﻿1
00:00:08,582 --> 00:00:11,183
<i>.."حدث ذات مرّة"</i>

2
00:00:11,571 --> 00:00:17,193
<i>بداية قصص كثيرة، ومع
ذلك نهاية كل قصّة</i>

3
00:00:18,753 --> 00:00:24,199
<i>لتحكي قصّةً بطريقةٍ ذات
"أهميّة، يجب أن تبدأ بـ"الآن</i>

4
00:00:25,248 --> 00:00:30,639
<i>الآن قصّة طفلين يلعبان
في شمس منتصف النهار</i>

5
00:00:31,430 --> 00:00:34,809
<i>..ضحكاتهما ليست واعية بالحب</i>

6
00:00:35,127 --> 00:00:39,451
<i>،حتى جاءت هذه اللحظة
حتى جاء الآن</i>

7
00:00:44,384 --> 00:00:48,456
<i>الآن صورةٌ حيّة ليومٍ مثاليّ</i>

8
00:00:49,404 --> 00:00:53,127
<i>في هناءٍ وجهلٍ بالمستقبل</i>

9
00:01:02,979 --> 00:01:05,743
<i>الآن وسط القصّة</i>

10
00:01:06,173 --> 00:01:10,811
<i>حياةٌ طيّبة من خلفهما وأخرى تنتظرهما</i>

11
00:01:20,668 --> 00:01:22,361
<i>..وأخيرًا</i>

12
00:01:22,572 --> 00:01:26,078
<i>الآن نهاية الآن</i>

13
00:01:26,888 --> 00:01:31,198
<i>الوقت الذي عِيشَ ذات مرّة</i>

14
00:01:35,471 --> 00:01:40,141
<i>الأبد نادرًا ما يكون سعيدًا</i>

15
00:01:53,182 --> 00:01:56,075
<b>يكفي</b>

16
00:02:00,502 --> 00:02:03,778
أرجوكِ، لحظة أخرى وحسب

17
00:02:03,781 --> 00:02:05,977
غابتنا الحمراء مُهدّدة

18
00:02:06,352 --> 00:02:09,106
هؤلاء الذين يسعون
لتدميري يبحثون عن سلاح

19
00:02:09,623 --> 00:02:13,441
شيءٌ عتيق صنعه الرئيسيّون
بمكانٍ ما في الماضي

20
00:02:16,245 --> 00:02:17,863
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

21
00:02:18,508 --> 00:02:20,490
جِده قبل أن يجدوه هم

22
00:02:21,242 --> 00:02:24,404
..وسأعيد إليكَ لحظاتكَ المثالية

23
00:02:25,283 --> 00:02:27,455
للأبد

24
00:02:49,488 --> 00:02:55,072
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة: "فيما بعد</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

25
00:03:32,225 --> 00:03:33,572
ما الأمر؟

26
00:03:37,390 --> 00:03:39,357
..لا يمكنني التوقّف عن التفكير في الأمر

27
00:03:41,774 --> 00:03:43,347
ما مكاني وسط كل هذا

28
00:03:45,667 --> 00:03:47,355
الثعبان، الشيطان

29
00:03:50,140 --> 00:03:52,237
چونز) وجدت شهادة ميلادي)

30
00:03:54,534 --> 00:03:56,360
ماذا قالت؟

31
00:03:57,806 --> 00:04:00,110
لقد مُلأت بعد ميلادي بشهور

32
00:04:01,017 --> 00:04:03,105
عندما تركتني أمّي مع أبي

33
00:04:04,654 --> 00:04:07,675
(قالت أن اسمها كان (ماريون وودز

34
00:04:09,121 --> 00:04:10,711
مُجرّد اسم، هذا كل شيء

35
00:04:11,627 --> 00:04:13,592
فلنعود

36
00:04:14,483 --> 00:04:16,785
چونز) تقول أن الأمر خطير للغاية)

37
00:04:17,166 --> 00:04:19,733
سببيّتي أهم من أي شيء

38
00:04:21,671 --> 00:04:23,853
..إذا كان السلاحُ حقًّا مقدر لي إيجاده

39
00:04:23,954 --> 00:04:26,442
هي لا تريد العبث مع ماضيّ

40
00:04:27,143 --> 00:04:30,177
سنظل نتقدّم للأمام حتى النهاية

41
00:04:33,156 --> 00:04:34,386
النهاية

42
00:04:36,496 --> 00:04:37,765
ما الأمر؟

43
00:04:39,299 --> 00:04:41,749
..كل هذا الحديث عن النهاية و

44
00:04:44,757 --> 00:04:46,706
أنا وأنت لا نتحدث
أبدًا عما سيحدث بعدها

45
00:04:50,844 --> 00:04:54,619
<b>:البحثُ جارٍ عن
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"</b>

46
00:05:14,870 --> 00:05:17,966
<b>تم إيجاد تطابق</b>

47
00:05:17,991 --> 00:05:19,499
<b>"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"</b>

48
00:05:19,529 --> 00:05:21,462
!اللعنة

49
00:05:22,106 --> 00:05:23,712
!يا رفاق، لقد وجدتُ شيئًا

50
00:05:23,715 --> 00:05:25,715
!هيّا، قوموا من السرير! فلنتحرك

51
00:05:25,718 --> 00:05:27,540
وأيضًا، أنا أعرف ماذا تفعلان بالداخل

52
00:05:27,786 --> 00:05:30,881
يستحسن أن تحذرا هذه
المرّة، مؤخرة فقط

53
00:05:32,742 --> 00:05:35,109
!ها هو! تادااا

54
00:05:36,447 --> 00:05:39,930
هذا يوم 21 يوليو عام 1966

55
00:05:39,933 --> 00:05:41,679
ماذا ترون؟

56
00:05:42,149 --> 00:05:44,045
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

57
00:05:44,102 --> 00:05:46,690
لقد وجدتيها -
!أجل -

58
00:05:46,789 --> 00:05:48,622
لا يمكنني أنا أغفل
الرجلين المقتولين

59
00:05:51,727 --> 00:05:54,295
من يكونا؟ -
مجهولين الهوّية -

60
00:05:54,297 --> 00:05:55,910
رجلان قُتلا بطلقاتٍ نارية

61
00:05:56,051 --> 00:05:59,833
الشرطة وقتها قالوا أن للأمر
صلة بالجريمة المنظمة

62
00:05:59,911 --> 00:06:04,939
لكن في أواخر التسعينات، تم الكشف عن
مجموعة تقارير متصلة بالحرب الباردة

63
00:06:04,980 --> 00:06:07,908
لقد كانا جاسوسين للسوفييت

64
00:06:07,910 --> 00:06:12,813
ماذا يفعلان؟ -
يحاولان شراء سلاح -

65
00:06:13,045 --> 00:06:15,950
الرسائل بينهما وبين الاستخبارات
.."السوفييتية لـ"موسكو

66
00:06:15,952 --> 00:06:19,984
حصرها مكتب التحقيقات الفيدرالية، وذكرت أن
البائع كان يُفترض أن يقابلهما ومعه سلاح

67
00:06:20,687 --> 00:06:25,793
والذي وصفوه بأنه قديم وذا
قوّةِ لا يمكن تصوّرها

68
00:06:27,719 --> 00:06:30,664
!قوة لا يمكن تصورها

69
00:06:30,666 --> 00:06:33,777
"ميستري ماكجافن"

70
00:06:33,810 --> 00:06:36,562
"سنذهب في رحلة صيد"

71
00:06:37,468 --> 00:06:41,018
الرئيسيّون في مكانٍ
ما في زمانٍ ما قديمًا

72
00:06:41,043 --> 00:06:43,650
صنعوا لنا سلاحًا لكسر
الحلقة، أليس كذلك؟

73
00:06:43,997 --> 00:06:46,064
شيءٌ لم تره تلك الحقيرة

74
00:06:46,089 --> 00:06:47,354
ربما يكون هذا هو

75
00:06:49,186 --> 00:06:52,643
عام 1966، هذا هو كل ما لدينا

76
00:06:53,113 --> 00:06:54,935
سأذهب معك -
!يا رفاق -

77
00:06:55,182 --> 00:06:59,408
يا رفاق، ماذا عن الفنانة
المعروفة سابقًا بالرئيسيّة؟

78
00:06:59,870 --> 00:07:00,884
لا

79
00:07:32,963 --> 00:07:35,160
التقرير يقول أنهما في الغرفة 38

80
00:07:35,231 --> 00:07:37,147
المدير قال أن الغرفة 37 مشغولة

81
00:07:37,562 --> 00:07:40,497
لذا لن يكون سهلًا أن ندخل
إليهما قبل وصول البائع

82
00:07:40,536 --> 00:07:43,651
وقت الوفاة بعد حوالي ساعة
انتظر! ماذا تفعل؟

83
00:07:44,110 --> 00:07:45,235
ماذا تظنينني أفعل؟

84
00:07:45,238 --> 00:07:47,243
حسنًا، هناك احتمالان هنا

85
00:07:47,246 --> 00:07:49,677
الأول، تدخل هناك بحثًا عن السلاح

86
00:07:49,680 --> 00:07:53,347
،ومن حيث لا تدري، بانج، بانج، ندور في حلقات
ويتضح أننا نحن من قتلنا الروسيّين

87
00:07:53,442 --> 00:07:56,321
"الثاني، مفاجأة.. إنه جيش الـ"12 قردًا

88
00:07:56,324 --> 00:07:58,305
ضربة (أوليفيا) القاضية الأخيرة

89
00:08:00,186 --> 00:08:02,081
لا يمكنني الجلوس هنا أكثر من هذا

90
00:08:02,692 --> 00:08:04,102
فلنذهب لنتمشى

91
00:08:04,300 --> 00:08:05,958
نختلس النظر من النافذة أو شيء كهذا

92
00:08:09,536 --> 00:08:11,002
لن نندفع للداخل؟ -
لا -

93
00:08:11,027 --> 00:08:15,900
أريد فقط استنشاق
هواء الستينات النقي

94
00:08:16,740 --> 00:08:17,998
أعدكِ

95
00:08:18,841 --> 00:08:20,312
هيّا، إنها ليلة لطيفة

96
00:08:22,745 --> 00:08:24,144
هراء

97
00:08:27,049 --> 00:08:28,749
سيّارة لطيفة

98
00:08:28,751 --> 00:08:30,813
أتظنينها سيّارة الجاسوسين؟

99
00:08:30,816 --> 00:08:33,220
فقط إذا أرادا جذب الانتباه لهما

100
00:08:35,124 --> 00:08:36,690
اللعنة

101
00:08:36,692 --> 00:08:38,325
إنهما يهربان

102
00:08:41,497 --> 00:08:43,664
اللعنة

103
00:08:43,666 --> 00:08:44,832
لقد تأخرنا

104
00:08:50,339 --> 00:08:51,962
لا بُد أنهم خرجوا من النافذة

105
00:08:54,176 --> 00:08:55,676
(كاسي)

106
00:09:04,386 --> 00:09:06,954
مَن قتلهما لم يكن البائع

107
00:09:18,901 --> 00:09:20,100
آلو؟

108
00:09:20,102 --> 00:09:21,435
من معي؟

109
00:09:23,105 --> 00:09:25,839
أنت اتصلت بنا

110
00:09:25,841 --> 00:09:27,313
صوتك لا يبدو روسيًا

111
00:09:27,316 --> 00:09:28,942
لمَ عسانا نبدو كذلك؟

112
00:09:28,944 --> 00:09:30,844
ألديك المال؟

113
00:09:30,846 --> 00:09:31,979
أجل

114
00:09:31,981 --> 00:09:33,220
أنا في طريقي

115
00:09:33,223 --> 00:09:35,298
لا، سنغيّر مكان اللقاء

116
00:09:35,301 --> 00:09:37,985
هناك بعض الجلبة هنا

117
00:09:37,987 --> 00:09:39,868
سننتقل -
إلى أين؟ -

118
00:09:39,871 --> 00:09:43,157
مانهاتن"، فندق "إيمرسون"، الجناح 607"

119
00:09:45,332 --> 00:09:46,357
الساعة الـ10

120
00:09:47,632 --> 00:09:49,611
ماذا تفعل بحث الجحيم؟
ماذا لو كان هذا فخًّا؟

121
00:09:49,613 --> 00:09:51,165
هم يسيرون نحو فخّنا نحن الآن

122
00:09:51,168 --> 00:09:52,366
إن كنا محظوظين

123
00:09:52,368 --> 00:09:54,372
وقد أثبت التاريخ أننا لسنا محظوظين

124
00:09:54,375 --> 00:09:57,454
،إن لم نحصل على هذا السلاح
لن يكون هناك تاريخ

125
00:09:58,472 --> 00:09:59,871
هيّا

126
00:10:20,741 --> 00:10:22,441
حسنًا، اقتربت الساعة من الـ10

127
00:10:22,466 --> 00:10:24,385
يستحسن أن تذهبي -
أذهب إلى أين؟ -

128
00:10:24,620 --> 00:10:26,787
لقد كنتُ أفكر في أمر

129
00:10:26,790 --> 00:10:30,003
نحن نعرف أنني سأنجو حتى
أصلح بدلة الانشقاق، صحيح؟

130
00:10:30,005 --> 00:10:31,365
الوغد المستقبلي؟

131
00:10:31,368 --> 00:10:33,509
صحيح، لذا، إن كان بإمكان
السببية أن تعمل ضدنا

132
00:10:33,534 --> 00:10:37,958
فهذا يعني أن بإمكانها العمل لصالحنا
مما يعني أنني سأكون بخير

133
00:10:38,485 --> 00:10:41,039
اسمع يا وغد اليوم
الحاضر، سنفعل هذا معًا

134
00:10:41,042 --> 00:10:42,716
لا، يستحيل أن يأتي
هذا الرجل هنا وحده

135
00:10:42,718 --> 00:10:44,381
نحن بحاجة لمراقبة ردهة الفندق

136
00:10:45,055 --> 00:10:47,721
يجب ألّا يرحل أحد عن
هنا بالسلاح سوانا

137
00:10:55,297 --> 00:10:56,530
بالطبع أنا متأكدة

138
00:10:56,532 --> 00:10:59,005
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ هنا

139
00:10:59,008 --> 00:11:02,035
هناك لص في الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

140
00:11:02,037 --> 00:11:03,937
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

141
00:11:05,854 --> 00:11:08,388
معذرةً

142
00:11:14,717 --> 00:11:15,983
أنا آتٍ

143
00:11:18,921 --> 00:11:21,889
آسف بشأن هذا

144
00:11:23,993 --> 00:11:25,592
أين هو؟

145
00:11:25,594 --> 00:11:27,127
لنتحدث أوّلًا

146
00:11:28,823 --> 00:11:30,797
أتريد شرابًا

147
00:11:37,841 --> 00:11:40,474
لدينا ويسكي أو ويسكي

148
00:11:44,597 --> 00:11:47,180
ويسكي رائق

149
00:12:03,214 --> 00:12:05,322
البائع في جناح 607

150
00:12:21,004 --> 00:12:22,403
الأرملة

151
00:12:24,867 --> 00:12:25,954
خذوها

152
00:12:29,343 --> 00:12:30,676
لن أطيل

153
00:12:47,638 --> 00:12:50,411
لستَ سوفييتيًا، أعرف هذا

154
00:12:50,763 --> 00:12:52,247
هل قتلتهما؟

155
00:12:53,239 --> 00:12:54,872
المال هو كل ما يهم

156
00:12:57,282 --> 00:12:58,315
أرني

157
00:13:24,389 --> 00:13:25,512
..أخبرني

158
00:13:26,928 --> 00:13:29,155
هل تعرف حتى ماذا تشتري؟

159
00:13:30,354 --> 00:13:31,460
سلاح

160
00:13:35,224 --> 00:13:37,789
ادّعت "الأنانيربا" أنه كذلك

161
00:13:39,708 --> 00:13:43,624
لكن أحدًا لا يعرف ماذا يكون حقًّا

162
00:13:45,909 --> 00:13:48,554
هناك رجل ينتظر في الحانة بالأسفل

163
00:13:48,837 --> 00:13:50,936
سيعطيك حقيبة مصنوعة من الرصاص

164
00:13:51,513 --> 00:13:55,134
سلاحك بالداخل

165
00:14:09,851 --> 00:14:10,824
لا

166
00:14:10,858 --> 00:14:13,476
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

167
00:14:16,515 --> 00:14:18,923
چيمس)، أيمكنك التحدث؟)

168
00:14:20,473 --> 00:14:22,044
أيمكنك الضغط على يدي؟

169
00:14:22,763 --> 00:14:25,773
اضغط على يدي، هيّا، اضغط على يدي

170
00:14:27,165 --> 00:14:29,743
ابقَ معي

171
00:14:30,188 --> 00:14:31,688
انظر لي

172
00:14:35,451 --> 00:14:37,984
يا إلهي

173
00:14:38,180 --> 00:14:39,308
إنه سُم

174
00:14:55,904 --> 00:14:57,133
!(دكتورة (رايلي

175
00:14:57,573 --> 00:14:59,123
..(ماذا حدث؟ إشارة السيّد (كول

176
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
أريد أن ترسليني باكرًا
لبداية اليوم، فورًا

177
00:15:02,232 --> 00:15:04,173
لماذا؟ -
إنه يموت -

178
00:15:07,998 --> 00:15:10,668
،)أنا أفقد مؤشر السيّد (كول
لا يمكنني سحبه إلى هنا

179
00:15:10,671 --> 00:15:12,926
ماذا يحدث له؟ -
لقد سُمّم -

180
00:15:12,929 --> 00:15:15,871
أعراض شلل مستحث -
أعضاؤه الحيوية تسقط -

181
00:15:15,874 --> 00:15:17,688
أرسليني باكرًا، يمكنني تحذيره

182
00:15:17,691 --> 00:15:20,940
أمهليني بضعة ساعات ويمكنني
إرسالك قبلها بأيّام حتى

183
00:15:20,943 --> 00:15:22,209
يجب أن نرسلها فورًا

184
00:15:22,234 --> 00:15:26,117
سببيّة السيّد (كول).. إذا مات قبل
أن نرسلها ربما يتغير خطنا الزمني

185
00:15:26,323 --> 00:15:28,033
يجب أن تعودي قبل أن يتوقّف مؤشره

186
00:15:28,058 --> 00:15:31,074
قبل الحادثة بدقائق هو أفضل ما
يمكنني فعله بدون إعادة ضبط

187
00:15:31,077 --> 00:15:32,211
افعلها

188
00:15:32,213 --> 00:15:34,255
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ

189
00:15:34,280 --> 00:15:36,515
المفارقة، أعرف -
جاهز -

190
00:15:36,517 --> 00:15:37,917
بدء

191
00:15:54,869 --> 00:15:56,135
بالطبع أنا متأكدة

192
00:15:56,137 --> 00:15:58,327
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ

193
00:15:58,330 --> 00:16:01,374
لديكم لص في هذا الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

194
00:16:01,376 --> 00:16:03,609
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

195
00:16:06,447 --> 00:16:07,980
معذرةً

196
00:16:23,663 --> 00:16:25,898
ماذا تفعلين هنا؟
البائع سيصل في أي لحظة

197
00:16:25,901 --> 00:16:27,354
ماذا حدث لكِ؟

198
00:16:27,357 --> 00:16:29,749
بعد لحظات، سأجدك هنا تموت

199
00:16:29,999 --> 00:16:32,538
أبو الرجل الطويل.. الذي قابلناه
..في مجلس الانبعاث في 1953

200
00:16:32,540 --> 00:16:34,240
إنه هنا سعيًا للسلاح هو الآخر

201
00:16:34,494 --> 00:16:38,678
أريد أن تنزل للأسفل وتأخذ
نسختي الأخرى وتعودا إلى 2043

202
00:16:45,053 --> 00:16:47,053
هل حصلتُ على السلاح؟ -
لا -

203
00:16:47,055 --> 00:16:49,680
سوف تموت -
البائع كان هنا؟ -

204
00:16:49,705 --> 00:16:52,058
هو أيضًا سيموت -
أنتِ هنا الآن -

205
00:16:52,060 --> 00:16:54,304
يمكننا تغيير الأحداث، لدينا هذه الميزة

206
00:16:58,266 --> 00:16:59,498
لن أرحل

207
00:16:59,500 --> 00:17:01,167
لا تفعل هذا بي

208
00:17:03,538 --> 00:17:05,104
!سأفتح فورًا

209
00:17:06,541 --> 00:17:08,641
اسمعي، نحن نحتاج لهذا السلاح

210
00:17:08,643 --> 00:17:10,676
هذا هو كل ما يهم الآن

211
00:17:10,678 --> 00:17:13,846
ليس الوحيد الذي يهم

212
00:17:15,550 --> 00:17:17,016
أنا آتٍ

213
00:17:20,288 --> 00:17:24,256
آسف بشأن هذا

214
00:17:24,258 --> 00:17:25,925
أين هو؟

215
00:17:25,927 --> 00:17:27,793
لنتحدث أوّلًا

216
00:17:29,330 --> 00:17:30,596
أتريد شرابًا

217
00:17:37,105 --> 00:17:39,238
..لدينا، اه -
اللعنة -

218
00:17:39,241 --> 00:17:41,109
ويسكي أو ويسكي

219
00:17:50,585 --> 00:17:53,652
أفترض أنك لم تستخدمي السلالم

220
00:18:04,639 --> 00:18:08,500
لقد كبر أقدامًا وإنشات

221
00:18:08,503 --> 00:18:11,036
في العِقد الذي مرَّ منذ تقابلنا آخر مرّة

222
00:18:11,360 --> 00:18:14,840
لكن أنتِ، لم تكبري يومًا حتى

223
00:18:17,945 --> 00:18:19,245
أيتها المسافرة

224
00:18:22,767 --> 00:18:24,383
أحسنت يا بُني

225
00:18:34,589 --> 00:18:38,089
آخر مرّة تقابلنا، تحدّثتِ عن الحب

226
00:18:38,847 --> 00:18:41,357
قلّما شعرتُ به منذ فقدتُ حبّي الأوّل

227
00:18:42,173 --> 00:18:43,568
..زوجتي الأولى

228
00:18:44,794 --> 00:18:46,890
(إيزابيلا)

229
00:18:49,632 --> 00:18:51,881
عشنا في نفس الشارع

230
00:18:52,079 --> 00:18:53,954
لعبنا نفس الألعاب

231
00:18:55,335 --> 00:18:57,345
أحببنا نفس الأشياء

232
00:18:58,962 --> 00:19:01,524
أحدنا الآخر، أكثر من أي شيء

233
00:19:01,867 --> 00:19:06,346
تزوّجنا وماتت في نفس المنزل

234
00:19:07,682 --> 00:19:09,504
هناك فقدتُ إيماني

235
00:19:09,957 --> 00:19:11,231
لكن وجدتُ إيمان آخر

236
00:19:12,384 --> 00:19:15,861
أنا لم أرد الجنّة

237
00:19:17,079 --> 00:19:18,811
أردتُها هي

238
00:19:20,077 --> 00:19:22,297
ولا يوجد لنا غد

239
00:19:22,526 --> 00:19:24,362
..لكن الأمس

240
00:19:25,948 --> 00:19:27,737
في الغابة الحمراء

241
00:19:28,109 --> 00:19:31,276
ليست حياة سعيدة للأبد، إنها تدمير

242
00:19:31,279 --> 00:19:32,992
إنها حرية

243
00:19:33,949 --> 00:19:36,660
نحن هنا نعيش بزمن الماضي

244
00:19:36,685 --> 00:19:41,864
عالقين داخل تصوراتنا عن الذكريات

245
00:19:41,867 --> 00:19:44,068
..المستقبل في الغابة الحمراء

246
00:19:44,093 --> 00:19:48,142
يمكن للمرء ترتيب اللحظات كما يشاء

247
00:19:50,242 --> 00:19:56,579
چاكس وألعاب على نفس
..الأرضية التي ترقص عليها

248
00:19:58,082 --> 00:20:00,416
حيث لن تضطر أبدًا للموت

249
00:20:02,460 --> 00:20:04,053
..قبل نهاية هذا اليوم

250
00:20:04,842 --> 00:20:08,467
أظنُّ أنكِ ستفهمين

251
00:20:19,387 --> 00:20:21,242
..الآن، الآن

252
00:20:21,245 --> 00:20:23,491
تصرّف بلطف وهدوء إذا سمحت

253
00:20:33,937 --> 00:20:35,995
واجهها أحدكما الآخر

254
00:20:40,271 --> 00:20:41,571
الآن اركعا

255
00:20:51,924 --> 00:20:54,837
أنا أعرف هذه النظرة

256
00:20:55,143 --> 00:20:57,738
أرى هذه العيون

257
00:20:58,285 --> 00:21:01,844
كانت عينيّ وعيناها كذلك

258
00:21:01,846 --> 00:21:03,497
..انظرا طويلًا كفاية

259
00:21:03,538 --> 00:21:06,039
وفي النهاية سينطفئ النور بهم

260
00:21:11,638 --> 00:21:13,029
أين السلاح؟

261
00:21:14,209 --> 00:21:15,553
ستضطر لسؤاله

262
00:21:19,297 --> 00:21:21,837
عمل الدين

263
00:21:22,800 --> 00:21:24,649
..هو التحويل

264
00:21:25,587 --> 00:21:27,644
تحويل الشخص لشخص أفضل

265
00:21:28,127 --> 00:21:29,861
نقل الاهتمام من الجسد للروح

266
00:21:32,431 --> 00:21:35,347
..ما ظننتُه يومًا

267
00:21:35,628 --> 00:21:37,691
شيئًا خارقًا للطبيعة

268
00:21:37,982 --> 00:21:41,550
وجده ابني في الطبيعة

269
00:21:43,821 --> 00:21:47,256
كتابه المقدس هو علم النباتات

270
00:21:50,782 --> 00:21:53,086
هناك توازن في الطبيعة

271
00:21:53,969 --> 00:21:56,565
أدوية وسموم

272
00:22:02,388 --> 00:22:05,232
..ٌما يفعله شيء

273
00:22:06,268 --> 00:22:08,878
يلغيه الآخر

274
00:22:15,386 --> 00:22:16,952
آمين

275
00:22:19,390 --> 00:22:20,756
..خلال لحظة

276
00:22:20,758 --> 00:22:23,559
لن تتمكّنا من الحركة

277
00:22:24,174 --> 00:22:28,731
ستشعران كأن دمكما
حمضٌ يسري في العروق

278
00:22:28,938 --> 00:22:31,977
ستتوقّف الرئة عن العمل

279
00:22:32,829 --> 00:22:34,133
..إلّا إذا

280
00:22:40,976 --> 00:22:44,372
أُبطل مفعول السُم بهذا

281
00:22:48,204 --> 00:22:49,985
أين السلاح؟

282
00:22:51,222 --> 00:22:54,490
(كاسي)

283
00:23:01,666 --> 00:23:05,283
تحدّث بينما يمكنك استخدام لسانك

284
00:23:07,764 --> 00:23:09,171
بالأسفل

285
00:23:09,376 --> 00:23:12,344
قال أن هناك رجل ومعه
حقيبة من الرصاص

286
00:23:13,213 --> 00:23:14,977
كان يُفترض أن يحدث التبادل هناك

287
00:23:17,515 --> 00:23:18,728
..اختر

288
00:23:19,767 --> 00:23:21,350
أنت أم هي

289
00:23:21,352 --> 00:23:22,918
هي

290
00:23:37,002 --> 00:23:39,642
يؤسفني أنكِ سترين هذا

291
00:23:40,556 --> 00:23:42,486
لكن عندما تأتي الغابة الحمراء

292
00:23:43,356 --> 00:23:48,020
ستكون هذه اللحظة ذكرى يمكنكِ
إعادة كتابتها كما تشائين

293
00:24:03,357 --> 00:24:06,301
چيمس)، سأعود، سنفعلها مرّة أخرى)

294
00:24:06,304 --> 00:24:08,664
سنفعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة -
خذي السلاح -

295
00:24:10,309 --> 00:24:12,134
لا يمكنكِ فعل الشيئين

296
00:24:15,966 --> 00:24:18,872
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ-
المفارقة، أعرف -

297
00:24:18,875 --> 00:24:20,742
جاهز -
بدء -

298
00:24:23,208 --> 00:24:24,710
ماذا لو فشلت خطتها؟

299
00:24:26,390 --> 00:24:29,071
دكتور (أدلر)، أريد منك
برمجة قفزة قبل توقّف مؤشره

300
00:24:29,074 --> 00:24:31,193
أفضل ما يمكنني فعله
هو قبلها بـ13 ساعة

301
00:24:31,224 --> 00:24:33,592
افعلها، هناك شيء يفوتنا هنا

302
00:24:33,899 --> 00:24:36,104
شيء يمكن أن يمنحنا اليد العليا

303
00:24:36,823 --> 00:24:38,534
آنسة (جوينز)، أيمكنكِ إيجاده؟

304
00:24:39,221 --> 00:24:40,292
أنا؟

305
00:24:40,375 --> 00:24:42,158
لدينا روسيين مقتولين

306
00:24:42,161 --> 00:24:43,658
بائع لسلاح من نوعٍ ما

307
00:24:43,661 --> 00:24:44,987
مجهول الأصل

308
00:24:44,990 --> 00:24:47,130
الـ12 قردًا -
وسُم -

309
00:24:47,132 --> 00:24:49,032
لذا إعادته إلى هنا ستكون عقيمة

310
00:24:49,034 --> 00:24:50,963
حسنًا إذن، نحن بحاجة لمساعدة هناك

311
00:24:50,966 --> 00:24:52,666
لكن لا يمكننا طلب السلطات

312
00:24:52,669 --> 00:24:54,671
انتظري -
ماذا؟ -

313
00:24:54,673 --> 00:24:57,641
..التقرير الذي كُشف أواخر التسعينات
مَن كتبه؟

314
00:24:57,643 --> 00:24:59,716
إنه محجوب -
..أجل، هناك -

315
00:24:59,719 --> 00:25:02,211
الكلام هنا منمق ومختلف عن
طريقة مكتب التحقيقات، اسمعي

316
00:25:02,282 --> 00:25:06,349
،يجب أن نواجه هذا العالم"
..ندرس أساليبه، نراقبه

317
00:25:06,351 --> 00:25:09,402
وأن نُحاذر من تعجّل تخمين معناه

318
00:25:09,405 --> 00:25:12,463
"وفي النهاية سنجد مفتاح حل ألغازه كلها
<font color="#808080"><b>"ترجمة أ. (كوثر محمود محمد) لرواية "آلة الزمن</b></font>

319
00:25:12,773 --> 00:25:15,546
،"إنه اقتباس.. لـ"هـ. چ. ويلز
"رواية "آلة الزمن

320
00:25:16,635 --> 00:25:17,638
"عند جدار "برلين

321
00:25:17,641 --> 00:25:19,990
قال (كول) أن لديه صديق يحب
"هـ. چ. ويلز"

322
00:25:19,993 --> 00:25:22,396
العميل (روبرت جايل)، كان عميلًا فيدراليًا

323
00:25:22,399 --> 00:25:26,402
،مات بطلقٍ ناري في 1961
لكن هذا عام 1966

324
00:25:26,405 --> 00:25:28,138
للأسف، لقد مات منذ وقتٍ طويل

325
00:25:30,676 --> 00:25:32,943
..إلّا إذا -
..لا بُد أن شيئًا -

326
00:25:32,945 --> 00:25:34,044
تغيّر

327
00:25:56,942 --> 00:25:58,604
لا بُد أنكِ (چينيفر)؟

328
00:26:00,939 --> 00:26:03,183
أجل، صحيح، أيّها الساقي

329
00:26:04,160 --> 00:26:06,409
لقد ركبتُ سيّارة أجرة
"لشمال المدينة من "برونكس

330
00:26:06,411 --> 00:26:07,941
لشمال المدينة من "برونكس"؟

331
00:26:09,715 --> 00:26:11,548
رائحة الهواء كانت
كالربيع بعد هطول المطر

332
00:26:11,550 --> 00:26:16,220
،لذا أنا أريد مارتيني
..مخفوق لا مخلوط، مع

333
00:26:16,245 --> 00:26:17,857
أربعة، أربع حبّات زيتون جانبه

334
00:26:17,860 --> 00:26:19,327
أهذا ضروري حقًّا؟

335
00:26:21,250 --> 00:26:23,459
جيّد، الآن اسمع

336
00:26:23,625 --> 00:26:26,958
..اسمي (چينيفر جوينز) وأنا

337
00:26:26,961 --> 00:26:28,799
من المستقبل، أنا أعرف

338
00:26:29,346 --> 00:26:32,290
..(حسنًا، صديقاي (كول) و(كاسي

339
00:26:32,315 --> 00:26:33,653
واقعان في مشكلة، فهمتُ هذا

340
00:26:34,223 --> 00:26:36,353
..والآن يجب أن نكون حذرين لأن

341
00:26:36,356 --> 00:26:37,822
جيش الـ"12 قردًا"؟

342
00:26:37,825 --> 00:26:40,263
هذه ليست أوّل مرّة لي يا أختي

343
00:26:40,288 --> 00:26:42,512
!حسنًا! أسوأ جاسوس على الإطلاق

344
00:26:42,514 --> 00:26:46,116
السؤال الأوّل.. كيف لا تزال حيًّا؟

345
00:26:47,586 --> 00:26:50,287
..في 1961، عامها ستموت

346
00:26:50,289 --> 00:26:52,244
،"سيُطلق عليكَ النار في "برلين الشرقية
خلال محاولتنا لعبور الجدار

347
00:26:53,292 --> 00:26:55,125
أحيانًا عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك

348
00:26:55,127 --> 00:26:57,394
!(جايل)! (جايل)

349
00:26:57,396 --> 00:26:59,963
هذه لك -
ما هذا؟ -

350
00:26:59,965 --> 00:27:03,099
القدر

351
00:27:16,883 --> 00:27:20,652
بهدوء، بهدوء، بهدوء

352
00:27:29,761 --> 00:27:31,461
فليقبّل القدر مؤخرتي

353
00:27:42,150 --> 00:27:44,317
إنها رائعة حقًّا هذه السيّارة

354
00:28:05,697 --> 00:28:07,786
الوقت ينفذ منّا

355
00:28:07,789 --> 00:28:09,432
غالبًا وصل (كول) و(كاسي) إلى هنا بالفعل

356
00:28:09,434 --> 00:28:11,034
اهدأي

357
00:28:11,036 --> 00:28:13,205
انتظري حتى يصل رجل القردة الطويل

358
00:28:13,208 --> 00:28:15,505
سنمسك به بعدما يقتل
الرفاق الروس بالداخل

359
00:28:15,507 --> 00:28:17,140
(لن يقترب من (كول) أو (كاسي

360
00:28:17,142 --> 00:28:19,676
بحق المسيح، هلّا توقّفت عن السير؟

361
00:28:19,678 --> 00:28:22,412
هناك الكثير على المحك
هنا يا جدّي، حسنًا؟

362
00:28:22,744 --> 00:28:26,533
أصدقائي، مصير الكون، الزمان والمكان

363
00:28:27,283 --> 00:28:31,750
على الحائط بالداخل، هناك
رسالة أُرسلت إليّ عبر العصور

364
00:28:31,820 --> 00:28:34,557
"أعرف، "اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

365
00:28:34,747 --> 00:28:36,890
صحيح! يجب أن أعرف معناها

366
00:28:43,068 --> 00:28:44,601
يمكنني أن أسألهما ببساطة

367
00:28:44,734 --> 00:28:46,881
يمكنني الآن الدخول إلى
هناك لأسألهما قبلما يموتان

368
00:28:46,906 --> 00:28:49,439
لا، لا يمكنكِ فعل هذا

369
00:28:49,441 --> 00:28:51,608
القردة سيقتلوهما على أي حال

370
00:28:51,610 --> 00:28:53,610
أمامنا وقت -
ماذا تفعلين؟ -

371
00:28:55,113 --> 00:28:56,613
أأنتِ مجنونة؟

372
00:28:58,016 --> 00:28:59,802
أجل

373
00:29:00,143 --> 00:29:02,134
آسف على اقتحام المكان
يا رفاق، سؤال واحد

374
00:29:02,159 --> 00:29:04,287
،"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"
ما معنى هذا؟

375
00:29:09,261 --> 00:29:11,833
..اللعنة

376
00:29:15,934 --> 00:29:17,901
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

377
00:29:23,809 --> 00:29:26,932
بحق المسيح و"مريم" العذراء
!و"چوزيف"، إنه نحن

378
00:29:26,935 --> 00:29:29,347
نحن سبب إيجادهم الغرفة هكذا

379
00:29:29,350 --> 00:29:30,899
إنها حلقة لعينة

380
00:29:30,902 --> 00:29:32,939
حسنًا، لقد اكتفيت من هذا

381
00:29:32,942 --> 00:29:35,760
،)عندما يدخل (كول) و(كاسي
نخبرهما بما يحدث بالضبط

382
00:29:35,763 --> 00:29:36,959
!لا، لا يمكن

383
00:29:36,984 --> 00:29:39,280
علينا إنقاذ أصدقائنا وأخذ السلاح

384
00:29:39,624 --> 00:29:41,795
علينا إذن جعلهما يظنّان
أن شيئًا لم يتغيّر

385
00:29:42,979 --> 00:29:44,828
حسنًا

386
00:29:47,232 --> 00:29:49,466
اللعنة، بالطبع أنا الفاعلة

387
00:29:49,468 --> 00:29:51,835
أنا الغبية، أنا العالقة في الحلقة المتخلّفة

388
00:30:09,755 --> 00:30:11,821
اللعنة

389
00:30:11,823 --> 00:30:13,375
هيّا، هيّا -
حسنًا -

390
00:30:13,378 --> 00:30:14,744
!يجب أن نذهب فورًا، فورًا

391
00:30:14,747 --> 00:30:16,307
يا إلهي -
..انتظر، هلّا -

392
00:30:18,203 --> 00:30:19,509
اللعنة

393
00:30:19,512 --> 00:30:20,644
..لا، لا، لا، لكن هذا

394
00:30:20,647 --> 00:30:22,480
!هيّا -
يجب أن أغلق الباب -

395
00:30:24,603 --> 00:30:25,903
اللعنة

396
00:30:25,937 --> 00:30:28,635
يا إلهي، هذا يعني أن القردة
لم يأتوا إلى هنا أبدًا

397
00:30:28,959 --> 00:30:31,192
هل أقفلتِ الباب؟

398
00:30:35,647 --> 00:30:37,781
لا بُد أن القاتل خرج من النافذة

399
00:30:37,783 --> 00:30:39,783
..يا إلهـ

400
00:30:39,995 --> 00:30:42,852
يستحيل أن نأخذ السلاح ونوقف السُم

401
00:30:42,854 --> 00:30:45,622
خططتُ لهذا

402
00:30:45,624 --> 00:30:49,192
ما هي؟ -
اهدأي يا صغيرة -

403
00:30:49,194 --> 00:30:50,759
أنا عميل فيدراليّ

404
00:30:53,242 --> 00:30:57,966
(شريكي في المكتب يقول أن (كول
غالبًا سيحتاج لهذا، إنه فحمٌ منشط

405
00:30:57,969 --> 00:31:00,307
يستغرق دقيقة ليؤدي
مفعوله، لكنه سيمتص السُم

406
00:31:00,310 --> 00:31:02,305
ويوقفه من الوصول لمجرى دمه

407
00:31:02,307 --> 00:31:04,140
..ثم علينا حقنه بهذه

408
00:31:04,142 --> 00:31:06,342
كلوريد البراليدوكسيم

409
00:31:06,344 --> 00:31:08,411
سيساعده على التنفس مرّة أخرى

410
00:31:08,413 --> 00:31:09,979
هل سيجدي هذا؟ -
ربما -

411
00:31:09,981 --> 00:31:12,415
ربما؟ ربما ليست جيّدة كفاية

412
00:31:12,417 --> 00:31:13,783
أيها المختلة، الساعة 10 إلّا ربع

413
00:31:13,785 --> 00:31:16,853
فندق "إيمرسون" يبعد 20
دقيقة، "ربما" هي كل ما لدينا

414
00:31:36,113 --> 00:31:37,646
(سيّد (شو

415
00:31:40,818 --> 00:31:43,252
أين السلاح؟

416
00:31:48,059 --> 00:31:49,892
!مكتب التحقيقات الفيدرالية! لا تتحركا

417
00:32:01,438 --> 00:32:03,010
..سنرى بعضنا مرّةً أخرى

418
00:32:03,941 --> 00:32:06,375
عندما تصل الغابة الحمراء

419
00:32:15,486 --> 00:32:16,590
لا تفعل

420
00:32:17,965 --> 00:32:19,888
!اثبت مكانك، فورًا

421
00:32:41,078 --> 00:32:43,912
خذي السلاح، لا
يمكنكِ فعل الشيئين

422
00:32:46,418 --> 00:32:47,784
!(چينيفر)

423
00:32:47,787 --> 00:32:49,470
أأنتِ (كاسي) 1 أم 2؟

424
00:32:49,473 --> 00:32:52,788
ماذا؟ -
لا يهم، حسنًا -

425
00:32:52,790 --> 00:32:54,323
عليكِ إعطاؤه هذه

426
00:32:54,325 --> 00:32:56,373
لكن احرصي على أن
يمتصه جسده لدقيقة

427
00:32:56,376 --> 00:32:58,373
ثم عليكِ أن تحقنيه بهذه

428
00:33:04,021 --> 00:33:05,309
أنا أوشك على الدخول من هذا الباب

429
00:33:05,334 --> 00:33:07,535
..إن لم أجده هكذا -
لن آتِ أبدًا -

430
00:33:07,538 --> 00:33:08,704
السلاح

431
00:33:10,307 --> 00:33:12,508
بالأسفل، رجل معه حقيبة من الرصاص

432
00:33:25,856 --> 00:33:26,927
لا

433
00:33:27,692 --> 00:33:30,036
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

434
00:33:30,388 --> 00:33:33,716
چيمس)، أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك التحدث؟

435
00:33:34,192 --> 00:33:35,230
أيمكنك الضغط على يدي؟

436
00:33:36,434 --> 00:33:40,151
اضغط على يدي، ابقَ معي

437
00:33:40,471 --> 00:33:41,493
يا إلهي

438
00:33:43,729 --> 00:33:45,185
إنه سُم

439
00:33:59,089 --> 00:34:01,557
چيمس)، هيّا)

440
00:34:01,559 --> 00:34:04,226
چيمس)، هيّا، تنفس)

441
00:34:04,383 --> 00:34:05,549
!تنفس

442
00:34:19,310 --> 00:34:20,178
مرحبًا

443
00:34:20,578 --> 00:34:22,244
صديقك مات

444
00:34:23,380 --> 00:34:25,214
الآن، أنت.. يمكنك أن تجرب حظك

445
00:34:25,216 --> 00:34:27,191
ويمكننا خوض أمر أن تصرخ وكل هذا

446
00:34:27,194 --> 00:34:30,385
لكنني سأحرق لك النهاية.. ستموت

447
00:34:30,387 --> 00:34:33,889
أو يمكنك أن تسلمّها لي ببساطة

448
00:34:33,891 --> 00:34:35,123
اختر انت

449
00:34:41,432 --> 00:34:43,332
اختيار ممتاز

450
00:34:48,105 --> 00:34:49,771
!(ديكون)

451
00:34:53,555 --> 00:34:55,500
لمَ تفعل هذا؟

452
00:34:56,313 --> 00:34:58,180
هذا ليس أنت

453
00:34:58,182 --> 00:35:00,449
أوه، هذا أنا

454
00:35:00,451 --> 00:35:02,584
أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

455
00:35:12,305 --> 00:35:15,097
..إيّاكِ أن"

456
00:35:15,099 --> 00:35:18,077
"تنسين أمري

457
00:35:23,688 --> 00:35:25,588
لا

458
00:35:26,485 --> 00:35:28,811
!تنفس

459
00:35:29,096 --> 00:35:31,340
..هيّا! هيّا

460
00:35:33,512 --> 00:35:35,945
!چيمس)، تنفس)

461
00:35:35,947 --> 00:35:38,748
!تنفس

462
00:35:40,358 --> 00:35:42,060
لا تتركني

463
00:36:03,008 --> 00:36:04,632
..حسنًا

464
00:36:05,444 --> 00:36:07,262
انظروا مَن عاد من الموت

465
00:36:17,655 --> 00:36:20,598
..أنتما أيها المتجهمان

466
00:36:20,725 --> 00:36:22,108
ابتهجا

467
00:36:23,167 --> 00:36:24,861
ليس كل فوز يعتبر انتصارًا في الحرب

468
00:36:25,192 --> 00:36:26,963
ربما كانت هذه آخر فرصة لنا

469
00:36:27,458 --> 00:36:29,632
لقد قلت أن هذا السلاح
عتيق، أليس كذلك؟

470
00:36:29,634 --> 00:36:32,202
لذا، لمَ لا تعودوا قبل هذا

471
00:36:32,204 --> 00:36:33,703
عندما وُجد؟

472
00:36:33,845 --> 00:36:35,305
إعادة

473
00:36:36,250 --> 00:36:40,590
ذكر البائع شيئًا عن
جماعة كان السلاح معها

474
00:36:41,713 --> 00:36:44,367
..الأنانـ.. الأنانير

475
00:36:45,860 --> 00:36:47,093
الأنانيربا

476
00:36:48,720 --> 00:36:50,340
الأنانيربا؟

477
00:36:56,394 --> 00:36:59,864
الأنانيربا كانت مؤسسة شبه
..علميّة في الرايخ الثالث

478
00:37:00,038 --> 00:37:05,201
مخصصة للبحث فيما يخص التاريخ
الأثري والثقافي للعرق الآري

479
00:37:05,203 --> 00:37:07,437
..نحن رأينا حقيقتهم

480
00:37:07,517 --> 00:37:10,694
مجموعة من الحمقى يبحثون
عن سحر يفوزوا به بالحرب

481
00:37:11,458 --> 00:37:12,542
..لكن هناك ذلك الشيء

482
00:37:12,596 --> 00:37:16,513
شيءٌ أطلقت عليه وحدات
"الـ"إس إس" اسم "دي جلوكا

483
00:37:18,469 --> 00:37:19,735
"الجرس"
<font color="#808080"><b>بالألمانيّة</b></font>

484
00:37:21,211 --> 00:37:25,481
ماذا لو أن النازيّيون وبينما
يبحثون حول العالم، وجدوا شيئًا

485
00:37:25,966 --> 00:37:28,676
شيء أُريد لكم أنت إيجاده

486
00:37:28,679 --> 00:37:31,627
سلاحكم من الرئيسيّين

487
00:37:33,865 --> 00:37:37,555
هذا التقرير من استجواب لأحد
"ضبّاط الـ"إس إس" في "نورمبرج

488
00:37:37,558 --> 00:37:39,202
اقرأي الوصف

489
00:37:39,334 --> 00:37:41,083
..جسم مصنوع من المعدن"

490
00:37:41,694 --> 00:37:44,374
منحوتةٌ عليه رموزٌ غير معروفة

491
00:37:44,376 --> 00:37:48,643
يملك خصائص إشعاعيّة
..مجهولة ذات تأثيرٍ فريدٍ

492
00:37:50,171 --> 00:37:51,542
"على الزمن

493
00:37:53,114 --> 00:37:54,290
..لنكون واضحين فقط

494
00:37:54,709 --> 00:37:57,176
نحن نتحدث عن السفر لحقبة
الحرب العالميّة الثانية

495
00:38:04,089 --> 00:38:06,963
إذا احتجتم لأي شيء، تعرفون أين تجدوني

496
00:38:06,965 --> 00:38:08,665
أو متى.. متى تجدوني

497
00:38:08,667 --> 00:38:11,334
لقد قدّمت ما يكفي، عِش حياتك

498
00:38:11,336 --> 00:38:12,802
سنتولى الأمر من هنا

499
00:38:13,246 --> 00:38:15,078
كونوا حذرين هناك

500
00:38:27,018 --> 00:38:29,586
شكرًا لك.. على كل شيء

501
00:38:30,822 --> 00:38:33,823
أعني هذا بأفضل طريقة ممكنة

502
00:38:33,825 --> 00:38:36,759
آمل ألّا أراك أبدًا مرّةً أخرى

503
00:38:43,602 --> 00:38:45,503
..هذا

504
00:38:45,929 --> 00:38:48,771
رائع للغاية

505
00:39:15,451 --> 00:39:18,237
هذه المهمة الجديدة شديدة الخطورة

506
00:39:18,480 --> 00:39:21,592
علينا، على السببيّة، على الزمن

507
00:39:22,779 --> 00:39:23,995
أريد الذهاب

508
00:39:30,415 --> 00:39:31,514
لا

509
00:39:33,151 --> 00:39:36,052
هناك شيء آخر أحتاج أن تفعليه

510
00:39:38,556 --> 00:39:40,185
أعرف ما مررتِ به بسببي

511
00:39:41,793 --> 00:39:44,627
أنا آسف -
أأنت كذلك؟ -

512
00:39:49,000 --> 00:39:50,814
انظري لهذا المكان

513
00:39:51,693 --> 00:39:53,836
فرصنا لإنهاء هذا تنفذ منّا

514
00:39:53,838 --> 00:39:56,039
ماذا عمّا بعد ذلك؟ -
سنكسر الحلقة -

515
00:39:56,313 --> 00:39:58,434
نعيد ضبط الوقت، لا غابة حمراء

516
00:39:58,437 --> 00:40:00,103
أقصدنا نحن

517
00:40:02,514 --> 00:40:05,539
ماذا يتبقّى لنا بنهاية كل هذا؟

518
00:40:06,545 --> 00:40:09,385
ذكرى.. ربما؟

519
00:40:11,215 --> 00:40:14,857
الخط الزمني البديل لفتى
صغير من "فيلادلفيا"؟

520
00:40:21,199 --> 00:40:23,700
لقد رأيتُ شيئًا اليوم

521
00:40:25,537 --> 00:40:27,388
..بعدما اسودَّ كل شيء

522
00:40:28,853 --> 00:40:29,972
رأيتُ مياهًا

523
00:40:33,053 --> 00:40:35,043
"أظنه كان شاطئ "كيز

524
00:40:37,848 --> 00:40:40,170
..كان جميلًا، شعرتُ أنه

525
00:40:41,519 --> 00:40:42,885
مثالي

526
00:40:44,889 --> 00:40:49,659
لن أشعر هكذا تجاه شيء
إلّا إذا كنتِ موجودة

527
00:40:52,063 --> 00:40:54,630
لا أعرف ماذا كان -
..كانت هلوسة -

528
00:40:56,634 --> 00:40:59,564
تدفق الأكسچين لمخك توقّف -
..أو كان -

529
00:41:01,573 --> 00:41:03,139
ما سيحدث فيما بعد

530
00:41:03,267 --> 00:41:05,203
يمكنك تسميته كما تشاء

531
00:41:06,544 --> 00:41:09,412
،لكن بنهاية كل هذا
هناك حقيقة واحدة بسيطة

532
00:41:13,416 --> 00:41:17,189
يمكننا إنقاذ العالم، أو
يمكننا إنقاذ أحدنا الآخر

533
00:41:19,023 --> 00:41:21,324
لا يمكننا القيام بالشيئين

534
00:41:22,419 --> 00:41:23,512
..(كاس)

535
00:41:25,675 --> 00:41:28,743
لطالما عرفنا أن النهاية ستكون هكذا

536
00:41:49,254 --> 00:41:51,320
..قبل نهاية هذا اليوم

537
00:41:51,322 --> 00:41:54,230
أظنُّ أنكِ ستفهمين

538
00:41:56,837 --> 00:42:00,053
رؤية زوجتي تموت كما ماتت

539
00:42:01,490 --> 00:42:04,457
..لا أتمنى لأحدٍ هذا أبدًا

540
00:42:05,947 --> 00:42:09,166
إلّا إذا ظننتُ أن هذا
..سيساعده على أن يرى

541
00:42:11,255 --> 00:42:15,501
أننا بدون إرادة الزمن، بدون أصفاده

542
00:42:15,547 --> 00:42:19,213
ينتظرنا المستقبل في الغابة الحمراء

543
00:42:20,051 --> 00:42:22,552
..حيث لن يضطر أحدُ

544
00:42:22,554 --> 00:42:26,364
..أبدًا لأن يقدّم أي شيء

545
00:42:27,058 --> 00:42:29,527
على مَن يحب

546
00:42:32,386 --> 00:42:34,698
ألا يبدو لكِ هذا صوابًا؟

547
00:42:39,694 --> 00:42:41,227
أجل

548
00:42:42,515 --> 00:42:57,515
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :تعديل التوقيت

