﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأخيرة: "البداية: الجزء الثاني</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

2
00:01:43,057 --> 00:01:45,291
استعدّن يا فتيات

3
00:01:46,539 --> 00:01:48,574
!انظروا.. هناك

4
00:01:55,348 --> 00:01:56,854
!اذهبوا

5
00:01:58,452 --> 00:02:01,355
<i>نحاصر اثنين منهم
في القطاع السابع</i>

6
00:02:06,600 --> 00:02:07,634
لقد دخلنا

7
00:02:09,296 --> 00:02:11,726
آنسة (جوينز)، ينبغي
..أن تجدي ضابط معالجة

8
00:02:11,758 --> 00:02:13,654
<i>حيث يحسبون قفزات انشقاقهم</i>

9
00:02:13,688 --> 00:02:16,590
!الاتصالات.. المعالجة، المعالجة

10
00:02:20,727 --> 00:02:23,530
وجدته، نقوم الآن
باستخراج كود الرئيسيّين

11
00:02:32,580 --> 00:02:35,045
إنهم يسدّون الطريق -
أهناك طريق آخر؟ -

12
00:02:35,079 --> 00:02:36,748
نعود من حيث أتينا

13
00:02:36,781 --> 00:02:38,950
سيستغرقنا ساعة، سيكون
الأمر انتهى حينها

14
00:02:38,983 --> 00:02:40,151
!اللعنة

15
00:02:40,183 --> 00:02:41,986
!ها هم آتون

16
00:02:44,858 --> 00:02:46,862
!اقضوا عليهم

17
00:02:48,308 --> 00:02:50,794
هيّا، هيّا

18
00:02:57,134 --> 00:02:58,436
چيمس)؟)

19
00:03:02,740 --> 00:03:04,075
تراجعن

20
00:03:04,703 --> 00:03:07,421
!تراجعن

21
00:03:09,080 --> 00:03:10,948
چيمس)؟)

22
00:03:13,084 --> 00:03:15,086
لقد كانت هذه رحلة سريعة

23
00:03:15,138 --> 00:03:17,761
!(كاسي)؟ (چونز)

24
00:03:17,821 --> 00:03:20,925
<i>هناك الكثيرون منهم، سوف يغلبوننا</i>

25
00:03:21,027 --> 00:03:23,894
،چونز)، (كول) محاصر)
إنه بحاجة للبنات

26
00:03:36,973 --> 00:03:38,746
!(كول)

27
00:03:38,801 --> 00:03:40,746
!أحتاج لذخيرة

28
00:03:40,801 --> 00:03:41,910
!(چونز)

29
00:03:52,757 --> 00:03:54,224
<i>چونز)؟)</i>

30
00:03:57,147 --> 00:03:58,495
كاتارينا)؟)

31
00:04:04,944 --> 00:04:07,107
<i>إلى القيادة: قمنا بتأمين القطاع الرابع</i>

32
00:04:07,182 --> 00:04:09,718
<i>الآلة معنا</i>

33
00:04:25,122 --> 00:04:27,192
(كاتارينا)

34
00:04:29,927 --> 00:04:33,470
أتعرفين حقيقة الحظٍّ المؤسفة؟

35
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
هي أنه لا يمكن تعريفه

36
00:04:36,322 --> 00:04:41,103
سوى بالفترة التي.. لا يدوم فيها

37
00:04:45,309 --> 00:04:47,044
أرجوكِ، هيّا

38
00:04:51,314 --> 00:04:54,351
أرجوكِ، هيّا

39
00:05:15,973 --> 00:05:17,242
ماكس)؟)

40
00:05:19,276 --> 00:05:21,430
..وها قد عدتُ إليكم الآن"

41
00:05:21,549 --> 00:05:23,799
"عند انقلاب المدّ

42
00:05:24,463 --> 00:05:26,985
بحق اللعنة

43
00:05:29,220 --> 00:05:32,367
يا بيضة الراديو، أودَّ أن أطلب أغنية

44
00:05:32,788 --> 00:05:34,447
عُلم أيتها الدجاجة

45
00:05:36,059 --> 00:05:37,829
!أجل -
ماذا تفعلين؟ -

46
00:05:37,862 --> 00:05:40,406
اه، أجل

47
00:05:41,098 --> 00:05:44,302
!"صباح الخير يا "تايتن

48
00:05:44,334 --> 00:05:49,206
معكم (چـ. هـ. بوند) تُحدّثكم من
دابليو. كي. آر. بي" عام 2043"

49
00:05:49,248 --> 00:05:52,618
<i>نحن على وشك قلب التيّار
الزمنيّ من صباحه إلى مساءه</i>

50
00:05:52,643 --> 00:05:55,446
<i>قلب تقويمكم من قبل
الميلادِ إلى بعده</i>

51
00:05:55,478 --> 00:05:58,949
<i>الآن، هذه الأغنية مُهداة
"للمُتعبة في "تايتن</i>

52
00:05:58,983 --> 00:06:02,353
<i>نغمات ناعسة عذبة
(لـ(أوليفيا كيرشنر</i>

53
00:06:02,386 --> 00:06:05,056
مستمعة قديمة، لكنها
تشهد" لأول مرّة"

54
00:06:05,088 --> 00:06:09,326
،وجهها كوجه القرد
وصوتها يُفزع الأطفال

55
00:06:09,606 --> 00:06:11,936
!مفاجأة يا عاهرة

56
00:06:43,427 --> 00:06:45,724
<font color="#808080"><i>..إيّاكم أن</i></font>

57
00:06:45,819 --> 00:06:48,435
<font color="#808080"><i>تنسوا أمري</i></font>

58
00:07:11,007 --> 00:07:13,947
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

59
00:07:20,129 --> 00:07:22,933
لا أظن أن "البنات" جئن
من قبل حتى هنا شرقًا

60
00:07:24,715 --> 00:07:25,879
ماذا تريدين؟

61
00:07:27,887 --> 00:07:29,473
جيشًا

62
00:07:31,274 --> 00:07:33,944
أخبرتِ (ماكس) أننا أنا
وأنتِ أصدقاء قدامى؟

63
00:07:33,978 --> 00:07:36,480
..سنكون كذلك

64
00:07:36,512 --> 00:07:38,949
يومًا ما -
أهذا صحيح؟ -

65
00:07:38,983 --> 00:07:41,544
اسمعي، أنا أحترم التبادل
..التجاريّ بين معسكرينا

66
00:07:41,569 --> 00:07:42,719
هذا النوع جيّد

67
00:07:42,752 --> 00:07:45,057
البنات" يمررن من"
عندنا، وأنا لا أهتم

68
00:07:45,082 --> 00:07:48,258
لكن ها أنتِ هنا، الغجريّة العجوز

69
00:07:48,544 --> 00:07:51,595
لتفعلي ماذا؟ تنبئيني بمستقبلي؟

70
00:07:51,822 --> 00:07:54,397
(سأحرق عليك الأحداث يا (تيدي

71
00:07:54,430 --> 00:07:56,026
أنت لا تملك مستقبلًا

72
00:08:00,170 --> 00:08:03,085
إذن، تعرفين بعض الأشياء عنّي

73
00:08:03,110 --> 00:08:04,975
"هراء عائلتي، مرضي بداء "ويلسون

74
00:08:05,009 --> 00:08:07,345
نملك.. نملك سكّينين متشابهين

75
00:08:07,370 --> 00:08:09,713
إنه نفس السكين -
لا، لا -

76
00:08:09,747 --> 00:08:12,182
شاهد"؟ مُرسلون؟"

77
00:08:12,216 --> 00:08:13,684
سفر بالزمن؟

78
00:08:13,709 --> 00:08:16,234
"هذه ترهات مسلسل "توايلايت زون

79
00:08:16,259 --> 00:08:18,288
بحق المسيح، أنا كبيرة
على خوض هذا الحديث

80
00:08:23,593 --> 00:08:25,261
ما هذا بحق الجحيم؟

81
00:08:25,295 --> 00:08:27,999
هذا هو وقت أن نهرب

82
00:08:43,146 --> 00:08:44,234
ما هذا؟

83
00:08:44,281 --> 00:08:48,319
آخر فرصة لنا أنا وأنت
لإنقاذ العالم يا صغيري

84
00:08:53,257 --> 00:08:56,470
<i>السيّدة العجوز قالت أننا
سنصبح في نفس الفريق</i>

85
00:08:56,693 --> 00:08:59,611
أن عليّ تجاوز المشاكل القديمة

86
00:09:00,167 --> 00:09:03,272
الآن، من الواضح أنها
كانت صادقة بشأن.. اللعنة

87
00:09:03,496 --> 00:09:04,801
انظرا حولكما

88
00:09:05,718 --> 00:09:07,142
مَن أنتما؟

89
00:09:08,048 --> 00:09:10,172
لمَ لا أقتلكما فورًا هنا؟

90
00:09:20,651 --> 00:09:22,520
"لأننا من "غرب 7

91
00:09:24,720 --> 00:09:26,723
لطالما كنّا كذلك

92
00:09:32,213 --> 00:09:33,693
إمّا أن نذهب أو نموت

93
00:09:42,021 --> 00:09:43,858
علينا تدمير محطة الطاقة

94
00:09:44,109 --> 00:09:45,776
إنها عند قاعدة البرج هناك

95
00:09:45,809 --> 00:09:48,511
ربما تكون الطريقة الوحيدة
لإيقاف نهاية العالم

96
00:09:48,545 --> 00:09:50,848
أتريد تفجير بعض الأشياء؟

97
00:09:50,881 --> 00:09:53,284
قُد الطريق -
فلنفعل هذا -

98
00:09:54,818 --> 00:09:56,720
فلنذهب يا فتيان

99
00:09:56,752 --> 00:09:58,788
حان وقت إنقاذ العالم

100
00:10:02,112 --> 00:10:03,929
لقد انتهى

101
00:10:04,157 --> 00:10:05,459
حصلتُ عليه

102
00:10:06,896 --> 00:10:09,367
يجب أن نذهب -
حسنًا، حسنًا -

103
00:10:10,101 --> 00:10:12,770
<i>چونز)، لقد انتهينا من معالجة)
الكود، نحن في طريقنا للعودة</i>

104
00:10:13,014 --> 00:10:14,883
<i>كول)، أين أنت؟)</i>

105
00:10:15,016 --> 00:10:16,886
نحن في الطريق لمحطة الطاقة

106
00:10:16,958 --> 00:10:19,227
<i>..إن لم ننجح -</i>
نحن بحاجة لخطة بديلة -

107
00:10:24,580 --> 00:10:26,516
أنا و(چينيفر) سنتوجه لمركز التحكم

108
00:10:26,550 --> 00:10:27,885
..(كاسي) -
سنتوخى الحذر -

109
00:10:28,135 --> 00:10:29,409
خذي هذه

110
00:12:12,314 --> 00:12:13,338
<i>!(كاسي)</i>

111
00:12:15,806 --> 00:12:17,049
هل وصلتما؟

112
00:12:28,944 --> 00:12:30,756
<i>كاسي)، أأنتِ بخير؟)</i>

113
00:12:35,852 --> 00:12:37,747
علينا إطلاق النار على النواة

114
00:12:37,781 --> 00:12:39,457
يجب أن نهجم عليهم

115
00:12:39,482 --> 00:12:40,985
أجل، غالبًا سنُقتل

116
00:12:43,369 --> 00:12:44,580
فلنذهب

117
00:12:53,064 --> 00:12:54,699
(أنا أحسدكِ يا (كاساندرا

118
00:12:55,931 --> 00:12:57,673
أنا لم أحب شيئًا أبدًا

119
00:12:57,698 --> 00:12:59,469
لطالما كانت الغابة
الحمراء كل ما لديّ

120
00:12:59,540 --> 00:13:01,063
لم أحظَ أبدًا بأي أحد آخر

121
00:13:01,868 --> 00:13:03,327
..لكن أنتِ

122
00:13:03,352 --> 00:13:06,303
أنتِ تحتاجينها أكثر منّي

123
00:13:06,483 --> 00:13:07,844
كل ما فعلتُه أنا هو أنني شهدت

124
00:13:07,869 --> 00:13:11,497
..أمّا أنتِ، فحتى هذه اللحظة

125
00:13:11,778 --> 00:13:13,613
 لقد عِشتِ

126
00:13:29,814 --> 00:13:31,590
..لقد سلبتيني صديقي

127
00:13:35,297 --> 00:13:36,539
..عائلتي

128
00:13:39,297 --> 00:13:41,511
!أطلقوا النار على النواة

129
00:13:45,979 --> 00:13:47,385
ابني

130
00:14:03,443 --> 00:14:05,008
الوقت ينفذ منّا

131
00:14:05,175 --> 00:14:07,177
<i>كاد التسلسل يكتمل</i>

132
00:14:14,586 --> 00:14:16,641
!سوف تنفجر! ابتعدوا

133
00:14:16,943 --> 00:14:17,977
!ابتعدوا

134
00:14:53,231 --> 00:14:54,385
أيمكنكِ رؤيتها؟

135
00:14:55,026 --> 00:14:58,299
الغابة.. لقد أوشكت على الوصول

136
00:14:58,722 --> 00:15:00,023
!ابتعدوا

137
00:15:13,804 --> 00:15:15,805
..لا

138
00:15:17,676 --> 00:15:18,878
لقد تأخرتم

139
00:15:18,941 --> 00:15:20,897
لقد امتصت كل الطاقة التي تحتاجها

140
00:15:21,350 --> 00:15:23,694
الآن، كل ما علينا
فعله هو أن ننتظر

141
00:15:23,979 --> 00:15:26,077
حتى نهاية الزمن

142
00:15:34,501 --> 00:15:37,588
قريبًا ستكونين معه
في ذلك المنزل للأبد

143
00:15:37,613 --> 00:15:39,012
أنا أعرف

144
00:15:39,043 --> 00:15:41,190
إنها لحظتكِ المثالية

145
00:15:45,791 --> 00:15:47,084
..لا

146
00:15:47,435 --> 00:15:48,950
هذه هي لحظتي

147
00:16:05,822 --> 00:16:08,892
انظروا، مازال البرج يعمل

148
00:16:10,087 --> 00:16:12,266
كاسي)، أأنتِ هناك؟)

149
00:16:12,938 --> 00:16:15,366
أنا هنا، أنا هنا أمام لوحة التحكم

150
00:16:15,947 --> 00:16:17,468
<i>الحمد لله</i>

151
00:16:17,609 --> 00:16:19,205
<i>أطفئيها</i>

152
00:16:52,736 --> 00:16:54,737
..(چيمس)

153
00:17:11,958 --> 00:17:13,129
أنا آسفة

154
00:18:00,836 --> 00:18:02,027
!(كاسي)

155
00:18:12,952 --> 00:18:14,043
!(كاسي)

156
00:18:21,166 --> 00:18:22,358
(كاسي)

157
00:18:22,665 --> 00:18:23,580
أرجوكِ

158
00:18:24,791 --> 00:18:26,128
يمكنكِ إنهاء هذا

159
00:18:29,201 --> 00:18:30,809
يمكننا أن نحظى بالأبد

160
00:18:38,240 --> 00:18:39,412
إذن، لا تفعلي

161
00:18:43,150 --> 00:18:44,111
..أنا وأنتِ

162
00:18:45,634 --> 00:18:49,151
يمكننا أن نذهب، يمكننا
الاختباء في ذلك المنزل للأبد

163
00:18:54,494 --> 00:18:57,067
يمكننا أن ننجبَ طفلًا
لن يموتَ أبدًا

164
00:19:00,262 --> 00:19:02,055
يمكننا أن نحظى بكل شيء

165
00:19:02,942 --> 00:19:06,714
،حتى يفقد كل شيء معناه
لأنه لا ينتهي أبدًا

166
00:19:12,030 --> 00:19:14,060
..سنكون معًا للأبد

167
00:19:15,166 --> 00:19:17,442
..حتى نعجز حتى عن تذكّر

168
00:19:17,920 --> 00:19:21,391
شعور أن يجد أحدنا
..الآخر مرّة أخرى

169
00:19:22,289 --> 00:19:23,601
بعدما نفترق لساعة

170
00:19:24,678 --> 00:19:27,233
لدقيقة، أو لثانية حتى

171
00:19:31,799 --> 00:19:33,549
(سأذهب معكِ يا (كاسي

172
00:19:35,814 --> 00:19:37,527
..يمكننا أن نحظى بالأبد

173
00:19:39,402 --> 00:19:40,964
أو يمكننا أن نحظى بالآن

174
00:19:42,893 --> 00:19:44,266
..مع نهاية

175
00:19:45,457 --> 00:19:48,090
تجعل ما عشناه حقيقيًا

176
00:19:57,720 --> 00:19:59,221
..أرجوكِ

177
00:20:03,446 --> 00:20:05,198
امنحينا نهاية

178
00:21:33,698 --> 00:21:35,156
تايتن" ملكنا"

179
00:21:45,805 --> 00:21:48,008
<font color="#808080"><b>عام 894</b></font>

180
00:22:07,529 --> 00:22:09,388
<i>هناك شيء في عينيه</i>

181
00:22:14,612 --> 00:22:18,134
<i>دمها يحتوي على
كالافيروس" في طور السبات"</i>

182
00:22:18,291 --> 00:22:19,728
<i>الأصل</i>

183
00:22:20,683 --> 00:22:23,656
<i>،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون</i>

184
00:22:25,188 --> 00:22:27,103
<i>لقد كنتُ شيئًا في صندوق</i>

185
00:22:36,525 --> 00:22:38,332
<i>..لنضمن الوصول للنهاية</i>

186
00:22:40,940 --> 00:22:42,840
<i>يجب أن نحافظ على البداية</i>

187
00:22:45,068 --> 00:22:49,138
كلُّ مَن لعب منّا دورًا في
..إيصال (چيمس) للحظته النهائيّة

188
00:22:49,954 --> 00:22:53,960
علينا الحفاظ على ما
تبقّى من السببيّة

189
00:22:54,181 --> 00:22:57,291
وإلّا سيكون كل ما
فعلناه بلا جدوى

190
00:22:58,098 --> 00:23:00,134
..هذا يعني أن كلًا منكم

191
00:23:01,053 --> 00:23:05,405
يجب أن يعود لخطه الزمنيّ
الأصليّ ليُكمله

192
00:23:11,777 --> 00:23:13,312
كان هذا غريبًا

193
00:23:13,337 --> 00:23:15,116
سوف يصبح أغرب بكثير

194
00:23:15,150 --> 00:23:16,518
(ديكون)

195
00:23:19,290 --> 00:23:20,529
مرحبًا

196
00:23:22,016 --> 00:23:23,204
..أنا أعرفكِ

197
00:23:25,839 --> 00:23:28,477
..من التلفاز، أنتِ الـ

198
00:23:28,630 --> 00:23:30,534
أنتِ الطبيبة من مركز
السيطرة على الأمراض

199
00:23:38,672 --> 00:23:41,643
أنت رجلٌ طيّب

200
00:23:49,296 --> 00:23:50,828
مازلتُ أملك سحري

201
00:23:54,088 --> 00:23:55,753
..ماذا الآن إذن؟ اه

202
00:23:55,824 --> 00:23:59,327
ألدي دورة لأُتمّها حتى شيء ما؟

203
00:23:59,798 --> 00:24:01,027
..أنا وأنت

204
00:24:01,662 --> 00:24:03,864
لدينا الكثير لننجزه

205
00:24:05,019 --> 00:24:06,409
سأوجهكَ خلاله

206
00:24:11,357 --> 00:24:12,771
سيكون أداءً رائعًا

207
00:24:13,654 --> 00:24:16,459
أجل، اسمع

208
00:24:16,990 --> 00:24:18,690
فلنفرض أنك ستطلق النار عليّ

209
00:24:18,846 --> 00:24:20,681
أنا آسف؟ -
ستطلق النار عليّ -

210
00:24:20,714 --> 00:24:21,916
والآن أعتذر

211
00:24:21,950 --> 00:24:23,578
أنا.. أنا أسامحك

212
00:24:29,281 --> 00:24:31,236
فقط تأكد من زر الأمان

213
00:24:38,359 --> 00:24:40,718
أهذه مكافأتي إذن على كل هذا؟

214
00:24:42,086 --> 00:24:44,037
يُطلق النار عليّ؟

215
00:24:44,320 --> 00:24:46,858
،أتعرف، مع حظّي
غالبًا ستخطئ الهدف

216
00:24:47,142 --> 00:24:49,277
وتفسد هذا كله يا رجل

217
00:24:52,713 --> 00:24:55,153
..اسمع، أريد فقط أن أقول -
لا تقل شيئًا -

218
00:24:55,785 --> 00:24:56,793
لا تفعل

219
00:24:57,751 --> 00:25:00,788
لا أريد إضاعة وداعي
على نسختك هذه

220
00:25:03,892 --> 00:25:05,742
..عليّ توفيرها

221
00:25:06,861 --> 00:25:08,964
لنسختكَ التي تحتاجها

222
00:25:11,199 --> 00:25:13,444
لكننا فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

223
00:25:15,769 --> 00:25:17,327
في النهاية

224
00:25:24,712 --> 00:25:25,780
أجل

225
00:25:29,918 --> 00:25:32,389
فعلناه بالطريقة الصحيحة يا أخي

226
00:26:24,203 --> 00:26:25,579
سأراكَ قريبًا

227
00:26:33,954 --> 00:26:35,814
آنسة (جوينز)؟

228
00:26:37,285 --> 00:26:38,829
.."البنات"

229
00:26:39,146 --> 00:26:42,276
ابنتي ستكون محظوظةً للغاية

230
00:26:43,290 --> 00:26:45,041
..هانا) كانت)

231
00:26:45,418 --> 00:26:48,901
ستكون امرأة رائعة

232
00:26:49,463 --> 00:26:51,031
بفضلكِ

233
00:27:07,230 --> 00:27:11,284
الممثل لا يودّع جمهوره

234
00:27:11,691 --> 00:27:14,823
فقط يتمنى لهم ليلة
..سعيدة ثم يستيقظ

235
00:27:14,855 --> 00:27:16,423
ويُعيد لعب دوره كاملًا مرّة أخرى

236
00:27:38,304 --> 00:27:40,315
أراكِ لاحقًا أيتها العجوز

237
00:27:45,385 --> 00:27:48,022
..سيعجبكَ هذا

238
00:28:25,533 --> 00:28:27,184
..أنا أذكر

239
00:28:28,041 --> 00:28:29,622
أوّل ليلة تقابلنا فيها

240
00:28:32,276 --> 00:28:34,213
كنتُ أنتظركِ في سيّارتكِ

241
00:28:35,940 --> 00:28:38,073
شاهدتكِ تسيرين عبر ساحة الانتظار

242
00:28:38,411 --> 00:28:39,848
تتحدّثين في الهاتف

243
00:28:40,769 --> 00:28:42,028
تبتسمين

244
00:28:43,840 --> 00:28:46,209
كنتُ واقعًا في حبّكِ بالفعل

245
00:28:47,088 --> 00:28:50,654
..أتذكر أنني فكرت

246
00:28:51,834 --> 00:28:53,787
"أنا على وشك تدمير حياتها"

247
00:28:54,170 --> 00:28:56,193
لا، لا، أنت لم تفعل هذا

248
00:28:56,391 --> 00:28:57,885
..الآن

249
00:28:58,688 --> 00:29:01,305
أُتيح لي أن أعيد لكِ حياتكِ

250
00:29:03,456 --> 00:29:05,214
ستكونين طبيبة مرّة أخرى

251
00:29:07,853 --> 00:29:09,770
ستستطيعين الجلوس
بالخارج تحت الشمس

252
00:29:10,934 --> 00:29:13,642
لم تعودي مضطرة للنظر خلف ظهرك

253
00:29:19,740 --> 00:29:23,736
أنا وأنتِ.. نحن لم
نحظَ بوقتٍ كثير

254
00:29:29,246 --> 00:29:31,730
لكننا عشنا حياةً كاملةً معًا

255
00:29:36,776 --> 00:29:38,158
أنا أحبُّك

256
00:30:07,339 --> 00:30:08,933
اذهبي

257
00:30:24,916 --> 00:30:29,121
<i>أنا الدكتورة (كاساندرا رايلي) من
"مركز السيطرة على الأمراض في "ماريلند</i>

258
00:30:29,475 --> 00:30:33,925
<i>"نحن نعمل على احتواء الـ"كالافيروس
"في مراكز المكافحة في "بالتيمور</i>

259
00:30:34,055 --> 00:30:36,418
<i>..چونز)، إن كان بإمكانكِ سماعي)</i>

260
00:30:36,524 --> 00:30:39,377
<i>(الوباء يبدأ من (ليلاند جوينز</i>

261
00:30:39,439 --> 00:30:41,830
<i>"لقبه الأمنيّ: "فروست</i>

262
00:30:41,908 --> 00:30:46,760
<i>لكننا نحن مسبّبي
الوباء الحقيقيّين</i>

263
00:30:47,235 --> 00:30:51,054
<i>جيش الـ"12 قردًا".. إنهم يراقبونني</i>

264
00:30:51,139 --> 00:30:53,319
<i>إن وقتي ينفذ</i>

265
00:30:54,142 --> 00:30:56,812
<i>الإجابة بينكم</i>

266
00:30:57,599 --> 00:31:00,919
<i>..أرجوك يا (كول)، تذكر</i>

267
00:31:02,481 --> 00:31:05,055
<i>الموت يمكن إلغاؤه</i>

268
00:31:07,748 --> 00:31:10,498
<i>الحب لا يمكن</i>

269
00:31:42,643 --> 00:31:44,823
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

270
00:31:45,509 --> 00:31:46,837
انتهيتُ الآن

271
00:31:48,401 --> 00:31:51,381
لقد عالج نظام "تايتن" الكود

272
00:31:54,076 --> 00:31:55,640
آلتنا جاهزة

273
00:32:11,133 --> 00:32:12,639
ما رأيكِ في سيجارة أخيرة؟

274
00:32:21,043 --> 00:32:22,074
..بحذر

275
00:32:22,755 --> 00:32:23,890
حسنًا

276
00:32:32,076 --> 00:32:33,333
أتعرفين؟

277
00:32:34,870 --> 00:32:38,591
لطالما أردتُ أن أسألكِ من
أين حصلت على تلك السجائر؟

278
00:32:46,946 --> 00:32:51,088
في "راريتان"، زرعتُ التبغ

279
00:32:52,222 --> 00:32:53,535
بالخلف

280
00:32:54,566 --> 00:32:56,395
بجانب الخيار

281
00:33:11,925 --> 00:33:13,345
..(چيمس)

282
00:33:17,590 --> 00:33:19,267
شكرًا لك

283
00:33:20,057 --> 00:33:21,768
لقد قطعتَ وعدًا

284
00:33:22,901 --> 00:33:24,362
..وقد وفيتَ به

285
00:33:26,930 --> 00:33:29,109
أن نرى النهايةَ معًا

286
00:33:32,273 --> 00:33:33,474
وقد فعلنا

287
00:33:40,587 --> 00:33:42,035
..أتعرفين

288
00:33:43,481 --> 00:33:45,656
..لا أظن أنني

289
00:33:47,526 --> 00:33:49,945
أخبرتكِ أبدًا كم تعنين لي

290
00:33:51,864 --> 00:33:53,773
..أنا، اه

291
00:33:56,569 --> 00:33:58,979
لقد كانت لي أمّان

292
00:34:05,578 --> 00:34:07,776
أنا سعيدُ أنكِ هنا معي

293
00:34:09,904 --> 00:34:11,115
عند النهاية

294
00:35:55,955 --> 00:35:58,625
بدء تسلسل الانشقاق

295
00:37:34,500 --> 00:37:35,997
<font color="#808080"><b>عام 2013</b></font>

296
00:37:36,022 --> 00:37:37,958
<i>لم يكن الأمر أبدًا مُجرّد احتمال</i>

297
00:37:37,991 --> 00:37:40,314
<i>..لطالما كانت مسألة وقت</i>

298
00:37:41,060 --> 00:37:43,611
متى سنواجه الوباء القادم

299
00:37:44,230 --> 00:37:47,163
أو التفشّي القادم

300
00:37:47,866 --> 00:37:50,671
في "أثينا"، عام 430 قبل
الميلاد، داء التيفود

301
00:37:50,803 --> 00:37:54,908
بعدها بألف سنة، اجتاح طاعون
چستنيان" الإمبراطورية البيزنطية"

302
00:37:54,940 --> 00:37:58,745
في القرن الـ14، دمّر طاعون
الموت الأسود" معظم أوروبا"

303
00:37:58,777 --> 00:38:00,813
يبدو لكم تاريخًا قديمًا، أليس كذلك؟

304
00:38:00,983 --> 00:38:02,214
ليس بالضبط

305
00:38:03,436 --> 00:38:04,545
دكتورة (رايلي) معك

306
00:38:06,318 --> 00:38:09,349
أتعرف، أظن أنني تمكنتُ من هذا

307
00:38:09,742 --> 00:38:11,745
لكن كان عليّ الضغط عليهم

308
00:38:11,857 --> 00:38:13,427
أشعر أنني لستُ بأفضل حالٍ اليوم

309
00:38:13,490 --> 00:38:15,828
..كأنني نسيتُ فعل شيء أو

310
00:38:15,862 --> 00:38:18,055
أو أن هناك شيء يُفترض أن أفعله

311
00:38:18,964 --> 00:38:21,583
لا أعرف، ربما أكون متعبة لا أكثر

312
00:38:22,234 --> 00:38:25,938
،سأعود وأمكث في المنزل
..لأرى كيف أشعر بعد

313
00:38:33,553 --> 00:38:35,561
دعني أتصل بك لاحقًا

314
00:39:18,783 --> 00:39:20,852
أنا آسف سيّدتي، ليس لديّ شيء

315
00:39:20,972 --> 00:39:22,807
لا، يجب.. يجب أن يكون موجودًا

316
00:39:22,895 --> 00:39:25,866
لا يوجد (چيمس كول) بأي مكان هنا

317
00:39:30,675 --> 00:39:32,315
607

318
00:39:32,823 --> 00:39:35,137
الجناح 607، إنه
محجوز لإقامة دائمة

319
00:39:35,176 --> 00:39:38,650
أجل، لقد توقّفوا عن بيع
هذه الغرف منذ الأربعينات

320
00:39:44,258 --> 00:39:45,487
سيّدتي؟

321
00:39:53,960 --> 00:39:57,210
<i>لا يمكنك العودة لمكانٍ
لم تكن فيه يومًا</i>

322
00:40:01,299 --> 00:40:03,287
<i>..لا يمكنك السفر عبر الزمن</i>

323
00:40:03,358 --> 00:40:05,756
<i>سوى بالانتقال من ثانيةٍ للتالية</i>

324
00:40:08,446 --> 00:40:10,785
<i>..وإن كان هناك مستقبل</i>

325
00:40:12,425 --> 00:40:14,613
<i>فإن هذا بفضلك</i>

326
00:40:16,900 --> 00:40:18,119
<i>بفضلهم</i>

327
00:40:22,409 --> 00:40:24,104
<i>العائلة التي أحببتُها</i>

328
00:40:26,230 --> 00:40:27,879
<i>لكنني لم أعرفهم يومًا</i>

329
00:40:28,324 --> 00:40:33,105
{\pos(190,230)}<font color="#808080"><b>وريثة "ماركريدچ" تصنع وحيد قرن مُهندَس وراثيًا</b></font>
<font color="#808080"><b>"المجتمع العلمي يتساءل: "لماذا؟</b></font>

330
00:40:36,391 --> 00:40:38,008
<i>..في هذا المستقبل</i>

331
00:40:39,105 --> 00:40:41,193
<i>أغلبنا لم نتقابل</i>

332
00:40:41,877 --> 00:40:44,191
<i>لكن لقاء بعضنا كان
مُقدّرًا حدوثه</i>

333
00:40:45,796 --> 00:40:47,298
<i>..عقولٌ مذهلة</i>

334
00:40:47,380 --> 00:40:50,769
<i>تمر أيّامهم بأفعالٍ
روتينيّة بسيطة</i>

335
00:40:52,905 --> 00:40:55,131
<i>وإن كنتَ تؤمن بالقدر</i>

336
00:40:55,811 --> 00:40:57,761
<i>..ربما تصدق أن</i>

337
00:40:58,081 --> 00:41:01,918
<i>الأبناءَ مُقدّرٌ لهم آبائهم</i>

338
00:41:09,398 --> 00:41:13,205
<i>والإخوة إخوانهم</i>

339
00:41:16,382 --> 00:41:17,853
<i>..نحن نغيّر بعض الأشياء</i>

340
00:41:19,756 --> 00:41:21,721
<i>..وبعضهم</i>

341
00:41:22,248 --> 00:41:23,781
<i>لا يمكن تغييره أبدًا</i>

342
00:41:35,094 --> 00:41:37,897
<i>..البعض عاشوا لبعضهم بعضًا</i>

343
00:41:39,531 --> 00:41:41,433
<i>لأبنائهم</i>

344
00:42:08,419 --> 00:42:09,861
<i>..ذات مرّةٍ</i>

345
00:42:10,082 --> 00:42:12,628
<i>في حياةٍ أخرى</i>

346
00:42:13,535 --> 00:42:15,933
<i>أنقذنا 7 مليارات</i>

347
00:42:20,973 --> 00:42:22,841
<i>لكن في هذا الزمن</i>

348
00:42:23,141 --> 00:42:24,911
<i>في هذه الحياة</i>

349
00:42:25,286 --> 00:42:27,321
<i>أنا سعيدةٌ بإنقاذ
حياة واحدة كل مرّة</i>

350
00:42:27,346 --> 00:42:29,450
جرعة مضادات حيويّة منخفضة

351
00:42:29,844 --> 00:42:32,817
أظنها ستكون بخير

352
00:42:37,934 --> 00:42:40,096
<i>..وفي نهاية كل ليلة</i>

353
00:42:40,426 --> 00:42:44,442
<i>..لسببٍ مازلتُ لا أستطيع تذكره</i>

354
00:42:46,660 --> 00:42:50,505
<i>هناك شيءٌ أقوله للغروب</i>

355
00:42:51,136 --> 00:42:52,997
<i>أملٌ</i>

356
00:42:53,239 --> 00:42:55,333
<i>أنطقه عاليًا</i>

357
00:42:57,873 --> 00:42:59,461
أراكَ قريبًا

358
00:44:18,333 --> 00:44:20,060
حسنًا، هذه ليست الجنة

359
00:44:25,124 --> 00:44:26,319
"فقط شاطئ "كيز

360
00:44:29,297 --> 00:44:30,848
چينيفر)؟)

361
00:44:31,937 --> 00:44:33,328
مرحبًا يا عينا القندس

362
00:44:36,984 --> 00:44:38,261
أهذا حقيقي؟

363
00:44:38,959 --> 00:44:40,636
لا ينبغي أن تسألني أنا

364
00:44:43,392 --> 00:44:46,130
ماذا قلتُ لكَ دومًا عن النهايات؟

365
00:44:46,813 --> 00:44:48,271
..النهاية الصحيحة

366
00:44:48,735 --> 00:44:50,091
هي النهاية.. النهاية
التي تختارها

367
00:44:50,122 --> 00:44:52,161
..لكن أحيانًا

368
00:44:52,904 --> 00:44:54,977
تكون النهاية التي
يختارها لك شخصٌ آخر

369
00:44:59,821 --> 00:45:03,875
<i>ربما يأتي يومٌ وتُخيّرين حرفيًا بين
إنقاذ حياة واحدة والـ7 مليارات</i>

370
00:45:07,481 --> 00:45:09,420
تذكّري كلامي وقتها

371
00:45:09,483 --> 00:45:13,320
مهما يكن.. أنقذي الواحد

372
00:45:15,356 --> 00:45:18,221
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

373
00:45:18,927 --> 00:45:20,620
انتهيتُ الآن

374
00:45:21,057 --> 00:45:22,797
(چونز)

375
00:45:23,120 --> 00:45:25,310
لقد حذفتكَ من الخط الزمنيّ

376
00:45:26,099 --> 00:45:28,002
<i>..فعّلت كود الرئيسيّين</i>

377
00:45:29,478 --> 00:45:32,878
<i>مع تعديلٍ بسيط في السببيّة</i>

378
00:45:33,574 --> 00:45:36,894
..نسختك هذه.. نسختك الأخيرة

379
00:45:38,315 --> 00:45:40,981
<i>حرصت على أن يلقيكَ
الزمن في مكانٍ ما</i>

380
00:45:43,184 --> 00:45:46,686
<i>ما فائدة قوانين الكون
..غير المكتوبة</i>

381
00:45:47,246 --> 00:45:49,694
<i>إن لم نستطع خرق واحد
منهم على الأقل؟</i>

382
00:45:51,027 --> 00:45:53,160
..ماذا عن المخاطرة؟ ماذا عن

383
00:45:53,612 --> 00:45:55,096
التلاعب بالزمن؟

384
00:45:55,121 --> 00:45:56,277
أوه، الزمن يعلم

385
00:45:56,551 --> 00:45:58,654
<i>..الزمن.. الزمن</i>

386
00:45:58,687 --> 00:46:00,863
<i>..لكنه يعرف أيضًا</i>

387
00:46:01,815 --> 00:46:03,448
<i>أنه مدينٌ لكَ بجميل</i>

388
00:46:07,155 --> 00:46:08,657
أنا حيّ؟

389
00:46:11,428 --> 00:46:12,538
أنت حيّ

390
00:46:22,656 --> 00:46:24,062
لم تكوني مجنونةً أبدًا

391
00:46:26,015 --> 00:46:28,283
لقد كنتِ الأفضل من بيننا

392
00:46:34,118 --> 00:46:35,547
بلّغها سلامي

393
00:46:44,901 --> 00:46:47,469
<i>أين أنت الآن؟</i>

394
00:46:47,669 --> 00:46:49,438
<i>في مكانٍ آمن؟</i>

395
00:46:49,696 --> 00:46:52,891
<i>دافئ؟ بجوار شخص تحبّه؟</i>

396
00:46:56,150 --> 00:46:58,005
<i>..يومًا ما</i>

397
00:46:58,068 --> 00:47:00,505
<i>سينتهي كل هذا</i>

398
00:47:04,649 --> 00:47:08,451
<i>الوقت يمر.. كما ينبغي له</i>

399
00:47:22,952 --> 00:47:24,913
<i>..كل ما يهم</i>

400
00:47:26,249 --> 00:47:27,610
<i>هو الآن</i>

401
00:47:36,618 --> 00:47:40,305
<i>..في سعادة إلى</i>

402
00:47:42,526 --> 00:47:43,791
<i>الآن</i>

403
00:47:50,804 --> 00:47:57,651
<b>‫12 قردًا</b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

404
00:47:57,684 --> 00:48:22,684
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :تعديل التوقيت

