﻿1
00:00:08,200 --> 00:00:16,199
<b>‫12 قردًا</b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

2
00:00:08,200 --> 00:00:16,200
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

3
00:01:44,057 --> 00:01:46,291
استعدّن يا فتيات

4
00:01:47,539 --> 00:01:49,574
!انظروا.. هناك

5
00:01:56,348 --> 00:01:57,854
!اذهبوا

6
00:01:59,452 --> 00:02:02,355
<i>نحاصر اثنين منهم
في القطاع السابع</i>

7
00:02:07,600 --> 00:02:08,634
لقد دخلنا

8
00:02:10,296 --> 00:02:12,726
آنسة (جوينز)، ينبغي
..أن تجدي ضابط معالجة

9
00:02:12,758 --> 00:02:14,654
<i>حيث يحسبون قفزات انشقاقهم</i>

10
00:02:14,688 --> 00:02:17,590
!الاتصالات.. المعالجة، المعالجة

11
00:02:21,727 --> 00:02:24,530
وجدته، نقوم الآن
باستخراج كود الرئيسيّين

12
00:02:33,580 --> 00:02:36,045
إنهم يسدّون الطريق -
أهناك طريق آخر؟ -

13
00:02:36,079 --> 00:02:37,748
نعود من حيث أتينا

14
00:02:37,781 --> 00:02:39,950
سيستغرقنا ساعة، سيكون
الأمر انتهى حينها

15
00:02:39,983 --> 00:02:41,151
!اللعنة

16
00:02:41,183 --> 00:02:42,986
!ها هم آتون

17
00:02:45,858 --> 00:02:47,862
!اقضوا عليهم

18
00:02:49,308 --> 00:02:51,794
هيّا، هيّا

19
00:02:58,134 --> 00:02:59,436
چيمس)؟)

20
00:03:03,740 --> 00:03:05,075
تراجعن

21
00:03:05,703 --> 00:03:08,421
!تراجعن

22
00:03:10,080 --> 00:03:11,948
چيمس)؟)

23
00:03:14,084 --> 00:03:16,086
لقد كانت هذه رحلة سريعة

24
00:03:16,138 --> 00:03:18,761
!(كاسي)؟ (چونز)

25
00:03:18,821 --> 00:03:21,925
<i>هناك الكثيرون منهم، سوف يغلبوننا</i>

26
00:03:22,027 --> 00:03:24,894
،چونز)، (كول) محاصر)
إنه بحاجة للبنات

27
00:03:37,973 --> 00:03:39,746
!(كول)

28
00:03:39,801 --> 00:03:41,746
!أحتاج لذخيرة

29
00:03:41,801 --> 00:03:42,910
!(چونز)

30
00:03:53,757 --> 00:03:55,224
<i>چونز)؟)</i>

31
00:03:58,147 --> 00:03:59,495
كاتارينا)؟)

32
00:04:05,944 --> 00:04:08,107
<i>إلى القيادة: قمنا بتأمين القطاع الرابع</i>

33
00:04:08,182 --> 00:04:10,718
<i>الآلة معنا</i>

34
00:04:26,122 --> 00:04:28,192
(كاتارينا)

35
00:04:30,927 --> 00:04:34,470
أتعرفين حقيقة الحظٍّ المؤسفة؟

36
00:04:34,898 --> 00:04:37,234
هي أنه لا يمكن تعريفه

37
00:04:37,322 --> 00:04:42,103
سوى بالفترة التي.. لا يدوم فيها

38
00:04:46,309 --> 00:04:48,044
أرجوكِ، هيّا

39
00:04:52,314 --> 00:04:55,351
أرجوكِ، هيّا

40
00:05:16,973 --> 00:05:18,242
ماكس)؟)

41
00:05:20,276 --> 00:05:22,430
..وها قد عدتُ إليكم الآن"

42
00:05:22,549 --> 00:05:24,799
"عند انقلاب المدّ

43
00:05:25,463 --> 00:05:27,985
بحق اللعنة

44
00:05:30,220 --> 00:05:33,367
يا بيضة الراديو، أودَّ أن أطلب أغنية

45
00:05:33,788 --> 00:05:35,447
عُلم أيتها الدجاجة

46
00:05:37,059 --> 00:05:38,829
!أجل -
ماذا تفعلين؟ -

47
00:05:38,862 --> 00:05:41,406
اه، أجل

48
00:05:42,098 --> 00:05:45,302
!"صباح الخير يا "تايتن

49
00:05:45,334 --> 00:05:50,206
معكم (چـ. هـ. بوند) تُحدّثكم من
دابليو. كي. آر. بي" عام 2043"

50
00:05:50,248 --> 00:05:53,618
<i>نحن على وشك قلب التيّار
الزمنيّ من صباحه إلى مساءه</i>

51
00:05:53,643 --> 00:05:56,446
<i>قلب تقويمكم من قبل
الميلادِ إلى بعده</i>

52
00:05:56,478 --> 00:05:59,949
<i>الآن، هذه الأغنية مُهداة
"للمُتعبة في "تايتن</i>

53
00:05:59,983 --> 00:06:03,353
<i>نغمات ناعسة عذبة
(لـ(أوليفيا كيرشنر</i>

54
00:06:03,386 --> 00:06:06,056
مستمعة قديمة، لكنها
تشهد" لأول مرّة"

55
00:06:06,088 --> 00:06:10,326
،وجهها كوجه القرد
وصوتها يُفزع الأطفال

56
00:06:10,606 --> 00:06:12,936
!مفاجأة يا عاهرة

57
00:06:44,427 --> 00:06:46,724
<font color="#808080"><i>..إيّاكم أن</i></font>

58
00:06:46,819 --> 00:06:49,435
<font color="#808080"><i>تنسوا أمري</i></font>

59
00:07:14,407 --> 00:07:17,347
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

60
00:07:22,529 --> 00:07:25,333
لا أظن أن "البنات" جئن
من قبل حتى هنا شرقًا

61
00:07:27,115 --> 00:07:28,279
ماذا تريدين؟

62
00:07:30,287 --> 00:07:31,873
جيشًا

63
00:07:33,674 --> 00:07:36,344
أخبرتِ (ماكس) أننا أنا
وأنتِ أصدقاء قدامى؟

64
00:07:36,378 --> 00:07:38,880
..سنكون كذلك

65
00:07:38,912 --> 00:07:41,349
يومًا ما -
أهذا صحيح؟ -

66
00:07:41,383 --> 00:07:43,944
اسمعي، أنا أحترم التبادل
..التجاريّ بين معسكرينا

67
00:07:43,969 --> 00:07:45,119
هذا النوع جيّد

68
00:07:45,152 --> 00:07:47,457
البنات" يمررن من"
عندنا، وأنا لا أهتم

69
00:07:47,482 --> 00:07:50,658
لكن ها أنتِ هنا، الغجريّة العجوز

70
00:07:50,944 --> 00:07:53,995
لتفعلي ماذا؟ تنبئيني بمستقبلي؟

71
00:07:54,222 --> 00:07:56,797
(سأحرق عليك الأحداث يا (تيدي

72
00:07:56,830 --> 00:07:58,426
أنت لا تملك مستقبلًا

73
00:08:02,570 --> 00:08:05,485
إذن، تعرفين بعض الأشياء عنّي

74
00:08:05,510 --> 00:08:07,375
"هراء عائلتي، مرضي بداء "ويلسون

75
00:08:07,409 --> 00:08:09,745
نملك.. نملك سكّينين متشابهين

76
00:08:09,770 --> 00:08:12,113
إنه نفس السكين -
لا، لا -

77
00:08:12,147 --> 00:08:14,582
شاهد"؟ مُرسلون؟"

78
00:08:14,616 --> 00:08:16,084
سفر بالزمن؟

79
00:08:16,109 --> 00:08:18,634
"هذه ترهات مسلسل "توايلايت زون

80
00:08:18,659 --> 00:08:20,688
بحق المسيح، أنا كبيرة
على خوض هذا الحديث

81
00:08:25,993 --> 00:08:27,661
ما هذا بحق الجحيم؟

82
00:08:27,695 --> 00:08:30,399
هذا هو وقت أن نهرب

83
00:08:45,546 --> 00:08:46,634
ما هذا؟

84
00:08:46,681 --> 00:08:50,719
آخر فرصة لنا أنا وأنت
لإنقاذ العالم يا صغيري

85
00:08:55,657 --> 00:08:58,870
<i>السيّدة العجوز قالت أننا
سنصبح في نفس الفريق</i>

86
00:08:59,093 --> 00:09:02,011
أن عليّ تجاوز المشاكل القديمة

87
00:09:02,567 --> 00:09:05,672
الآن، من الواضح أنها
كانت صادقة بشأن.. اللعنة

88
00:09:05,896 --> 00:09:07,201
انظرا حولكما

89
00:09:08,118 --> 00:09:09,542
مَن أنتما؟

90
00:09:10,448 --> 00:09:12,572
لمَ لا أقتلكما فورًا هنا؟

91
00:09:23,051 --> 00:09:24,920
"لأننا من "غرب 7

92
00:09:27,120 --> 00:09:29,123
لطالما كنّا كذلك

93
00:09:34,613 --> 00:09:36,093
إمّا أن نذهب أو نموت

94
00:09:44,421 --> 00:09:46,258
علينا تدمير محطة الطاقة

95
00:09:46,509 --> 00:09:48,176
إنها عند قاعدة البرج هناك

96
00:09:48,209 --> 00:09:50,911
ربما تكون الطريقة الوحيدة
لإيقاف نهاية العالم

97
00:09:50,945 --> 00:09:53,248
أتريد تفجير بعض الأشياء؟

98
00:09:53,281 --> 00:09:55,684
قُد الطريق -
فلنفعل هذا -

99
00:09:57,218 --> 00:09:59,120
فلنذهب يا فتيان

100
00:09:59,152 --> 00:10:01,188
حان وقت إنقاذ العالم

101
00:10:04,512 --> 00:10:06,329
لقد انتهى

102
00:10:06,557 --> 00:10:07,859
حصلتُ عليه

103
00:10:09,296 --> 00:10:11,767
يجب أن نذهب -
حسنًا، حسنًا -

104
00:10:12,501 --> 00:10:15,170
<i>چونز)، لقد انتهينا من معالجة)
الكود، نحن في طريقنا للعودة</i>

105
00:10:15,414 --> 00:10:17,283
<i>كول)، أين أنت؟)</i>

106
00:10:17,416 --> 00:10:19,286
نحن في الطريق لمحطة الطاقة

107
00:10:19,358 --> 00:10:21,627
<i>..إن لم ننجح -</i>
نحن بحاجة لخطة بديلة -

108
00:10:26,980 --> 00:10:28,916
أنا و(چينيفر) سنتوجه لمركز التحكم

109
00:10:28,950 --> 00:10:30,285
..(كاسي) -
سنتوخى الحذر -

110
00:10:30,535 --> 00:10:31,809
خذي هذه

111
00:12:14,714 --> 00:12:15,738
<i>!(كاسي)</i>

112
00:12:18,206 --> 00:12:19,449
هل وصلتما؟

113
00:12:31,344 --> 00:12:33,156
<i>كاسي)، أأنتِ بخير؟)</i>

114
00:12:38,252 --> 00:12:40,147
علينا إطلاق النار على النواة

115
00:12:40,181 --> 00:12:41,857
يجب أن نهجم عليهم

116
00:12:41,882 --> 00:12:43,385
أجل، غالبًا سنُقتل

117
00:12:45,769 --> 00:12:46,980
فلنذهب

118
00:12:55,464 --> 00:12:57,099
(أنا أحسدكِ يا (كاساندرا

119
00:12:58,331 --> 00:13:00,073
أنا لم أحب شيئًا أبدًا

120
00:13:00,098 --> 00:13:01,869
لطالما كانت الغابة
الحمراء كل ما لديّ

121
00:13:01,940 --> 00:13:03,463
لم أحظَ أبدًا بأي أحد آخر

122
00:13:04,268 --> 00:13:05,727
..لكن أنتِ

123
00:13:05,752 --> 00:13:08,703
أنتِ تحتاجينها أكثر منّي

124
00:13:08,883 --> 00:13:10,244
كل ما فعلتُه أنا هو أنني شهدت

125
00:13:10,269 --> 00:13:13,897
..أمّا أنتِ، فحتى هذه اللحظة

126
00:13:14,178 --> 00:13:16,013
 لقد عِشتِ

127
00:13:32,214 --> 00:13:33,990
..لقد سلبتيني صديقي

128
00:13:37,697 --> 00:13:38,939
..عائلتي

129
00:13:41,697 --> 00:13:43,911
!أطلقوا النار على النواة

130
00:13:48,379 --> 00:13:49,785
ابني

131
00:14:05,843 --> 00:14:07,408
الوقت ينفذ منّا

132
00:14:07,575 --> 00:14:09,577
<i>كاد التسلسل يكتمل</i>

133
00:14:16,986 --> 00:14:19,041
!سوف تنفجر! ابتعدوا

134
00:14:19,343 --> 00:14:20,377
!ابتعدوا

135
00:14:55,631 --> 00:14:56,785
أيمكنكِ رؤيتها؟

136
00:14:57,426 --> 00:15:00,699
الغابة.. لقد أوشكت على الوصول

137
00:15:01,122 --> 00:15:02,423
!ابتعدوا

138
00:15:16,204 --> 00:15:18,205
..لا

139
00:15:20,076 --> 00:15:21,278
لقد تأخرتم

140
00:15:21,341 --> 00:15:23,297
لقد امتصت كل الطاقة التي تحتاجها

141
00:15:23,750 --> 00:15:26,094
الآن، كل ما علينا
فعله هو أن ننتظر

142
00:15:26,379 --> 00:15:28,477
حتى نهاية الزمن

143
00:15:36,901 --> 00:15:39,988
قريبًا ستكونين معه
في ذلك المنزل للأبد

144
00:15:40,013 --> 00:15:41,412
أنا أعرف

145
00:15:41,443 --> 00:15:43,590
إنها لحظتكِ المثالية

146
00:15:48,191 --> 00:15:49,484
..لا

147
00:15:49,835 --> 00:15:51,350
هذه هي لحظتي

148
00:16:08,222 --> 00:16:11,292
انظروا، مازال البرج يعمل

149
00:16:12,487 --> 00:16:14,666
كاسي)، أأنتِ هناك؟)

150
00:16:15,338 --> 00:16:17,766
أنا هنا، أنا هنا أمام لوحة التحكم

151
00:16:18,347 --> 00:16:19,868
<i>الحمد لله</i>

152
00:16:20,009 --> 00:16:21,605
<i>أطفئيها</i>

153
00:16:55,136 --> 00:16:57,137
..(چيمس)

154
00:17:14,358 --> 00:17:15,529
أنا آسفة

155
00:18:03,236 --> 00:18:04,427
!(كاسي)

156
00:18:15,352 --> 00:18:16,443
!(كاسي)

157
00:18:23,566 --> 00:18:24,758
(كاسي)

158
00:18:25,065 --> 00:18:25,980
أرجوكِ

159
00:18:27,191 --> 00:18:28,528
يمكنكِ إنهاء هذا

160
00:18:31,601 --> 00:18:33,209
يمكننا أن نحظى بالأبد

161
00:18:40,640 --> 00:18:41,812
إذن، لا تفعلي

162
00:18:45,550 --> 00:18:46,511
..أنا وأنتِ

163
00:18:48,034 --> 00:18:51,551
يمكننا أن نذهب، يمكننا
الاختباء في ذلك المنزل للأبد

164
00:18:56,894 --> 00:18:59,467
يمكننا أن ننجبَ طفلًا
لن يموتَ أبدًا

165
00:19:02,662 --> 00:19:04,455
يمكننا أن نحظى بكل شيء

166
00:19:05,342 --> 00:19:09,114
،حتى يفقد كل شيء معناه
لأنه لا ينتهي أبدًا

167
00:19:14,430 --> 00:19:16,460
..سنكون معًا للأبد

168
00:19:17,566 --> 00:19:19,842
..حتى نعجز حتى عن تذكّر

169
00:19:20,320 --> 00:19:23,791
شعور أن يجد أحدنا
..الآخر مرّة أخرى

170
00:19:24,689 --> 00:19:26,001
بعدما نفترق لساعة

171
00:19:27,078 --> 00:19:29,633
لدقيقة، أو لثانية حتى

172
00:19:34,199 --> 00:19:35,949
(سأذهب معكِ يا (كاسي

173
00:19:38,214 --> 00:19:39,927
..يمكننا أن نحظى بالأبد

174
00:19:41,802 --> 00:19:43,364
أو يمكننا أن نحظى بالآن

175
00:19:45,293 --> 00:19:46,666
..مع نهاية

176
00:19:47,857 --> 00:19:50,490
تجعل ما عشناه حقيقيًا

177
00:20:00,120 --> 00:20:01,621
..أرجوكِ

178
00:20:05,846 --> 00:20:07,598
امنحينا نهاية

179
00:21:36,098 --> 00:21:37,556
تايتن" ملكنا"

180
00:21:50,705 --> 00:21:52,908
<font color="#808080"><b>عام 894</b></font>

181
00:22:12,429 --> 00:22:14,288
<i>هناك شيء في عينيه</i>

182
00:22:19,512 --> 00:22:23,034
<i>دمها يحتوي على
كالافيروس" في طور السبات"</i>

183
00:22:23,191 --> 00:22:24,628
<i>الأصل</i>

184
00:22:25,583 --> 00:22:28,556
<i>،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون</i>

185
00:22:30,088 --> 00:22:32,003
<i>لقد كنتُ شيئًا في صندوق</i>

186
00:22:41,425 --> 00:22:43,232
<i>..لنضمن الوصول للنهاية</i>

187
00:22:45,840 --> 00:22:47,740
<i>يجب أن نحافظ على البداية</i>

188
00:22:49,968 --> 00:22:54,038
كلُّ مَن لعب منّا دورًا في
..إيصال (چيمس) للحظته النهائيّة

189
00:22:54,854 --> 00:22:58,860
علينا الحفاظ على ما
تبقّى من السببيّة

190
00:22:59,081 --> 00:23:02,191
وإلّا سيكون كل ما
فعلناه بلا جدوى

191
00:23:02,998 --> 00:23:05,034
..هذا يعني أن كلًا منكم

192
00:23:05,953 --> 00:23:10,305
يجب أن يعود لخطه الزمنيّ
الأصليّ ليُكمله

193
00:23:16,677 --> 00:23:18,212
كان هذا غريبًا

194
00:23:18,237 --> 00:23:20,016
سوف يصبح أغرب بكثير

195
00:23:20,050 --> 00:23:21,418
(ديكون)

196
00:23:24,190 --> 00:23:25,429
مرحبًا

197
00:23:26,916 --> 00:23:28,104
..أنا أعرفكِ

198
00:23:30,739 --> 00:23:33,377
..من التلفاز، أنتِ الـ

199
00:23:33,530 --> 00:23:35,434
أنتِ الطبيبة من مركز
السيطرة على الأمراض

200
00:23:43,572 --> 00:23:46,543
أنت رجلٌ طيّب

201
00:23:54,196 --> 00:23:55,728
مازلتُ أملك سحري

202
00:23:58,988 --> 00:24:00,653
..ماذا الآن إذن؟ اه

203
00:24:00,724 --> 00:24:04,227
ألدي دورة لأُتمّها حتى شيء ما؟

204
00:24:04,698 --> 00:24:05,927
..أنا وأنت

205
00:24:06,562 --> 00:24:08,764
لدينا الكثير لننجزه

206
00:24:09,919 --> 00:24:11,309
سأوجهكَ خلاله

207
00:24:16,257 --> 00:24:17,671
سيكون أداءً رائعًا

208
00:24:18,554 --> 00:24:21,359
أجل، اسمع

209
00:24:21,890 --> 00:24:23,590
فلنفرض أنك ستطلق النار عليّ

210
00:24:23,746 --> 00:24:25,581
أنا آسف؟ -
ستطلق النار عليّ -

211
00:24:25,614 --> 00:24:26,816
والآن أعتذر

212
00:24:26,850 --> 00:24:28,478
أنا.. أنا أسامحك

213
00:24:34,181 --> 00:24:36,136
فقط تأكد من زر الأمان

214
00:24:43,259 --> 00:24:45,618
أهذه مكافأتي إذن على كل هذا؟

215
00:24:46,986 --> 00:24:48,937
يُطلق النار عليّ؟

216
00:24:49,220 --> 00:24:51,758
،أتعرف، مع حظّي
غالبًا ستخطئ الهدف

217
00:24:52,042 --> 00:24:54,177
وتفسد هذا كله يا رجل

218
00:24:57,613 --> 00:25:00,053
..اسمع، أريد فقط أن أقول -
لا تقل شيئًا -

219
00:25:00,685 --> 00:25:01,693
لا تفعل

220
00:25:02,651 --> 00:25:05,688
لا أريد إضاعة وداعي
على نسختك هذه

221
00:25:08,792 --> 00:25:10,642
..عليّ توفيرها

222
00:25:11,761 --> 00:25:13,864
لنسختكَ التي تحتاجها

223
00:25:16,099 --> 00:25:18,344
لكننا فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

224
00:25:20,669 --> 00:25:22,227
في النهاية

225
00:25:29,612 --> 00:25:30,680
أجل

226
00:25:34,818 --> 00:25:37,289
فعلناه بالطريقة الصحيحة يا أخي

227
00:26:29,103 --> 00:26:30,479
سأراكَ قريبًا

228
00:26:38,854 --> 00:26:40,714
آنسة (جوينز)؟

229
00:26:42,185 --> 00:26:43,729
.."البنات"

230
00:26:44,046 --> 00:26:47,176
ابنتي ستكون محظوظةً للغاية

231
00:26:48,190 --> 00:26:49,941
..هانا) كانت)

232
00:26:50,318 --> 00:26:53,801
ستكون امرأة رائعة

233
00:26:54,363 --> 00:26:55,931
بفضلكِ

234
00:27:12,130 --> 00:27:16,184
الممثل لا يودّع جمهوره

235
00:27:16,591 --> 00:27:19,723
فقط يتمنى لهم ليلة
..سعيدة ثم يستيقظ

236
00:27:19,755 --> 00:27:21,323
ويُعيد لعب دوره كاملًا مرّة أخرى

237
00:27:43,204 --> 00:27:45,215
أراكِ لاحقًا أيتها العجوز

238
00:27:50,285 --> 00:27:52,922
..سيعجبكَ هذا

239
00:28:30,433 --> 00:28:32,084
..أنا أذكر

240
00:28:32,941 --> 00:28:34,522
أوّل ليلة تقابلنا فيها

241
00:28:37,176 --> 00:28:39,113
كنتُ أنتظركِ في سيّارتكِ

242
00:28:40,840 --> 00:28:42,973
شاهدتكِ تسيرين عبر ساحة الانتظار

243
00:28:43,311 --> 00:28:44,748
تتحدّثين في الهاتف

244
00:28:45,669 --> 00:28:46,928
تبتسمين

245
00:28:48,740 --> 00:28:51,109
كنتُ واقعًا في حبّكِ بالفعل

246
00:28:51,988 --> 00:28:55,554
..أتذكر أنني فكرت

247
00:28:56,734 --> 00:28:58,687
"أنا على وشك تدمير حياتها"

248
00:28:59,070 --> 00:29:01,093
لا، لا، أنت لم تفعل هذا

249
00:29:01,291 --> 00:29:02,785
..الآن

250
00:29:03,588 --> 00:29:06,205
أُتيح لي أن أعيد لكِ حياتكِ

251
00:29:08,356 --> 00:29:10,114
ستكونين طبيبة مرّة أخرى

252
00:29:12,753 --> 00:29:14,670
ستستطيعين الجلوس
بالخارج تحت الشمس

253
00:29:15,834 --> 00:29:18,542
لم تعودي مضطرة للنظر خلف ظهرك

254
00:29:24,640 --> 00:29:28,636
أنا وأنتِ.. نحن لم
نحظَ بوقتٍ كثير

255
00:29:34,146 --> 00:29:36,630
لكننا عشنا حياةً كاملةً معًا

256
00:29:41,676 --> 00:29:43,058
أنا أحبُّك

257
00:30:12,239 --> 00:30:13,833
اذهبي

258
00:30:29,816 --> 00:30:34,021
<i>أنا الدكتورة (كاساندرا رايلي) من
"مركز السيطرة على الأمراض في "ماريلند</i>

259
00:30:34,375 --> 00:30:38,825
<i>"نحن نعمل على احتواء الـ"كالافيروس
"في مراكز المكافحة في "بالتيمور</i>

260
00:30:38,955 --> 00:30:41,318
<i>..چونز)، إن كان بإمكانكِ سماعي)</i>

261
00:30:41,424 --> 00:30:44,277
<i>(الوباء يبدأ من (ليلاند جوينز</i>

262
00:30:44,339 --> 00:30:46,730
<i>"لقبه الأمنيّ: "فروست</i>

263
00:30:46,808 --> 00:30:51,660
<i>لكننا نحن مسبّبي
الوباء الحقيقيّين</i>

264
00:30:52,135 --> 00:30:55,954
<i>جيش الـ"12 قردًا".. إنهم يراقبونني</i>

265
00:30:56,039 --> 00:30:58,219
<i>إن وقتي ينفذ</i>

266
00:30:59,042 --> 00:31:01,712
<i>الإجابة بينكم</i>

267
00:31:02,499 --> 00:31:05,819
<i>..أرجوك يا (كول)، تذكر</i>

268
00:31:07,381 --> 00:31:09,955
<i>الموت يمكن إلغاؤه</i>

269
00:31:12,648 --> 00:31:15,398
<i>الحب لا يمكن</i>

270
00:31:49,443 --> 00:31:51,623
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

271
00:31:52,309 --> 00:31:53,637
انتهيتُ الآن

272
00:31:55,201 --> 00:31:58,181
لقد عالج نظام "تايتن" الكود

273
00:32:00,876 --> 00:32:02,440
آلتنا جاهزة

274
00:32:17,933 --> 00:32:19,439
ما رأيكِ في سيجارة أخيرة؟

275
00:32:27,843 --> 00:32:28,874
..بحذر

276
00:32:29,555 --> 00:32:30,690
حسنًا

277
00:32:38,876 --> 00:32:40,133
أتعرفين؟

278
00:32:41,670 --> 00:32:45,391
لطالما أردتُ أن أسألكِ من
أين حصلت على تلك السجائر؟

279
00:32:53,746 --> 00:32:57,888
في "راريتان"، زرعتُ التبغ

280
00:32:59,022 --> 00:33:00,335
بالخلف

281
00:33:01,366 --> 00:33:03,195
بجانب الخيار

282
00:33:18,725 --> 00:33:20,145
..(چيمس)

283
00:33:24,390 --> 00:33:26,067
شكرًا لك

284
00:33:26,857 --> 00:33:28,568
لقد قطعتَ وعدًا

285
00:33:29,701 --> 00:33:31,162
..وقد وفيتَ به

286
00:33:33,730 --> 00:33:35,909
أن نرى النهايةَ معًا

287
00:33:39,073 --> 00:33:40,274
وقد فعلنا

288
00:33:47,387 --> 00:33:48,835
..أتعرفين

289
00:33:50,281 --> 00:33:52,456
..لا أظن أنني

290
00:33:54,326 --> 00:33:56,745
أخبرتكِ أبدًا كم تعنين لي

291
00:33:58,664 --> 00:34:00,573
..أنا، اه

292
00:34:03,369 --> 00:34:05,779
لقد كانت لي أمّان

293
00:34:12,378 --> 00:34:14,576
أنا سعيدُ أنكِ هنا معي

294
00:34:16,704 --> 00:34:17,915
عند النهاية

295
00:36:02,755 --> 00:36:05,425
بدء تسلسل الانشقاق

296
00:37:41,600 --> 00:37:43,097
<font color="#808080"><b>عام 2013</b></font>

297
00:37:43,122 --> 00:37:45,058
<i>لم يكن الأمر أبدًا مُجرّد احتمال</i>

298
00:37:45,091 --> 00:37:47,414
<i>..لطالما كانت مسألة وقت</i>

299
00:37:48,160 --> 00:37:50,711
متى سنواجه الوباء القادم

300
00:37:51,330 --> 00:37:54,263
أو التفشّي القادم

301
00:37:54,766 --> 00:37:57,571
في "أثينا"، عام 430 قبل
الميلاد، داء التيفود

302
00:37:57,703 --> 00:38:01,808
بعدها بألف سنة، اجتاح طاعون
چستنيان" الإمبراطورية البيزنطية"

303
00:38:01,840 --> 00:38:05,645
في القرن الـ14، دمّر طاعون
الموت الأسود" معظم أوروبا"

304
00:38:05,677 --> 00:38:07,713
يبدو لكم تاريخًا قديمًا، أليس كذلك؟

305
00:38:07,883 --> 00:38:09,114
ليس بالضبط

306
00:38:10,336 --> 00:38:11,445
دكتورة (رايلي) معك

307
00:38:13,218 --> 00:38:16,249
أتعرف، أظن أنني تمكنتُ من هذا

308
00:38:16,642 --> 00:38:18,645
لكن كان عليّ الضغط عليهم

309
00:38:18,757 --> 00:38:20,327
أشعر أنني لستُ بأفضل حالٍ اليوم

310
00:38:20,390 --> 00:38:22,728
..كأنني نسيتُ فعل شيء أو

311
00:38:22,762 --> 00:38:24,955
أو أن هناك شيء يُفترض أن أفعله

312
00:38:25,864 --> 00:38:28,483
لا أعرف، ربما أكون متعبة لا أكثر

313
00:38:29,134 --> 00:38:32,838
،سأعود وأمكث في المنزل
..لأرى كيف أشعر بعد

314
00:38:40,453 --> 00:38:42,461
دعني أتصل بك لاحقًا

315
00:39:25,683 --> 00:39:27,752
أنا آسف سيّدتي، ليس لديّ شيء

316
00:39:27,872 --> 00:39:29,707
لا، يجب.. يجب أن يكون موجودًا

317
00:39:29,795 --> 00:39:32,766
لا يوجد (چيمس كول) بأي مكان هنا

318
00:39:37,575 --> 00:39:39,215
607

319
00:39:39,723 --> 00:39:42,037
الجناح 607، إنه
محجوز لإقامة دائمة

320
00:39:42,076 --> 00:39:45,550
أجل، لقد توقّفوا عن بيع
هذه الغرف منذ الأربعينات

321
00:39:51,158 --> 00:39:52,387
سيّدتي؟

322
00:40:00,860 --> 00:40:04,110
<i>لا يمكنك العودة لمكانٍ
لم تكن فيه يومًا</i>

323
00:40:08,199 --> 00:40:10,187
<i>..لا يمكنك السفر عبر الزمن</i>

324
00:40:10,258 --> 00:40:12,656
<i>سوى بالانتقال من ثانيةٍ للتالية</i>

325
00:40:15,346 --> 00:40:17,685
<i>..وإن كان هناك مستقبل</i>

326
00:40:19,325 --> 00:40:21,513
<i>فإن هذا بفضلك</i>

327
00:40:23,800 --> 00:40:25,019
<i>بفضلهم</i>

328
00:40:29,309 --> 00:40:31,004
<i>العائلة التي أحببتُها</i>

329
00:40:33,130 --> 00:40:34,779
<i>لكنني لم أعرفهم يومًا</i>

330
00:40:35,224 --> 00:40:40,005
{\pos(190,230)}<font color="#808080"><b>وريثة "ماركريدچ" تصنع وحيد قرن مُهندَس وراثيًا</b></font>
<font color="#808080"><b>"المجتمع العلمي يتساءل: "لماذا؟</b></font>

331
00:40:43,291 --> 00:40:44,908
<i>..في هذا المستقبل</i>

332
00:40:46,005 --> 00:40:48,093
<i>أغلبنا لم نتقابل</i>

333
00:40:48,777 --> 00:40:51,091
<i>لكن لقاء بعضنا كان
مُقدّرًا حدوثه</i>

334
00:40:52,696 --> 00:40:54,198
<i>..عقولٌ مذهلة</i>

335
00:40:54,280 --> 00:40:57,669
<i>تمر أيّامهم بأفعالٍ
روتينيّة بسيطة</i>

336
00:40:59,805 --> 00:41:02,031
<i>وإن كنتَ تؤمن بالقدر</i>

337
00:41:02,711 --> 00:41:04,661
<i>..ربما تصدق أن</i>

338
00:41:04,981 --> 00:41:08,818
<i>الأبناءَ مُقدّرٌ لهم آبائهم</i>

339
00:41:16,298 --> 00:41:20,105
<i>والإخوة إخوانهم</i>

340
00:41:23,282 --> 00:41:24,753
<i>..نحن نغيّر بعض الأشياء</i>

341
00:41:26,656 --> 00:41:28,621
<i>..وبعضهم</i>

342
00:41:29,148 --> 00:41:30,681
<i>لا يمكن تغييره أبدًا</i>

343
00:41:41,994 --> 00:41:44,797
<i>..البعض عاشوا لبعضهم بعضًا</i>

344
00:41:46,431 --> 00:41:48,333
<i>لأبنائهم</i>

345
00:42:15,319 --> 00:42:16,761
<i>..ذات مرّةٍ</i>

346
00:42:16,982 --> 00:42:19,528
<i>في حياةٍ أخرى</i>

347
00:42:20,435 --> 00:42:22,833
<i>أنقذنا 7 مليارات</i>

348
00:42:27,873 --> 00:42:29,741
<i>لكن في هذا الزمن</i>

349
00:42:30,041 --> 00:42:31,811
<i>في هذه الحياة</i>

350
00:42:32,186 --> 00:42:34,221
<i>أنا سعيدةٌ بإنقاذ
حياة واحدة كل مرّة</i>

351
00:42:34,246 --> 00:42:36,350
جرعة مضادات حيويّة منخفضة

352
00:42:36,744 --> 00:42:39,717
أظنها ستكون بخير

353
00:42:44,834 --> 00:42:46,996
<i>..وفي نهاية كل ليلة</i>

354
00:42:47,326 --> 00:42:51,342
<i>..لسببٍ مازلتُ لا أستطيع تذكره</i>

355
00:42:53,560 --> 00:42:57,405
<i>هناك شيءٌ أقوله للغروب</i>

356
00:42:58,036 --> 00:42:59,897
<i>أملٌ</i>

357
00:43:00,139 --> 00:43:02,233
<i>أنطقه عاليًا</i>

358
00:43:04,773 --> 00:43:06,361
أراكَ قريبًا

359
00:44:25,133 --> 00:44:26,860
حسنًا، هذه ليست الجنة

360
00:44:31,924 --> 00:44:33,119
"فقط شاطئ "كيز

361
00:44:36,097 --> 00:44:37,648
چينيفر)؟)

362
00:44:38,737 --> 00:44:40,128
مرحبًا يا عينا القندس

363
00:44:43,784 --> 00:44:45,061
أهذا حقيقي؟

364
00:44:45,759 --> 00:44:47,436
لا ينبغي أن تسألني أنا

365
00:44:50,192 --> 00:44:52,930
ماذا قلتُ لكَ دومًا عن النهايات؟

366
00:44:53,613 --> 00:44:55,071
..النهاية الصحيحة

367
00:44:55,535 --> 00:44:56,891
هي النهاية.. النهاية
التي تختارها

368
00:44:56,922 --> 00:44:58,961
..لكن أحيانًا

369
00:44:59,704 --> 00:45:01,777
تكون النهاية التي
يختارها لك شخصٌ آخر

370
00:45:06,621 --> 00:45:10,675
<i>ربما يأتي يومٌ وتُخيّرين حرفيًا بين
إنقاذ حياة واحدة والـ7 مليارات</i>

371
00:45:14,281 --> 00:45:16,220
تذكّري كلامي وقتها

372
00:45:16,283 --> 00:45:20,120
مهما يكن.. أنقذي الواحد

373
00:45:22,156 --> 00:45:25,021
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

374
00:45:25,727 --> 00:45:27,420
انتهيتُ الآن

375
00:45:27,857 --> 00:45:29,597
(چونز)

376
00:45:29,920 --> 00:45:32,110
لقد حذفتكَ من الخط الزمنيّ

377
00:45:32,899 --> 00:45:34,802
<i>..فعّلت كود الرئيسيّين</i>

378
00:45:36,278 --> 00:45:39,678
<i>مع تعديلٍ بسيط في السببيّة</i>

379
00:45:40,374 --> 00:45:43,694
..نسختك هذه.. نسختك الأخيرة

380
00:45:45,115 --> 00:45:47,781
<i>حرصت على أن يلقيكَ
الزمن في مكانٍ ما</i>

381
00:45:49,984 --> 00:45:53,486
<i>ما فائدة قوانين الكون
..غير المكتوبة</i>

382
00:45:54,046 --> 00:45:56,494
<i>إن لم نستطع خرق واحد
منهم على الأقل؟</i>

383
00:45:57,827 --> 00:45:59,960
..ماذا عن المخاطرة؟ ماذا عن

384
00:46:00,412 --> 00:46:01,896
التلاعب بالزمن؟

385
00:46:01,921 --> 00:46:03,077
أوه، الزمن يعلم

386
00:46:03,351 --> 00:46:05,454
<i>..الزمن.. الزمن</i>

387
00:46:05,487 --> 00:46:07,663
<i>..لكنه يعرف أيضًا</i>

388
00:46:08,615 --> 00:46:10,248
<i>أنه مدينٌ لكَ بجميل</i>

389
00:46:13,955 --> 00:46:15,457
أنا حيّ؟

390
00:46:18,228 --> 00:46:19,338
أنت حيّ

391
00:46:29,456 --> 00:46:30,862
لم تكوني مجنونةً أبدًا

392
00:46:32,815 --> 00:46:35,083
لقد كنتِ الأفضل من بيننا

393
00:46:40,918 --> 00:46:42,347
بلّغها سلامي

394
00:46:51,701 --> 00:46:54,269
<i>أين أنت الآن؟</i>

395
00:46:54,469 --> 00:46:56,238
<i>في مكانٍ آمن؟</i>

396
00:46:56,496 --> 00:46:59,691
<i>دافئ؟ بجوار شخص تحبّه؟</i>

397
00:47:02,950 --> 00:47:04,805
<i>..يومًا ما</i>

398
00:47:04,868 --> 00:47:07,305
<i>سينتهي كل هذا</i>

399
00:47:11,449 --> 00:47:15,251
<i>الوقت يمر.. كما ينبغي له</i>

400
00:47:29,752 --> 00:47:31,713
<i>..كل ما يهم</i>

401
00:47:33,049 --> 00:47:34,410
<i>هو الآن</i>

402
00:47:43,418 --> 00:47:47,105
<i>..في سعادة إلى</i>

403
00:47:49,326 --> 00:47:50,591
<i>الآن</i>

404
00:47:57,604 --> 00:48:04,451
<b>‫12 قردًا</b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

405
00:48:04,484 --> 00:48:29,484
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

