1
00:01:13,009 --> 00:01:14,053
ألم يظهر ليم بعد؟

2
00:01:14,220 --> 00:01:17,100
تركت رسالة ثانية
الأرجح أنه في الحمّام

3
00:01:17,268 --> 00:01:20,481
أرجو أن يحصل على خصم الشرطة -
تتقاضى أجراً بالدقيقة -

4
00:01:20,648 --> 00:01:24,573
أحصل عليها مجاناً -
مؤكد أنك ترى موظف خيري -

5
00:01:24,739 --> 00:01:27,661
كنت أوشك على الاتصال بكم ثانية
لطف منكم الحضور

6
00:01:27,829 --> 00:01:30,333
الأفضل أن يكون مبررك جيد
لاتصالك المستمر بهاتفي

7
00:01:30,500 --> 00:01:32,378
من سلمك مروج المخدرات ذاك
العام الماضي؟

8
00:01:32,546 --> 00:01:35,634
حان وقت رد المعروف
تعالوا وانظروا إلى هذا

9
00:01:37,012 --> 00:01:39,141
انظروا إلى زجاج سيارتي

10
00:01:39,308 --> 00:01:41,228
لا نهتم بقانون تعويض السيارات

11
00:01:41,395 --> 00:01:45,027
من الجيد أنها تباع كما هي -
لا تضيع وقتنا ثانية -

12
00:01:45,235 --> 00:01:48,200
عندما تتصل بي المرة القادمة
الأفضل أن يكون الأمر حقيقي

13
00:01:50,036 --> 00:01:53,083
تباً، اسم فيك ماكي
كان له تأثير هنا

14
00:01:53,250 --> 00:01:56,590
لا فائدة، هل يسعى أحد للهروب
من فيك ماكي؟

15
00:01:56,757 --> 00:01:58,969
لا، سوف يجدك وستنال عقابك

16
00:01:59,136 --> 00:02:01,307
ولكن الآن
...سفلة مثله يبتزون الشرفاء

17
00:02:01,474 --> 00:02:04,730
لأنهم يعرفون أن الشرطة أمثالك...
لا يمكنهم فعل شيء

18
00:02:05,606 --> 00:02:07,985
من الذي يبتز؟ -
مكسيكي غير قانوني -

19
00:02:08,195 --> 00:02:11,492
اسمه بالشارع هو يوم المصير
ويبتز كل متجر في الحي

20
00:02:11,660 --> 00:02:12,995
أهذا حقيقي بما يكفي لك؟

21
00:02:13,162 --> 00:02:16,084
منذ متى يحدث هذا؟ -
منذ بضعة أشهر -

22
00:02:16,251 --> 00:02:19,423
تباً! جئت اليوم ورأيت هذا
!تأخرت عن دفعة واحدة فقط

23
00:02:19,632 --> 00:02:22,095
انظروا إلى زجاج سيارتي الآن

24
00:02:22,972 --> 00:02:24,516
ابني محق، إنه محق

25
00:02:24,684 --> 00:02:26,603
لا أحد يفيد الآخر من الآن فصاعداً

26
00:02:26,770 --> 00:02:29,567
كان يجب أن أدفع لذلك السافل

27
00:02:31,153 --> 00:02:34,075
أنت خائف، وهذا مفهوم

28
00:02:34,285 --> 00:02:37,498
ارتكبت غلطة فظيعة
ولا ترى مهرباً منها

29
00:02:37,666 --> 00:02:41,423
لم أرتكب أية جريمة
أنا شرطي جيد

30
00:02:41,631 --> 00:02:44,594
على المرء البدء بالإنكار
حتى يبدأ باستيعاب ما يحدث

31
00:02:44,762 --> 00:02:47,726
لا بأس، أفهم هذا فعلاً، لدينا وقت

32
00:02:47,892 --> 00:02:49,938
لم أرَ تلك المخدرات
من قبل في حياتي

33
00:02:50,063 --> 00:02:53,445
بحقك! تم أخذها من سيارتك
بمذكرة تفتيش

34
00:02:53,611 --> 00:02:55,782
وقد صورت المصادرة على شريط

35
00:02:55,949 --> 00:02:57,953
تعرف أنه يمكنني
الخروج من هنا الآن

36
00:02:58,120 --> 00:03:00,416
...إذا فعلت، فسأضطر لاعتقالك

37
00:03:00,583 --> 00:03:02,461
وأخذك إلى المركز وجعل الأمر رسمياً...

38
00:03:02,587 --> 00:03:05,050
أحاول توفير الإحراج عليك بهذا

39
00:03:05,216 --> 00:03:07,346
ليس ثمة شيء يدعوني للإحراج

40
00:03:07,763 --> 00:03:09,808
...كلانا مر بالكثير من هذا

41
00:03:09,975 --> 00:03:12,730
لذا يمكنني مصارحتك، صحيح؟...

42
00:03:12,938 --> 00:03:14,859
بالتأكيد

43
00:03:15,026 --> 00:03:21,412
كل مشتبه به مذنب حققت معه
بدأ بالإنكار، صحيح؟

44
00:03:21,580 --> 00:03:23,876
وكذلك الأبرياء منهم

45
00:03:33,352 --> 00:03:35,689
مؤكد أنك يوم المصير

46
00:03:35,898 --> 00:03:38,945
من أنت؟ -
أنا يوم الحساب -

47
00:03:39,070 --> 00:03:42,159
رحب بكلاب الجحيم

48
00:03:43,161 --> 00:03:45,499
أنت تبتز أصحاب الأعمال المحلية

49
00:03:45,666 --> 00:03:48,839
اعتبرنا مجلس الأعمال الأفضل
ونغلق لك عملك

50
00:03:49,005 --> 00:03:51,677
لم أدعكم للدخول
ألديكم مذكرة أو شيء كهذا؟

51
00:03:51,844 --> 00:03:52,887
زيارة غير رسمية

52
00:03:53,054 --> 00:03:55,350
لإعلامك بأن الشرطة تعمل
في فارمينغتون

53
00:03:55,517 --> 00:03:58,356
نعم، وننشر الخبر لكل سافل على حدا

54
00:03:58,523 --> 00:04:00,694
اخرج بمؤخرتك الشرطية مثل دمية

55
00:04:06,955 --> 00:04:10,879
هل تفهم رسالتي؟
أم تحتاج إلى تنظيف أذنيك؟

56
00:04:11,714 --> 00:04:13,091
علامَ تضحك؟

57
00:04:14,677 --> 00:04:18,977
الكلمات الوحيدة التي أريد سماعها
منك هي نعم سيدي

58
00:04:22,192 --> 00:04:24,946
تباً لك سيدي

59
00:04:33,545 --> 00:04:35,216
!أنت

60
00:04:36,760 --> 00:04:39,097
لا أحمل مذكرة، هذا قرارك

61
00:04:42,103 --> 00:04:44,816
أحضروه هنا

62
00:04:47,196 --> 00:04:48,949
انهض

63
00:04:49,784 --> 00:04:53,290
انهض -
هيا! ارفع يديك -

64
00:05:04,310 --> 00:05:08,694
سيمنحك هذا وقتاً طويلاً
للتفكير في تغيير مهنتك

65
00:05:10,238 --> 00:05:12,910
سنعيد هذا إلى مالكيه الشرعيين

66
00:05:21,301 --> 00:05:24,849
إذا أردت التبول
فتأكد من الاتصال بنا

67
00:05:33,072 --> 00:05:35,910
عليّ الرجوع إلى فريقي

68
00:05:36,036 --> 00:05:39,208
تناول بعض الطعام
سنبقى هنا لبعض الوقت

69
00:05:43,550 --> 00:05:47,515
الشيء الوحيد الذي ينتظرك
خارج هذه الغرفة هو السجن

70
00:05:49,561 --> 00:05:53,068
ولم أستطع إخبارك بعد
كيف يمكنني إبقاءك خارجه

71
00:05:55,739 --> 00:05:57,743
...قرأت ملفك

72
00:05:57,868 --> 00:06:01,500
والتقيت أحد شركائك القدامى...

73
00:06:01,667 --> 00:06:03,169
....وقد قال

74
00:06:03,336 --> 00:06:06,092
قال إنك قمت بعدة اعتقالات رائعة

75
00:06:06,217 --> 00:06:08,805
بدأت عملك كشرطي واعد

76
00:06:09,640 --> 00:06:11,351
ماذا حدث لك؟

77
00:06:11,977 --> 00:06:14,649
كيف تحولت من مرافقة الشرطة
إلى مطاردتهم؟

78
00:06:25,377 --> 00:06:27,004
تيو أوزموند

79
00:06:27,756 --> 00:06:32,055
دياغور ليفا وكوني رايسلر

80
00:06:32,265 --> 00:06:34,436
كانوا جميعاً مرشدين لفريق الهجوم

81
00:06:34,602 --> 00:06:35,938
ماذا بهذا؟

82
00:06:36,105 --> 00:06:38,651
هل ينجو أي أحد آخر تعملون معه؟

83
00:06:38,818 --> 00:06:40,947
هم اختاروا هذه الحياة

84
00:06:41,114 --> 00:06:43,076
اختاروا التعاون مع الشرطة

85
00:06:43,243 --> 00:06:46,291
وقد أصبحوا أموات الآن -
أن يموتوا هم أفضل من أن أموت أنا -

86
00:06:46,458 --> 00:06:49,296
أم هل نسيت ما علموه لك
في الأكاديمية؟

87
00:06:50,757 --> 00:06:52,635
آنجي ستابس

88
00:06:53,846 --> 00:06:59,857
كانت في الـ 15 من عمرها
عندما ساعدتكم قبل أن تُقتل

89
00:07:01,067 --> 00:07:03,614
هل اختارت هذه الحياة أيضاً؟

90
00:07:05,826 --> 00:07:07,412
لا

91
00:07:08,331 --> 00:07:10,460
كانت فتاة طيبة

92
00:07:12,422 --> 00:07:14,383
أراهن أنها كانت كذلك

93
00:07:17,223 --> 00:07:21,647
ماذا يجب أن يحدث برأيك...؟

94
00:07:22,148 --> 00:07:25,237
لشخص يقتل فتاة مثلها؟

95
00:07:25,446 --> 00:07:29,787
أو شخص يقتل شرطياً أو جدة؟

96
00:07:32,291 --> 00:07:35,256
السجن المؤبد أم عقوبة الإعدام؟

97
00:07:35,422 --> 00:07:37,677
الإعدام بالإبرة هي عقوبة قليلة
لشخص كهذا

98
00:07:37,844 --> 00:07:39,556
أخيراً

99
00:07:40,431 --> 00:07:42,769
نتفق على شيء ما هنا

100
00:07:46,568 --> 00:07:51,995
المحقق تيري كراولي

101
00:07:53,915 --> 00:07:55,501
هل تذكره؟

102
00:07:55,710 --> 00:07:58,507
قبل عامين ونصف
كان ضمن فريق الهجوم الخاص بكم

103
00:07:59,466 --> 00:08:01,846
كان يعمل متخفياً عندما قُتل

104
00:08:02,013 --> 00:08:05,812
بجزء من تحقيق فيدرالي عن فريقكم

105
00:08:11,030 --> 00:08:13,701
...أتعرف؟ رأيت أشياء كثيرة

106
00:08:14,536 --> 00:08:17,500
تجعلني أعتقد أنك الرجل الطيب...

107
00:08:18,168 --> 00:08:21,299
...ولكن لا يمكنني أن أفهم

108
00:08:21,466 --> 00:08:24,346
كيف تورطت بجريمة القتل هذه...

109
00:08:24,512 --> 00:08:26,516
عمّ تتحدث؟

110
00:08:26,683 --> 00:08:29,146
مروج مخدرات قتل تيري
كنت موجوداً

111
00:08:29,314 --> 00:08:30,816
أعرف أنك كنت موجوداً

112
00:08:30,983 --> 00:08:33,404
ولكن كلانا يعرف
أن الأمر لم يحدث بهذا الشكل

113
00:08:33,571 --> 00:08:35,909
هلا تتفوه بترهات أكثر الآن؟

114
00:08:36,410 --> 00:08:40,542
قُتل تيري أثناء تأديته واجبه

115
00:08:41,419 --> 00:08:45,009
الأمر الوحيد الذي أنا متأكد منه
...أنه في نهاية الأمر

116
00:08:45,176 --> 00:08:50,268
إما ستساعدني...
...على إيجاد الحقيقة

117
00:08:51,062 --> 00:08:56,739
وإما ستكون وراء القضبان...

118
00:09:10,849 --> 00:09:14,021
كيف الحال أيتها الأم؟
ألست مستعدة لإعلان الأب بعد؟

119
00:09:14,187 --> 00:09:16,567
لا، ولكنك ستكون آخر من يعرف

120
00:09:16,735 --> 00:09:19,364
يا رفاق، سيتأخر ليم -
هل اتصل؟ -

121
00:09:19,531 --> 00:09:22,579
اتصل صديق له، تعطلت سيارته
وسيحضر بأسرع ما يمكنه

122
00:09:22,746 --> 00:09:23,873
حسناً، شكراً

123
00:09:24,040 --> 00:09:26,169
أعتقد أنه لم يكن ثمة مبرر للقلق

124
00:09:26,335 --> 00:09:29,424
وقعت جريمة قتل متعددة في دوزيير
سلمها قسم الحجز لكم

125
00:09:29,632 --> 00:09:31,136
أهي عصابة؟ -
أنت أخبرنا -

126
00:09:31,303 --> 00:09:34,851
رجلين وامرأة من السود -
يظل المرء نكرة حتى يقتله أحد -

127
00:09:34,976 --> 00:09:37,022
ليس في هذا الجزء من الفردوس

128
00:09:44,202 --> 00:09:47,040
هؤلاء الفتيان ليسوا بحال جيد

129
00:09:49,503 --> 00:09:53,218
هل ثمة أثر للدخول بالقوة؟ -
الباب الخلفي مخلوع -

130
00:09:55,765 --> 00:09:59,855
يملكون النقد وبطاقات ائتمان
لم يحصلوا على الكثير أياً كانوا

131
00:09:59,980 --> 00:10:03,737
أياً كانوا، فقد حصلوا على مرادهم

132
00:10:12,086 --> 00:10:13,631
هي التي أبلغت

133
00:10:13,798 --> 00:10:17,638
جاءت للدراسة مع زملائها
فرأت جثثهم عبر النافذة

134
00:10:18,265 --> 00:10:19,892
إنهم محايدين مع عصابات الشارع

135
00:10:20,059 --> 00:10:23,440
كما أنهم قتلوا بالضرب وليس
بالأسلحة، كان أمراً شخصياً

136
00:10:23,607 --> 00:10:25,444
هل ثمة بيوت مخدرات في الحي؟

137
00:10:25,611 --> 00:10:26,989
لا شيء مسجل

138
00:10:27,114 --> 00:10:30,704
حسناً، لنعرف هوية هؤلاء الفتيان
وفيما كانوا متورطين

139
00:10:30,871 --> 00:10:33,751
ما زالت الجثث دافئة
لنحل القضية قبل أن تبرد

140
00:10:38,635 --> 00:10:41,473
عثر عليه مالك متجر على الرصيف
ولم يتعرف عليه

141
00:10:41,682 --> 00:10:44,187
ثمة رائحة كحول قوية
هل ثمة حانات قريبة؟

142
00:10:44,354 --> 00:10:47,026
لا، بضعة ورشات سيارات
وكنيسة في نهاية الشارع

143
00:10:47,193 --> 00:10:49,488
تحققت من محفظته
يعيش على بعد 10 شوارع من هنا

144
00:10:49,655 --> 00:10:53,914
هذا جيد، بدأت تملكين غريزة
للبحث عن الأشياء الصحيحة

145
00:10:54,748 --> 00:10:57,337
لم يمشِ بهذه الحالة وحده

146
00:10:57,503 --> 00:11:01,802
تحققوا من البيوت على هذه الجهة
من الزقاق وابحثوا عن أسنان

147
00:11:08,815 --> 00:11:11,655
غيلمور سوليس
غيبوبة ناتجة عن الكحول

148
00:11:11,863 --> 00:11:13,115
يقول المسعف إنها 50 بالمائة

149
00:11:13,282 --> 00:11:15,286
أين كنت؟ -
وصلت الآن -

150
00:11:15,453 --> 00:11:18,668
منذ متى تحتاج جنحة الثمالة
في مكان عام إلى محققين اثنين؟

151
00:11:18,834 --> 00:11:22,048
لا أعتقد أن هذا الرجل سقط وحده
ثمة جروح بوجهه وأسنانه مكسورة

152
00:11:22,216 --> 00:11:24,887
سأبلغ عن اعتداء -
هل من أثر للسطو؟ -

153
00:11:25,054 --> 00:11:28,560
لم يأخذ أحد ماله
أعتقد أنه قد تم إلقائه هنا

154
00:11:28,686 --> 00:11:31,357
إذاً، ثمل وأغمي عليه

155
00:11:31,524 --> 00:11:33,988
وخدروه هنا، ليتولّ أحد آخر الأمر

156
00:11:34,154 --> 00:11:35,782
...هذا ليس أمراً ودياً

157
00:11:35,949 --> 00:11:38,705
ولكننا رأينا ما هو أسوأ...
ولم نبلغ بأنه اعتداء

158
00:11:39,957 --> 00:11:41,918
ربما

159
00:11:42,336 --> 00:11:44,589
مهلاً لحظة

160
00:11:53,023 --> 00:11:56,779
رأيتك تنظرين إلى الخارج
افتحي الباب حالاً

161
00:11:59,617 --> 00:12:03,041
هل تنظرين خارج نافذتك دائماً؟ -
ثمة شرطة، شعرت بالفضول -

162
00:12:03,166 --> 00:12:07,299
هل كنت فضولية بما يكفي لرؤية شيء
حدث سابقاً بالبيت المقابل؟

163
00:12:07,466 --> 00:12:08,885
سنستمر بالحديث

164
00:12:09,052 --> 00:12:12,516
سيستغرق جيرانك 30 ثانية
لاكتشاف أنك تعرفين شيئاً

165
00:12:12,683 --> 00:12:16,398
لذا من الأفضل أن تخبريني
لأبتعد عن شرفتك

166
00:12:17,108 --> 00:12:18,736
صمتاً

167
00:12:19,988 --> 00:12:21,909
...جئت إلى البيت لإخراج كلابي

168
00:12:22,076 --> 00:12:24,121
ورأيت أحداً يغادر من ذلك البيت...

169
00:12:24,288 --> 00:12:26,417
كيف كان شكله؟ -
هل عرفت شيئاً؟ -

170
00:12:26,584 --> 00:12:30,884
لن أغادر قبل أن أعرف -
كان يبدو مخيفاً -

171
00:12:31,051 --> 00:12:33,972
نظر إليّ مباشرة، فأصابني الرعب

172
00:12:34,516 --> 00:12:36,685
بدا كأنه مثل الشر، اتفقنا؟

173
00:12:36,853 --> 00:12:38,231
اذهب الآن

174
00:12:38,398 --> 00:12:42,029
سأجعلك تصفينه لرسام -
قلت إنك ستتركني وشأني -

175
00:12:42,196 --> 00:12:45,244
يود الكثيرون معرفة كيف شكل الشر

176
00:12:47,998 --> 00:12:51,755
يا عضو المجلس

177
00:12:51,922 --> 00:12:54,511
قبضت على ليمانسكي ليلة أمس

178
00:12:55,554 --> 00:12:57,433
أين هو؟ -
في النُزل -

179
00:12:57,599 --> 00:12:59,437
أختبره قبل القيام بأية حركة

180
00:12:59,603 --> 00:13:03,610
ماذا عن بقية الفريق؟ -
كنت محقاً بأمر ليمانسكي -

181
00:13:03,777 --> 00:13:05,948
وجريمة قتل تيري تلك

182
00:13:06,115 --> 00:13:07,577
إنها نقطة حساسة

183
00:13:08,369 --> 00:13:11,041
ولكن كانت ما تزال نظرية
بالنسبة إلي

184
00:13:11,208 --> 00:13:14,130
أقصد أني أحاول التوصل إلى حقيقتها
وسأفعل هذا

185
00:13:14,297 --> 00:13:16,926
ولكني أحتاج إليك
لإضافة العنصر الشخصي للأمر

186
00:13:17,136 --> 00:13:20,767
هل أحضرك القسم لإنهاء هذا الأمر
فتلجأ إليّ أنا؟

187
00:13:20,934 --> 00:13:26,987
أتصور إلى أين سيقودني هذا
ولستُ أسمى من طلب المساعدة

188
00:13:28,114 --> 00:13:31,370
كما أني ظننت أن كراولي كان صديقك

189
00:13:32,038 --> 00:13:33,332
كان كذلك

190
00:13:33,499 --> 00:13:36,213
شككت في ماكي منذ البداية
ولكنك تركته يفلت

191
00:13:36,379 --> 00:13:40,512
حققت في الأمر قدر استطاعتي -
نعم، هذه فرصة ثانية -

192
00:13:40,679 --> 00:13:43,351
أوقفت ماكي لأربعة أشهر
وتقاعد بالإكراه

193
00:13:43,518 --> 00:13:46,899
إيقاف مع تقاعد 15 عاماً

194
00:13:47,066 --> 00:13:49,904
هذه ليست مكافأة سيئة
لقتل شرطي، صحيح؟

195
00:13:50,948 --> 00:13:54,246
أنا آسف، أرجوك

196
00:13:54,746 --> 00:13:58,211
لم نستطع إثبات هذا -
ولكنك متأكد من هذا -

197
00:13:58,379 --> 00:14:03,053
ولدينا شخص الآن يمكنه إثبات هذا

198
00:14:09,190 --> 00:14:11,110
مهلاً لحظة

199
00:14:13,447 --> 00:14:16,119
هل أخبرتك الشاهدة بشيء؟ -
عليك رؤية هذا -

200
00:14:16,287 --> 00:14:19,918
إنه يشبه ذلك السلفادوري
الذي أخفناه اليوم، يوم المصير

201
00:14:20,335 --> 00:14:23,967
هذا ممكن، من الصعب تحديد هذا
كما أنه مشدود الوثاق

202
00:14:24,134 --> 00:14:27,181
هل هذا يوم المصير؟ -
هل نشرناها بعد؟ -

203
00:14:27,348 --> 00:14:30,228
نعم، نشرناها قبل دقائق
ويزداد الأمر سوءً

204
00:14:30,396 --> 00:14:32,649
وصلتنا تحديد هويات ضحايا البيت

205
00:14:32,817 --> 00:14:35,070
إنهم طلاب كلية جامعية مجتهدون
بلا تاريخ مشاكل

206
00:14:35,238 --> 00:14:37,784
أحد أسماء عائلة الرجلين هو هيوز

207
00:14:37,951 --> 00:14:39,913
من هيوز للسيارات المستعملة؟ -
إنه ابنه -

208
00:14:40,080 --> 00:14:42,251
قال بيغ دي إنه لم يدفع
الشهر الماضي، أتذكرون؟

209
00:14:42,418 --> 00:14:44,922
فأرسل له يوم المصير رسالة -
لسنا متأكدين من هذا بعد -

210
00:14:45,089 --> 00:14:48,137
لم يفعل سوى تحطيم زجاج سيارته
لماذا المبالغة الآن؟

211
00:14:48,304 --> 00:14:52,603
ما زال ثمة بعض القوانين في
فارمينغتون مهما رفض الناخبين

212
00:14:53,104 --> 00:14:56,151
كما أنه لجأ إلي، هذا رد عليّ

213
00:14:56,318 --> 00:14:58,739
أهذا المشتبه به بالقتل الثلاثي؟ -
نعم -

214
00:14:58,907 --> 00:15:00,034
هل نعرفه؟

215
00:15:00,201 --> 00:15:03,206
قد يكون سلفادوري منحط
يعيش في الحي

216
00:15:03,373 --> 00:15:07,339
نحاول نشر تعميم عنه الآن -
أتظن أنها حادثة عنصرية أخرى؟ -

217
00:15:07,506 --> 00:15:08,966
سأعلمك -
رائع -

218
00:15:09,133 --> 00:15:11,471
اصطحبوا رجال شرطة إضافيين
إذا احتجتم

219
00:15:11,638 --> 00:15:13,975
نعم، إذا استطعنا إيجادهم

220
00:15:15,437 --> 00:15:18,067
إذاً، تسبّبنا بجريمة قتل ثلاثية
...قبل الإفطار

221
00:15:18,234 --> 00:15:20,697
وبدأنا حرباً عنصرية قبل العشاء...
هذا يوم جيد

222
00:15:20,863 --> 00:15:24,203
انشروا الخبر للـآزتيك
والـزولوز بأنه ليس انتقام عنصري

223
00:15:24,412 --> 00:15:27,125
إنه مجرد أمر يتعلق بالعمل

224
00:15:27,292 --> 00:15:30,381
هل تفهمونني؟ -
نعم -

225
00:15:52,297 --> 00:15:53,966
مضغ الحبل اللعين؟

226
00:15:54,133 --> 00:15:55,469
!يا للهول

227
00:15:55,636 --> 00:15:57,181
علينا العثور على هذا الرجل

228
00:15:57,806 --> 00:15:59,977
أأنت متفرغة لدقيقة؟ -
بالتأكيد، تفضل -

229
00:16:00,144 --> 00:16:02,733
أحتاج إلى معرفة مكان سلفادوري
يسمي نفسه يوم المصير

230
00:16:02,900 --> 00:16:05,571
هل سمعت به؟ -
لا، هل تعرف أين يسكن؟ -

231
00:16:05,738 --> 00:16:08,827
منطقة تيمبل كولتر
ألديك أصدقاء هناك؟

232
00:16:08,994 --> 00:16:11,832
عليّ نشر بعض الحب في المكان

233
00:16:19,806 --> 00:16:22,268
يجب أن أبعد هذا الرجل
عن الشارع حالاً

234
00:16:22,435 --> 00:16:25,566
هذه إحدى المرات التي يمكنك بها
جني مال حقيقي

235
00:16:25,733 --> 00:16:28,739
هذا كثير فيك
لا يلزمني سوى بعض المال لبناتي

236
00:16:28,906 --> 00:16:30,325
احتفظي بالباقي

237
00:16:30,492 --> 00:16:33,957
ستحصلين على 10 أضعاف هذا المبلغ
إذا استطعنا حجزه

238
00:16:34,123 --> 00:16:35,543
هل كل شيء منظم؟

239
00:16:35,709 --> 00:16:38,799
نعم -
هذا ما أحب سماعه -

240
00:16:42,097 --> 00:16:46,145
يحتاج الإمبراطور إلى ثوب روماني
وكمان بينما فارمينغتون تحترق

241
00:16:46,312 --> 00:16:48,943
عرضوا عليك هذه الوظيفة أولاً
وأنت رفضتها

242
00:16:49,068 --> 00:16:51,406
كنت ستحصلين عليها أنت
ولكنك أفسدت الأمر

243
00:16:51,573 --> 00:16:53,200
سيدة سوليس

244
00:16:53,325 --> 00:16:55,454
شكراً على حضورك، كيف حال زوجك؟

245
00:16:55,621 --> 00:16:58,752
إنه في المستشفى
يقولون إنه يعيش على الأجهزة

246
00:16:58,919 --> 00:17:01,925
....ولكن دماغه -
أنا آسفة -

247
00:17:02,092 --> 00:17:06,182
...نحتاج إلى توقيعك هنا

248
00:17:06,349 --> 00:17:09,314
ويمكنك أخذ أغراضه الشخصية...

249
00:17:15,450 --> 00:17:17,329
هل رأيت زوجك ليلة أمس؟

250
00:17:17,495 --> 00:17:21,169
اصطحبته إلى الكنيسة لاجتماع -
أهو برنامج علاجي؟ -

251
00:17:21,377 --> 00:17:24,090
لم تنجح مع غيلمور
استمر بالشرب فحسب

252
00:17:24,257 --> 00:17:25,719
ما نوع ذلك الاجتماع؟

253
00:17:25,886 --> 00:17:30,478
يجعلهم السيد روميرو يشربون
حتى يداوي الكحول مرضهم

254
00:17:30,686 --> 00:17:32,272
العلاج العكسي

255
00:17:32,690 --> 00:17:35,362
ألم تقلقي
عندما لم يرجع إلى البيت؟

256
00:17:35,528 --> 00:17:37,908
يسم لهم السيد روميرو
...بالنوم في الكنيسة

257
00:17:38,075 --> 00:17:41,122
إذا كانوا بحال سيئ...

258
00:17:41,247 --> 00:17:43,961
من هو السيد روميرو مرة أخرى؟

259
00:17:44,127 --> 00:17:45,588
كاهن كنيستنا

260
00:17:55,857 --> 00:17:57,485
أأنت السيد روميرو؟ -
نعم -

261
00:17:57,653 --> 00:18:00,825
نريد التحدث إليك
بأمر غيلمور سوليس

262
00:18:01,033 --> 00:18:02,370
هل ثمة مشكلة؟

263
00:18:02,829 --> 00:18:07,379
إنه بغيبوبة، وقد لا يحيا
شرب أكثر مما يجب

264
00:18:08,297 --> 00:18:11,469
ليبارك الرب روحه

265
00:18:11,594 --> 00:18:13,682
...كنت تعالجه من إدمان الكحول

266
00:18:13,849 --> 00:18:15,268
في الكنيسة ليلة أمس...

267
00:18:15,436 --> 00:18:18,024
لا أعالج الناس
لا أملك ترخيصاً لهذا

268
00:18:18,190 --> 00:18:19,526
إنه يحضر مجموعتنا للصلاة

269
00:18:19,735 --> 00:18:23,659
حيث تعطي الكحول للمدمنين؟
هذا مدهش

270
00:18:23,826 --> 00:18:26,706
يشربون ما يشربونه بإرادتهم الحرة

271
00:18:26,873 --> 00:18:29,210
نداوي بالتي كانت هي الداء

272
00:18:29,377 --> 00:18:32,050
هل ينجح هذا العلاج العكسي
مع بعض الناس؟

273
00:18:32,258 --> 00:18:34,721
هكذا تغلبت على متاعبي
مع إدمان الكحول

274
00:18:34,888 --> 00:18:37,852
وإلا ما كنت سأنشئ عملي
وأرعى كنيستي

275
00:18:38,019 --> 00:18:39,396
كانت مطلقتي مدمنة كحول

276
00:18:39,605 --> 00:18:42,944
أتعتقد أني لو فعلت هذا معها
فإني كنت سأنقذ زواجنا؟

277
00:18:43,111 --> 00:18:46,033
لا أريد التخمين -
من كان هنا ليلة أمس أيضاً؟ -

278
00:18:46,201 --> 00:18:48,079
هيكتور سانتياغو
إنه يعمل لدى الكنيسة

279
00:18:48,245 --> 00:18:50,918
وهو يخضع للعلاج -
ثلاثتكم فقط؟ -

280
00:18:51,126 --> 00:18:54,382
تصبح المجموعة أصغر
مع شفاء المزيد منا

281
00:18:54,549 --> 00:18:57,387
حسناً، استمر بالعمل الجيد

282
00:18:57,554 --> 00:18:58,932
بالتأكيد

283
00:19:02,438 --> 00:19:05,986
أخبرتك بأنه يراودني إحساس -
على الواعظين الالتزام بالوعظ -

284
00:19:13,417 --> 00:19:16,924
أتريدني أن أسأل روميرو
إن كان لديه حذاء كهذا بمقاسك؟

285
00:19:22,100 --> 00:19:23,979
كانت شاهدتك قلقة لأمر كلابها

286
00:19:24,146 --> 00:19:26,149
وجعلتني أعد بالرجوع
للاطمئنان عليها

287
00:19:26,316 --> 00:19:28,111
غرفة المعيشة

288
00:19:33,872 --> 00:19:36,877
أعتقد أن يوم المصير
ليس عضواً بجمعية الرفق بالحيوان

289
00:19:38,714 --> 00:19:41,552
ماذا نعرف عن يوم المصير؟ -
إنه من كارولاينا الشمالية -

290
00:19:41,720 --> 00:19:44,892
قضى عقوبة بتهم الاعتداء في
آتاسكاديرو، وخرج قبل 6 أشهر

291
00:19:45,058 --> 00:19:49,567
فقأ عين أحدهم بشوكة
لسرقته طعامه بالإعدادية

292
00:19:50,402 --> 00:19:55,328
استمروا بالضغط على المجرمين
المحليين، رجال مثله لديه صداقات

293
00:19:56,163 --> 00:19:58,584
من الجيد أنك احتجزت إيرما

294
00:19:59,711 --> 00:20:00,963
أين رؤوس الكلاب؟

295
00:20:01,088 --> 00:20:03,760
لم أجدها، بحثت في المكان كله

296
00:20:03,927 --> 00:20:06,599
أخذ رؤوس الكلاب اللعينة

297
00:20:06,766 --> 00:20:09,771
ماذا سيفعل؟ هل سيضعها على رمح؟

298
00:20:11,148 --> 00:20:13,611
علينا العثور على هذا المعتوه

299
00:20:29,516 --> 00:20:30,977
يا عضو المجلس

300
00:20:32,814 --> 00:20:35,110
أنتما تعرفان بعضكما من قبل

301
00:20:35,986 --> 00:20:39,575
كيرتيس -
ماذا تفعل هنا؟ -

302
00:20:39,702 --> 00:20:42,790
علينا اتخاذ قرار مهم، والوقت ضيق

303
00:20:42,915 --> 00:20:47,048
لذا ظننت أن عليك الحصول
على أكبر قدر ممكن من المعلومات

304
00:20:47,966 --> 00:20:50,596
حان الوقت لترى الحقيقة ليم

305
00:20:50,763 --> 00:20:53,852
لم أقترف أي خطأ
لم تعد النقيب المسؤول عني

306
00:20:54,020 --> 00:20:56,482
أخذت بعض الهيروين
وتم القبض عليك

307
00:20:56,649 --> 00:20:59,905
لا نتحدث عن حياتك المهنية
فحسب ليم

308
00:21:00,072 --> 00:21:03,412
استبيان البلدية أظهر لنا جميعاً
ما هو رأي الناس بالشرطة

309
00:21:03,620 --> 00:21:06,167
...يحارب القسم لتغيير هذه النظرة

310
00:21:06,334 --> 00:21:08,713
لذا على أحدهم دفع الثمن...

311
00:21:08,880 --> 00:21:10,592
وحالياً، فإنه أنت

312
00:21:10,759 --> 00:21:14,098
أتعرف؟ سأجازف
مع الحقيقة في المحكمة

313
00:21:14,265 --> 00:21:17,855
كل شيء أخبرك به الملازم كافانو
عن تيري هو صحيح

314
00:21:21,528 --> 00:21:24,200
...لم يكن تيري يحقد على فيك

315
00:21:24,701 --> 00:21:28,833
ولكنه استغرق أسبوعين فقط...
ليعرف أن فيك هو شرطي فاسد

316
00:21:29,502 --> 00:21:32,882
لديّ ملاحظاته الشخصية
بتفاصيل شكوكه

317
00:21:33,008 --> 00:21:37,557
كان عضواً في فريقكم
وكان تهديداً، لذا يجب أن يموت

318
00:21:37,725 --> 00:21:40,397
!لا، أبداً

319
00:21:44,905 --> 00:21:47,075
لم تكن تعرف، صحيح؟

320
00:21:49,580 --> 00:21:52,043
لم يخبرك فيك قط

321
00:21:53,879 --> 00:21:57,302
طوال الوقت، كنت أظن
...أن أربعتكم متورطون معاً

322
00:21:57,971 --> 00:22:00,559
ولكنك لم تكن تعرف فعلاً...

323
00:22:02,395 --> 00:22:04,649
هذا يغيّر كل شيء

324
00:22:05,943 --> 00:22:11,120
تقول إنك لم تعرف بالأمر قبل الآن
الآخرين هم الفاعلين

325
00:22:11,287 --> 00:22:13,249
!لم أقل هذا

326
00:22:13,416 --> 00:22:16,629
ولكنك لم تكن تعرف

327
00:22:17,131 --> 00:22:23,058
أحترم الرجل المخلص
...ولكنك تحمي الآن رجلاً

328
00:22:23,225 --> 00:22:25,605
من شيء لم يكن لك دور به...

329
00:22:25,771 --> 00:22:29,653
شيء أخبرتني بأن عقوبة الإعدام
هي قليلة عليه

330
00:22:29,821 --> 00:22:31,782
هذه مثل مطاردة للساحرات

331
00:22:31,949 --> 00:22:35,080
لا يمكن أن تكون شرطياً
وتشترك بالأمر معه

332
00:22:35,247 --> 00:22:36,291
عليك الاختيار

333
00:22:36,791 --> 00:22:40,173
فيك لم يقتل تيري -
أثبت هذا إذاً -

334
00:22:40,841 --> 00:22:42,552
ضع جهاز تنصت

335
00:22:43,387 --> 00:22:45,683
اسأله كصديق، واعرف ماذا سيقول

336
00:22:45,892 --> 00:22:48,981
إذا أردت القضاء على رجل بريء
فافعل هذا

337
00:22:49,106 --> 00:22:51,236
افعلها، ولكني
لست مضطراً لمساعدتك

338
00:22:51,945 --> 00:22:55,701
...إذاً، هل تفضل دخول السجن

339
00:22:55,869 --> 00:23:01,045
على أن يُسجن أحد قتل واحداً منكم؟...

340
00:23:05,845 --> 00:23:09,394
...هذا اختيار صعب

341
00:23:11,690 --> 00:23:14,111
ولكني أفهم هذا...

342
00:23:18,953 --> 00:23:21,583
كان غيلمور يشعر بالغيرة
والثمالة زادتها سوءً

343
00:23:21,749 --> 00:23:23,461
هل منحته مبرراً ليشعر بالغيرة؟

344
00:23:23,587 --> 00:23:25,632
لماذا تطرح عليّ هذه الأسئلة؟

345
00:23:26,008 --> 00:23:27,677
هذا حذاء جميل

346
00:23:27,802 --> 00:23:30,600
هل حصلت عليه من روميرو؟
رأيت حذاء مثله لديه

347
00:23:30,808 --> 00:23:33,563
كانت هدية من السيد

348
00:23:35,233 --> 00:23:37,946
منذ متى تعاشرين روميرو؟

349
00:23:38,948 --> 00:23:41,411
لم أفعل هذا قط

350
00:23:41,578 --> 00:23:44,291
ولكنه حاول مغازلتك، صحيح؟

351
00:23:44,876 --> 00:23:48,716
أنا امرأة متزوجة
إنه يجعلني أشعر بالرضى

352
00:23:48,883 --> 00:23:51,722
ولكني أخبرت السيد
بأني لن أخون عهود زواجي

353
00:23:51,889 --> 00:23:55,979
أتقصدين "حتى يفرقكما الموت"؟

354
00:24:00,154 --> 00:24:01,865
أتعرف أمراً؟ أتعرف؟

355
00:24:02,074 --> 00:24:03,869
أحتاج إلى قرار

356
00:24:04,036 --> 00:24:05,831
ماذا حدث لمنحي بعض الوقت؟

357
00:24:05,998 --> 00:24:07,751
لا أعتقد أنك تحتاج إليه

358
00:24:07,918 --> 00:24:10,172
...فيك هو صديقك، وأنت مخلص

359
00:24:10,590 --> 00:24:13,970
ولكن عليك الإخلاص أيضاً للشرطة...

360
00:24:14,389 --> 00:24:16,016
وعليك الإخلاص لنفسك

361
00:24:16,183 --> 00:24:20,650
ولأخ شرطي بريء

362
00:24:21,735 --> 00:24:23,279
حان وقت اتخاذ القرار

363
00:24:23,781 --> 00:24:28,915
أنت أخبرني، هلا أصطحبك
...إلى مركز اعتقال الشرطة

364
00:24:29,082 --> 00:24:35,009
أم هل أتصل بفني...
لوضع جهاز تنصت عليك؟

365
00:24:36,053 --> 00:24:40,395
ليم، إذا كان فيك
...بريئاً كما تقول

366
00:24:41,397 --> 00:24:43,901
فستساعده بهذا...

367
00:24:50,831 --> 00:24:52,625
...إذا فعلت هذا

368
00:24:56,007 --> 00:24:57,760
فعلامَ سأحصل بالمقابل؟...

369
00:25:00,390 --> 00:25:04,147
هل يوم المصير هنا؟ -
بحسب صديق إيموليا -

370
00:25:06,526 --> 00:25:10,366
إنه لا يختبئ -
حسناً، هيا بنا -

371
00:25:15,083 --> 00:25:17,755
!انبطحوا حالاً -
!أسرعوا -

372
00:25:17,964 --> 00:25:20,385
!انبطحوا -
!انبطحوا على الأرض -

373
00:25:21,220 --> 00:25:24,476
أيها السافل
!تحتاج إلى تنظيف أذنيك فعلاً

374
00:25:35,037 --> 00:25:37,083
أين وضعت رؤوس الكلاب؟

375
00:25:37,250 --> 00:25:39,379
عمّ تتحدث؟

376
00:25:40,840 --> 00:25:42,509
حسناً

377
00:25:45,974 --> 00:25:48,729
أين يحب ماكي وضعه؟ -
على الصدر -

378
00:25:49,272 --> 00:25:54,114
إذا جمعت أدلة عن ماكي والآخرين
فستحصل على البراءة

379
00:25:54,740 --> 00:25:57,996
انتهينا، ثمة أمر واحد آخر

380
00:25:58,789 --> 00:26:02,838
...إذا كذبت عليّ وحاولت خداعي

381
00:26:03,006 --> 00:26:06,386
...أو لم تنفذ الاتفاق فحسب...

382
00:26:06,554 --> 00:26:12,314
فسأطلب العقوبة القصوى...
لترويج الهيروين

383
00:26:12,523 --> 00:26:15,988
اعرف الحقيقة فحسب
هل فهمت هذا كله؟

384
00:26:16,155 --> 00:26:18,074
رائع، الميكروفون يعمل جيداً

385
00:26:18,241 --> 00:26:19,953
هيا بنا

386
00:26:30,096 --> 00:26:32,392
أنت، أين تذهبين؟

387
00:26:32,560 --> 00:26:35,565
عليّ القيام بعمل، أنا آسفة
سأرجع بعد ساعة

388
00:26:35,982 --> 00:26:37,986
هلا تؤجلي الأمر؟ أود الإنهاء -
أنا آسفة -

389
00:26:38,153 --> 00:26:40,867
هل كل شيء بخير؟ -
نعم، سأسرع بالعودة -

390
00:26:41,534 --> 00:26:44,540
سأبدأ العمل، تدخلي عندما ترجعين

391
00:26:47,295 --> 00:26:50,551
وصل تقرير السموم
كان مختل التوازن للغاية

392
00:26:50,718 --> 00:26:53,056
يستحيل أنه كان يمتلك قوة الدفع
...على الأداء

393
00:26:53,264 --> 00:26:54,892
ناهيك عن حمل الزجاجة...

394
00:26:55,060 --> 00:26:56,896
...يدهشني أنا أحياناً كم يمكن

395
00:26:57,063 --> 00:27:00,361
لمدمني الكحول المزمنين...
أن يبتلعوا

396
00:27:01,238 --> 00:27:03,993
هل تعاشر أية امرأة أخرى
من رعيتك أيها الكاهن؟

397
00:27:04,159 --> 00:27:07,582
أم تحب منح الأحذية
للزوجات الجميلات فقط؟

398
00:27:07,791 --> 00:27:10,547
لا أعرف عمّا تتحدث
...وفي معتقداتي

399
00:27:10,714 --> 00:27:12,550
أنا أسمى حواري، وليس كاهن

400
00:27:12,717 --> 00:27:14,887
كيف تعرضت أسنان غيلمور
الأمامية للكسر؟

401
00:27:15,096 --> 00:27:18,102
مؤكد أنه سقط -
أدخلت زجاجة في فمه بالقوة -

402
00:27:18,310 --> 00:27:21,442
رفضت سيليا سوليس معاشرتك
...بينما زوجها حي

403
00:27:21,608 --> 00:27:24,113
لذا حاولت قتله...
ولكن دماغه مات فقط

404
00:27:24,280 --> 00:27:28,288
فعل الشيطان هذا به
كان الكحول هو شيطانه

405
00:27:29,415 --> 00:27:31,251
قال سانتياغو
إن غيلمور كان يرتجف

406
00:27:31,418 --> 00:27:33,756
هل لاحظت شيئاً كهذا؟

407
00:27:33,964 --> 00:27:36,428
تركتهما نائمين في الحرم

408
00:27:36,595 --> 00:27:40,268
ذهبت إلى مكتبي
وكتبت عظة هذا الأسبوع

409
00:27:40,435 --> 00:27:42,773
وعندما رجعت
لم يكن غيلمور في الكنيسة

410
00:27:42,939 --> 00:27:46,071
ظننت أنه كان صاحياً بما يكفي
للرجوع إلى البيت

411
00:27:46,237 --> 00:27:50,829
وكان سانتياغو مخموراً أيضاً
ليقول شيئاً عكس هذا

412
00:27:51,705 --> 00:27:53,417
غطيت الأدلة كلها وراءك

413
00:27:53,584 --> 00:27:55,045
سأقسم على الكتاب المقدس

414
00:27:55,212 --> 00:27:58,928
هذا ليس ممتع مثل وضع يدك
على زوجة رجل آخر

415
00:28:00,347 --> 00:28:04,479
ادخل أيها المعتوه المريض

416
00:28:10,448 --> 00:28:12,744
يسرنا أنك استطعت الانضمام إلينا

417
00:28:13,371 --> 00:28:15,124
مرحباً

418
00:28:16,000 --> 00:28:18,880
تفوح منك رائحة امرأة
أرجو أنك استمتعت معها

419
00:28:19,048 --> 00:28:21,719
اضطررت لزيارة صديق لي
عندما كنت عائداً من تشينو

420
00:28:21,928 --> 00:28:24,391
تعطلت السيارة
فانتظرت الميكانيكي طوال اليوم

421
00:28:24,558 --> 00:28:26,145
من الجيد أنك لم تتصل بنا

422
00:28:26,270 --> 00:28:30,110
لم أكن سأذهب إلى هناك
!لأقلّك، نعم

423
00:28:30,777 --> 00:28:32,823
فيك، اتصل مركز المدينة

424
00:28:32,990 --> 00:28:35,954
يريدون رؤية أي سجلات لديك
عن تيري كراولي

425
00:28:38,250 --> 00:28:41,548
هل قالوا السبب؟ -
لا، طلبوا أي شيء لديك فحسب -

426
00:28:41,756 --> 00:28:44,761
الأرجح أنهم يريدون إغلاق الملف -
نعم -

427
00:28:44,928 --> 00:28:48,728
حسناً، سأضطر لإخراج صناديق قديمة
ولكني سأبذل جهدي

428
00:28:48,895 --> 00:28:50,856
فاتك الشوط الأول
ولكنك ما زلت باللعبة

429
00:28:51,024 --> 00:28:53,235
قبضت للتو على مشتبه به
بجريمة قتل ثلاثية

430
00:28:53,360 --> 00:28:55,031
أدخلني أيها المدرب

431
00:28:59,623 --> 00:29:01,042
ليس هو

432
00:29:01,793 --> 00:29:04,590
بحق السماء! لا تفعلي هذا

433
00:29:04,757 --> 00:29:06,677
أقول إنه ليس هو

434
00:29:06,844 --> 00:29:08,973
قتل هذا الرجل 3 أبرياء هناك اليوم

435
00:29:10,976 --> 00:29:13,774
هذه ليست غلطتي -
ماذا عن التالي الذي سيقتله؟ -

436
00:29:13,941 --> 00:29:16,028
ستكون هذه غلطتك -
قتل كلابي بالفعل -

437
00:29:16,237 --> 00:29:18,741
...أتعتقدين لأنك لم تتعرفي عليه

438
00:29:18,908 --> 00:29:20,577
فإنه لن يحاول قتلك؟...

439
00:29:20,745 --> 00:29:23,750
أنت تحمين قاتل
هذا لا يجعلك أفضل منه

440
00:29:24,418 --> 00:29:26,255
أنا آسفة

441
00:29:29,135 --> 00:29:34,395
للسجل الرسمي، رأيت شخصاً
ولكنه ليس هو

442
00:29:47,920 --> 00:29:49,464
ماذا حدث ليديك؟

443
00:29:50,090 --> 00:29:52,344
يبدو أنك تورطت بعراك مثل كلب

444
00:29:52,511 --> 00:29:53,848
خدشتهما في مكان ما

445
00:29:54,015 --> 00:29:57,604
يرفض هيوز الأب الدفع لك
فينتهي الأمر بابنه ميتاً

446
00:29:57,771 --> 00:29:58,815
يموت الزنوج كل يوم

447
00:29:59,024 --> 00:30:02,613
وفر هذه الابتسامة لطابور التعرف
قبل أن أمسحها عن وجهك

448
00:30:02,780 --> 00:30:04,909
تحتاج إلى شاهد لطابور التعرف

449
00:30:09,376 --> 00:30:12,506
أعتقلك بتهمة التخريب المتعمد
والوحشية ضد الحيوان

450
00:30:12,631 --> 00:30:15,763
أي أنه مرت 8 دقائق
من محادثة لـ 12 ساعة

451
00:30:15,929 --> 00:30:18,225
أتود أن ترى مدى وحشيتي
ضد حيوانات مثلك؟

452
00:30:18,392 --> 00:30:21,315
يمكن أن يحدث الكثير في 12 ساعة

453
00:30:21,899 --> 00:30:24,070
مشكلتك هي أننا لا نخاف كالفتيات

454
00:30:24,195 --> 00:30:27,785
ونعض مثلما ننبح أيها السافل

455
00:30:34,339 --> 00:30:35,591
سندخل، ثم ماذا سنفعل؟

456
00:30:35,758 --> 00:30:39,556
سنفصل بين الأطراف
ونرى إن كان ثمة إصابات مرئية

457
00:30:40,725 --> 00:30:43,355
هل ستتولى أمر الابن؟ -
نعم، وستتولين الأب -

458
00:30:43,523 --> 00:30:47,196
سيطري على المكان
واستخدمي القوة عند الضرورة

459
00:30:48,114 --> 00:30:49,784
!هناك

460
00:30:52,038 --> 00:30:54,041
!تعال! تعال

461
00:30:54,251 --> 00:30:56,045
هل أخذته؟ -
!اهدأ -

462
00:30:57,089 --> 00:30:58,550
!اهدأ

463
00:31:00,095 --> 00:31:01,848
!اهدأ -
يتعاطى المخدرات ثانية -

464
00:31:02,014 --> 00:31:04,602
!إنها تسرق أغراضي وتتركونها تفلت

465
00:31:05,396 --> 00:31:07,608
سيدي

466
00:31:07,859 --> 00:31:10,155
سيدي، أريد منك الخروج فحسب

467
00:31:14,162 --> 00:31:15,999
!تباً

468
00:31:22,761 --> 00:31:24,890
!هذا يكفي

469
00:31:25,057 --> 00:31:28,354
!تينا! هذا يكفي

470
00:31:34,533 --> 00:31:36,328
شكراً

471
00:31:41,880 --> 00:31:43,591
--رفض الإصغاء -
اجعليه يصغي -

472
00:31:43,758 --> 00:31:45,637
--كنت أحاول -
المحاولة تتسبب بقتلك -

473
00:31:45,803 --> 00:31:48,684
فشلت بإخراج الأب
فاستخدمت القوة المفرطة

474
00:31:48,851 --> 00:31:51,397
طلبت استخدام القوة عند الضرورة -
بضربات محكمة -

475
00:31:51,564 --> 00:31:53,777
--وراء الركبة -
هذا ما كنت أفعله بالضبط -

476
00:31:53,902 --> 00:31:55,989
لم يكن سيكون ثمة داعي
...لاستخدام القوة

477
00:31:56,156 --> 00:31:58,577
لو اتبعت الإجراء الصحيح...

478
00:31:59,161 --> 00:32:01,165
ستحتاجين إلى غرز

479
00:32:04,088 --> 00:32:06,676
كورين، مرحباً

480
00:32:06,842 --> 00:32:09,556
مرحباً جون، هل جئت لتقلّ ابنك؟

481
00:32:09,722 --> 00:32:11,977
نعم، كان يفترض بمطلقتي أن تفعل

482
00:32:12,143 --> 00:32:15,775
ولكنها تهربت بآخر لحظة
لذا تركت عملي لأحضر إلى هنا

483
00:32:15,943 --> 00:32:18,071
أنا آسفة -
هذا وارد -

484
00:32:18,239 --> 00:32:19,908
مرحباً

485
00:32:20,284 --> 00:32:23,039
هلا تذهبون للعب على الأراجيح؟

486
00:32:23,206 --> 00:32:25,460
انتبه لأختك من أجلي، اتفقنا؟

487
00:32:27,463 --> 00:32:29,301
إذاً، أهو طلاق سيئ أم...؟

488
00:32:29,467 --> 00:32:31,137
نعم

489
00:32:32,180 --> 00:32:34,476
إنها برفقة الرجل الآخر الآن

490
00:32:34,894 --> 00:32:38,943
حصلت على الرعاية الرئيسية
يفترض بها دفع إعالة للطفل

491
00:32:39,110 --> 00:32:40,780
إنها مديرة مالية مهمة

492
00:32:40,947 --> 00:32:43,410
ولكنها لم تدفع شيئاً منذ 3 أشهر

493
00:32:43,577 --> 00:32:46,875
هل تمزح؟ ألا تساعد أبداً؟

494
00:32:47,667 --> 00:32:50,590
تأخرت عن دفع الرسوم المدرسية

495
00:32:51,967 --> 00:32:54,847
حقاً؟ هل تعيلين الأطفال وحدك؟

496
00:32:55,015 --> 00:32:57,561
لا، فيك يساعدني

497
00:32:58,103 --> 00:33:02,070
ولكن تكاليف المعالجين
--المهنيين والمقيّمين

498
00:33:02,236 --> 00:33:04,156
نعم

499
00:33:04,323 --> 00:33:06,619
يحضر فيك دائماً
...أي مال إضافي

500
00:33:06,828 --> 00:33:09,333
....أحتاج إليه للأطفال، لذا...

501
00:33:09,500 --> 00:33:10,835
يبدو رجلاً رائعاً

502
00:33:11,044 --> 00:33:13,423
دعنا لا نجعل منه قديساً بعد

503
00:33:13,590 --> 00:33:15,552
حقاً؟ ما هي صفاته السيئة؟

504
00:33:17,263 --> 00:33:20,895
أحاول مقارنتها
....بصفات مطلقتي السيئة

505
00:33:21,063 --> 00:33:24,026
حسناً، إنه عنيد

506
00:33:24,193 --> 00:33:26,280
ويحب فعل الأمور بطريقته

507
00:33:26,447 --> 00:33:29,286
والعمل هو الأهم لديه

508
00:33:29,453 --> 00:33:32,709
إنها نفسها -
ولكنه رائع مع الأطفال -

509
00:33:33,794 --> 00:33:35,923
ما اسم ولدك ثانية؟

510
00:33:36,090 --> 00:33:37,927
آندرو، آندي

511
00:33:38,136 --> 00:33:39,847
أهو...؟ -
....لا، إنه -

512
00:33:40,014 --> 00:33:43,103
إنه يقوم بمهمة إضافية
مع أحد المعلمين الآن

513
00:33:43,311 --> 00:33:46,526
أيمكنك إحضار آندي
لموعد لعب في وقت ما؟

514
00:33:46,651 --> 00:33:50,158
ستكون هذه مساعدة كبيرة لي

515
00:33:50,617 --> 00:33:53,914
يظل قسم الحجز يسأل عما لدينا -
--لا شيء، لا بصمات ولا أسلحة -

516
00:33:54,082 --> 00:33:56,754
ولا شاهدة لعينة -
...لمَ لا نطلق سراح الرجل -

517
00:33:56,962 --> 00:33:59,800
ونكمل هذه المحادثة في الشارع؟...

518
00:34:00,010 --> 00:34:01,763
أي نوع من المحادثات؟

519
00:34:01,929 --> 00:34:04,935
إيرما كانت دليلنا الوحيد
وهي لن تجازف بحياتها

520
00:34:05,102 --> 00:34:07,982
يمكننا تسليمه للقضايا الخاصة
ونجعلهم يتولون أمره

521
00:34:08,149 --> 00:34:09,276
هل نمرر القضية؟

522
00:34:09,486 --> 00:34:12,616
ونجعل مجرمي الشارع
يعتقدون أننا عاجزون؟

523
00:34:12,741 --> 00:34:14,703
--يملكون الموارد والقوى البشرية

524
00:34:14,828 --> 00:34:16,957
كل دقيقة يمضيها حراً
تجعلنا نبدو مهزلة كبيرة

525
00:34:17,124 --> 00:34:20,714
سنتولى أمر هذا الرجل
ليعرف الناس أننا نلنا منه

526
00:34:22,300 --> 00:34:27,310
ماذا عن الرجل الذي التقيناه
من الشرطة المكسيكية أمس؟

527
00:34:27,852 --> 00:34:31,692
ماذا عنه؟ -
مهلاً، عليّ المغادرة -

528
00:34:31,859 --> 00:34:33,905
أين ستذهب؟ -
معدتي تؤلمني -

529
00:34:34,072 --> 00:34:36,576
أتسمح لو أخذت إجازة للغد؟

530
00:34:36,702 --> 00:34:38,664
بالتأكيد، هل ستكون بخير؟ -
نعم -

531
00:34:38,789 --> 00:34:41,545
رجعت لتناول دوائي، إنه في البيت

532
00:34:41,753 --> 00:34:44,007
حسناً، إلى اللقاء غداً -
اعتنوا بأنفسكم -

533
00:34:46,846 --> 00:34:48,348
هل سيقبض أجره عن اليوم؟

534
00:34:49,768 --> 00:34:51,604
استمر بالكلام

535
00:34:56,572 --> 00:34:58,075
إنها بلاد عظيمة

536
00:34:58,242 --> 00:34:59,744
...وتحترم حقوق الإنسان

537
00:34:59,911 --> 00:35:02,834
لحقير متعطش للدماء مثلك...

538
00:35:05,839 --> 00:35:08,218
قد يكون عليّ مقاضاتك

539
00:35:08,385 --> 00:35:12,100
أشعر بأن حياتك
قد تحولت إلى الأسوأ

540
00:35:12,226 --> 00:35:15,023
أو قد تكون هذه مجرد أمنية

541
00:35:17,277 --> 00:35:19,406
ارجع لتعبئة المعاملات الورقية

542
00:35:20,992 --> 00:35:22,913
!ابتعد عن شارعي بحق السماء

543
00:35:24,707 --> 00:35:26,836
طلبت منك نزع قرطي الأذن

544
00:35:27,003 --> 00:35:29,841
ظننت أن الأمر ليس مهماً
ولكن كان عليّ الإصغاء لك

545
00:35:30,009 --> 00:35:32,639
ثمة سبب لوجود البروتوكول -
لن يتكرر هذا -

546
00:35:32,805 --> 00:35:34,809
أتعرفين؟ قدمي لنفسك خدمة

547
00:35:35,018 --> 00:35:38,190
ولا تحوّلي كونك فتاة وشرطية
إلى أمر متعارض

548
00:35:39,025 --> 00:35:41,321
نعم، حسناً، إلى اللقاء

549
00:35:41,446 --> 00:35:43,867
كنت الضابط التدريبي
لـجوليان، صحيح؟

550
00:35:44,034 --> 00:35:47,082
إنه رجل طيب وهذا كله
....ويقرأ الكتاب المقدس، ولكن

551
00:35:47,248 --> 00:35:49,628
ولكن ربما يعاني مشكلة
بالعمل مع النساء

552
00:35:49,962 --> 00:35:53,510
إننا نملك جسدين متشابهين
ولكن هذا لا يعني أني سأؤيدك

553
00:35:53,678 --> 00:35:55,514
لم أقصد الأمر بهذا الشكل

554
00:35:56,391 --> 00:35:58,895
هل تريدين النجاح هنا؟
قدمي لنفسك خدمة

555
00:35:59,062 --> 00:36:03,278
أصغي وقومي بما يُطلب منك فحسب

556
00:36:03,445 --> 00:36:05,574
ما الذي فاتني؟

557
00:36:06,910 --> 00:36:08,663
كل شيء

558
00:36:10,082 --> 00:36:12,879
أبلغت المدعي العام
بالنقاط الرئيسية عن قضية روميرو

559
00:36:13,046 --> 00:36:15,259
ولم يعجبهم هذا -
هل اتصلت بالمدعي العام؟ -

560
00:36:15,426 --> 00:36:17,095
نعم، قلت للتو إني أبلغته

561
00:36:17,262 --> 00:36:20,768
ماذا قلت لهم؟ -
ما قالته لي كلوديت -

562
00:36:21,395 --> 00:36:24,985
أثناء خروجي، سألني أين وصلنا
فأخبرته بالمستجدات

563
00:36:25,152 --> 00:36:27,656
ما زلنا نقوم بالتحقيق
ذلك الرجل مذنب

564
00:36:27,823 --> 00:36:29,618
...بغض النظر عن حدسك

565
00:36:29,785 --> 00:36:32,875
فإني أعتقد أنهم لن يجدوا...
هذه القضية مثيرة بما يكفي

566
00:36:33,042 --> 00:36:34,461
!مثيرة بما يكفي

567
00:36:34,586 --> 00:36:38,426
أبلغتهم بما أخبرتني به شريكتك
وما اكتشفته فحسب

568
00:36:38,635 --> 00:36:40,096
...إذا كان لديك مشكلة معها

569
00:36:40,263 --> 00:36:43,101
فحلا المشكلة معاً...
بدل أن تدخل عليّ بحذاء الغضب

570
00:36:44,563 --> 00:36:46,649
!حذاء الغضب

571
00:36:50,949 --> 00:36:52,619
هذا هو

572
00:36:57,837 --> 00:36:59,882
مرحباً أيها السافل

573
00:37:00,634 --> 00:37:02,429
قف مقابل الجدار، هيا

574
00:37:02,638 --> 00:37:04,432
اتصل أحدهم لطلب مرافقة الشرطة

575
00:37:04,599 --> 00:37:06,103
مؤكد أنه أنت

576
00:37:06,895 --> 00:37:09,233
تسرنا دائماً مساعدة مواطن بضيق

577
00:37:09,399 --> 00:37:11,112
هيا بنا

578
00:37:32,609 --> 00:37:35,197
أمتأكد أنك تريد الاشتراك؟ -
نعم -

579
00:37:36,909 --> 00:37:39,664
يمكننا فعل هذا من دونك -
ما المتعة بهذا؟ -

580
00:37:40,291 --> 00:37:43,629
نحن فريق -
حسناً -

581
00:37:46,594 --> 00:37:48,931
عمَ تتحدثون؟

582
00:37:50,809 --> 00:37:52,813
الاشتراك في ماذا؟

583
00:37:59,242 --> 00:38:00,828
...والآن، خذوا كل شيء

584
00:38:00,995 --> 00:38:03,458
يشير إلى مخالفة واضحة...

585
00:38:03,625 --> 00:38:06,839
لك هذا -
احتجزوه -

586
00:38:16,273 --> 00:38:18,819
هل يستحق هذا الأمر
مواجهة أخرى مع المدعي العام؟

587
00:38:18,945 --> 00:38:20,740
سينجو روميرو من محاولة قتل

588
00:38:20,949 --> 00:38:23,411
لن يبيع أحذية مقلدة
بعد الآن على الأقل

589
00:38:23,578 --> 00:38:25,540
يمكن للمرء فعل ما يشاء
إذا امتلك المقومات

590
00:38:25,707 --> 00:38:30,174
ما مصدر هذا الهراء
بأن كل شيء على ما يرام؟

591
00:38:30,383 --> 00:38:32,261
عذراً؟ -
...هل أصبت بعدوى الإهمال -

592
00:38:32,470 --> 00:38:35,851
التي ينشرها قسم الحجز؟...
هذا الرجل حاول قتل أحدهم

593
00:38:36,018 --> 00:38:39,400
يفلت من جناية من الدرجة الثانية
بينما أخذت نصف اليوم إجازة

594
00:38:39,566 --> 00:38:42,613
خرجت من الحظيرة لساعة ونصف
على أكثر تقدير اليوم

595
00:38:43,073 --> 00:38:45,744
...بحقك! تأتين للعمل متأخرة

596
00:38:45,995 --> 00:38:47,957
وعندما تكونين هنا...
لا يكون تفكيرك بالعمل

597
00:38:48,124 --> 00:38:52,047
أنا آسفة لعدم نجاح القضية
لم تكن قضية ناجحة

598
00:39:01,398 --> 00:39:02,859
جوليان

599
00:39:03,777 --> 00:39:06,658
استخدمت الشرطية هانلين"
...القوة بشكل مفرط وغير ضروري

600
00:39:06,867 --> 00:39:10,039
"لإخضاع المشتبه به الثاني...

601
00:39:10,165 --> 00:39:11,959
أتريد هذا في سجلها فعلاً؟

602
00:39:12,126 --> 00:39:14,047
هذا ما حدث

603
00:39:15,174 --> 00:39:18,387
لم يرَ قسم الحجز هذا بعد
ما رأيك بالتفكير في الأمر؟

604
00:39:18,555 --> 00:39:20,808
كانت تحاول مساعدة شرطي زميل

605
00:39:20,976 --> 00:39:24,357
يظل القسم مسؤولاً عن أفعالها
ضد مواطن أعزل

606
00:39:24,566 --> 00:39:25,651
طولها 165 سم

607
00:39:25,777 --> 00:39:28,823
القوة المفرطة بالنسبة إليك وإليها
هما أمران مختلفان

608
00:39:28,948 --> 00:39:31,244
هذا قراري، طابت ليلتك

609
00:39:31,411 --> 00:39:34,084
هل طلبت لها تدريب إضافي؟

610
00:39:34,250 --> 00:39:35,336
لا

611
00:39:35,503 --> 00:39:39,676
ربما عليك التفكير بمسؤولياتك
كضابط تدريب لها

612
00:39:39,844 --> 00:39:43,266
لديّ مسؤولية أيضاً لإيقافها
إذا عجزت عن تولي العمل

613
00:39:43,434 --> 00:39:46,231
كان بوسعي إيقافك عدة مرات

614
00:39:46,398 --> 00:39:49,695
أحب الاعتقاد
بأني اتخذت القرار الصائب

615
00:40:16,202 --> 00:40:18,206
أين رؤوس الكلاب؟

616
00:40:22,381 --> 00:40:24,509
إنها في الثلاجة

617
00:40:25,553 --> 00:40:28,266
كنت سأصنع حساء منها

618
00:40:28,893 --> 00:40:31,814
وأطعمه لتلك العاهرة التي رأتني

619
00:40:39,704 --> 00:40:41,541
أين سنذهب؟

620
00:40:42,668 --> 00:40:44,421
هناك

621
00:40:59,031 --> 00:41:00,409
تعال، تعال

622
00:41:01,495 --> 00:41:04,291
هيا، اصعد إلى السيارة

623
00:41:15,478 --> 00:41:19,444
يمضي الرجل عطلة نهاية أسبوع
شهرياً في بيت دعارة في تي جي

624
00:41:19,611 --> 00:41:21,531
إنه يحب النساء المكسيكيات

625
00:41:21,699 --> 00:41:23,995
أبعدوه عن الكلاب الصغيرة فحسب

626
00:41:24,161 --> 00:41:26,206
ولكن ما كان عليه ترك هذا في بيته

627
00:41:29,880 --> 00:41:34,096
حيازة سلاح في بلادي
هو جريمة شديدة

628
00:41:34,263 --> 00:41:35,640
لا يمكنكم فعل هذا

629
00:41:35,808 --> 00:41:37,894
!لا يمكنكم فعل هذا

630
00:41:38,061 --> 00:41:40,316
أنا مواطن -
حقاً؟ -

631
00:41:40,482 --> 00:41:44,073
تعمل الهواتف في سجون المكسيك
قد يسمحون لك بالاتصال بأمريكا

632
00:41:44,240 --> 00:41:47,287
موظفو الحكومة لا يساعدون على
...إخراج المشتبه بهم بجرائم قتل

633
00:41:47,537 --> 00:41:48,832
من السجون الأجنبية...

634
00:41:48,999 --> 00:41:52,547
المكسيك تجعل من قوانيننا لحيازة
الأسلحة تبدو كمخالفات سير

635
00:41:52,756 --> 00:41:55,469
حظاً موفقاً -
إلى اللقاء بعد 20 عام يا سافل -

636
00:42:04,402 --> 00:42:07,074
أعرف أنك تكره تمرير القضايا

637
00:42:08,117 --> 00:42:10,246
ماذا عسى المرء يفعل؟

638
00:42:31,034 --> 00:42:33,915
مرحباً -
مرحباً -

639
00:42:34,666 --> 00:42:37,672
ثمة أمر يزعجني، علينا التحدث

640
00:42:37,797 --> 00:42:39,466
بالتأكيد، ما الأمر؟ -
....أصغِ، أنا -

641
00:42:39,633 --> 00:42:43,683
كنت أقرأ ملفات تيري
التي طلبتها داني

642
00:42:44,852 --> 00:42:47,106
لماذا؟ هذا أمر من الماضي

643
00:42:47,231 --> 00:42:50,738
مات تحت أنظارنا
...يبدو هذا غريباً دائماً

644
00:42:50,904 --> 00:42:53,952
ويطلب أشخاص هذه الملفات الآن...

645
00:42:54,786 --> 00:42:56,540
ما سبب هذا؟

646
00:42:57,834 --> 00:42:59,545
ماذا حدث تلك الليلة؟

647
00:42:59,670 --> 00:43:01,507
كنت موجوداً، وتعرف ما حدث

648
00:43:01,716 --> 00:43:03,636
إنك لا تخبرني بكل شيء -
بل أفعل -

649
00:43:03,803 --> 00:43:06,475
لا، لا تفعل

650
00:43:06,641 --> 00:43:09,314
كان صديقي -
أنا صديقك -

651
00:43:09,481 --> 00:43:11,400
أخبرني -
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ -

652
00:43:11,567 --> 00:43:15,199
!لا تكذب عليّ -
!ماذا تفعل؟ توقف -

653
00:43:16,326 --> 00:43:17,954
ماذا حدث للصوت؟ -
لا أعرف -

654
00:43:18,413 --> 00:43:21,836
أحتاج إلى الصوت -
!أعمل على هذا -

655
00:43:23,255 --> 00:43:24,591
!أنت

656
00:43:24,717 --> 00:43:26,386
.وضعت لي الشؤون الداخلية جهاز تنصت -
ماذا؟ -

657
00:43:26,553 --> 00:43:28,891
فصلته للتو، وضعت لي
الشؤون الداخلية جهاز تنصت

658
00:43:29,058 --> 00:43:30,728
إنهم يراقبوننا الآن

659
00:43:30,937 --> 00:43:34,527
اعتقلوني مع بعض الهيروين
سيسجنونني إذا لم أفعل هذا

660
00:43:35,236 --> 00:43:37,573
ماذا أيضاً؟ -
أنا أحميك طوال اليوم -

661
00:43:37,741 --> 00:43:39,244
إنهم يسعون وراءنا جميعاً

662
00:43:39,369 --> 00:43:41,790
عابث ما
من الشؤون الداخلية وآسيفيدا

663
00:43:42,667 --> 00:43:46,590
حسناً، عليّ اتخاذ قرار وبسرعة

664
00:43:49,805 --> 00:43:52,101
لماذا تشكك في الأمر حتى؟

665
00:43:52,852 --> 00:43:56,316
لأني أعتقد أنك تكذب علي -
!لا أفعل -

666
00:43:57,610 --> 00:44:00,908
انظر في عيني إذاً
وأخبرني بالحقيقة عن تيري

667
00:44:01,117 --> 00:44:04,540
حسناً، إذا لم أصدقك
فسأبدأ البحث بنفسي

668
00:44:04,707 --> 00:44:07,044
--لا تصدقهم، لا تصدق هرائهم

669
00:44:07,211 --> 00:44:08,840
أخبرني بالحقيقة

670
00:44:09,007 --> 00:44:12,054
نحن فريق -
نعم، وكان تيري جزء منه -

671
00:44:12,221 --> 00:44:14,224
!هيا! هيا

672
00:44:15,978 --> 00:44:17,564
أخبرني الآن

673
00:44:17,731 --> 00:44:19,359
كيف يمكنك أن تطرح عليّ
هذا السؤال؟

674
00:44:19,526 --> 00:44:22,531
أخبروني بأن تيري كان يعمل
مع المباحث الفيدرالية للنيل منا

675
00:44:22,699 --> 00:44:25,412
هلا تجيب عن سؤالي؟
انظر في عينيّ

676
00:44:25,579 --> 00:44:27,499
أخبرني بالحقيقي

677
00:44:27,666 --> 00:44:31,423
إذا كنا فريق فعلاً
فأخبرني بالحقيقة

678
00:44:39,480 --> 00:44:41,943
!يا إلهي -
نحن مشتركون بهذا معاً -

679
00:44:42,109 --> 00:44:44,572
عليّ الذهاب -
كل شيء بخير -

680
00:44:44,739 --> 00:44:46,910
نحن-- كل شيء بخير
إلى أين تذهب؟

681
00:44:47,118 --> 00:44:49,790
علينا التحدث، لا تذهب -
عليّ الذهاب -

682
00:44:49,958 --> 00:44:51,418
ماذا حدث للصوت؟

683
00:44:51,585 --> 00:44:54,215
مؤكد أن ميكروفونه هو السبب

684
00:44:54,423 --> 00:44:56,052
ليم

685
00:45:02,355 --> 00:45:04,275
!ليم

