﻿1
00:00:05,214 --> 00:00:07,129
 المركبة الحزامية
ما هو عملك؟

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,044
انا في مسار
الى الروزيناتي

3
00:00:09,088 --> 00:00:11,569
 أوه ، لدينا مشكلة
 نحن بحاجة إلى العمل لحلها.

4
00:00:11,612 --> 00:00:14,093
أعتقد أنني رأيت شخص ما
الذي لم يرغب في معرفته

5
00:00:14,136 --> 00:00:15,747
ابنه جولز بيتر ماو

6
00:00:15,790 --> 00:00:17,183
 البوابه انفتحت لهولدن فقط

7
00:00:17,226 --> 00:00:18,793
نحن نقترب
 من السطح

8
00:00:18,837 --> 00:00:21,013
لا بد لي من القيام بذلك. ثقي بي رجاء.

9
00:00:23,232 --> 00:00:25,409
ما هذا اللعنة؟

10
00:00:27,889 --> 00:00:30,065
انجزه

11
00:01:49,754 --> 00:01:52,147
هولدن

12
00:01:52,191 --> 00:01:54,280
 هولدن
 ما الذي كان يفعله؟

13
00:01:54,323 --> 00:01:55,977
كيف لي أن أعرف بحق الجحيم
هولدن

14
00:01:56,021 --> 00:01:57,283
لقد قتل
آلتي

15
00:01:58,980 --> 00:02:00,939
 آه ، هراء
 نبضه ينخفض

16
00:02:00,982 --> 00:02:02,220
نحن بحاجة إلى إعادته
إلى السفينة

17
00:02:02,244 --> 00:02:04,508
أنا بخير مع ذلك

18
00:02:08,250 --> 00:02:09,774
هذلك الشئ مزق
 آلتي الى قطع

19
00:02:09,817 --> 00:02:12,559
ولصقه
على الارضية

20
00:02:12,603 --> 00:02:14,126
هذا جنون.
 لا أحد يتحرك

21
00:02:14,169 --> 00:02:15,780
ماذا الآن؟

22
00:02:15,823 --> 00:02:16,974
اضرب قنبله في
اعلى العامود

23
00:02:16,998 --> 00:02:18,696
 لماذا؟
 افقط فعل ذلك

24
00:02:18,739 --> 00:02:21,786
ولا تضرب أي شيء اخر
هذا أمر

25
00:02:22,874 --> 00:02:24,136
اطلق النار في الفتحة

26
00:02:27,574 --> 00:02:29,271
حدود  السرعة تغيرت

27
00:02:29,315 --> 00:02:31,535
راقب دفاعاتك ، وابقى
بحدود 28 مترا في الثانية

28
00:02:31,578 --> 00:02:33,556
 يسوع ، كنا عالقين هنا تماما مثل هذا

29
00:02:33,580 --> 00:02:35,060
استدعاء جيد , غاني

30
00:02:35,103 --> 00:02:37,628
دعونا فقط
نخرج من هنا

31
00:02:52,164 --> 00:02:54,253
آه!

32
00:02:54,296 --> 00:02:56,211
آه.

33
00:03:20,888 --> 00:03:22,673
آه!

34
00:03:22,716 --> 00:03:25,893
أوه ، اللعنة.

35
00:05:02,381 --> 00:05:04,949
هيا

36
00:05:04,992 --> 00:05:06,254
هيا ، هولدن.

37
00:05:06,298 --> 00:05:08,343
هيا

38
00:05:11,477 --> 00:05:15,481
 دقات قلبه استقرت
 وهذا يجعله واحد منا

39
00:05:15,524 --> 00:05:17,135
ابق معه

40
00:05:17,178 --> 00:05:18,832
استدعيني إذا تغير أي شيء

41
00:05:18,876 --> 00:05:22,793
اي شيء تقوليه , غاني

42
00:05:23,968 --> 00:05:26,492
 اوامرك الاصلية تقف
هبوط سفينة واحدة-

43
00:05:26,535 --> 00:05:29,190
أرسل
إحداثياتك  الآن

44
00:05:29,234 --> 00:05:31,976
يبدو وكأنه
كنت محظوظا

45
00:05:32,019 --> 00:05:33,804
سفينة الاسيوسين تنهي الاتصال
...سيفية الاسيوسين

46
00:05:33,847 --> 00:05:36,458
سفينه هبوط واحدة تخرج

47
00:05:36,502 --> 00:05:38,069
قل لي

48
00:05:38,112 --> 00:05:39,984
ان سفينة الاسيوسين
في حالة سيئة للغاية

49
00:05:40,027 --> 00:05:42,334
ثلث الطاقم قتلى
والثلث الاخر جرحى

50
00:05:42,377 --> 00:05:44,858
أيا كان هذا المجال من حولهم
هو ، يمكنه مناورة في ذلك

51
00:05:44,902 --> 00:05:46,880
ويتم سحبها إلى
مدار حول تلك المحطة

52
00:05:46,904 --> 00:05:48,185
نفس التصرف لأي سفينة
 كانت تتحرك

53
00:05:48,209 --> 00:05:50,255
أسرع من 100 كيلومتر
في الساعة

54
00:05:50,298 --> 00:05:52,083
 هذا ما يقارب  كل سفينة-
في هذا الفضاء

55
00:05:52,126 --> 00:05:54,085
نعم

56
00:05:54,128 --> 00:05:55,826
كيف عرفت
تم تغيير حدود السرعة؟

57
00:05:55,869 --> 00:05:57,479
لقد كان مجرد حدس

58
00:05:57,523 --> 00:05:59,351
تلك الغرفة ردت
وقتلت الملازم

59
00:05:59,394 --> 00:06:01,005
بعد أن ألقى القنبلة

60
00:06:01,048 --> 00:06:03,355
بشكل مختلف  عندما
توقفت  الرصاصات

61
00:06:03,398 --> 00:06:05,879
أعتقد أنه كان يحاول
الدفاع عن نفسه

62
00:06:05,923 --> 00:06:08,142
ربما ابطاء حركة الاشياء
هي طريقته ليفعل ذلك

63
00:06:08,186 --> 00:06:11,189
 هذا النوع من التباطئ
.....دون أي إشعار

64
00:06:11,232 --> 00:06:13,408
 نعم ،  الكثير من الناس-
 ماتوا فقط

65
00:06:13,452 --> 00:06:15,846
 هذا ليس-
تدبير دفاعي

66
00:06:15,889 --> 00:06:17,499
هذه مجزرة

67
00:06:45,484 --> 00:06:49,183
 حسنا ، على الأقل هذا البكاء-
جعلني اعلم انك على قيد الحياة

68
00:06:49,227 --> 00:06:51,403
أين أنت؟

69
00:06:51,446 --> 00:06:54,406
هنا

70
00:06:57,191 --> 00:06:58,584
ما مدى سوء الحالة بالنسبة لك؟

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,455
ليس الأفضل

72
00:07:00,499 --> 00:07:04,372
 الالة ضررت قدمي

73
00:07:04,416 --> 00:07:05,852
أنت؟

74
00:07:05,896 --> 00:07:08,594
 لا ازال قطعة واحدة -
بطريقة ما

75
00:07:08,637 --> 00:07:11,989
ربما كسر ضلع أو ثلاثة

76
00:07:12,032 --> 00:07:15,253
حسنا ، هذا التباطؤ
 كان كبير

77
00:07:15,296 --> 00:07:20,519
 يجب أن يكون الحد الأقصى للسرعة
انخفض لسبب ما

78
00:07:20,562 --> 00:07:22,129
هل تستطيع التحرك ؟

79
00:07:22,173 --> 00:07:25,176
حسنا ، ليس كثيرا

80
00:07:25,219 --> 00:07:28,135
هل تستطيع الوصول إلى اطراف يدك؟

81
00:07:28,179 --> 00:07:30,050
آه ، لقد حطم

82
00:07:30,094 --> 00:07:33,227
اللعنة

83
00:07:35,273 --> 00:07:36,404
أول شيء أولاً

84
00:07:36,448 --> 00:07:38,058
حاول أن تطلق أقفال ماج

85
00:07:38,102 --> 00:07:39,364
نعم ، موافق

86
00:07:39,407 --> 00:07:42,410
المفتاح في هذا الصندوق

87
00:07:55,684 --> 00:07:58,470
 حسناً_
 الآن العجلات-

88
00:08:00,254 --> 00:08:02,213
حسنا ، ها هي

89
00:08:07,305 --> 00:08:09,307
آه ، اللعنة

90
00:08:09,350 --> 00:08:12,571
مسامير القفل
ملتويه وعالقة

91
00:08:12,614 --> 00:08:15,052
أستطيع دفع المحرك

92
00:08:15,095 --> 00:08:17,141
سوف أرى ما إذا كان يمكنني الحصول على
مسامير مستقيمة

93
00:08:17,184 --> 00:08:19,317
لا ، نحن... لا يمكننا تحريكه

94
00:08:19,360 --> 00:08:22,668
اذا تحرك الى الامام يقتلني
والى الخلف يقتلك

95
00:08:22,711 --> 00:08:25,192
يجب أن يطفو

96
00:08:25,236 --> 00:08:27,412
نحن بحاجة لوصول المساعدة

97
00:08:27,455 --> 00:08:29,544
آه ، حسنا

98
00:08:29,588 --> 00:08:32,069
نعم ، سيأتي شخص
يبحث عنك

99
00:08:32,112 --> 00:08:33,984
لا أحد يعرف أنني هنا

100
00:08:34,027 --> 00:08:35,594
ماذا؟

101
00:08:35,637 --> 00:08:37,204
آه ، كامينا

102
00:08:37,248 --> 00:08:39,076
أنت الكابتن
 هذه السفينة

103
00:08:39,119 --> 00:08:40,555
....شخص ما يجب أن يعرف دائما

104
00:08:40,599 --> 00:08:43,428
 كنت بحاجة  أن أكون وحدي-
لذا لم اكن اريد ان اشغل

105
00:08:43,471 --> 00:08:46,213
ضابطي الاول
بلتخمينات الثانية

106
00:08:46,257 --> 00:08:47,693
اااه , ماما ساباكا

107
00:08:49,564 --> 00:08:51,610
حسنا,لقد حصلت على شيئاً صائب

108
00:08:51,653 --> 00:08:55,440
انا وانت قطعا لدينا مشكلة
يجب على العمل على حلها

109
00:09:25,774 --> 00:09:28,342
اووو

110
00:12:12,289 --> 00:12:14,552
لا يجب ان تكون هنا
خذها للخارج

111
00:12:14,595 --> 00:12:16,597
 فقط استلقى ، حسنا؟-
 الاستلقاء.-

112
00:12:19,615 --> 00:12:21,574
هل أنت مصابه؟

113
00:12:21,617 --> 00:12:24,316
 لا ، اه ، لا
لا ، لا شيء خطير

114
00:12:24,359 --> 00:12:26,448
- عودي الى مكانك ،
شدي الحزام وابقي هناك هناك.

115
00:12:26,392 --> 00:12:28,220
ماذا حدث؟

116
00:12:28,363 --> 00:12:30,235
- كل ما أعرفه هو أن السفينة
تباطأت فجأة

117
00:12:30,278 --> 00:12:31,627
لقد سحبنا

118
00:12:31,671 --> 00:12:33,562
 كنت أخذ غفوة-
- كنت مربوطة في السرير-

119
00:12:33,586 --> 00:12:35,109
أنت محظوظة

120
00:12:35,153 --> 00:12:38,069
 أنا... أنا لن اؤذي أي شخص-
انا جيدة في الأحياء

121
00:12:38,112 --> 00:12:40,288
أنا ممرضة مدربة.
يمكنني المساعدة مع الجرحى

122
00:12:40,332 --> 00:12:41,594
هل تريدين المساعدة؟

123
00:12:41,637 --> 00:12:43,161
اذهبي واعثري على اشخاص مع عظام مكسورة

124
00:12:43,204 --> 00:12:44,553
وحملهم على سديات

125
00:12:44,597 --> 00:12:47,078
أنا... أستطيع أن أفعل المزيد هنا.

126
00:12:47,121 --> 00:12:48,577
 لا يوجد شيء يمكن أن تفعليه لهؤلاء الناس

127
00:12:48,601 --> 00:12:49,994
ما عدا تخفيف الألم

128
00:12:50,037 --> 00:12:51,667
 عن ماذا تتحدث؟-
....كل ما تحتاجه-

129
00:12:51,691 --> 00:12:55,173
هو الدبابيس والغرز
لمعظم هذه الإصابات

130
00:12:55,216 --> 00:12:56,652
 هل هذه هي المرة الأولى-
التي تكوني فيها بانعدام الجاذبية

131
00:12:56,696 --> 00:12:58,480
نعم

132
00:12:58,524 --> 00:13:01,222
 بدون الجاذبية-
الجروح لا يمكن ان تنزف

133
00:13:01,266 --> 00:13:03,311
الدم يتكور ويتجلط
الأنسجة تتضخم

134
00:13:03,355 --> 00:13:07,228
أي نزيف داخلي
عبارة عن حالة موت

135
00:13:07,272 --> 00:13:08,708
أنت قسيسة أو شيء من هذا؟

136
00:13:08,751 --> 00:13:12,016
أنا مدنية ، قسيس

137
00:13:12,059 --> 00:13:14,496
قد ترغب في وضع-
كلمة طيبة مع الآهك

138
00:13:14,540 --> 00:13:17,108
هذا فقط سيزيد الامور سوءًا

139
00:13:27,161 --> 00:13:29,555
آه ، هؤلاء المورمون ، هاه؟

140
00:13:29,598 --> 00:13:32,688
لقد قاموا ببناء أكثر
سفينة متقدمة في التاريخ

141
00:13:32,732 --> 00:13:35,648
ليتمكنوا من الزراعة كلسابق

142
00:13:35,691 --> 00:13:38,172
يجب تحويلة
الى البطاريات الثانويه

143
00:13:38,216 --> 00:13:39,304
حسنا

144
00:13:39,347 --> 00:13:41,306
هذا سيشغل الذراع الميكانيكية

145
00:13:41,349 --> 00:13:44,091
حسنا

146
00:13:44,135 --> 00:13:47,355
انا سأجرب تحريكها الان الي

147
00:13:47,399 --> 00:13:50,663
حسنا

148
00:13:50,706 --> 00:13:52,491
هيا

149
00:13:55,363 --> 00:13:56,843
لا تتحرك

150
00:14:05,547 --> 00:14:07,375
او يا
هوه ؟

151
00:14:07,419 --> 00:14:08,855
انا ارى اطراف الذراع

152
00:14:08,898 --> 00:14:11,162
الذراع الميكانيكية
على جانبي مجهزة بالطاقة

153
00:14:11,205 --> 00:14:12,554
اذا كانت الذراع على جانبك مجهزة بلطاقة ايضا

154
00:14:12,598 --> 00:14:15,296
يمكنك التحكم في ذراعي
من عندك

155
00:14:15,340 --> 00:14:16,863
حسنا ، ماذا عن الآن؟

156
00:14:18,386 --> 00:14:20,301
- نعم ، نعم-
-امسك الاطراف-

157
00:14:20,345 --> 00:14:22,521
لا أستطيع رؤيته من هنا

158
00:14:22,564 --> 00:14:23,715
حسنا ، سوف أرشدك -
لكنها تتحرك

159
00:14:23,739 --> 00:14:25,350
لهذا علينا ان نكون سريعين

160
00:14:25,393 --> 00:14:27,526
حسنا, ارفعها

161
00:14:27,569 --> 00:14:28,701
قليلا بعد

162
00:14:28,744 --> 00:14:30,659
حسنا
اكثر

163
00:14:30,703 --> 00:14:33,184
هذا هو, توقف
الان حركها نحوي

164
00:14:33,227 --> 00:14:34,750
الجانب الاخر

165
00:14:34,794 --> 00:14:36,491
يسار

166
00:14:36,535 --> 00:14:40,495
يمين
اسفة,يمين

167
00:14:40,539 --> 00:14:42,193
توقف
ابقى هناك

168
00:14:42,236 --> 00:14:43,890
تدوير

169
00:14:43,933 --> 00:14:47,720
حسنا

170
00:14:47,763 --> 00:14:51,767
استعد للامساك

171
00:14:51,811 --> 00:14:53,552
بلعد من واحد الى ثلاثة

172
00:14:53,595 --> 00:14:56,207
واحد

173
00:14:56,250 --> 00:14:57,556
اثنان

174
00:14:57,599 --> 00:15:00,559
ثلاثة

175
00:15:00,602 --> 00:15:01,690
اااه, فلوتا

176
00:15:01,734 --> 00:15:04,345
افتح القبضة

177
00:15:04,389 --> 00:15:07,566
.اذهب للاسفل

178
00:15:07,609 --> 00:15:10,264
اعلى

179
00:15:12,484 --> 00:15:14,399
توقف

180
00:15:14,442 --> 00:15:17,228
امسكها

181
00:15:17,271 --> 00:15:19,186
حصلت عليها

182
00:15:25,366 --> 00:15:27,760
حسنا ، أرشدني الكي ،

183
00:15:27,803 --> 00:15:29,718
حتى تتمكني من الاتصال بسلاح الفرسان

184
00:15:29,762 --> 00:15:32,765
إلى الأمام

185
00:15:37,987 --> 00:15:40,468
آه!

186
00:15:42,166 --> 00:15:44,733
- فيلوتا
- الصندوق تحت

187
00:15:44,777 --> 00:15:47,258
هل يمكنك الوصول إليه؟

188
00:15:47,301 --> 00:15:50,261
لقد تحطم

189
00:15:58,637 --> 00:16:01,379
 الأفراد غير العسكريين
إذا كنت مصابًا

190
00:16:01,422 --> 00:16:03,685
يرجى جعل طريقك إلى أي
من القطاعات التالية

191
00:16:03,729 --> 00:16:05,165
لطلب المساعدة الطبية

192
00:16:05,209 --> 00:16:07,689
...القطاع 114 ، 120

193
00:16:07,733 --> 00:16:10,388
- خذه إلى لوحدة الطبية-
.... 210 ، 215-

194
00:16:10,431 --> 00:16:13,173
- ميلبا؟
- و 300

195
00:16:13,217 --> 00:16:15,567
هاي

196
00:16:15,610 --> 00:16:19,397
إنها آنا

197
00:16:19,440 --> 00:16:22,530
أعتقد أنني كسرت ذراعي

198
00:16:22,574 --> 00:16:25,707
 هم.-
نعم ، أعتقد أنك على حق-

199
00:16:25,751 --> 00:16:29,276
حسنا

200
00:16:32,323 --> 00:16:34,542
هل تشعر بالغثيان؟

201
00:16:36,675 --> 00:16:37,850
كسر ذراع؟

202
00:16:37,893 --> 00:16:40,853
- هناك.
- حسنا

203
00:16:43,421 --> 00:16:44,857
ماذا حدث؟

204
00:16:44,900 --> 00:16:47,947
- لا أحد يعرف لماذا ،
ولكن على ما يبدو ،

205
00:16:47,990 --> 00:16:49,514
جميع السفن في هذا الفضاء

206
00:16:49,557 --> 00:16:51,603
تباطأت فجأة
في نفس اللحظة

207
00:16:51,646 --> 00:16:54,867
الآن يتم سحبنا جميعًا باتجاه الكرة .

208
00:16:54,910 --> 00:16:57,609
في المركز

209
00:16:57,652 --> 00:16:58,958
كل السفن؟

210
00:16:59,001 --> 00:17:00,525
نعم

211
00:17:00,568 --> 00:17:02,222
لا باس ان تشعري بلخوف

212
00:17:02,266 --> 00:17:04,659
كلنا خائفون,لكن,اوه

213
00:17:04,703 --> 00:17:07,662
لكننا سنجتاز كل ذلك معا

214
00:17:14,365 --> 00:17:16,976
تنظيف الكسر
 جيدة لك

215
00:17:22,677 --> 00:17:24,244
هذا لن يؤلمك كثيرا

216
00:17:25,506 --> 00:17:28,553
دكتور , انا محتاجك هنا

217
00:17:28,596 --> 00:17:31,251
ماهو شعورك ؟

218
00:17:31,295 --> 00:17:32,905
حسنا-
جيد-

219
00:17:32,948 --> 00:17:35,560
هذا سيجعل الكسر مستقرا
حتى تشافي العظام

220
00:17:37,605 --> 00:17:39,999
تلي , انا احاول
الوصول اليك

221
00:17:40,042 --> 00:17:41,827
انا .... لا

222
00:17:41,870 --> 00:17:44,221
انا لا افهم
ماذا

223
00:17:44,264 --> 00:17:46,614
تيلي ،  أين أنت؟

224
00:17:46,658 --> 00:17:49,835
تلي, قولي لي اين انت؟

225
00:18:00,541 --> 00:18:02,456
كيف حاله؟

226
00:18:02,500 --> 00:18:04,589
نائم ويحلم بكابوس مثل الطفل-

227
00:18:04,632 --> 00:18:07,896
-بصعوبة
عقله يتسابق

228
00:18:07,940 --> 00:18:10,682
هيا,هولدن,استيقظ

229
00:18:10,725 --> 00:18:13,554
 ربما افضل له-
ان لا يفعل

230
00:18:13,598 --> 00:18:16,514
لن يحصل على تصريح مجاني
لما فعله مع آلتي

231
00:18:16,557 --> 00:18:18,037
والجميع على الاسيوسين

232
00:18:18,080 --> 00:18:19,604
ماذا فعل؟

233
00:18:19,647 --> 00:18:20,866
لقد رأيت ما حدث

234
00:18:20,909 --> 00:18:23,042
لم يقتل أي شخص ،
ذلك المكان فعل

235
00:18:23,085 --> 00:18:25,349
 بدا لي وكأنه يعرف-
ماذا كان يفعل هناك

236
00:18:25,392 --> 00:18:26,413
كما لو كان يسيطر عليه

237
00:18:26,437 --> 00:18:27,786
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين

238
00:18:27,829 --> 00:18:29,570
 الى قطع آلتي لقد قطع-
الرب يعرف ماهي

239
00:18:29,614 --> 00:18:31,050
أنتِ لا تطرفين ؟

240
00:18:31,093 --> 00:18:32,878
ولكن الجميل النائم
بدأ يتداعى

241
00:18:32,921 --> 00:18:34,009
هو كل الأيدي على سطح السفينة

242
00:18:34,053 --> 00:18:35,272
أنا أطلقت أولا.

243
00:18:35,315 --> 00:18:38,536
كنت على استعداد لاخراجه

244
00:18:38,579 --> 00:18:40,364
ربما اطلاق رصاصه عليه

245
00:18:40,407 --> 00:18:42,453
هي اسرع طريقة
للخروج من هذه العاصفة اللعينة

246
00:18:53,377 --> 00:18:55,335
 هو سيرجع معنا
لدلينا اوامرنا

247
00:18:55,379 --> 00:18:58,425
هل هذا واضح؟

248
00:18:58,469 --> 00:19:00,862
نعم , غاني

249
00:19:06,433 --> 00:19:08,000
 ماهو يي تي اي
خاصتنا مع الاسوسين?

250
00:19:08,043 --> 00:19:10,524
 لا يزال هناك يوم واحد على الأقل -
إذا كانت السرعة الجديدة معلقة

251
00:19:10,568 --> 00:19:14,093
لكنني أردت منك أن تلقي نظرة على هذا

252
00:19:14,136 --> 00:19:16,574
 إنه يتحول إلى ساحة خردة-
هناك بلخارج

253
00:19:16,617 --> 00:19:18,097
نعم

254
00:19:18,140 --> 00:19:20,708
يتم سحب جميع السفن تقريبًا باتجاه المحطة

255
00:19:20,752 --> 00:19:22,928
لكن قد يكون هذا
 أقل المشاكل التي نواجهها

256
00:19:22,971 --> 00:19:24,514
الآن نحن على وشك
 نصف مليون كيلومتر

257
00:19:24,538 --> 00:19:26,105
من المكان الذي قدمنا منه

258
00:19:26,148 --> 00:19:28,586
بحدود السرعة الحالية
ستكون عبارة عن سبعة اشهر

259
00:19:28,629 --> 00:19:30,109
للعوده للحلقة

260
00:19:30,152 --> 00:19:32,372
السفن الكبيرة لديها مراكب
هذا يبقها تتحرك

261
00:19:32,416 --> 00:19:34,418
لكن هذا غير كافي
لاخلاء الجميع

262
00:19:34,461 --> 00:19:36,381
ولا توجد طريقة
تمكننا من عكسهن

263
00:19:36,420 --> 00:19:38,509
رحلة لسبعة اشهر

264
00:19:38,552 --> 00:19:41,642
سنجد حلا لذلك

265
00:19:41,686 --> 00:19:43,601


266
00:19:43,644 --> 00:19:45,516
لكن هذا لا يعني
هو مخطأ بخصوص هولدن

267
00:19:45,559 --> 00:19:46,908
هولدن ليس بقاتل

268
00:19:46,952 --> 00:19:48,606
هو يعرف شيئا ما
يجب عليه ذلك

269
00:19:48,649 --> 00:19:51,783
لم يذهب إلى
داخل ذلك الشيء عبثا

270
00:19:51,826 --> 00:19:53,741
عندما يستيقظ ،
سيخبرنا

271
00:19:59,007 --> 00:20:00,879
تيلي؟

272
00:20:00,922 --> 00:20:03,751
تيلي ، أين أنت؟

273
00:20:09,496 --> 00:20:11,368
تيلي.

274
00:20:11,411 --> 00:20:13,892
يا إلهي

275
00:20:13,935 --> 00:20:15,937
يا.

276
00:20:15,981 --> 00:20:17,678
يا إلهي.

277
00:20:17,722 --> 00:20:21,421
فرقة الاغاثة تكلم-
..... لدي حالة طوارئ على-

278
00:20:21,465 --> 00:20:23,075
على السطح 19,الممر 5

279
00:20:23,118 --> 00:20:25,686
إصابة شديدة الاختراق
أرجوك تعال بسرعة

280
00:20:25,730 --> 00:20:27,775
- سنكون هناك
بأسرع ما يمكن

281
00:20:29,734 --> 00:20:32,171
- بطريقة ما ، هذا خطأك

282
00:20:32,214 --> 00:20:34,869
نعم؟

283
00:20:34,913 --> 00:20:38,569
 هذا ما أحصل عليه-
لمحاولة مساعدة شخص ما

284
00:20:38,612 --> 00:20:42,529
عن ماذا تتحدثين؟

285
00:20:42,573 --> 00:20:44,879
لقد حاولت قتلي

286
00:20:44,923 --> 00:20:48,535
 لماذا يحاول أي شخص-
أن يقتلك؟

287
00:20:48,579 --> 00:20:51,843
كلاريسا ماو

288
00:20:51,886 --> 00:20:55,760
ميلبا

289
00:20:55,803 --> 00:21:00,504
إنها تحاول قتل
جيمس هولدن

290
00:21:02,549 --> 00:21:05,683
وقالت إنها لن تتوقف

291
00:21:05,726 --> 00:21:06,814
لا تذهبي

292
00:21:06,858 --> 00:21:08,860
لا ، لن أذهب إلى أي مكان

293
00:21:08,903 --> 00:21:11,993
أنا هنا

294
00:21:12,037 --> 00:21:14,474
تيلي؟
مهلا

295
00:21:14,518 --> 00:21:17,172
تيلي ، أنظر إلي

296
00:21:17,216 --> 00:21:19,479
سوف تكونين بخير

297
00:21:24,571 --> 00:21:27,531
أنت جيدة حقا في هذا

298
00:21:34,538 --> 00:21:36,540
تيلي ، مهلا

299
00:21:36,583 --> 00:21:39,151
تيلي... تيلي؟

300
00:22:34,805 --> 00:22:36,981
 الغناء لا-
يجعلك أكثر إثارة للاهتمام

301
00:22:38,200 --> 00:22:40,158
أقل ، في الواقع

302
00:22:40,202 --> 00:22:42,596
 لقد غنيت هذه الأغنية-
لابنتي

303
00:22:42,339 --> 00:22:45,690
عندما كانت صغيرة

304
00:22:45,734 --> 00:22:50,739
ساعدني على الحفاظ على هدوئي
في المواقف مثل هذه

305
00:22:50,782 --> 00:22:54,569
-هذا يمكن ان لايمثل شئ بلنسبة لك

306
00:22:54,612 --> 00:22:56,832
القراصنة اقرب الى الموت

307
00:22:56,875 --> 00:23:01,228
--نعم, حسنا,
الخوف لا يتغير

308
00:23:01,271 --> 00:23:05,536
ما كان اقرب موت بلنسبة لك؟

309
00:23:05,580 --> 00:23:08,235
نعم.

310
00:23:08,278 --> 00:23:09,758


311
00:23:09,801 --> 00:23:13,936
لقد كنت السلاح المرتد
من كاليستو

312
00:23:13,979 --> 00:23:18,288
انا كنت يافعا, وغبي جدا

313
00:23:18,332 --> 00:23:20,290
بالغت في ردت الفعل

314
00:23:20,334 --> 00:23:22,249
صهرت المحرك

315
00:23:22,292 --> 00:23:24,642
مسرعا في العودة الى سيريس الى ....

316
00:23:27,384 --> 00:23:29,212
نعم لرؤيت فتاتي

317
00:23:30,474 --> 00:23:33,303
لا استطيع تصنيفك على انك رومانسي

318
00:23:33,347 --> 00:23:37,481
كانت الهرمونات اكثر
من الغطرسة.

319
00:23:37,525 --> 00:23:40,484
لكنني انتهى بي المطاف بإغراق
كل حمولتي.

320
00:23:40,528 --> 00:23:42,443
تحولت الى مشعل.

321
00:23:42,486 --> 00:23:44,706
صلي إلى الله
لا أؤمن به  ،

322
00:23:44,749 --> 00:23:46,403
 وبعد ثلاثة أيام

323
00:23:46,447 --> 00:23:49,276
أنا أستيقظ على واثب الصخور
ملزمة لإيدا.

324
00:23:49,319 --> 00:23:51,278
وما زلت لا تتعلم.

325
00:23:51,321 --> 00:23:55,586
-نعم حسنا, اينما
تحل المغامرة ؟

326
00:23:55,630 --> 00:23:58,850
أنت لم ينتهي في المكان
كنت من خلال اللعب بها آمنة ، كه؟

327
00:24:00,635 --> 00:24:04,639
ما كان اقربها ؟

328
00:24:04,682 --> 00:24:06,336
هايبرون

329
00:24:06,380 --> 00:24:08,817
آه ، أقمار زحل.

330
00:24:08,860 --> 00:24:12,299
الكثير من سفن بلتير عائمة
مقبرة هناك

331
00:24:12,342 --> 00:24:15,911
لا,هايبرون,سيريز

332
00:24:15,954 --> 00:24:18,000
المستوى الثاني عشر

333
00:24:18,043 --> 00:24:20,481
نصف قطعة يوم الجمعة

334
00:24:20,524 --> 00:24:23,571
نادل لديه ثقيلة ،
ولدي قلب ثقيل.

335
00:24:29,490 --> 00:24:32,319
 فكرة من كان الزي؟

336
00:24:32,362 --> 00:24:34,495
فكرتك ام فكرة دوز

337
00:24:34,538 --> 00:24:36,758
كانت فكرتي

338
00:24:36,801 --> 00:24:38,673
دوز ضحك علي

339
00:24:38,716 --> 00:24:41,371
هو ظن ان الفكرة
كانت سخيفة

340
00:24:41,415 --> 00:24:43,504
اذن انتي عصيته؟

341
00:24:43,547 --> 00:24:44,809
لا

342
00:24:44,853 --> 00:24:46,550
لا ، لا ، لا.

343
00:24:46,594 --> 00:24:48,422
أقنعته  .

344
00:24:48,465 --> 00:24:51,903
أنه كان من الضروري بالنسبة لنا
أن نبدأ في ارتدائها

345
00:24:51,947 --> 00:24:55,516
دوز لا يقتنع
الا بفكرته

346
00:24:55,559 --> 00:24:58,388
اوه صحيح

347
00:24:58,432 --> 00:25:00,825
انا ضحيت
كثيرا بحياتي

348
00:25:00,869 --> 00:25:04,699
لاتكيف مع
تقاليد عدوي

349
00:25:04,742 --> 00:25:06,788
حسنا , كل الفقراء
والمظلومين

350
00:25:06,831 --> 00:25:09,921
الذين قاتل من اجل
مساواتهم

351
00:25:09,965 --> 00:25:12,533
-اذا كانت هذه
لحظة نصائح اخرى

352
00:25:12,576 --> 00:25:15,362
انا افضل ان انزف
بصمت

353
00:25:15,405 --> 00:25:19,061
انت الي بدأ الحديث

354
00:25:19,104 --> 00:25:22,325
عندما الضحية
تصبح منتصرة

355
00:25:22,369 --> 00:25:24,066
يتكفون مع الزي

356
00:25:24,109 --> 00:25:28,026
لاظهار ذلك
انهم اصبحوا الان مقاتل واحد

357
00:25:28,070 --> 00:25:31,769
منفردين يمكن
تقسيمنا وغزونا

358
00:25:31,813 --> 00:25:34,294
لكن الرموز ، هاه ...

359
00:25:34,337 --> 00:25:37,645
الرموز تدوم.

360
00:25:37,688 --> 00:25:41,388
نحن من نحن

361
00:25:41,431 --> 00:25:45,000
هذا ما يجعلنا حزامين

362
00:25:45,043 --> 00:25:48,960
هذه هي الطريق
التي يجب ان يرانا بها الاخرون.

363
00:25:49,004 --> 00:25:52,573
- حسنًا ، حسنًا ، سيتم في الوقت المناسب.

364
00:25:52,616 --> 00:25:54,618
لكن الآن  .

365
00:25:54,662 --> 00:25:58,753
يجب ان يرونا متحدين

366
00:25:58,796 --> 00:26:00,494
الان, ليس لدي رغبة

367
00:26:00,537 --> 00:26:04,062
لابدو مثل اي شخص
بخلاف نفسي

368
00:26:04,106 --> 00:26:06,761
لكن سأضحي بكبريائي ...

369
00:26:08,502 --> 00:26:12,636
لتقديم شيء أفضل
للمستقبل.

370
00:26:12,680 --> 00:26:15,335
انا اتأمل ذلك يوما ما

371
00:26:15,378 --> 00:26:18,338
هذا ما يجعلنا حزامين

372
00:26:29,958 --> 00:26:32,613
اووه , هيا

373
00:27:23,081 --> 00:27:25,083
هيا

374
00:27:34,092 --> 00:27:36,617
-اين المرأة
صاحبة اليد المكسورة

375
00:27:36,660 --> 00:27:38,246
انا لا اعرف
لا بد انها خرجت عندما كنت ....

376
00:27:38,270 --> 00:27:40,248
-انتظري الى رقم الهوية
واعطيني موقعها

377
00:27:40,272 --> 00:27:41,796
بلسفينة

378
00:27:41,839 --> 00:27:44,015
-عليك الانتظار
افعليها الان

379
00:27:44,059 --> 00:27:45,887
حسنا
تمهلي

380
00:27:45,930 --> 00:27:48,237
هي مقاول خدمة
اسمها ميلبا كوه

381
00:27:48,280 --> 00:27:51,022
ك-و-ه

382
00:27:51,066 --> 00:27:54,025
-هنا
-تعقبيها بنفسك

383
00:28:08,344 --> 00:28:12,174
ميلبا

384
00:28:12,217 --> 00:28:14,916
ميلبا ، استمعي لي.

385
00:28:14,959 --> 00:28:17,788
لا يمكنك الهروب
ماذا فعلت.

386
00:28:17,832 --> 00:28:20,138
لا يوجد مكان تذهبي إليه.

387
00:28:20,182 --> 00:28:24,969
الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به
هو التسوسل للرحمة.

388
00:28:25,013 --> 00:28:27,450
ميلبا.

389
00:28:27,493 --> 00:28:30,366
ميلبا!

390
00:28:30,409 --> 00:28:34,370
ميلبا.

391
00:28:56,164 --> 00:28:58,602
هولدن.

392
00:28:58,645 --> 00:29:00,647
اموس.

393
00:29:00,691 --> 00:29:03,171
أليكس.

394
00:29:03,215 --> 00:29:06,174
أنا هنا.

395
00:29:20,667 --> 00:29:22,147
هولدن.

396
00:29:22,190 --> 00:29:24,105
اموس ، أليكس.

397
00:29:24,149 --> 00:29:27,065
اتصل إذا كنت تستطيع ،
قل لي أين أنت.

398
00:29:27,108 --> 00:29:30,068
يرجى الرد.

399
00:30:26,690 --> 00:30:29,040
أليكس؟

400
00:30:31,303 --> 00:30:34,306
أليكس.

401
00:30:34,349 --> 00:30:36,308
- تعال.
- مم ، مم.

402
00:30:36,351 --> 00:30:37,744
استيقظ ، الآن.

403
00:30:37,788 --> 00:30:39,050
أليكس.

404
00:30:39,093 --> 00:30:41,052
أوه ، نا... نعومي؟

405
00:30:41,095 --> 00:30:42,880
- نعم.
- هذا انا.

406
00:30:42,923 --> 00:30:47,058
- أوه.
- أوه ، رأسي يؤلمني.

407
00:30:47,101 --> 00:30:49,321
أليكس ، أين هولدن؟

408
00:30:49,364 --> 00:30:50,322
هاه؟

409
00:30:50,365 --> 00:30:51,889
و اموس.

410
00:30:51,932 --> 00:30:53,412
هولدن.

411
00:30:53,455 --> 00:30:56,676
هولدن ، غادر منذ بعض الوقت  ،

412
00:30:56,720 --> 00:30:59,418
مع ميلر

413
00:30:59,461 --> 00:31:02,247
....هو
ميلر؟-

414
00:31:02,290 --> 00:31:05,250
ماذا تقصد؟

415
00:31:23,442 --> 00:31:25,096
اموس

416
00:31:25,139 --> 00:31:28,926
اموس

417
00:31:31,145 --> 00:31:33,234
يجب أن تكون على ما يرام.

418
00:31:33,278 --> 00:31:35,759
من فضلك قل شيئا.

419
00:31:35,802 --> 00:31:39,284
اموس.

420
00:31:42,069 --> 00:31:46,030
لقد غيرت شعرك.

421
00:32:17,539 --> 00:32:20,717
يا الله.

422
00:32:20,760 --> 00:32:24,068
لا بد لي من ثقب الرئة.

423
00:32:24,111 --> 00:32:28,072
بدون جاذبية
الدم يتخثر بلداخل.

424
00:32:31,118 --> 00:32:34,121
هذه المورمون ، هاه؟

425
00:32:34,165 --> 00:32:36,515
حتى لا ينحملون
لتركهم خلفنا.

426
00:32:36,558 --> 00:32:40,867
تلك الايام والليالي

427
00:32:40,911 --> 00:32:43,957
كل هذا للتظاهر هم ليس
ماهم ليس عليه

428
00:32:55,273 --> 00:32:59,538
دمبر

429
00:32:59,581 --> 00:33:02,367
دمبر

430
00:33:02,410 --> 00:33:04,369
دميبر استيقظ

431
00:33:04,412 --> 00:33:07,024
تحدث اليه

432
00:33:07,067 --> 00:33:09,461
هذه ليس ما ظننت-
ستكون نهايتي-

433
00:33:09,504 --> 00:33:12,290
اه,لا,لا,لا
لم تنتهي بعد

434
00:33:20,864 --> 00:33:23,518
ماذا تفعل؟

435
00:33:23,562 --> 00:33:26,217
وضعنا هنا,

436
00:33:26,260 --> 00:33:29,394
ستصبح مضاعفة
مئة ضعف عبر السفينة.

437
00:33:29,437 --> 00:33:33,311
لا استطييع تحمل خسارة كلينا

438
00:33:34,878 --> 00:33:36,140
كامينا,ماذا تفعلين؟

439
00:33:38,055 --> 00:33:40,405
ماذا؟

440
00:33:40,448 --> 00:33:43,364
-براعة الحزامية
في افضل حالاتها

441
00:33:43,408 --> 00:33:45,192
قل لي ماذا تفعل.

442
00:33:45,236 --> 00:33:47,064
السفينة تحتاج إلى قائد.

443
00:33:47,107 --> 00:33:48,805
وحصلت على ما تريد.

444
00:33:48,848 --> 00:33:51,895
... و... ما زال هناك أمل.

445
00:33:54,114 --> 00:33:56,987
كنت مخطئا.

446
00:33:57,030 --> 00:33:59,467
كل التفائل ،
أنا أعلم لم يمت بعد.

447
00:33:59,511 --> 00:34:01,905
درامر

448
00:34:01,948 --> 00:34:04,255
درامر

449
00:34:09,564 --> 00:34:11,479
يا الله.

450
00:34:23,361 --> 00:34:25,058
هذا هو أشفورد.

451
00:34:25,102 --> 00:34:28,322
نحن بحاجة إلى امدادات طبية في مصعد
 على الفور.

452
00:34:28,366 --> 00:34:30,324
عجل.

453
00:35:12,279 --> 00:35:14,542
كيف تشعر ؟

454
00:35:17,328 --> 00:35:21,158
هل عدت؟

455
00:35:21,201 --> 00:35:25,684
نعم.

456
00:35:25,727 --> 00:35:30,254
رجعت للمساعدة

457
00:35:30,297 --> 00:35:32,647
والبقاء.

458
00:35:36,651 --> 00:35:40,003
أعتقد أنه استغرق الأمر طويلا

459
00:35:40,046 --> 00:35:42,266
انتم عائلتي

460
00:35:47,619 --> 00:35:50,578
حسنا

461
00:36:05,942 --> 00:36:08,248
السبب الوحيد-
انا اقف هنا

462
00:36:08,292 --> 00:36:10,555
هو بسببها

463
00:36:10,598 --> 00:36:12,209
هل تأذيت ؟

464
00:36:12,252 --> 00:36:15,212
يمكن علاجة
فقط انه غير مريح

465
00:36:15,255 --> 00:36:16,953
كيف الاصابات؟

466
00:36:16,996 --> 00:36:18,606
لقد فقدنا حوالي المئة

467
00:36:18,650 --> 00:36:20,739
واكثر من مئة جريح

468
00:36:20,782 --> 00:36:22,523
التجهيزات الطبية قليلة

469
00:36:22,567 --> 00:36:24,656
- حسنا التجهيزات
لا تهم كثيرا

470
00:36:24,699 --> 00:36:26,440
دون الجاذبية للشفاء.

471
00:36:26,484 --> 00:36:28,399
- لا سبيل لنا
لجعل التوجه الآن.

472
00:36:28,442 --> 00:36:29,748
نحن عالقون.

473
00:36:29,791 --> 00:36:32,229
نفس كل السفن
في هذا المكان.

474
00:36:32,272 --> 00:36:35,232
ثم ندور الاسطوانة.

475
00:36:37,103 --> 00:36:39,497
- لم يسبق لهم أبداً إخراج
من قبل.

476
00:36:39,540 --> 00:36:41,455
يمكن أن تمزق السفينة.

477
00:36:41,499 --> 00:36:45,677
-ستركنا بحال
أسوأ  مما نحن عليه الآن.

478
00:36:45,720 --> 00:36:49,289
وإذا كان يعمل ، سوف ينقذ العديد من الأرواح.

479
00:36:56,340 --> 00:36:59,299
الاستعداد لتحريك الأسطوانة.

480
00:37:43,691 --> 00:37:47,695
التحقق من ضغط الكارغو.

481
00:37:47,739 --> 00:37:50,307
اظهر لي كامرة الكارغو

482
00:37:52,135 --> 00:37:55,094
اللعنة.

483
00:39:10,952 --> 00:39:12,519
أين هولدن؟

484
00:39:12,563 --> 00:39:13,564
قل لي أين هو.

485
00:39:13,607 --> 00:39:15,261
ليس هنا.

486
00:39:15,305 --> 00:39:17,263
- أخبرني وسأجعله يتوقف.

487
00:39:17,307 --> 00:39:20,919
- حتى لو كان هنا ، لن أقول لك.

488
00:39:20,962 --> 00:39:23,791
هل لديك طريقك.

489
00:39:36,500 --> 00:39:39,503
هل أنت بخير؟

490
00:39:55,736 --> 00:39:57,956
الدفاعات الدورانية جاهزة  وعلى استعداد.

491
00:39:57,999 --> 00:40:00,567


492
00:40:00,611 --> 00:40:02,308
بانتظار اوامرك

493
00:40:02,352 --> 00:40:05,311
كابتن

494
00:40:28,334 --> 00:40:31,337
تدور الأسطوانة.

495
00:41:03,326 --> 00:41:05,415
 دوران.مستقر

496
00:41:05,458 --> 00:41:08,244
الجاذبية فعالة
على السطح الداخلي...

497
00:41:08,287 --> 00:41:09,549
ثلث الجاذبية

498
00:41:12,726 --> 00:41:16,034
- نقل جميع الضحايا إلى مقصورات داخل الأسطوانة ،

499
00:41:16,077 --> 00:41:19,559
وفرز الجرحى.

500
00:41:19,603 --> 00:41:22,345
أعطني تردد واسع.

501
00:41:22,388 --> 00:41:24,869
أريد التحدث إلى
 جميع السفن في هذا المكان.

502
00:41:24,912 --> 00:41:28,873
قناة مفتوحة.

503
00:41:28,916 --> 00:41:31,528
هذا هو كلاس أشفورد ،

504
00:41:31,571 --> 00:41:35,053
قائد
 OPA الحمامة.

505
00:41:35,096 --> 00:41:37,273
لدي رسالة
لجميع السفن  .

506
00:41:37,316 --> 00:41:40,363
في هذا المكان الجهنمي

507
00:41:40,406 --> 00:41:45,368
كلنا ضحايا
لنفس الكارثة

508
00:41:45,411 --> 00:41:47,892
لكن سفينة الحمامة هي فريدة من نوعها

509
00:41:47,935 --> 00:41:50,764
هذه السفينة , سفينتي

510
00:41:50,808 --> 00:41:53,898
لها القدرة على توليد الجاذبية الدورانية

511
00:41:53,941 --> 00:41:57,336
لذلك يمكن ان اعرض عليكم
جميعا

512
00:41:57,380 --> 00:41:59,599
ان تحضروا جرحاكم هنا

513
00:41:59,643 --> 00:42:01,775
ليتمكنوا من الشفاء

514
00:42:01,819 --> 00:42:05,649
سيكون مرحب بكم

515
00:42:05,692 --> 00:42:10,306
الحزاميون يحتضنوكم

516
00:42:10,349 --> 00:42:12,482
اوامرنا لم تتغير

517
00:42:12,525 --> 00:42:14,919
علينا إحضار هولدن إلى
Xuesen
 للاستجواب.

518
00:42:14,962 --> 00:42:16,853
لكنهم حملوا
سفن الهبوط الاخرى

519
00:42:16,877 --> 00:42:18,072
بلجرجى
ونقلهم

520
00:42:18,096 --> 00:42:19,489
الى سفينة الحمامة

521
00:42:19,532 --> 00:42:20,968
حفنة من المقرفين ينقذونا

522
00:42:21,012 --> 00:42:22,932
هذا المكان يزداد
ويزداد جنونا

523
00:42:22,970 --> 00:42:24,494
هم وجدوا الفكرة الصحيحة

524
00:42:24,537 --> 00:42:26,017
نحن جميعا في هذا القرف سويه

525
00:42:26,060 --> 00:42:30,064
وهذه فقط
الطريق للخروج من هنا

526
00:42:36,941 --> 00:42:39,422
مشرق

527
00:42:44,644 --> 00:42:47,604
هولدن؟

528
00:42:56,482 --> 00:43:00,399
هولدن, هل انت بخير؟

529
00:43:00,443 --> 00:43:03,402
ماذا حدث هناك بلداخل؟.

530
00:43:07,754 --> 00:43:11,802
انا رأيت شيئا ما

531
00:43:11,845 --> 00:43:14,108
رؤيا

532
00:43:14,152 --> 00:43:17,982
رؤيت ماذا ؟

533
00:43:18,025 --> 00:43:20,114
كل شييء

534
00:43:22,856 --> 00:43:26,643
نهاية كل شيء

535
00:43:26,668 --> 00:43:28,668


536
00:43:28,693 --> 00:43:30,693


537
00:43:30,718 --> 00:43:37,718
ترجمة وتعديل الوقت
المهندس علي العبادي
Ali.LiZeR.MaN

