكم إنقاذ اللوحات الفنيّة.؟

287
00:11:33,656 --> 00:11:35,366
لقد تم تحديد الفدية بـ(120) ميلون دولار

288
00:11:35,408 --> 00:11:36,992
ـ 120 .؟ هل أنت مجنونة .؟

289
00:11:37,034 --> 00:11:39,412
لا أستطيع تحويل الأصول لأموال بهذه السرعة

290
00:11:39,453 --> 00:11:41,372
إذاً تراجع ودعنا نقم بعملنا

291
00:11:41,414 --> 00:11:42,748
وفقط لكي تعرف

292
00:11:42,790 --> 00:11:44,291
عملنا هو إنقاذ تلك المرأة البريئة

293
00:11:44,333 --> 00:11:45,876
اللوحات الفنية تأتي في المرتبة الثانية -
هل يتضمن عملك -

294
00:11:45,918 --> 00:11:48,003
أيّاً ما يفعلهُ ذلك الرجلُ هناك .؟

295
00:11:48,045 --> 00:11:50,047
من ذاك .؟

296
00:11:50,089 --> 00:11:53,050
(أفضلُ فرصةٍ لـ( جون

297
00:11:54,969 --> 00:11:56,429
هذا هو الـ(فون ليبج ).؟

298
00:11:56,470 --> 00:11:57,930
لقد انكسرت أربع مراياً

299
00:11:57,972 --> 00:11:59,557
و28 عاماً من الحظ السيء

300
00:11:59,598 --> 00:12:00,891
هل يُمكننا أن نجرب بطريقتي الآن رجاءً .؟

301
00:12:00,933 --> 00:12:02,393
نستخدم برنامجاً، يُقلد المرآة

302
00:12:02,435 --> 00:12:04,228
ونرفعه إلى الكاميرا -
لا -

303
00:12:04,270 --> 00:12:05,896
مرآة حقيقة

304
00:12:05,938 --> 00:12:07,523
بربك الخدعة سُمّيت

305
00:12:07,565 --> 00:12:09,400
! باسم مُخترع المرآة الحديثة

306
00:12:09,442 --> 00:12:11,152
يا أصحاب! ، هلّأ جلبتم

307
00:12:11,193 --> 00:12:13,320
كل ما لديكم إلى المُتحف وأنا سأكتشف الأمر

308
00:12:13,362 --> 00:12:14,738
الوقتُ ينفذ منّا

309
00:12:14,780 --> 00:12:15,906
هل  سترغبين في إخبارنا المرة القادمة

310
00:12:15,948 --> 00:12:17,158
التي تضعين فيها الرئيس على مُكبر الصوت .؟

311
00:12:17,199 --> 00:12:18,492
لا، قلد حقق ذلك تماماً

312
00:12:18,534 --> 00:12:19,952
ما أردتهُ أن يفعل

313
00:12:19,994 --> 00:12:21,829
(كام، ماذا عن ذلك السجين في (روكلاند

314
00:12:21,871 --> 00:12:23,122
هل سمعت من (جوناثان).؟

315
00:12:24,665 --> 00:12:26,167
لا

316
00:12:26,208 --> 00:12:29,420
لكننا سنفعل

317
00:12:40,598 --> 00:12:42,725
أنت الساحر

318
00:12:42,766 --> 00:12:45,978
وأنت أستاذ اللصوص

319
00:12:46,020 --> 00:12:47,271
إن كنتُ أستاذاً

320
00:12:47,313 --> 00:12:48,689
(كنتُ الآن لأتأمّل في (هامبتونز

321
00:12:48,731 --> 00:12:51,192
بدلاً من ساحة السجن مع أشخاصٍ مثلك

322
00:12:51,233 --> 00:12:54,612
لا أحد هنا مثلي، لنتحدث

323
00:12:57,490 --> 00:13:00,117
مايك، جميع الموظفين كانوا نظيفين

324
00:13:00,159 --> 00:13:01,535
هناك شيءٌ نغفل عنه

325
00:13:01,577 --> 00:13:03,829
لقد تحريتُ عن آل (ديترتشز) أيضاً، لم يظهر شيء

326
00:13:03,871 --> 00:13:05,247
هل ما زلتِ تظنين بأنّه عمل من داخل المُتحف.؟

327
00:13:05,289 --> 00:13:08,459
كلنا نعرف لكن الشائعات.. يا (فرانسيس) الشائعات

328
00:13:08,501 --> 00:13:09,960
لن أحترم ذلك

329
00:13:10,002 --> 00:13:11,962
هل تريد أن تسألني ذلك السؤال مُجدداً .؟

330
00:13:12,004 --> 00:13:13,339
...( تحري بشكل أكبر عن (فرانسيس

331
00:13:13,380 --> 00:13:15,758
سجلات الهاتف، البريد الإلكتروني، وضعه المالي

332
00:13:20,262 --> 00:13:22,765
يا لهم من زوج جميل

333
00:13:22,806 --> 00:13:24,600
بصراحة ، وكأنهم فاعل الخير الحقيقي

334
00:13:24,642 --> 00:13:25,809
لمدينة نيويورك هنا

335
00:13:25,851 --> 00:13:27,520
.. تلك الشائعة التي ذكرها والدك

336
00:13:29,355 --> 00:13:30,731
كان هناك كلام في العالم الفني

337
00:13:30,773 --> 00:13:32,358
قبل السرقة عام 2009

338
00:13:32,399 --> 00:13:34,318
(بأن (فرانسيس) قد اكتشف رسماً جديداً لـ (دافينشي

339
00:13:34,360 --> 00:13:38,155
في شحنة من اللوحات القيّمة القديمة لم يره أحدُ من قبل

340
00:13:38,197 --> 00:13:39,657
الشائعةُ أنّه ضاع في عمليّة السرقة

341
00:13:39,698 --> 00:13:41,700
..واختفى في مكان ما وأن

342
00:13:41,742 --> 00:13:43,410
فرانسيس، كان متورطاً

343
00:13:43,452 --> 00:13:47,081
نعم، لكن مهلاً، لقد أمسكوا باللص الحقيقي، أليس كذلك .؟

344
00:13:52,711 --> 00:13:53,963
لما تريد أن تعرف

345
00:13:54,004 --> 00:13:56,215
حول معرض (نورثويست) خصوصاً .؟

346
00:13:56,257 --> 00:13:59,176
سمّيه  فضول المهنية

347
00:13:59,218 --> 00:14:01,887
وإن أخبرتك كيف اقتحمته .؟

348
00:14:01,929 --> 00:14:05,015
ستشبع ذلك الفضول

349
00:14:05,057 --> 00:14:07,101
..حسناً، الصفقة هي

350
00:14:07,142 --> 00:14:09,895
إن كنتُ بحاجة لخدمة فستفعلها من أجلي

351
00:14:09,937 --> 00:14:12,481
أيّاً،ومتى وكيف ما أريد

352
00:14:12,523 --> 00:14:15,359
هل تفهم .؟

353
00:14:15,401 --> 00:14:17,111
.. يبدو

354
00:14:17,152 --> 00:14:19,363
غير عادلٍ أبداً

355
00:14:19,405 --> 00:14:20,906
أعتقد أن ذلك يعتمد على مدى رغبتك

356
00:14:20,948 --> 00:14:24,660
في الحصول على المعلومة

357
00:14:24,702 --> 00:14:26,870
حسناً

358
00:14:26,912 --> 00:14:30,791
اتفقنا

359
00:14:30,833 --> 00:14:33,877
هناك مساحة سرية للزحف تم بناؤها في المعرض

360
00:14:33,919 --> 00:14:35,337
ليست موجودة على الخرائط

361
00:14:35,379 --> 00:14:37,131
لكن يُمكنك الوصول إليها عبر السقف

362
00:14:37,172 --> 00:14:41,218
من غرفة التخزن في الطابق الأول

363
00:14:41,260 --> 00:14:43,512
هيّا سأرسم لك خريطة

364
00:15:06,201 --> 00:15:07,578
هل هذا هو المكان الصحيح.؟

365
00:15:07,620 --> 00:15:08,954
إنّها غرفة التخزين الوحيدة في الطابق الأرضي

366
00:15:08,996 --> 00:15:09,788
هل ترى أي شيء.؟

367
00:15:09,830 --> 00:15:10,998
! لا تبّاً

368
00:15:11,040 --> 00:15:12,041
لابد من أنّها هنا في مكان ما

369
00:15:12,082 --> 00:15:13,167
كاميرون، الوقت ينفذ منّا

370
00:15:13,208 --> 00:15:14,460
ربما كان رجلُ (جوناثان) على خطأ

371
00:15:14,501 --> 00:15:15,711
علينا أن نكتشف خطّة جديدة

372
00:15:15,753 --> 00:15:17,212
نعم أعلم لقد حذرتني

373
00:15:17,254 --> 00:15:19,340
إنّه العالم الحقيقي، يُمكن للناس أن يتأذوا

374
00:15:19,381 --> 00:15:21,216
تبّا يا (كاي) ما الذي سنفعله.؟

375
00:15:21,258 --> 00:15:23,427
سأطلب وقتاً أطول

376
00:15:23,469 --> 00:15:26,055
انتظري، لا ،لا ،لا

377
00:15:26,096 --> 00:15:27,723
هذه الغرفة .. هذة الغرفة ماذا .؟

378
00:15:27,765 --> 00:15:29,266
بعرض عشرة أقدام

379
00:15:29,308 --> 00:15:31,602
المعرض بعرض 45

380
00:15:31,644 --> 00:15:33,312
هل ذلك ما كُنت تقوم به في الأعلى ، تقيس .؟

381
00:15:33,354 --> 00:15:35,397
المعلومة ليسة خاطئة، نحنُ في المكان الخطأ فقط

382
00:15:35,439 --> 00:15:37,358
ماذا يوجد على بعد 35 قدم غربي هنا .؟

383
00:15:40,569 --> 00:15:41,570
احذري

384
00:15:45,115 --> 00:15:46,617
إعذريني هذا -
مكتبك أعرف -

385
00:15:46,659 --> 00:15:47,910
ولدينا أسئلة بشأن ذلك

386
00:15:47,951 --> 00:15:49,536
لكن الآن أريدك أن تتراجع

387
00:15:49,578 --> 00:15:51,747
حسناً أنا آسف بشأن أيّ مما سيحصل

388
00:15:51,789 --> 00:15:54,333
! كاميرون -
! هنا -

389
00:15:54,375 --> 00:15:57,252
حسناً ، يجب أن يكون في مكان ما هنا

390
00:15:57,294 --> 00:15:59,463
عُذراً

391
00:15:59,505 --> 00:16:00,964
لقد وصلتم إلى هنا بسرعة يا أصحاب

392
00:16:01,006 --> 00:16:02,299
نعم، مرافقة الشرطة ساعدت كثيراً

393
00:16:02,341 --> 00:16:03,467
! لقد قدنا بسرعة كبيرة

394
00:16:07,346 --> 00:16:08,931
كنت تعرف بأن ذلك موجود هنا .؟

395
00:16:08,972 --> 00:16:11,517
ماذا .؟، لا ، مهلاً ، معذرةً

396
00:16:11,558 --> 00:16:13,102
إجلس

397
00:16:13,143 --> 00:16:15,187
(سأخبرك بالإتجاه من خريطة (جوناثان

398
00:16:15,229 --> 00:16:17,064
إنّها حوالي 90 ثانية من الزحف

399
00:16:17,106 --> 00:16:18,816
.. قبل أن تصل المعرض وعندها

400
00:16:18,857 --> 00:16:21,735
أظهر في غرفة يُمكن أن تنفجر في أيّ لحظة

401
00:16:26,365 --> 00:16:28,158
لدينا عشر دقائق قبل أن يُفجر كلّ شيء

402
00:16:28,200 --> 00:16:29,076
خذ هذه

403
00:16:29,118 --> 00:16:30,661
حسناً

404
00:16:33,247 --> 00:16:35,499
حسناً

405
00:16:35,541 --> 00:16:38,836
غانثر، لنفعل ذلك

406
00:16:51,765 --> 00:16:53,475
إنّها ضخمة جداً ، سأكون بخير

407
00:16:54,643 --> 00:16:57,104
حسناً، اتّجه يميناً

408
00:17:03,026 --> 00:17:05,988
بعد 10 أو 12 قدم ثم إلى اليسار

409
00:17:06,029 --> 00:17:07,531
لقد ألصقت متتبع أقمار صناعية به

410
00:17:07,573 --> 00:17:09,366
لا أظنُّ انّه لاحظ حتى ، إنّه يكرههم

411
00:17:09,408 --> 00:17:11,285
نعم، لقد كانت (دينا) تطلب مني أن أضع مُتتبعاً عليه

412
00:17:11,326 --> 00:17:13,078
تعرفين بعد دخول (جوناثان ) السجن

413
00:17:13,120 --> 00:17:14,830
جوردان ، لا تُخبرها بذلك

414
00:17:14,872 --> 00:17:16,832
يسار

415
00:17:19,418 --> 00:17:20,794
مسافة قدمين أيضاً

416
00:17:20,836 --> 00:17:21,920
توقّف

417
00:17:32,473 --> 00:17:34,975
مرحباً، لا تنظري إلى الأسفل

418
00:17:35,017 --> 00:17:37,728
تصرّفي فقط وكأنّ كلّ شيء طبيعي

419
00:17:37,770 --> 00:17:39,897
لا شيء بشأن هذا طبيعي

420
00:17:39,938 --> 00:17:43,650
أين أنت ، ما الذي تفعلهُ .؟

421
00:17:43,660 --> 00:17:45,620
شيءٌ مُستحيل

422
00:17:52,496 --> 00:17:53,622
حسناً

423
00:17:53,663 --> 00:17:56,791
استديري ببطء

424
00:18:04,257 --> 00:18:06,885
الآن كل شيء سيُشعرك بأنّه بالحركة البطيئة

425
00:18:06,927 --> 00:18:08,303
لبضع دقائق

426
00:18:08,345 --> 00:18:10,889
ثم سيتسارعُ كثيراً

427
00:18:10,931 --> 00:18:12,140
هل أنت مُستعدة .؟

428
00:18:12,182 --> 00:18:13,808
لا أعلم

429
00:18:13,850 --> 00:18:16,186
كان ذلك كلاماً بلاغيّاً فقط

430
00:18:16,228 --> 00:18:20,190
سأستمر في الحديث طوال الوقت ، حسناً .؟

431
00:18:21,775 --> 00:18:23,318
أقل من ثماني دقائق.. اطلبي منه أن يُسرع

432
00:18:23,360 --> 00:18:26,238
ديناً، هلّا أخبرت (كاي ) بأن هناك طريقة خاصة جدّاً

433
00:18:26,279 --> 00:18:28,073
أحب أن يتم بها توجيهي عندما أقوم بخدعة ما .؟

434
00:18:28,114 --> 00:18:28,949
لا أهتم

435
00:18:28,990 --> 00:18:30,158
لا تهتم

436
00:18:30,200 --> 00:18:32,160
نعم، سمعتُ ذلك، بكل وضوح

437
00:18:50,428 --> 00:18:52,013
!  لا يُمكنك رؤيته

438
00:18:54,724 --> 00:18:57,185
منذ متى وأنت تعملين كمرشدة .؟

439
00:19:02,899 --> 00:19:05,193
واو، لقد خدع الكاميرا

440
00:19:05,235 --> 00:19:07,237
نعم، شيء جميل أليس كذلك .؟

441
00:19:07,279 --> 00:19:09,239
لا تخبر (غانثر) بأنني قلتُ ذلك

442
00:19:09,281 --> 00:19:10,907
حسناً يا (كام) الكاميرا لا تراك

443
00:19:10,949 --> 00:19:13,076
لكن عليك أن تتحرك وتبقى منخفضاً

444
00:19:13,118 --> 00:19:14,619
كيف تكون بهذا الهدوء الآن .؟

445
00:19:14,661 --> 00:19:16,246
لأنني أعلم بأننا سنكون بخير

446
00:19:16,288 --> 00:19:18,873
هناك فرصة صغيرة بأن ننتهي في المُستشفى

447
00:19:18,915 --> 00:19:22,502
ضعي قدمك هناك، واضغطي قليلاً

448
00:19:22,544 --> 00:19:25,005
شكراً لك

449
00:19:26,756 --> 00:19:28,008
هل تعلم ، بصراحةٍ

450
00:19:28,049 --> 00:19:29,342
حتى لو انتهى الأمر بي في المُستشفى

451
00:19:29,384 --> 00:19:31,052
هل سيهتم أحد .؟

452
00:19:31,094 --> 00:19:34,222
حسناً، جائزة أكثر تعليق كئيب

453
00:19:34,264 --> 00:19:36,308
.. بينما أحاول أن أنقذ حياتها تذهب لـ

454
00:19:36,349 --> 00:19:37,642
أظنّ أن ذلك هو جوابي لسؤالك

455
00:19:37,684 --> 00:19:40,604
لقد كنتُ مُرشدة منذ وقتٍ طويلٍ جدّاً

456
00:19:40,645 --> 00:19:42,105
لم لم تستقيلي .؟

457
00:19:42,147 --> 00:19:43,898
أحبّ المتحف

458
00:19:43,940 --> 00:19:46,484
وأحبُّ الفن

459
00:19:46,526 --> 00:19:48,528
.. لكن

460
00:19:48,570 --> 00:19:49,362
لا يُهم

461
00:19:49,404 --> 00:19:51,239
هيّا

462
00:19:51,281 --> 00:19:52,490
جون، ما الذي تريدنه .؟

463
00:19:52,532 --> 00:19:55,410
أريد أن أكون مرممة للفن

464
00:19:55,452 --> 00:19:58,455
أريد أن ، أسافر العالم

465
00:19:58,496 --> 00:20:01,499
.. ولا أن كون عالقة في هذه الغرفة فقط و

466
00:20:01,541 --> 00:20:02,417
! كاميرون

467
00:20:12,177 --> 00:20:13,261
هل رأى ؟ تلك غلطتي

468
00:20:13,303 --> 00:20:15,347
لا، كان ذلك رائعاً

469
00:20:15,388 --> 00:20:19,017
جون، كل ما قلته  للتو

470
00:20:19,059 --> 00:20:21,186
أريدك أن تفعليه ، اتفقنا .؟

471
00:20:21,227 --> 00:20:22,771
لا تتحدثي عنه فقط

472
00:20:24,606 --> 00:20:27,942
ما الذي تفعلهُ .؟ -
عديني بأنّك ستفعلينه .؟ -

473
00:20:27,984 --> 00:20:29,778
! نعم ، سأفعل

474
00:20:29,819 --> 00:20:31,988
! انخفض

475
00:20:32,030 --> 00:20:33,448
رائع (دينا).؟

476
00:20:33,490 --> 00:20:35,325
نعم، لقد خرجت من إطار الكاميرا

477
00:20:35,367 --> 00:20:38,203
(كام، لديك أقل من ست دقائق لتكمل الـ(فان ليبج

478
00:20:38,244 --> 00:20:39,329
ما الذي سيحدث الآن .؟

479
00:20:39,371 --> 00:20:40,997
نعتمد على حقيبة (كام) المليئة بالخدع

480
00:21:02,143 --> 00:21:03,937
هل تلك اللوحات معكوسة .؟

481
00:21:03,978 --> 00:21:05,313
نعم علينا أن نطبعها بشكل معكوس

482
00:21:05,355 --> 00:21:06,606
لنجعل الوهم البصري يعمل

483
00:21:14,531 --> 00:21:16,616
حسناً ، ها نحنُ ذا

484
00:21:16,658 --> 00:21:20,203
جون، رجاءً لا تشعري بالإهانة

485
00:21:24,207 --> 00:21:25,792
أحتاج لأجلس

486
00:21:25,834 --> 00:21:27,127
حسناً ممتاز

487
00:21:27,168 --> 00:21:29,337
هل يُمكنك.. هل يُمكنك أن تنظري في ذلك الإتجاه .؟

488
00:21:37,595 --> 00:21:41,891
اليدين إلى الخلف -
كالنظر في المرآة -

489
00:21:41,933 --> 00:21:43,268
.. بالحديث عن

490
00:22:03,830 --> 00:22:07,375
هنا عندما تصبح الأمور سريعة جدّاً

491
00:22:14,966 --> 00:22:15,884
لقد نجح ذلك

492
00:22:15,925 --> 00:22:17,635
ذلك جنون -
.. إذاً -

493
00:22:17,677 --> 00:22:21,931
إذاً .. إذاً المرآة تحجب (جون) واللوحات الحقيقّة

494
00:22:21,973 --> 00:22:23,349
إنّهم خارج نطاق الكاميرا

495
00:22:23,391 --> 00:22:25,977
والمرآة تعكس هذا الجدار هنا

496
00:22:26,019 --> 00:22:27,771
لذا صانع القنابل لا يجدر أن يكون لديه أيّ فكرة

497
00:22:27,812 --> 00:22:29,689
إنّه ينظر إلى جدارٍ آخر تماماً

498
00:22:29,731 --> 00:22:32,108
أنت مُدهشة

499
00:22:32,150 --> 00:22:35,236
الخدعة.. الخدعة هي المُدهشة

500
00:22:35,278 --> 00:22:38,114
سأقبل كلا المجاملتين

501
00:22:39,949 --> 00:22:41,409
أين (كاي )؟

502
00:22:41,451 --> 00:22:43,536
حسناً، اذهبي

503
00:22:43,578 --> 00:22:46,164
هل لدي وقتٌ للوحات .؟

504
00:22:46,206 --> 00:22:47,749
لا اخرج من هناك وحسب

505
00:22:50,344 --> 00:22:51,304
كاي، ما هذا بحق الجحيم .؟

506
00:22:51,345 --> 00:22:53,890
لا تقلق ، اذهب فقط

507
00:22:53,931 --> 00:22:55,224
هل تحاولين إنقاذ اللوحات .؟

508
00:22:55,266 --> 00:22:56,684
! كاميرون ، اذهب وحسب

509
00:23:02,940 --> 00:23:04,650
الأموال قد حررت من قبل الضمان

510
00:23:04,692 --> 00:23:05,818
ونحنُ نحولها الآن

511
00:23:05,860 --> 00:23:07,528
أنت تكذبين

512
00:23:07,570 --> 00:23:09,947
لستُ كذلك ، تفقد حسابك

513
00:23:09,989 --> 00:23:11,282
الآن، اذهب إلى الإنترنت

514
00:23:11,324 --> 00:23:13,409
لم تتحرك تلك الفتاةُ منذ 90 ثانية

515
00:23:13,451 --> 00:23:14,744
هناك شيئٌ خاطئ

516
00:23:14,786 --> 00:23:15,870
لقد انتهى أمركم

517
00:23:15,912 --> 00:23:16,913
! إذهب

518
00:23:18,581 --> 00:23:20,124
! انخفضوا جميعاً

519
00:23:27,548 --> 00:23:29,258
هل أنت بخير .؟ -
نعم -

520
00:23:29,300 --> 00:23:30,676
أين (كاي ).؟

521
00:23:45,761 --> 00:23:47,054
لم ينتهي الآمر بعد

522
00:23:47,096 --> 00:23:48,514
ما يزال لدينا مُفجر قنابل في الخارج

523
00:23:48,555 --> 00:23:50,266
مايك، يجري التحريات عن ذلك الممر الضيق

524
00:23:50,307 --> 00:23:52,268
وربما نسحبُ بصمة من المُتفجرات

525
00:23:52,309 --> 00:23:54,270
حسناً، جيد

526
00:23:54,311 --> 00:23:55,771
إذاً سوف نتدعي بأنّك لم تتصرفي

527
00:23:55,813 --> 00:23:58,274
مثل شخصٍ مجنونٍ تماماً

528
00:23:58,315 --> 00:23:59,942
كاي، بجدّية أعني

529
00:23:59,984 --> 00:24:02,069
لماذا تخاطرين بحياتك لمجموعة من الطلاء والقماش؟

530
00:24:02,111 --> 00:24:04,029
ربما هذا ما تعنية بالنسبة لك ربّما

531
00:24:04,071 --> 00:24:06,907
وربما لي أيضاً

532
00:24:06,949 --> 00:24:09,076
لكن هناك بعض الناس الذي .. ينظرون إلى قطع القماش تلك

533
00:24:09,118 --> 00:24:12,246
ويرون عوالم كاملة فيها

534
00:24:12,288 --> 00:24:14,957
لقد كانت أختي هكذا

535
00:24:14,999 --> 00:24:18,252
..ذهبت إلى (بارسونز)  قبل

536
00:24:22,131 --> 00:24:24,758
كان لدينا ذلك الحامل الصغير عندما كنا صغاراً

537
00:24:24,800 --> 00:24:26,260
وكان له جانبان

538
00:24:26,302 --> 00:24:30,014
لنتمكن من الرسم في نفس الوقت

539
00:24:30,055 --> 00:24:33,183
لكنني كنتُ أقف وأشاهدها

540
00:24:33,225 --> 00:24:34,685
لم أكن بموهبتها مُطلقاً

541
00:24:34,727 --> 00:24:36,061
مهلاً، لا أعرف بذلك الشأن

542
00:24:36,103 --> 00:24:38,731
أعني رأيت رسمك التشبيهي في قسم الشرطة

543
00:24:38,772 --> 00:24:41,108
كان ذلك غير طبيعي

544
00:24:43,027 --> 00:24:46,322
.. أعني أنّه لم يكن قرية مموهة ، ولكن مع ذلك

545
00:24:46,363 --> 00:24:48,282
(كارولين)

546
00:24:48,324 --> 00:24:50,826
لقد أحبّت هذا المُتحف

547
00:24:50,868 --> 00:24:53,412
(لقد أحبت (سيزان

548
00:24:53,454 --> 00:24:55,497
هل ترى هذه القطعة .؟

549
00:24:55,539 --> 00:24:58,876
.. لقد نظرت إلى اللون وقالت

550
00:25:01,503 --> 00:25:03,422
ماذا .؟

551
00:25:05,507 --> 00:25:07,134
..سآخذ هذه إلى المُختبر هل سـ

552
00:25:07,176 --> 00:25:09,636
غانثر، للمرة الأخيرة أعطني الأدلة

553
00:25:09,678 --> 00:25:10,888
لما يُمسك (غانثر) بقنبلة .؟

554
00:25:10,929 --> 00:25:13,891
سعةُ تفجير صغيرة، مُفجّر عن بُعد

555
00:25:13,932 --> 00:25:15,476
لقد كان لدى هذه جهز البث للأربعة الباقيين

556
00:25:15,517 --> 00:25:17,102
بحسب ما يُمكنني توقعهُ

557
00:25:17,144 --> 00:25:18,354
هل يُمكنك تعقب جهاز البث

558
00:25:18,395 --> 00:25:19,646
إلى المكان الأساسي الذي صدرت منه الإشارة .؟

559
00:25:21,106 --> 00:25:22,316
ذلك ما قُلتهُ اليس كذلك .؟

560
00:25:22,358 --> 00:25:23,901
نعم..نعم، يُمكننا القيام بذلك

561
00:25:23,942 --> 00:25:26,820
نحنُ أفضل من في المجال يا (كاي) يُمكنك الوثوق بهم

562
00:25:26,862 --> 00:25:28,739
...إن كُنت حقّا تريدين إيجاد ذلك الشخص -
نعم ، حسناً -

563
00:25:28,781 --> 00:25:32,242
أخرجهُ من لائحة الأدلة وأخبرني عندما تجد شيئاً ما

564
00:25:32,284 --> 00:25:33,577
أي (جون ).؟

565
00:25:33,619 --> 00:25:36,497
المُستشفى ، يتم مُعالجتها

566
00:25:46,507 --> 00:25:47,299
كاميرون.؟

567
00:25:47,341 --> 00:25:49,009
أظنُّ أنّك كُنت مُخطئة

568
00:25:49,051 --> 00:25:52,012
هناك من ينتظرك

569
00:25:52,054 --> 00:25:53,847
شكراً لك

570
00:25:53,889 --> 00:25:55,891
ذلك .. ذلك يعني الكثير

571
00:25:55,933 --> 00:25:58,727
وتلك الحياة المُثيرة التي أردتها .؟

572
00:25:58,769 --> 00:26:01,355
أظن أنّه يجب أن تبدأ الآن

573
00:26:01,397 --> 00:26:04,441
بالغداء

574
00:26:04,483 --> 00:26:05,692
خطوات صغيرة

575
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
سنصل إلى مرحلة القروش أعدك

576
00:26:08,195 --> 00:26:09,863
يُمكنك أن تفعل ذلك بقنبلة.؟

577
00:26:09,905 --> 00:26:11,698
سنكتشف، أليس كذلك .؟

578
00:26:14,326 --> 00:26:16,245
! أكثر

579
00:26:16,286 --> 00:26:19,039
أنا عند الباب مُسبقاً!، كم من المساحة تحتاج .؟

580
00:26:19,081 --> 00:26:20,374
لدى الرجل عملية

581
00:26:20,416 --> 00:26:22,084
مايك

582
00:26:22,126 --> 00:26:23,961
لم نأخذك في جولة جيدة في المكان ، أليس كذلك .؟

583
00:26:25,838 --> 00:26:28,048
(اسمع .. أنا آسفة بشأن (غانثر

584
00:26:28,090 --> 00:26:29,800
.. هو فقط

585
00:26:31,760 --> 00:26:34,346
نعم، ليس لدي أي فكرة كيف أُنهي هذه الجُملة

586
00:26:34,388 --> 00:26:35,806
لا بأس

587
00:26:35,848 --> 00:26:37,558
في الحقيقة أردّت أن أتجول في المكان

588
00:26:37,599 --> 00:26:39,643
أعني، كم هذا المكان جميل

589
00:26:39,685 --> 00:26:42,646
نعم -
أعني ، انظري إلى هذه -

590
00:26:42,688 --> 00:26:45,065
حسناً، من المُفترض بها أن تُخبرك بطالعك

591
00:26:45,107 --> 00:26:46,733
لكن (جوردان) قام ببعض البرمجة

592
00:26:46,775 --> 00:26:48,819
واكتشفتُ ذلك عندما أهانت لباسي

593
00:26:51,905 --> 00:26:52,698
ما هذا .؟

594
00:26:52,739 --> 00:26:54,241
نعم هذا

595
00:26:54,283 --> 00:26:56,994
هذا أحد الأشياء المتوارثة في عائلة الاخوة

596
00:26:57,035 --> 00:26:59,163
فقط (جوناثان ) يعرف كيف يفتحهُ

597
00:26:59,204 --> 00:27:02,916
(ويقول أنّه يحتوي على شبح (هوديني

598
00:27:02,958 --> 00:27:04,251
حقّاً .؟ -
نعم -

599
00:27:04,293 --> 00:27:05,711
إمّا ذلك أو أنّها مُجرّد استعارة كلامية

600
00:27:05,752 --> 00:27:07,629
لأمتعة عائلتهم

601
00:27:07,671 --> 00:27:08,839
تتحدثين من خبرة ..؟

602
00:27:08,881 --> 00:27:11,216
(ليس بدون أربعة من مشروبات (التاكيلا

603
00:27:11,258 --> 00:27:14,678
نعم، يتطلبُ الأمر مني ستة قبل
أن أتمكن من التحدث عن زوجتي

604
00:27:16,221 --> 00:27:18,682
حسناً .. مُطلقٌ أم ...؟

605
00:27:22,352 --> 00:27:23,770
أوه ، أنا آسفة

606
00:27:23,812 --> 00:27:25,397
وأنا أيضاً

607
00:27:28,317 --> 00:27:30,777
أخبريني عن هذا

608
00:27:30,819 --> 00:27:32,696
نعم ، ذلك

609
00:27:32,738 --> 00:27:35,949
يُمكنك شراءُه بـ(29،95) دولار

610
00:27:35,991 --> 00:27:37,326
في متج (دوان ريد) المحلي

611
00:27:39,036 --> 00:27:40,537
صحيح

612
00:27:40,579 --> 00:27:42,664
سأشتري واحداً المرة المُقبلة
التي أحتاج فيها لمعجون أسنان

613
00:27:44,041 --> 00:27:46,793
!نعم، لقد وجدّته

614
00:27:46,835 --> 00:27:49,087
إدخل إلى هناك

615
00:27:52,007 --> 00:27:53,592
نعم

616
00:27:53,634 --> 00:27:55,427
يبدو كتقنية الهواتف الخلوية القديمة

617
00:27:55,469 --> 00:27:58,805
طريقة ذكيّة للبقاء خارج
رادرات مكتب التحقيقات الفيدراليّة

618
00:27:58,847 --> 00:28:01,642
هذا شيءٌ يُمكننا تعقبه

619
00:28:01,683 --> 00:28:03,143
عملٌ عظيم يا أصحاب

620
00:28:03,185 --> 00:28:06,522
"أصحاب"
كان العمل كله بفضلي يا رجل .؟

621
00:28:17,699 --> 00:28:20,369
كاي، لقد وجدنا الجهاز البث في القنبلة

622
00:28:20,410 --> 00:28:21,828
(إنّها مُزيفة يا (مايك

623
00:28:21,870 --> 00:28:23,789
اللوحة التي انفجرت... إنها مزورة

624
00:28:23,830 --> 00:28:26,375
ماذا.؟ كيف علمت ذلك .؟

625
00:28:26,416 --> 00:28:27,918
حسناً، يُمكنني أن أشرح مدى صعوبة الأمر

626
00:28:27,960 --> 00:28:29,586
(تقليد حركة فرشاة (سيزان

627
00:28:29,628 --> 00:28:31,338
أو فقط أقول أن المُختبر الجنائي اختبر الطلاء

628
00:28:31,380 --> 00:28:33,340
وعمرهُ أربع سنوات فقط

629
00:28:33,382 --> 00:28:35,425
ذلك يعني أنّ اللوحات الحقيقة ما تزالُ موجودة في مكان ما

630
00:28:35,467 --> 00:28:37,052
لم تكن تلك مفاوضات رهائن

631
00:28:37,094 --> 00:28:38,845
لقد كانت سرقة

632
00:28:42,891 --> 00:28:45,435
القسم التقني تقفى أثر الرقاقة
من القنبلة إلى هذا الموقع

633
00:28:45,477 --> 00:28:46,770
هل تثق بالمعلومة .؟

634
00:28:46,812 --> 00:28:48,897
من ( غانثر) و(جوردان) .. نعم أظن أنني أفعل

635
00:28:57,573 --> 00:28:59,700
! تجمّد ! ، عُملاءٌ فيدراليون

636
00:29:11,378 --> 00:29:12,796
إحصل على هويّته، وابحث عن شركاءه المُحتملين

637
00:29:12,838 --> 00:29:14,339
لم يكن يعمل لوحده

638
00:29:14,381 --> 00:29:16,550
هل تظنين أنّه تم إطلاق النار
عليه من قبل شريكه في السرقة.؟

639
00:29:16,592 --> 00:29:17,801
أو زعيمه

640
00:29:23,265 --> 00:29:25,475
لقد عمل في أمانة المُتحف

641
00:29:25,517 --> 00:29:26,852
لقد كنت على حق

642
00:29:26,893 --> 00:29:29,563
عمل داخلي، لكن الجميع تم التحقق منه

643
00:29:29,605 --> 00:29:31,356
ليس الجميع

644
00:29:31,398 --> 00:29:32,733
(أرسل فريقاً لجلب (فرانسيس

645
00:29:32,774 --> 00:29:34,067
لدينا ما يكفي لاحتجازه الآن

646
00:29:34,109 --> 00:29:35,360
وأحضر رئيس الأمن في المُتحف أيضاً

647
00:29:35,402 --> 00:29:36,570
علينا أخذ إفادة الجميع مرّة أخرى

648
00:29:36,612 --> 00:29:38,071
انتظري

649
00:29:38,113 --> 00:29:40,073
الجائزة الكبرى

650
00:29:40,115 --> 00:29:41,325
وهناك مُكالمةٌ لم يُرد ّعليها

651
00:29:41,366 --> 00:29:42,826
حاول الاتّصال به، سأتّصل بـ(كاميرون) مُجدداً

652
00:29:45,495 --> 00:29:46,913
رُبّما مرّة في الأسبوع

653
00:29:48,832 --> 00:29:51,627
آسف -
أعلم -

654
00:29:51,668 --> 00:29:52,544
مرحباً .؟

655
00:29:52,586 --> 00:29:53,754
مرحباً .؟

656
00:29:53,795 --> 00:29:55,589
إنّها المُرشدة

657
00:29:55,631 --> 00:29:57,466
كاميرون ، تعال إلى مكتب التحقيقات الفيدراليّة فوراً

658
00:29:57,507 --> 00:29:59,426
هيّاً، ألا يستحق الرجلُ هنا شكراً

659
00:29:59,468 --> 00:30:02,095
بعد أن كاد يتم تفجيرة من أجل إنقاذ بعض
الإنطباعات القديمة المرسوة على القُماش؟

660
00:30:02,137 --> 00:30:03,388
كاميون ، الـ(سيران) كانت مُزيّفة

661
00:30:03,430 --> 00:30:04,348
الحقيقيّة لم يتم تفجيرها

662
00:30:04,389 --> 00:30:05,390
لقد سُرقت

663
00:30:05,432 --> 00:30:07,517
و (جون) مُشتبهنا الرئيسي

664
00:30:07,559 --> 00:30:09,686
أوه ، نعم . لا أنا بخير

665
00:30:09,728 --> 00:30:12,022
أتنزّه مع (جون) وحسب

666
00:30:12,064 --> 00:30:13,398
في زاوية شارع ماديسون والشارع 23

667
00:30:13,440 --> 00:30:14,566
(هو مع (جون

668
00:30:14,608 --> 00:30:15,525
لا تتحرك وابقها هناك

669
00:30:15,567 --> 00:30:16,777
نحنُ في طريقنا

670
00:30:16,818 --> 00:30:20,155
حسناً، وداعاً الآن -

671
00:30:20,197 --> 00:30:21,531
فقط عندما تظنين أنّ عمل

672
00:30:21,573 --> 00:30:22,991
...مُستشار بشأن الخدع قد انتهى

673
00:30:23,033 --> 00:30:25,035
ما الذي تعنيه .؟

674
00:30:25,077 --> 00:30:27,579
لا ، لا

675
00:30:27,621 --> 00:30:30,624
إنّه ليس نفسهُ عندما تعرفين كيف تم ، أليس كذلك

676
00:30:30,666 --> 00:30:32,626
إذاً هكذا يشعرُ مُعظم الناس

677
00:30:32,668 --> 00:30:34,294
عندما اُخبرهم كيف تحدث الخدعةُ السحريّة

678
00:30:34,336 --> 00:30:35,671
.. هل تعرفين ، موضوع البراءة اليافعة كلّه

679
00:30:35,712 --> 00:30:38,965
.. جيد يا (جون) جيد فعلاً، لكن

680
00:30:39,007 --> 00:30:41,635
..يُمكنك أن تتوقفي عن الكذب الآن

681
00:30:42,761 --> 00:30:44,346
لا، لا ، لا تهربي

682
00:30:44,388 --> 00:30:45,639
عليّ..عليّ ذلك

683
00:30:45,681 --> 00:30:47,432
لا -
أنت لا تفهم -

684
00:30:47,474 --> 00:30:49,601
أفهم، أدرك ذلك

685
00:30:49,643 --> 00:30:51,269
جوني يشعر بنفس الشعور

686
00:30:51,311 --> 00:30:53,605
يريد الهرب أيضاً ، لكن هل تعلمين ما أقول له .؟

687
00:30:53,647 --> 00:30:57,150
.. حياة الهارب ليست بحياة

688
00:30:57,192 --> 00:30:59,277
خصوصاً إن تم قتلك

689
00:31:04,616 --> 00:31:06,576
إنهم مع مكتب التحقيقات الفيدراليّة

690
00:31:09,955 --> 00:31:11,748
(مرحباً يا ( كاي

691
00:31:11,790 --> 00:31:14,167
نعم، كلُّ شيء بخير لقد وصل رجالك

692
00:31:14,209 --> 00:31:15,585
أي رجال .؟

693
00:31:16,712 --> 00:31:18,630
كاميرون.؟

694
00:31:25,327 --> 00:31:27,287
كاميرون لم يكن في المكان الذي قال إنّه فيه

695
00:31:27,329 --> 00:31:28,622
ذلك لا يعني انّه ميت

696
00:31:28,664 --> 00:31:29,748
(هاتفهُ مُغلق وهو مع (جون

697
00:31:29,790 --> 00:31:31,166
والتي إمّا أن تكون قد أطلقت النار على صانع القنابل

698
00:31:31,208 --> 00:31:32,334
أو أنها اشخص التالي الذي سيتم إطلاق النار عليه

699
00:31:32,376 --> 00:31:34,086
نعم، ذلك لا يبدو رائعاً

700
00:31:39,257 --> 00:31:40,592
كاميرون .؟

701
00:31:40,634 --> 00:31:41,969
هل أنت بخير .؟

702
00:31:42,010 --> 00:31:44,930
جسدياً أو عاطفياً .؟

703
00:31:44,972 --> 00:31:47,224
.. كاميرون -
لا،لا،لا،جون -

704
00:31:47,265 --> 00:31:49,309
في كلّ مرة أكون مقيداً فيها داخل سيارة مع إمراة

705
00:31:49,351 --> 00:31:50,936
أدعها تقرر المُحادثة

706
00:31:50,978 --> 00:31:52,854
.. لكن أنت

707
00:31:52,896 --> 00:31:54,356
لقد خدعتني

708
00:31:54,398 --> 00:31:56,400
وذلك يُغضبني حقّاً الآن

709
00:31:58,026 --> 00:31:59,236
صدر أمر المُلاحقة

710
00:31:59,277 --> 00:32:00,779
حسناً، أخبرهم بأن يضعوا مراقبة

711
00:32:00,821 --> 00:32:02,614
..حيث كان (كاميرون) آخـ

712
00:32:02,656 --> 00:32:03,740
المتعقب

713
00:32:03,782 --> 00:32:05,033
لقد وضع (جوردان) متعقب بالأقمار الصناعية عليه

714
00:32:05,075 --> 00:32:06,451
عندما دخل في الفتحة ليزحف

715
00:32:06,493 --> 00:32:09,371
هل تظنين بأنّه مازال موجوداً عليه .؟

716
00:32:09,413 --> 00:32:10,664
نعم المتعقب ما زال موجوداً

717
00:32:10,706 --> 00:32:11,957
ولقد حددنا موقعه

718
00:32:11,999 --> 00:32:15,377
إنّه في مسار (إف دي آر) الشارع 57 لا 58

719
00:32:15,419 --> 00:32:16,837
لابد من أنّه في سيارة

720
00:32:18,839 --> 00:32:20,799
اسمع، كلُّ ما قلتهُ لك بشأن حياتي

721
00:32:20,841 --> 00:32:22,426
صحيح

722
00:32:22,467 --> 00:32:25,137
شعرتُ بأنني مُحتجزة

723
00:32:25,178 --> 00:32:27,097
ولم آخذ فرصة أبداً

724
00:32:27,139 --> 00:32:29,766
بدأتُ أتحدث مع ذلك الشخص على الإنترنت

725
00:32:29,808 --> 00:32:30,976
كان يبحثُ عن شخصٍ

726
00:32:31,018 --> 00:32:33,645
يعرف الفن ويريد المُغامرة

727
00:32:39,693 --> 00:32:41,653
أريد قلماً

728
00:32:41,695 --> 00:32:43,405
تريد قلماً .؟

729
00:32:43,447 --> 00:32:46,908
..لقد سرق الحارس قلمي المُفضل أريد

730
00:32:46,950 --> 00:32:48,744
أريد أن أسترجعه

731
00:32:48,785 --> 00:32:51,329
إذاً، تريدُ مني أن أسرق حارساً .؟

732
00:32:58,295 --> 00:32:59,629
ألم يكن بإمكانك خسارةُ قلمك

733
00:32:59,671 --> 00:33:02,966
لأحد الحّراس الضعيفي البنية .؟

734
00:33:03,008 --> 00:33:06,178
لن أكون بحاجةٍ إليك عندها ، أليس كذلك .؟

735
00:33:09,806 --> 00:33:11,308
مُستحيل

736
00:33:11,349 --> 00:33:13,018
لن يحدث

737
00:33:13,060 --> 00:33:14,853
كان من المُفترض أن أقوم بإخفاء اللوحة

738
00:33:14,895 --> 00:33:17,147
ويأتي هو لأخذهم لاحقاً

739
00:33:17,189 --> 00:33:18,482
وسيعطيني حصّة من الربح

740
00:33:18,523 --> 00:33:19,649
..  لكن الان

741
00:33:19,691 --> 00:33:21,359
يا إلهي

742
00:33:21,401 --> 00:33:23,195
كانت خطّتهُ أن يقتلني منذ البداية .. أليس كذلك .؟

743
00:33:23,236 --> 00:33:25,489
نعم، على الأرجح

744
00:33:25,530 --> 00:33:27,032
! أنا آسفةٌ جداً

745
00:33:27,074 --> 00:33:28,325
لا أُصدّق أنني فعلتُ هذا

746
00:33:28,366 --> 00:33:29,284
سوف نموت هنا ، أليس كذلك .؟

747
00:33:29,326 --> 00:33:30,660
هلّا هدأتِ يا (جون ).؟

748
00:33:30,702 --> 00:33:33,455
أهدأ، أنا مُحتجزةٌ في صندوق سيارة ومقيدة

749
00:33:33,497 --> 00:33:36,208
لما لست مُقيّداً .؟

750
00:33:36,249 --> 00:33:38,710
جون، ابقي منتبهة

751
00:33:38,752 --> 00:33:40,337
لقد تم احتجازك في صندوق سيارة مع فنان في الهروب

752
00:33:40,378 --> 00:33:41,880
لا تظنين أنّه بإمكاني إخراجنا من هنا .؟

753
00:33:41,922 --> 00:33:44,132
يُمكنني إخراج أخي من السجن غداً

754
00:33:44,174 --> 00:33:46,009
ظننتُ أنّك أخبرتهُ بأن لا يهرب

755
00:33:46,051 --> 00:33:48,220
لقد فعلت

756
00:33:48,261 --> 00:33:49,888
الحقيقة هي

757
00:33:49,930 --> 00:33:52,724
خططتُ لثمانية طرق مُختلفة لإخراجه من السجن

758
00:33:52,766 --> 00:33:55,268
وكتبتهم بشكل مثالي

759
00:33:55,310 --> 00:33:56,603
وسيعملون جميعاً بنجاح

760
00:33:56,645 --> 00:33:57,896
لكنّك لم تفعلها

761
00:33:59,439 --> 00:34:02,275
.. ليس بعد ، لا .. لكن

762
00:34:02,901 --> 00:34:04,152
ربما تفعلها

763
00:34:06,279 --> 00:34:09,366
الفكرةُ هنا بأنني سأقوم إخراجنا من هذا المكان اللعين

764
00:34:10,408 --> 00:34:11,535
إنه أمر بسيط

765
00:34:11,576 --> 00:34:13,203
إمّا أن تحترم اتّفاقنا

766
00:34:13,245 --> 00:34:15,789
أو أخبر الجميع هنا بأنّك مُخبرٌ لدى الشرطة

767
00:34:17,457 --> 00:34:19,376
رأيتُ أخباراً عن قصة المُتحف

768
00:34:19,417 --> 00:34:20,460
عمل جيد

769
00:34:26,174 --> 00:34:28,760
أنت بخير .؟

770
00:34:28,802 --> 00:34:31,680
هذا الشخصُ يختنق

771
00:34:31,721 --> 00:34:33,306
! إنّه يختنق

772
00:34:33,348 --> 00:34:36,935
! مهلأً

773
00:34:45,902 --> 00:34:46,820
لقد انتهى العرض

774
00:34:53,118 --> 00:34:56,788
هل أنت بخير .؟

775
00:35:08,675 --> 00:35:11,303
إيّاك أن تُهددني مُجدداً

776
00:35:26,693 --> 00:35:28,570
ربّما يسمعوك

777
00:35:28,612 --> 00:35:29,988
.. هلّا

778
00:35:30,030 --> 00:35:32,282
هذا رجلً في الصندوق وحسب اتفقنا  .؟

779
00:35:32,324 --> 00:35:33,700
علم هرب كلاسيكي

780
00:35:33,742 --> 00:35:36,328
لقد فعلتُ ذلك ألالاف المرات على مسرح

781
00:35:36,369 --> 00:35:38,121
بالطّبع، على مسرح

782
00:35:38,163 --> 00:35:41,833
ليس لدي رجلان مع أسلحة يُريدان قتلي

783
00:35:43,126 --> 00:35:44,669
نحنُ نتوقف.. لما نتوقف .؟

784
00:35:44,711 --> 00:35:46,171
كاميرون .؟

785
00:35:57,098 --> 00:35:57,974
إلى أين ذهب .؟

786
00:36:11,905 --> 00:36:14,032
تجمد!، على الأرض الآن

787
00:36:14,074 --> 00:36:16,117
لا تُطلقوا النار .. إنّه أنا

788
00:36:16,159 --> 00:36:18,328
كاميرون .؟

789
00:36:18,370 --> 00:36:19,788
شعرتَ برغبة في جولة قيادة.؟

790
00:36:19,829 --> 00:36:22,040
لا، لقد تم اختطافي من قبل أحمقين

791
00:36:22,082 --> 00:36:23,500
ورُميت في صندوق السيارة الخلفي

792
00:36:23,541 --> 00:36:25,043
وبعدها نفذتُ هروباً مُخادعاً

793
00:36:25,085 --> 00:36:27,545
والذي كان أصعب بكثير من ما جعلته يظهر عليه

794
00:36:27,587 --> 00:36:29,506
توقيت جيد بالمناسبة -
هيّا لنذهب -

795
00:36:29,547 --> 00:36:30,966
واو، سوف تتجاهلين هذا

796
00:36:31,007 --> 00:36:32,300
لأنني ظننتُ أنّه كان أمراً مثيراً للإعجاب

797
00:36:32,342 --> 00:36:33,677
كاميرون ، لدينا قاتل لنمسك به

798
00:36:33,718 --> 00:36:35,720
ولوحة بقيمة 40ميلون دولار لنستعيدها

799
00:36:35,762 --> 00:36:38,306
مهلاً، نعم ربما يُمكنني المُساعدة في هذا

800
00:36:38,348 --> 00:36:40,558
يصدف أن لدي مرشدة متحف تسعى للإثارة

801
00:36:40,600 --> 00:36:42,227
مقيدةٌ في صندوق سيارتي

802
00:36:44,980 --> 00:36:46,982
ليس سيئاً كما يبدو

803
00:36:54,275 --> 00:36:56,736
حسناً، بحذر، ببطء الآن

804
00:36:56,777 --> 00:36:58,279
أتمنى لو تُعيد التفكير

805
00:36:58,320 --> 00:37:00,448
أتمنى لو أنّك لم تتسبب بتفجير لوحة بقيمة 40مليون دولار

806
00:37:00,489 --> 00:37:02,324
لكن لا يُمكن أن نحصل جميعاً على ما نريد

807
00:37:02,366 --> 00:37:03,993
..لم

808
00:37:04,035 --> 00:37:04,827
.. (سيد ( ديترتش

809
00:37:17,173 --> 00:37:18,632
أعدك

810
00:37:18,674 --> 00:37:20,509
هذا أكثر مكان آمن للوحاتك الفنيّة

811
00:37:20,551 --> 00:37:21,719
حسناً ، جيد

812
00:37:21,761 --> 00:37:23,054
ضع ذلك في بريد إلكتروني وأرسله لمحاميّ

813
00:37:23,095 --> 00:37:24,388
واشرح كلّ شيء

814
00:37:24,430 --> 00:37:25,639
ليس علينا أن نُدخل المحامين في هذا

815
00:37:25,681 --> 00:37:27,349
حسناً ، لما لا .؟

816
00:38:03,094 --> 00:38:04,261
لم يكن من المُفترض بك أن ترى هذا

817
00:38:08,933 --> 00:38:12,103
! ألقي السلاح..ألقي السلاح الآن

818
00:38:26,575 --> 00:38:28,619
تشارلي، لستُ أفهم

819
00:38:28,661 --> 00:38:30,746
بالطّبع لا تفهم

820
00:38:35,668 --> 00:38:38,295
هذا ليس منطقي أبداً
كيف حدث هذا في الأساس.؟

821
00:38:38,337 --> 00:38:40,089
تشارلي ديترتش اعترف بكلّ شيء

822
00:38:40,131 --> 00:38:42,216
.. جنّد أعضاء من طاقم المتحف

823
00:38:42,258 --> 00:38:44,760
المُرشدة ، أمين المتحف حتى يتمكن من القيام بالسرقة

824
00:38:44,802 --> 00:38:47,596
وكأي خدعة سحرية جيدة
كان لكل منهم دور ليلعبه

825
00:38:47,638 --> 00:38:50,683
أمينُ المُتحف دخل مدرسة الهندسة سابقاً

826
00:38:50,724 --> 00:38:52,393
كان صانع القنابل

827
00:38:52,434 --> 00:38:55,396
وضعهم في مكانهم وساعد على إقفال نظامك الآمني

828
00:38:55,437 --> 00:38:57,106
ومن ثم جاءت (جون) لتقوم بدورها

829
00:38:57,148 --> 00:38:58,399
والذي كان كلّه عبارة عن عرض

830
00:38:58,440 --> 00:39:00,609
.. كان عليها أن تمثل دور المُحتجزة، لكن فعلاً

831
00:39:00,651 --> 00:39:02,653
جاءت مُتجهزة لتستبدل لوحة (سيزان) المُزيفة

832
00:39:02,695 --> 00:39:04,363
مكان الحقيقّة

833
00:39:04,405 --> 00:39:05,781
لقد أحبّت الفن

834
00:39:05,823 --> 00:39:07,533
وكانت تتمرن على قماش اللوحات الفنية منذ أسابيع

835
00:39:07,575 --> 00:39:10,953
لذلك عرفت جيداً كيف تضعها مكانها

836
00:39:10,995 --> 00:39:13,789
عندما فشلت خطّة (تشارلي) أصبحوا عبئاً

837
00:39:13,831 --> 00:39:16,125
(قتل البواب ،وخطط للأمر نفسه لـ (جون

838
00:39:16,167 --> 00:39:18,460
بينما يهرب هو باللوحة

839
00:39:18,502 --> 00:39:21,672
لذا عملية السرقة كلها حدثت قبل

840
00:39:21,714 --> 00:39:23,215
أن تنفجر القنبلةُ الأولى .؟

841
00:39:23,257 --> 00:39:25,467
بقيته كان أداءً لجعلها تبدو حقيقّة

842
00:39:25,509 --> 00:39:28,053
وللحصول  أيضاً على 120 ميلون

843
00:39:28,095 --> 00:39:29,471
لما سيفعل (تشارلي) كلّ هذا .؟

844
00:39:29,513 --> 00:39:30,764
! هو بحاجةٍ للحب

845
00:39:33,100 --> 00:39:34,185
آسف هل كان ذلك مبتذلاً كثيراً .؟

846
00:39:34,226 --> 00:39:35,978
لن أكتب ذلك في تقريري

847
00:39:36,020 --> 00:39:38,606
لكن نعم ، لقد سمى والده تلك اللوحات بإرثه

848
00:39:38,647 --> 00:39:40,274
ولم يعتبر ولده كذلك

849
00:39:40,316 --> 00:39:43,235
لقد كبر (تشارلي) في المُتحف ظننت أنّه أحبّه

850
00:39:43,277 --> 00:39:44,778
أنا واثق من أنّه فعل

851
00:39:44,820 --> 00:39:46,780
لكن من الممكن أن تُحبّ شيئاً

852
00:39:46,822 --> 00:39:48,741
وتشعر بأنّك محجوز بسببه

853
00:39:48,782 --> 00:39:51,785
أعني ، ربما تبقى فيه طويلاً

854
00:39:51,827 --> 00:39:53,329
ربما يُحبه والدك كثيراً

855
00:39:53,370 --> 00:39:56,415
لدرجة لا تريد فيها أن تُخيّب ظنّه

856
00:39:56,457 --> 00:40:00,002
وربما يكون وظيفة آمنة لم تظن بأنّك قد تخسرها

857
00:40:00,044 --> 00:40:02,504
.. في الوقت الذي تحاول فيه الخروج

858
00:40:05,049 --> 00:40:07,009
حسناً، يكون الاوان قد فات

859
00:40:08,761 --> 00:40:10,804
.. حسناً

860
00:40:10,846 --> 00:40:12,640
شكراً لكم

861
00:40:15,726 --> 00:40:17,186
تتحدث من خبرة .؟

862
00:40:17,228 --> 00:40:18,646
لا

863
00:40:18,687 --> 00:40:21,106
كان لدي طفولةٌ طبيعيّةٌ تماماً

864
00:40:21,148 --> 00:40:22,816
نعم

865
00:40:22,858 --> 00:40:25,527
إذاً ، كيف تعلمت عن المُتفجرات في البداية .؟

866
00:40:25,569 --> 00:40:27,529
يحب السحرة وميضاً كبيراً وانفجاراً

867
00:40:27,571 --> 00:40:30,199
إنّه أمر سهل جداً في الحقيقة

868
00:40:30,241 --> 00:40:31,367
ماذا .؟

869
00:40:31,408 --> 00:40:33,202
ليست تلك القصة الحقيقّة اليس كذلك ؟

870
00:40:33,244 --> 00:40:35,204
وما الذي ستعرفه عن الأمر ,.؟

871
00:40:40,501 --> 00:40:43,212
نعم، إنّه من أجل أولادك

872
00:40:43,254 --> 00:40:45,047
ظننتُ أنّهم سوف يستمتعون به

873
00:40:45,089 --> 00:40:46,048
"أولادي" -
نعم -

874
00:40:46,090 --> 00:40:47,549
نعم، لأنه قبلاً

875
00:40:47,591 --> 00:40:48,968
عندما قلتُ بأنني أريد واحداً من هذه

876
00:40:49,009 --> 00:40:50,302
عنيتُ حقّاً أنّه من أجل أولادي

877
00:40:50,344 --> 00:40:51,804
بالطّبع، بالطّبع

878
00:40:53,973 --> 00:40:54,890
مرحباً

879
00:40:54,932 --> 00:40:56,267
مرحباً

880
00:40:56,308 --> 00:40:57,476
هل تعرفين، عليك أن تُعطي (جون) حقّها

881
00:40:57,518 --> 00:40:59,228
لقد قدّمت عرضاً جيداً

882
00:40:59,270 --> 00:41:02,273
ولقد قالت أين هي اللوحة

883
00:41:02,314 --> 00:41:05,067
إذاً، أي فرصة بحكم أخف .؟

884
00:41:05,109 --> 00:41:06,860
لقد اتصلتُ بالمدّعي العام مُسبقاً

885
00:41:06,902 --> 00:41:08,195
هل تريد حقوق زيارةٍ أيضاً .؟

886
00:41:10,239 --> 00:41:12,032
.. أعتقد أنني فقط

887
00:41:12,074 --> 00:41:13,909
فهمتُها ، تعلمين

888
00:41:13,951 --> 00:41:16,745
أعني، الناس الذين يشعرون بأنهم
مُحتجزون يبدأون بالتصرف بتهور

889
00:41:16,787 --> 00:41:18,497
و... حسناً

890
00:41:18,539 --> 00:41:21,750
سيفعلون أي شيء للهروب

891
00:41:21,792 --> 00:41:24,169
وماذا عن (جوناثان )؟

892
00:41:24,211 --> 00:41:27,047
هل فكرت يوماً بمساعدته على الهروب.؟

893
00:41:30,092 --> 00:41:33,262
.. بصراحة

894
00:41:33,304 --> 00:41:35,931
لا

895
00:41:35,973 --> 00:41:37,933
جيد

896
00:41:37,975 --> 00:41:39,393
لأنني سألاحقك

897
00:41:41,312 --> 00:41:42,855
لا أتوقع أقل من هذا

898
00:41:43,312 --> 00:41:50,855
ترجمة: محمود حرفوش

