1
00:02:19,700 --> 00:02:21,036
.أنطوان ميتشيل

2
00:02:21,202 --> 00:02:23,415
.أنت من اللون الصائب

3
00:02:23,665 --> 00:02:27,379
ولكن لسبب ما
.أشعر بأنك مع الطرف الخطأ يا أخي

4
00:02:27,546 --> 00:02:29,759
جون كافانو من الشؤون الداخلية
.من لوس أنجلوس

5
00:02:29,967 --> 00:02:33,599
حقاً؟ من أي جزء منها؟ -
.أعمل مؤخراً في فارمينغتون -

6
00:02:33,766 --> 00:02:37,063
لا تخبرني بأن رجال شرطتك
...يسرقون دراجات الفتيان الفقراء

7
00:02:37,271 --> 00:02:38,815
ويأخذون الحلوى منهم؟...

8
00:02:38,982 --> 00:02:41,195
.بحقك! قل إن هذا ليس صحيحاً يا جو

9
00:02:41,445 --> 00:02:44,533
.تعرف هؤلاء الرجال، أعرف هذا

10
00:02:44,700 --> 00:02:47,163
أريد معرفة ما تعرفه كله
.عن هؤلاء الرجال

11
00:02:47,330 --> 00:02:50,210
.أنت تريد كل شيء
.وأنا أريد شيئاً واحداً فقط

12
00:02:50,335 --> 00:02:54,425
لا يمكن للبابا نفسه أن يرحمك
.من عقوبة قتل الشرطيين

13
00:02:54,592 --> 00:02:57,722
.لنقل إني أحاول إبقاء الأمل إذن

14
00:02:57,889 --> 00:03:01,104
سأرى ما بوسعي فعله
.لتحسين مسكنك وامتيازاتك

15
00:03:01,312 --> 00:03:04,234
.أنا أدير هذا المكان اللعين

16
00:03:04,484 --> 00:03:06,947
ما الذي تظن أني لا أحصل عليه؟

17
00:03:07,114 --> 00:03:08,908
الجنس؟

18
00:03:09,617 --> 00:03:11,371
...مارست الحب صباح اليوم

19
00:03:11,538 --> 00:03:13,833
ولا أتحدث عن ممارسته...
.مع زميل زنزانة

20
00:03:13,999 --> 00:03:16,421
.واضح أنك لا تحب الشرطة

21
00:03:16,587 --> 00:03:19,300
هذه هي فرصتك لمساعدتي
.على وضعهم في ركن مظلم

22
00:03:19,467 --> 00:03:22,305
...بدأت تتحدث الآن بأسلوب شيق

23
00:03:22,514 --> 00:03:25,269
ولكن لا يمكنني خداع جماعتي...
.بالمزيد من الانتصارات

24
00:03:25,436 --> 00:03:27,732
كيف أتأكد أنك تعرف
ما يضرّ هؤلاء الرجال؟

25
00:03:29,109 --> 00:03:31,237
.شين فيندريل

26
00:03:32,322 --> 00:03:35,286
يمكنني دفن هذا السافل
.عازف البانغو

27
00:03:35,494 --> 00:03:38,583
.يحب الحقير التبجح بالكلام

28
00:03:38,792 --> 00:03:41,714
...ولكن إذا حشوت حذاءً في فمه

29
00:03:41,922 --> 00:03:44,301
...فستدمع عينيه...

30
00:03:44,469 --> 00:03:46,430
.مثل حقير تافه..

31
00:03:46,597 --> 00:03:49,727
.والحقيرون يشون بأصدقائهم

32
00:03:49,894 --> 00:03:51,856
.وهذا ما يجعلهم حقيرين

33
00:03:52,064 --> 00:03:53,442
.الثمن بسيط

34
00:03:53,609 --> 00:03:58,241
سأساعدك على سجن
...هؤلاء السادة الأربعة

35
00:03:58,408 --> 00:04:02,499
.وأنت تتأكد من سجنهم هنا...

36
00:04:02,665 --> 00:04:05,504
أتريد أن يمضوا عقوبتهم هنا؟

37
00:04:05,670 --> 00:04:09,052
نعم، بهذا الشكل، يمكنني رؤية
...وجوههم المبتسمة كل صباح

38
00:04:09,219 --> 00:04:10,721
.بينما أتناول إفطاري...

39
00:04:10,888 --> 00:04:12,265
حتى تقتلهم، صحيح؟

40
00:04:12,432 --> 00:04:15,229
.أخطأت بفهمي يا سيد

41
00:04:15,813 --> 00:04:17,440
.أقسم بشرف الكشافة -
.لن نتفق -

42
00:04:17,649 --> 00:04:19,945
.تعرف اسمي

43
00:04:20,070 --> 00:04:24,202
إذا فكرت جيداً
.فاتصل بي على حسابي

44
00:04:24,369 --> 00:04:26,581
.أنا آسف لقيادتك إلى هنا سدى يا جو

45
00:04:26,832 --> 00:04:29,545
هل قدت لـ3 أو 4 ساعات؟

46
00:04:29,711 --> 00:04:33,802
.إنك تنسى أن الوقت لصالحي -
.أنت مخطىء بهذا -

47
00:04:34,010 --> 00:04:39,645
بالنسبة إلي
.أنا أعيش يوم واحد طويل

48
00:04:39,812 --> 00:04:42,733
.أنت من عليه القلق من الوقت

49
00:04:42,900 --> 00:04:47,908
وإلا ما كنت ستأتي إلى هنا
.وتتحدث إلى رجل مثلي

50
00:04:49,579 --> 00:04:52,750
.إذا غيرت رأيك، فاتصل بي

51
00:04:58,009 --> 00:05:00,680
رمز البلاغ 3
.1 تانغو 10 نسمع هذا

52
00:05:00,805 --> 00:05:05,396
6 بول 11 إلى غرفة التحكم
.الرمز 6 في 5029 كينغ درايف

53
00:05:05,564 --> 00:05:08,944
سنحتاج إلى وحدات إضافية للإخلاء
.وفرقة تعطيل القنابل

54
00:05:09,069 --> 00:05:10,530
.لن تصدقوا هذا

55
00:05:10,739 --> 00:05:13,410
ألقى أحدهم قنابل يدوية
.على ساحة شواء خلفية

56
00:05:13,619 --> 00:05:16,206
هل قلت قنابل يدوية؟ -
.نعم، قنابل يدوية حية -

57
00:05:16,332 --> 00:05:18,209
.ابقوا حيث أنتم

58
00:05:32,943 --> 00:05:34,320
ماذا حدث؟

59
00:05:34,488 --> 00:05:38,035
أأنت هنا بعمل للشؤون الداخلية
أم تزور الجبهة فحسب؟

60
00:05:38,202 --> 00:05:41,457
أخبرني بما حدث فحسب، اتفقنا؟ -
.ساحة شواء خلفية -

61
00:05:41,666 --> 00:05:44,587
ألقى أحدهم 5 قنابل يدوية
.فوق السياج

62
00:05:44,755 --> 00:05:47,384
إم 26 من حقبة فيتنام
.مع تأخير زمني

63
00:05:47,551 --> 00:05:49,721
.هذه معطلة -
.لا شيء هنا -

64
00:05:49,930 --> 00:05:52,601
.هذا جيد، لننطلق

65
00:06:01,950 --> 00:06:05,123
من هم الضحايا؟ -
.سبوكستريت سولجاز -

66
00:06:05,289 --> 00:06:07,334
.إنها عصابة سود محلية

67
00:06:07,501 --> 00:06:10,131
.أصدقاء وحبيبات وأطفال

68
00:06:10,297 --> 00:06:12,635
....لقد

69
00:06:14,263 --> 00:06:15,515
.وجدت هذا في البيت

70
00:06:16,433 --> 00:06:19,939
.إنها جاهزة وموزونة ومغلفة -
.إنه بيت ترويج لـسبوكستريت -

71
00:06:20,064 --> 00:06:22,902
أهو انتقام عصابات؟ -
...إذا كان لـسبوكستريت أعداء -

72
00:06:23,069 --> 00:06:25,741
.فسنسمع بالأمر... -
...العصابات المحلية هنا -

73
00:06:25,907 --> 00:06:28,370
.لا تحمل أسلحة ثقيلة...
.تراجع

74
00:06:28,537 --> 00:06:30,331
.هذا عمل شرطة حقيقي

75
00:06:30,498 --> 00:06:33,628
هلا نلتف إلى المقدمة؟ -
.بالتأكيد -

76
00:06:41,559 --> 00:06:43,270
.شكراً كايل

77
00:06:43,479 --> 00:06:45,775
.عفواً جون

78
00:06:47,778 --> 00:06:51,200
هل قلت إنك تلقيت اتصال الأسبوع
...الماضي من وسيط سلفادروي

79
00:06:51,326 --> 00:06:53,329
عرض عليك العمل...
بتجميع القنابل اليدوية؟

80
00:06:53,454 --> 00:06:56,501
.بالأسبوع الماضي، قلت إني كاذبة

81
00:06:57,753 --> 00:06:59,631
...كنت تعطينني قصصاً تافهة

82
00:06:59,798 --> 00:07:02,177
بمحاولة للتهرب...
.من الشهادة ضد ماكي

83
00:07:05,432 --> 00:07:07,478
هلا تقطع هذا لها؟

84
00:07:08,897 --> 00:07:10,775
.انفجرت مجموعة قنابل يدوية اليوم

85
00:07:10,942 --> 00:07:13,154
.ربما ستصغي إليّ الآن

86
00:07:13,279 --> 00:07:16,993
.أريد منك إخباري بما يحدث -
أتريد معلومات؟ -

87
00:07:17,160 --> 00:07:20,583
عدني إذن ألا أضطر للشهادة
.ضد فيك أو رجاله

88
00:07:20,750 --> 00:07:22,211
.ناقشنا هذا بالفعل

89
00:07:22,378 --> 00:07:25,675
عدم شهادتك ضد ماكي
.هو أمر لن يحدث

90
00:07:25,800 --> 00:07:27,595
.إنك تقطع قطعاً كبيرة

91
00:07:28,096 --> 00:07:30,057
الشيء الوحيد
...الذي يبقيك خارج السجن

92
00:07:30,224 --> 00:07:33,605
ويبقي سباستيو خارج دار رعاية...
.هو كرم أخلاقي

93
00:07:33,814 --> 00:07:36,318
لذا أخبريني بقصة
...هذه القنابل اليدوية

94
00:07:36,527 --> 00:07:40,032
وإلا فمن سيقطع له طعامه تالياً...
.سيكون العامل الاجتماعي

95
00:07:42,495 --> 00:07:44,875
مالكة بيت سبوكستريت
.هي لاتاشا دان

96
00:07:45,083 --> 00:07:47,838
.ابنها ماركوس دان -
.والشهير بـ إم سي دان غود -

97
00:07:48,005 --> 00:07:49,799
إم سي دان غود
.هو قائد في سبوكستريت

98
00:07:49,966 --> 00:07:51,802
هلا تعتقله أنت وروني؟

99
00:07:51,927 --> 00:07:53,471
حسنا.ً -
.فيك -

100
00:07:54,807 --> 00:07:59,441
لدى مرشدتي معلومات، إنهم
.السلفادوريين، ربما قد تساعد

101
00:08:07,495 --> 00:08:10,209
ماريا، صديقة إيموليا
.اتصلت بها الأسبوع الماضي

102
00:08:10,375 --> 00:08:13,714
كان السلفادريون يبحثون عن فتيات
.لتجميع شحنة قنابل يدوية

103
00:08:13,840 --> 00:08:15,801
هل سمعت بهذا ولم تطلعنا عليه؟

104
00:08:15,927 --> 00:08:19,098
جميعنا رأينا أن معلوماته
.الاستخبارية ليست موثوقة

105
00:08:19,265 --> 00:08:21,645
.أعطتني معلومات من قبل
.ومعظمها كان زائفاً

106
00:08:21,811 --> 00:08:24,900
.إذن، شاهدتك ضد ليم ليست موثوقة
.تسرنا معرفة هذا

107
00:08:25,108 --> 00:08:26,820
حسناً إذن، ماذا سنفعل الآن؟

108
00:08:27,029 --> 00:08:28,406
...سيرتب فريقي للقاء

109
00:08:28,573 --> 00:08:31,118
بين إيموليا و ماريا...
.وسنشق طريقنا إليهم

110
00:08:31,286 --> 00:08:34,208
.لن تضعها في الميدان، هذا خطر

111
00:08:34,375 --> 00:08:36,211
.أخبرتنا بأن ثمة شحنة أخرى

112
00:08:36,378 --> 00:08:38,966
أتريد أن تكون كل ليلة هنا
هي ليلة ألعاب نارية؟

113
00:08:40,802 --> 00:08:44,392
.حسناً، يمكن لفريقك إدارة التحقيق

114
00:08:44,600 --> 00:08:47,063
ولكني صاحب القرار النهائي
.فيما يتعلق بـ إيموليا

115
00:08:47,188 --> 00:08:49,441
لا أدير عملية
.بلا اتخاذ القرارات كلها

116
00:08:49,608 --> 00:08:54,241
لن يتصل فيك أو فريقه
.بشكل مباشر مع إيموليا

117
00:08:54,409 --> 00:08:58,081
وإذا فعلوا أي شيء ولو بسيط
...لتهديدها أو تخويفها

118
00:08:58,248 --> 00:09:00,210
.فسأسحبها فوراً...

119
00:09:00,377 --> 00:09:04,551
وإما أنا أو العميل إيروين
سيكون معها طوال الوقت، اتفقنا؟

120
00:09:04,759 --> 00:09:06,345
.افعلوا هذا

121
00:09:19,159 --> 00:09:20,828
.مرحباً

122
00:09:28,049 --> 00:09:31,054
يمكننا التعامل
.مع الأمور الأخرى غداً

123
00:09:31,220 --> 00:09:34,852
ما يهم اليوم هو تعقب
.هذه القنابل اليدوية

124
00:09:35,019 --> 00:09:39,485
.سلامتك هي أولويتي القصوى

125
00:09:39,651 --> 00:09:42,573
ربما حصلتم جميعاً على اتفاق
.ولكني لم أفعل

126
00:09:42,740 --> 00:09:46,287
أتريدون مساعدة مني؟
أريد معرفة ما سأجنيه من هذا

127
00:09:46,497 --> 00:09:49,543
.ليس هذا ما تحدثنا عنه -
.أريد 20 ألف دولار -

128
00:09:49,710 --> 00:09:52,673
ليتلقى سيباستيو المساعدة
.مثل ولديّ فيك

129
00:09:52,840 --> 00:09:55,387
لنناقش هذا لاحقاً، اتفقنا؟ -
.لا، الآن -

130
00:09:57,640 --> 00:10:00,603
.هذا القسم يعتني بك دائماً

131
00:10:01,230 --> 00:10:05,069
إذا ساعدتنا في حل هذه القضية
.فستحصلين على شيء

132
00:10:11,122 --> 00:10:14,419
تقول ماريا إن الرؤساء يشحنون
.القنابل اليدوية إلى لوس أنجلوس

133
00:10:14,627 --> 00:10:16,338
.ويجمعونها هناك

134
00:10:16,505 --> 00:10:18,968
.وإلا فقد تنفجر أثناء الشحن

135
00:10:19,135 --> 00:10:21,806
.يبحثون عن عاملات للمساعدة بجمعها

136
00:10:21,973 --> 00:10:24,059
فتيات بأصابع متخدرة
.يمكنهم الثقة بهن

137
00:10:24,227 --> 00:10:26,063
لماذا يحتاج السلفادريون
إلى قنابل؟

138
00:10:26,230 --> 00:10:29,569
إنها خدعة ليرجعوا إلى العمل
.بحماية المخدرات

139
00:10:29,735 --> 00:10:31,489
.الكولومبيون يتحكمون بالمخدرات

140
00:10:31,656 --> 00:10:33,909
ويستخدمون المكسيكيون
...لنقلها من بوغوتا

141
00:10:34,118 --> 00:10:35,955
إلى المروجين السود...
.في لوس أنجلوس

142
00:10:36,164 --> 00:10:40,463
كان السلفادريون يحمون كل شيء
.الناقلون والطرق ومراكز التوزيع

143
00:10:40,629 --> 00:10:42,967
حتى اعتقلنا قائدهم بونيلا
.العام الماضي

144
00:10:43,134 --> 00:10:44,678
شلّ هذا قاعدتهم
.في لوس أنجلوس

145
00:10:44,845 --> 00:10:48,142
وفكر الكولومبيون أنه إذا كانوا
...عاجزين عن حماية أنفسهم

146
00:10:48,309 --> 00:10:50,271
فلماذا سيدفعون لهم...
لحماية منتجهم؟

147
00:10:50,438 --> 00:10:53,568
لذا يشقون طريقهم للعودة
.إلى العمل بالتفجيرات؟ إنه ابتزاز

148
00:10:53,735 --> 00:10:55,446
.هذا صحيح

149
00:10:55,779 --> 00:10:58,075
أرجو أنه لم يفت الأوان
.لكي تحصلي على ذلك العمل

150
00:10:58,284 --> 00:10:59,912
ل.ا

151
00:11:01,456 --> 00:11:04,169
.ولكن عليّ الاتصال بـماريا

152
00:11:07,341 --> 00:11:08,843
.لنجهز للقاء

153
00:11:10,304 --> 00:11:12,141
.أيها الملازم

154
00:11:15,605 --> 00:11:18,276
كيف حال شريكتك؟ -
.إنها تتحسن -

155
00:11:18,401 --> 00:11:21,156
إصابتها سيئة، أهي--؟ -
.سترجع قريباً -

156
00:11:21,740 --> 00:11:23,661
.يسرني سماع هذا

157
00:11:27,166 --> 00:11:30,255
هل وجدت شيئاً ضد فريق المداهمة؟

158
00:11:31,924 --> 00:11:33,844
.التحقيق جارٍ

159
00:11:34,011 --> 00:11:36,891
هل تتحقق
من أمورهم المالية وأموالهم؟

160
00:11:37,058 --> 00:11:39,521
.إذا لم تفعل، فعليك هذا

161
00:11:40,647 --> 00:11:42,693
ماذا سأجد برأيك؟

162
00:11:42,859 --> 00:11:45,029
.ليس هنا، لاحقاً

163
00:11:45,197 --> 00:11:48,286
ولا تتحدث إليّ بطريقة ودية
.في الداخل

164
00:12:00,264 --> 00:12:02,935
كايل، ماذا--؟ ماذا يحدث؟
لماذا تتحرك إيموليا؟

165
00:12:03,144 --> 00:12:06,608
.غيّر وسيط إيموليا الأمر
.وقدّم موعد الاجتماع

166
00:12:06,816 --> 00:12:08,695
.حسناً، الحقوا بها
.وحافظوا على رؤيتها

167
00:12:08,862 --> 00:12:12,200
.ماكي يعارض
.وهو يعتقد أن وسيطها يتعقبها

168
00:12:12,367 --> 00:12:14,580
.لا يهمني رأيه، لنتحرك فحسب

169
00:12:14,747 --> 00:12:18,336
إنها مجهزة بجهاز تنصت وجهاز
.تعقب بالأقمار الصناعية بهاتفها

170
00:12:18,545 --> 00:12:21,007
.أعين واذان تراقبها دائماً

171
00:12:21,132 --> 00:12:23,553
.لم أصرح باستخدام جهاز تنصت

172
00:12:23,803 --> 00:12:27,602
،أعرف أنك تحب استخدامها كثيراً
.ففكرت باستخدام أحدها كتغيير

173
00:12:27,810 --> 00:12:30,273
،امنحوهم 5 دقائق ليسبقوننا
.ثم اتبعوهم

174
00:12:43,462 --> 00:12:46,509
.رائع، كافانو قادم

175
00:12:48,303 --> 00:12:50,808
لا شيء يضاهي رجل أسود ضخم
...يرتدي بدلة

176
00:12:50,974 --> 00:12:53,144
ويقفز في سيارتنا المغلقة...
.للحفاظ على تخفينا

177
00:12:53,312 --> 00:12:55,732
هل هي بخير؟ -
.ليس ثمة مبرر لئلا تكون بخير -

178
00:12:55,982 --> 00:12:58,278
أهذا هو مكان عملنا؟ -
.ليس بعد -

179
00:12:58,487 --> 00:13:00,991
.عليك لقاء أحدهم قبل هذا

180
00:13:02,160 --> 00:13:05,874
.تيهادو يدير الأمن
.وغواردو هو المسؤول

181
00:13:06,083 --> 00:13:07,753
!هيا

182
00:13:09,088 --> 00:13:10,883
.غواردو

183
00:13:11,384 --> 00:13:13,262
من هما؟

184
00:13:22,152 --> 00:13:25,533
.لا أتعاطى المخدرات -
.أتأكد من كل فتاة أوظفها -

185
00:13:26,033 --> 00:13:27,786
.هذا ليس مشابه لتقطيع الهيروين

186
00:13:28,872 --> 00:13:31,793
.تحتاجين لامتلاك أصابع رشيقة

187
00:13:31,960 --> 00:13:34,465
.غلطة واحد ستسبب تفجير وجهك

188
00:13:34,715 --> 00:13:38,180
أولاً، تعيدين تعيين الزناد
.في رأس الانصهار

189
00:13:38,305 --> 00:13:39,807
.وتربطي الصنارة

190
00:13:41,310 --> 00:13:42,604
.إنه يجمع قنبلة حية

191
00:13:42,812 --> 00:13:46,693
وتثبتين الزناد في مكانه
.بتشغيل دبوس الأمان

192
00:13:46,861 --> 00:13:50,784
حالما تحررين الدبوس
...ويتم إطلاق المقابض

193
00:13:50,992 --> 00:13:56,293
فأمامك 5 ثوانٍ لوضع الصنارة...
.والدبوس مكانهما قبل أن تنفجر

194
00:13:56,543 --> 00:13:58,589
هل هذه قنبلة يدوية حية؟

195
00:14:04,307 --> 00:14:06,268
.أمسكي

196
00:14:08,773 --> 00:14:10,859
.لا، لا بأس، إنه يخادع

197
00:14:21,126 --> 00:14:23,089
.لم تكن القنبلة اليدوية مذخرة

198
00:14:26,594 --> 00:14:28,639
.لم تفقدي أعصابك

199
00:14:28,890 --> 00:14:31,895
.سيتصل بك تيهادو مع التعليمات

200
00:14:32,145 --> 00:14:34,900
.سيعلمك بموعد ومكان بدء العمل

201
00:14:35,109 --> 00:14:36,945
.هيا بنا، لنذهب

202
00:14:37,195 --> 00:14:38,698
كيف عرفت أنه كان يخادع؟

203
00:14:38,823 --> 00:14:41,954
لأنه حال سحب الدبوس
.فلا يمكن التراجع

204
00:14:42,121 --> 00:14:43,582
.كان يعرف أنها ليست حية

205
00:14:43,748 --> 00:14:46,127
.لنتحرك، ونعتقلهم -
.لا، الوقت مبكر -

206
00:14:46,295 --> 00:14:49,425
إذا اعتقلناهم الآن، فسنقبض
.على عاملين صغار بالشارع

207
00:14:49,592 --> 00:14:51,386
.وستظل القنابل اليدوية تظهر

208
00:14:51,553 --> 00:14:54,683
سنضغط على تيهادو وغواردو
.وسيستسلمان، هذا هو عملنا

209
00:14:54,850 --> 00:14:57,021
.نادراً ما يشي السلفادريون ببعضهم

210
00:14:57,187 --> 00:14:59,984
.سيتحملون التعذيب بلا وشاية -
.سنلاحق غواردو -

211
00:15:00,192 --> 00:15:03,364
.ونتركه يقودنا للقنابل اليدوية -
.مؤكد أن سيارته في الخلف -

212
00:15:03,574 --> 00:15:06,746
.ما زالت إيموليا بالأعلى -
.صدقوا تخفيها، وهي بخير -

213
00:15:06,913 --> 00:15:09,667
إذا لم نتحرك الآن
.فسأضيعه، لنتحرك

214
00:15:09,834 --> 00:15:11,962
.لن نترك إيموليا هنا -
.حسناً -

215
00:15:12,129 --> 00:15:13,506
.تأكدوا من أن إيموليا بخير

216
00:15:14,216 --> 00:15:16,638
.سنجد غواردو في الشارع

217
00:15:18,432 --> 00:15:19,809
حسنا.ً

218
00:15:20,477 --> 00:15:22,856
كيف سار الأمر؟ -
.صدقوا تخفيها -

219
00:15:23,023 --> 00:15:24,651
.سيتصلون بها بموعد ومكان

220
00:15:24,817 --> 00:15:27,489
.بالأثناء، ستنتظر تحت المراقبة

221
00:15:27,656 --> 00:15:30,243
.ماركوس دان
.واسمه الآخر إم سي دان غود

222
00:15:30,452 --> 00:15:31,913
.تعرض بيت أمه للهجوم

223
00:15:32,080 --> 00:15:34,000
وجدنا متجر أدوية
.في خزانة غرفة نومه

224
00:15:34,125 --> 00:15:36,379
اذهبوا للشارع واعرفوا ما يمكنكم
.حول غواردو

225
00:15:36,545 --> 00:15:39,258
سنأخذ إم سي التافه للأعلى
.ونتحدث معه

226
00:15:39,425 --> 00:15:41,554
.هيا بنا، لنذهب

227
00:15:42,222 --> 00:15:44,100
.أيها الملازم، وردتك مكالمة

228
00:15:44,267 --> 00:15:46,521
هلا تأخذين رسالة لي؟ -
.قالت إن الأمر عاجل -

229
00:15:46,646 --> 00:15:49,776
من هي؟ -
.قالت إن اسمها هو سيدي -

230
00:15:51,947 --> 00:15:53,658
عذرا.ً

231
00:16:04,134 --> 00:16:05,720
سيدي؟

232
00:16:07,306 --> 00:16:11,604
أيها المحقق، أريد منك إيصالي
.إلى الحي 300 بشارع فروستري

233
00:16:11,731 --> 00:16:13,275
ماذا هناك؟

234
00:16:13,442 --> 00:16:15,903
إنه موقع جريمة
.ستكون المحقق الرئيسي

235
00:16:16,113 --> 00:16:18,868
.لدي عمل، ولست من يعطيني مهامي

236
00:16:18,993 --> 00:16:23,542
هل عليّ تذكيرك
كم محقق يخضع للملازم؟

237
00:16:23,792 --> 00:16:26,130
اخرج من هنا
...ولاقني في ساحة السيارات

238
00:16:26,297 --> 00:16:30,554
قبل أن أفتح ملف عصيان...
.وأضع صورتك على جدار مكتبي

239
00:16:34,101 --> 00:16:35,771
!هيا

240
00:16:44,077 --> 00:16:47,415
كنت أتأكد
.من عدم معاملتك بودية هناك

241
00:16:47,624 --> 00:16:52,341
بحقك! كنت أحافظ على مصداقيتك
.مع كارهي الشؤون الداخلية الآخرين

242
00:16:52,508 --> 00:16:54,135
.عليك شكري لهذا

243
00:16:54,302 --> 00:16:57,516
.بالمرة القادمة، أفضل ألا تحادثني

244
00:17:00,354 --> 00:17:04,611
ماذا عن أمور ماكي المالية؟

245
00:17:05,112 --> 00:17:07,533
هل سبق أن سمعت
بموكب الأموال الأرمينية؟

246
00:17:07,741 --> 00:17:10,454
عملية تبييض الأموال
.للمافيا الأرمينية

247
00:17:10,704 --> 00:17:13,334
.أعتقد أن فريق المداهمة قد سرقها

248
00:17:13,501 --> 00:17:16,256
.إنهم أعداء خطيرون -
.ليس إذا أفلتوا -

249
00:17:16,422 --> 00:17:18,760
.وأعتقد أن المبلغ كبير

250
00:17:18,969 --> 00:17:23,685
أعطى ماكي لمطلقته 65 ألفاً
.لا يمكنه تفسيرها

251
00:17:23,852 --> 00:17:26,273
لا صلة لـ كورين
.بأي شيء غير قانوني

252
00:17:26,439 --> 00:17:28,819
.هذا من عمل فيك وحده

253
00:17:30,238 --> 00:17:34,662
هلا أرى ملاحظاتك؟ -
.بالتأكيد -

254
00:17:36,081 --> 00:17:37,375
إذن، ما هذه القضية؟

255
00:17:41,089 --> 00:17:44,637
.وردتني مكالمة من مطلقتي سيدي

256
00:17:44,804 --> 00:17:46,849
.تعرضت للاغتصاب

257
00:17:53,569 --> 00:17:55,155
هل هذا مشدود كثيراً؟

258
00:17:58,327 --> 00:17:59,746
.تنفسي بشكل طبيعي

259
00:17:59,954 --> 00:18:01,248
جون؟

260
00:18:01,415 --> 00:18:07,258
هل أنت بخير؟ -
.لا أعرف -

261
00:18:08,636 --> 00:18:10,765
ماذا حدث؟

262
00:18:11,349 --> 00:18:13,394
تعرضت للهجوم
.عندما خرجت من سيارتها

263
00:18:13,561 --> 00:18:16,858
وتم سحبها للطرف الآخر من المركبة
.لئلا يراها أي مارّ

264
00:18:17,025 --> 00:18:18,402
.لا شهود بعد

265
00:18:18,569 --> 00:18:21,866
علينا نقلها
.إلى المستشفى الآن وفحصها

266
00:18:22,034 --> 00:18:24,788
.أوقفته! أوقفته بمنتصف الأمر

267
00:18:24,956 --> 00:18:27,417
.قاومته مثلما علمتني

268
00:18:27,584 --> 00:18:33,427
.ضربته بلا توقف حتى تركني وهرب

269
00:18:33,553 --> 00:18:36,642
.--رفضت أن أكون -
.الضحية، أعرف هذا -

270
00:18:36,809 --> 00:18:38,353
.هذا جيد

271
00:18:39,814 --> 00:18:44,154
هذا المحقق واغينباك
سيترأس التحقيق، اتفقنا؟

272
00:18:44,321 --> 00:18:46,408
.سنعتني بك جيداً سيدتي

273
00:18:46,617 --> 00:18:49,539
هل رأيت المعتدي جيداً؟

274
00:18:49,747 --> 00:18:54,338
.إنه مكسيكي بالثلاثينيات من عمره

275
00:18:54,505 --> 00:18:59,388
.عيناه داكنتين، وثمة شامة هنا

276
00:18:59,597 --> 00:19:04,731
تصورته جيداً في ذهني
...بينما كنت أقاومه

277
00:19:04,856 --> 00:19:08,738
--لأنك كنت تقول دائما... -
.أعرف، قمت بعمل رائع -

278
00:19:08,904 --> 00:19:10,991
.قمت بعمل رائع

279
00:19:11,116 --> 00:19:14,914
سيصطحبك الآن هؤلاء الشرطة
...إلى المستشفى

280
00:19:15,081 --> 00:19:19,589
وسيجرون بعض الاختبارات...
للحفاظ على الأدلة، اتفقنا؟

281
00:19:20,799 --> 00:19:25,098
ستكون معي، صحيح؟

282
00:19:25,349 --> 00:19:30,483
سأرافقك إلى المستشفى
.ثم سأذهب للتحقق من بضعة أعمال

283
00:19:31,108 --> 00:19:33,905
.ابقَ معي

284
00:19:34,030 --> 00:19:36,868
.تحتاجين فعلاً للخصوصية

285
00:19:37,035 --> 00:19:41,417
.لا تتركني جون

286
00:19:41,584 --> 00:19:45,257
سأرجع فوراً
بعد انتهاء الاختبارات، اتفقنا؟

287
00:19:45,424 --> 00:19:47,094
اتفقنا؟

288
00:19:47,260 --> 00:19:49,681
.دعيني أتكفل بكل شيء

289
00:19:52,686 --> 00:19:55,733
يمكننا الجلوس هنا طوال اليوم
...ولن يغير هذا حقيقة

290
00:19:55,900 --> 00:19:58,905
.أنك تواجه مشكلة كبيرة... -
.أعرف هذا -

291
00:19:59,073 --> 00:20:01,869
يريد السلفادريون الرجوع للعمل
.بحماية المخدرات

292
00:20:02,078 --> 00:20:03,831
.أخبرني بأمر لا أعرفه

293
00:20:03,997 --> 00:20:07,586
ألن تفعل عصابة سبوكستريت شيئاً
بينما يفجرون مراكز توزيعهم؟

294
00:20:07,754 --> 00:20:09,841
.حان وقت التصالح -
.أخبرتك -

295
00:20:10,049 --> 00:20:12,220
.الرؤساء في بوغوتا يرفضون هذا

296
00:20:12,387 --> 00:20:15,308
الرؤساء ليسوا من يتفجرون
.بقنابل يدوية

297
00:20:15,475 --> 00:20:19,274
الكولومبيون يتحكمون بالمنتج
.ويضعون القوانين، أنا عاجز

298
00:20:19,482 --> 00:20:22,612
أعطني عناوين مراكز التوزيع
.الأخرى حتى أمنع هذا

299
00:20:22,779 --> 00:20:25,284
هذا صحيح، كم تحسبني مغفلاً؟

300
00:20:25,451 --> 00:20:28,372
.لا تطرح سؤال لا تريد معرفة إجابته

301
00:20:30,667 --> 00:20:34,257
يمكنكم إدخال المهرجين طوال اليوم
ولن يغير هذا شيئا.ً

302
00:20:34,424 --> 00:20:36,928
أنا الوحيد في هذه الغرفة
.الذي يملك السلطة

303
00:20:38,848 --> 00:20:42,145
كيف تعرضت للخدش؟ -
هل يهم هذا؟ -

304
00:20:42,395 --> 00:20:44,649
أنا من الشؤون الداخلية
.هذا مهم إذا صدقتك

305
00:20:44,816 --> 00:20:49,449
.أأنت الرجل الأهم هنا؟ أثبت هذا

306
00:20:55,083 --> 00:20:56,753
.المدعي العام إيريك زيكيرمين

307
00:20:56,921 --> 00:20:58,297
مرحبا؟ً -
.إيريك -

308
00:20:58,465 --> 00:21:00,218
.أنا جون كافانو -
كيف الحال جون؟ -

309
00:21:00,426 --> 00:21:03,056
هل سمعت بأمر مهاجمة البيت
في فارمينغتون بقنابل يدوية؟

310
00:21:03,264 --> 00:21:05,559
.نعم، هذه أشياء مفزعة

311
00:21:05,727 --> 00:21:08,272
رجال عصابات سلفادروية
.يخططون للهجوم على المزيد

312
00:21:08,482 --> 00:21:09,816
.هذا ليس جيداً

313
00:21:09,984 --> 00:21:12,780
لديّ مجرم متهم بالحيازة
...مع نية البيع

314
00:21:12,948 --> 00:21:16,870
مستعد للمبادلة بقائمة الأهداف...
.إذا عقدنا معه اتفاقاً

315
00:21:17,079 --> 00:21:19,250
.أرسل المعاملة إلى مكتبي -
تحتاج للمزيد؟ -

316
00:21:19,416 --> 00:21:21,086
.أنا أثق بك -
.إلى اللقاء -

317
00:21:21,253 --> 00:21:22,296
.سأكون هنا جون

318
00:21:22,463 --> 00:21:24,968
.الزنجي المفضل لدي -
.حسناً، أعطنا العناوين -

319
00:21:25,176 --> 00:21:28,723
إذا هوجمت هذه المراكز بناءً
.على بلاغي، فالأفضل أن تعدمونني

320
00:21:28,849 --> 00:21:30,602
.سنمهلك نصف ساعة للاتصال

321
00:21:30,811 --> 00:21:34,568
مما يسمح لهم بإخراج البضائع
.قبل وصول الخيالة

322
00:21:34,734 --> 00:21:36,279
أيمكنني استخدام هاتفك؟

323
00:21:46,838 --> 00:21:48,632
.أيها الملازم

324
00:21:49,843 --> 00:21:52,389
.سيدة ماكي -
.جون، ساعدت بعلاج سيدي -

325
00:21:52,556 --> 00:21:53,850
.وأجريت اختبار اغتصاب -
ثم؟ -

326
00:21:54,017 --> 00:21:55,853
ثمة تمزقات بسيطة
.وهي بحالة صدمة

327
00:21:55,978 --> 00:21:57,564
هل ثمة جلد تحت أظافرها؟ -
.لا -

328
00:21:57,732 --> 00:22:00,527
ولكنها قالت إنها لكمته
...ولم تخدشه، لذا

329
00:22:01,112 --> 00:22:03,073
الحمض النووي؟ -
.أبعدته بسرعة -

330
00:22:03,240 --> 00:22:06,329
--كان مثل -
ليس اغتصاب لأنه لم يستمر؟ -

331
00:22:06,496 --> 00:22:09,627
لا، كنت سأقول إن ذلك الرجل
.حصل على أكثر مما أراده

332
00:22:09,793 --> 00:22:12,548
.إنها مقاتلة -
أيمكنها الذهاب إلى الحظيرة؟ -

333
00:22:12,673 --> 00:22:14,885
عليّ أن أسأل طبيبها
.ولكني أعتقد هذا

334
00:22:15,052 --> 00:22:16,429
.إنها من هذا الاتجاه

335
00:22:16,597 --> 00:22:18,642
.اعذراني -
.بالتأكيد -

336
00:22:21,647 --> 00:22:25,445
.لا، كانت لديه شامة هنا على خده

337
00:22:25,612 --> 00:22:28,116
.تقومين بعمل جيد
.استمري بفحص الصور

338
00:22:28,283 --> 00:22:31,455
نعم، لا تقلقي، خذي وقتك
استمري بفحص الصور، اتفقنا؟

339
00:22:31,622 --> 00:22:32,749
.مرحباً -
.مرحباً -

340
00:22:32,916 --> 00:22:34,960
كيف الحال؟ -
...نعرض عليها -

341
00:22:35,169 --> 00:22:38,049
صور المعتدين الجنسيين المنتظمين...
.لم تره بعد

342
00:22:39,134 --> 00:22:42,431
هلا تمهلونني لحظة فحسب؟

343
00:22:46,605 --> 00:22:49,193
--أحاول -
أتعرفين؟ -

344
00:22:49,402 --> 00:22:51,279
...سأحضر لك ملابس نظيفة

345
00:22:52,031 --> 00:22:54,786
وسأصطحبك إلى مكان عملي، اتفقنا؟...

346
00:22:55,578 --> 00:22:59,210
هلا تغتسلي وتنظفي نفسك؟

347
00:23:01,589 --> 00:23:04,928
سيدي، تعرفين أني أساندك، صحيح؟

348
00:23:09,310 --> 00:23:11,105
.جون كافانو

349
00:23:12,858 --> 00:23:14,778
إيموليا؟ أين إيموليا؟

350
00:23:14,945 --> 00:23:16,656
.إنها في الداخل

351
00:23:19,161 --> 00:23:21,456
ها أنت، لماذا أحضرتها إلى هنا؟

352
00:23:21,581 --> 00:23:24,670
اعتقل رجال الشرطة
.سلفادروي يشبه غواردو

353
00:23:24,837 --> 00:23:27,090
أراد ماكي أن تتعرف عليه
.ولكنه لم يكن هو

354
00:23:27,299 --> 00:23:29,887
.كان يمكن كشف تخفيها -
.لم نستطع إيجادك -

355
00:23:30,053 --> 00:23:31,139
.فاتخذت قراراً

356
00:23:31,306 --> 00:23:33,935
بتعريضها للقتل؟
سيكون هذا رائعاً لك، صحيح؟

357
00:23:34,102 --> 00:23:36,315
هل كنت معها في كل لحظة؟ -
.نعم -

358
00:23:36,523 --> 00:23:38,193
هل حاول التحدث إليها؟ -
.لا -

359
00:23:39,236 --> 00:23:41,948
إذن، ماذا حدث؟

360
00:23:42,116 --> 00:23:45,121
تم إلقاء 4 قنابل يدوية
.من النوافذ بشكل متزامن

361
00:23:45,288 --> 00:23:49,378
هوجم البيت من جميع الجهات
.وانفجر أنبوب غاز في المطبخ

362
00:23:49,545 --> 00:23:52,383
أياً كان من ألقاها، فقد أراد
التأكد من عدم بقاء أحد حيا.ً

363
00:23:52,550 --> 00:23:54,178
...هذا ليس أحد العناوين

364
00:23:54,386 --> 00:23:56,223
.التي أعطاها دان لنا... -
.لا -

365
00:23:56,389 --> 00:23:59,896
جورج وماتي جاكسون
.معلما مدرسة متقاعدان

366
00:24:00,104 --> 00:24:02,149
أليس مركز توزيع لـسبوكستريت؟

367
00:24:02,275 --> 00:24:05,029
الدواء الوحيد الذي وجدناه
.هو ميتارنوسيل

368
00:24:05,197 --> 00:24:07,367
كانا غافيين عندما تم إلقاء
.القنابل اليدوية

369
00:24:07,492 --> 00:24:10,455
ماذا إذن؟ هل كذب ماركوس؟
وأعطانا قائمة زائفة؟

370
00:24:10,580 --> 00:24:13,837
قائمة قديمة
.داهمنا هذا المكان العام الماضي

371
00:24:14,003 --> 00:24:15,881
كان عضو في سبوكستريت
....يسكن هنا

372
00:24:16,048 --> 00:24:18,594
حتى صادرته راولينغ...
.وباعته بالمزاد العلني

373
00:24:18,761 --> 00:24:21,891
إذا كان السلفادريون يحمون
.منتجات سبوكستريت العام الماضي

374
00:24:22,016 --> 00:24:23,602
.فسيعرفون هذا المكان

375
00:24:23,769 --> 00:24:26,859
كان هذا وكر مخدرات قديم
.من العام الماضي

376
00:24:27,025 --> 00:24:30,781
نعم، يعمل السلفادريون
.بحسب قائمة قديمة

377
00:24:34,538 --> 00:24:36,124
ما مدى قدمها؟

378
00:24:36,291 --> 00:24:38,335
--حوالي عام -
.عام وربما اثنين -

379
00:24:38,545 --> 00:24:40,381
.اكتب أكبر عدد تذكره

380
00:24:40,548 --> 00:24:43,511
.سأبذل جهدي، ولكن ذاكرتي محدودة

381
00:24:44,305 --> 00:24:46,099
.يمكنك أخذه

382
00:24:49,771 --> 00:24:51,817
تعرفت سيدي على مشتبه به
.من صور المجرمين

383
00:24:51,984 --> 00:24:54,947
إيمانيويل أوليفو
.وهو في غرفة الاستجواب

384
00:24:55,156 --> 00:24:58,536
يبدو أنك لا تفهم معنى إطلاق
.السراح المشروط إيمانيويل

385
00:24:58,661 --> 00:25:00,957
.نحن نمنحك فرصة مبكرة للحرية

386
00:25:01,166 --> 00:25:03,170
.وأنت ترد المعروف بعدم اغتصاب أحد

387
00:25:03,378 --> 00:25:05,715
من هو؟ -
أين كنت صباح اليوم؟ -

388
00:25:05,840 --> 00:25:08,094
.كنت أملأ طلبات عمل -
أين؟ -

389
00:25:08,261 --> 00:25:10,349
في كل مكان، هذا ليس سهلا.ً

390
00:25:10,557 --> 00:25:13,896
--عليّ الإبلاغ عن حالتي -
.كمعتدٍ جنسي مسجل -

391
00:25:14,063 --> 00:25:16,233
...ألم تأخذ استراحة بين المراجع

392
00:25:16,359 --> 00:25:18,487
لاغتصاب امرأة في مرآب ما؟...

393
00:25:18,654 --> 00:25:20,741
!قطعاً لا -
...أتذكر أين ملأت -

394
00:25:20,908 --> 00:25:22,827
هذه الطلبات؟... -
.لا أذكر الأسماء -

395
00:25:22,994 --> 00:25:25,624
.سيساعدك هذا على تقديم حجة غياب

396
00:25:26,709 --> 00:25:28,295
.نعم، ولكني لا أذكرهم

397
00:25:28,504 --> 00:25:29,965
إنه يكذب، ألا ترى هذا؟

398
00:25:30,131 --> 00:25:32,177
.نعم، ولكن ثمة بضعة أمور تزعجني

399
00:25:32,344 --> 00:25:36,183
اعتداءاته الجنسية السابقة
.كانت ضد مراهقات، وليس بالغات

400
00:25:36,350 --> 00:25:38,437
.الاعتداءات التي نعرف بأمرها -
.نعم -

401
00:25:38,604 --> 00:25:41,693
وكذلك أشارت سيدي
.إلى شامة عدة مرات

402
00:25:41,901 --> 00:25:43,487
.أوليفو لا يملك شامة

403
00:25:43,655 --> 00:25:45,783
هذا تفصيل واحد خطأ
.والتفاصيل الأخرى تطابقه

404
00:25:45,950 --> 00:25:47,703
هل ستجعل سيدي تتعرف عليه؟

405
00:25:47,869 --> 00:25:50,416
.نعم، استدعيتها إلى هنا بالفعل

406
00:25:50,749 --> 00:25:52,294
.بخصوص سيدي

407
00:25:55,883 --> 00:25:58,138
أأنت مستعد فيك؟ -
ما هذا....؟ -

408
00:25:59,514 --> 00:26:00,891
!تباً -
.حسناً -

409
00:26:01,059 --> 00:26:03,104
.هلا تنتظرني لحظة؟ سأرجع حالاً

410
00:26:03,521 --> 00:26:04,898
هلا تجعلها تبدأ؟

411
00:26:05,065 --> 00:26:08,154
!أنتم! أنتم

412
00:26:08,321 --> 00:26:12,327
أنتم! أين تذهبون؟ -
.اتصل وسيط إيموليا للتو -

413
00:26:12,494 --> 00:26:16,084
إنهم يجمعون القنابل اليدوية فوق
.متجر أثاث، كنت أقطع الهيروين هناك

414
00:26:16,293 --> 00:26:18,839
.يريدونني حالاً -
.سنوصلها إليهم -

415
00:26:18,964 --> 00:26:21,844
سنسمح لـغواردو بالنقل
.ثم سنداهم المكان ونعتقلهم

416
00:26:22,011 --> 00:26:26,643
وقائمة مراكز توزيع سبوكسيتريت
التي أعطاها لنا ماركوس دان؟

417
00:26:26,852 --> 00:26:30,067
يرسل قسم الحجز وحدات
.لإخلاء المستأجرين هناك

418
00:26:30,233 --> 00:26:31,861
.ووضع شرطة أمام كل واحد منها

419
00:26:32,070 --> 00:26:36,368
لن-- لن يقوم غواردو بالنقل
.قبل بضعة ساعات

420
00:26:37,245 --> 00:26:39,373
.تأكد من وصول إيموليا بأمان

421
00:26:39,540 --> 00:26:42,462
.واتصل بي إذا حدث أمر مهم -
.نعم سيدي -

422
00:26:42,629 --> 00:26:45,300
هل عليك القيام بعمل مهم؟

423
00:26:55,400 --> 00:26:57,488
كيف حالك؟ -
.أنا أفضل -

424
00:26:58,280 --> 00:27:02,079
تعرفت سيدي بشكل مؤكد
.على أن إيمانيويل من اعتدى عليها

425
00:27:03,414 --> 00:27:06,211
!أنا فخور بك، كم أنت قوية

426
00:27:07,504 --> 00:27:09,091
هلا...؟

427
00:27:09,424 --> 00:27:11,886
.نعم، عذراً

428
00:27:16,227 --> 00:27:19,692
.ارجعي إلى البيت الليلة -
.لا -

429
00:27:19,942 --> 00:27:21,862
.حان الوقت للرجوع إلى البيت

430
00:27:22,572 --> 00:27:24,575
.سريرنا يفتقدك

431
00:27:24,741 --> 00:27:29,082
دعيني أعتني بك، اتفقنا؟ -
.عليك التوقف عن ارتداء الخاتم -

432
00:27:29,792 --> 00:27:31,962
.لا يبدو هذا صائباً

433
00:27:32,171 --> 00:27:33,757
.سيدي

434
00:27:35,302 --> 00:27:38,891
.سيدي، ارجعي إلى البيت

435
00:27:40,435 --> 00:27:42,522
.لا تلحّ بالسؤال

436
00:27:42,731 --> 00:27:44,817
...لأني في مرحلة ما، سأوافق

437
00:27:45,026 --> 00:27:49,408
ثم ما نوع المتاعب...
التي سنتورط بها؟

438
00:27:49,743 --> 00:27:51,621
أيها الملازم؟

439
00:27:52,371 --> 00:27:55,168
أيها الملازم كافانو؟

440
00:27:56,963 --> 00:27:58,883
.اعذريني للحظة

441
00:28:03,224 --> 00:28:05,101
....ألا يمكنني منحي لحظة؟ أحتاج

442
00:28:05,268 --> 00:28:08,608
أنا آسف، أهي بخير؟

443
00:28:08,775 --> 00:28:12,030
.نعم، إنها بحال رائع

444
00:28:12,990 --> 00:28:15,619
.شكراً جزيلاً لك

445
00:28:15,745 --> 00:28:17,831
.أنا ممتن لحلك هذه القضية من أجلي

446
00:28:17,998 --> 00:28:20,211
.لا تعرف كم أنا ممتن لهذا

447
00:28:20,461 --> 00:28:23,299
.هذا هو الأمر، لم يتم حلها فعلاً

448
00:28:23,466 --> 00:28:27,180
لماذا لم تخبرني بأن سيدي
ذات تاريخ لمرض عقلي؟

449
00:28:33,400 --> 00:28:35,486
!بحق السماء -
هل تتحرّ عن ماضيها؟ -

450
00:28:35,611 --> 00:28:38,783
.حسناً، كنت أحقق بمزاعم شاهدة

451
00:28:38,951 --> 00:28:41,831
.بل ضحية -
.ضحية، نعم -

452
00:28:41,956 --> 00:28:44,501
--ليس لدينا أدلة مادية -
!لقد قاومته -

453
00:28:44,669 --> 00:28:46,672
حسناً، حسنا.ً

454
00:28:46,839 --> 00:28:51,263
.حسناً، وجميعنا ممتنون لهذا

455
00:28:51,430 --> 00:28:54,643
ولكن سيسبب هذا متاعب
.إذا أوصلنا القضية للمحكمة

456
00:28:54,811 --> 00:28:58,859
أتفهم؟ إنها شاهدتنا
.ولديها تاريخ مرض عقلي

457
00:28:59,067 --> 00:29:01,238
.هذا كله من الماضي

458
00:29:02,198 --> 00:29:04,327
.حسناً

459
00:29:04,827 --> 00:29:06,873
ما مدى سوء الأمر في الماضي؟

460
00:29:07,332 --> 00:29:10,253
.قبل بضعة سنوات، عانت الكثير

461
00:29:10,420 --> 00:29:12,132
....عانت

462
00:29:12,758 --> 00:29:15,429
.جنون الارتياب والذهان والاكتئاب

463
00:29:15,596 --> 00:29:17,557
.أتحدث عن الاكتئاب -
هل عانت الخبل؟ -

464
00:29:17,724 --> 00:29:19,561
وصعوبة تفهم الواقع؟ -
.لا -

465
00:29:19,728 --> 00:29:22,566
كانت تعرف دائماً من هي
....وماذا تفعل، ولكنها

466
00:29:23,777 --> 00:29:27,783
أصبحت مختلفة فحسب، اتفقنا؟

467
00:29:27,949 --> 00:29:29,452
والآن؟

468
00:29:29,620 --> 00:29:32,958
تطلقنا، وذهبت للعلاج لدى أطباء
.وتحسنت حالتها

469
00:29:33,084 --> 00:29:35,253
.إنها بخير، لقد رجعت

470
00:29:35,421 --> 00:29:37,966
أهي موثوقة؟ -
.نعم، هذا ما أقوله لك -

471
00:29:38,133 --> 00:29:39,469
أهي صلبة؟ -
.نعم -

472
00:29:39,636 --> 00:29:41,598
.لا نملك أدلة مؤيدة لروايتها

473
00:29:41,765 --> 00:29:44,812
لمَ لا تذهب إلى موقع الجريمة
...مع بعض المساعدة

474
00:29:45,020 --> 00:29:47,233
...وتجد الأدلة التي تحتاج إليها...

475
00:29:47,400 --> 00:29:51,698
للزج بالرجل...
الذي اغتصب زوجتي في السجن؟

476
00:30:01,715 --> 00:30:04,846
هل عليّ البقاء؟ -
.لبعض الوقت فقط -

477
00:30:05,054 --> 00:30:08,226
.غرفتي بالأعلى
.وثمة أريكة يمكنك الاستلقاء عليها

478
00:30:10,230 --> 00:30:12,442
هلا تصعدين وتستلقين عليها؟

479
00:30:12,608 --> 00:30:14,779
.أول باب من الأعلى على اليسار

480
00:30:14,946 --> 00:30:19,245
سأطمئن عليك بعد قليل
سأحضر بعض قليل، اتفقنا؟

481
00:30:25,839 --> 00:30:27,968
.سيدة ماكي -
كيف حالها؟ -

482
00:30:28,135 --> 00:30:29,554
.إنها بحال أفضل -
.هذا جيد -

483
00:30:29,721 --> 00:30:33,352
.هذا محاميّ سيدني ديربير -
.الملازم كافانو -

484
00:30:35,355 --> 00:30:38,694
هذا هو المال كله
.الذي وعدت بإعادته

485
00:30:40,447 --> 00:30:41,866
.سجل هذا بقسم الأدلة لي

486
00:30:42,075 --> 00:30:45,414
ترغب موكلتي بالتعاون
.بشكل كامل في تحقيقك

487
00:30:45,623 --> 00:30:47,710
.لم تشترك في أي نشاط إجرامي

488
00:30:47,877 --> 00:30:51,216
وتسعى لضمان الحصانة
...ضد أية مقاضاة مقابل ما تعرفه

489
00:30:51,382 --> 00:30:52,968
.عن ماضي مطلقها...

490
00:30:53,177 --> 00:30:56,140
أأنت مستعدة لقول الحقيقة إذن؟ -
.نعم -

491
00:30:56,307 --> 00:30:58,520
.على افتراض إمكانية القيام بترتيب

492
00:31:02,693 --> 00:31:05,198
هل رتب المحقق واغينباك
...أو اقترح

493
00:31:05,406 --> 00:31:07,826
أن تكوني الممرضة المعتنية...
بـ سيدي اليوم؟

494
00:31:09,204 --> 00:31:12,418
هل جئت لقول الحقيقة أم لا؟

495
00:31:13,378 --> 00:31:15,005
هو اقترح هذا، اتفقنا؟

496
00:31:15,172 --> 00:31:18,136
قال إن هذا قد يظهر
نيتي الحسنة نحوك، أهذا خطأ؟

497
00:31:18,303 --> 00:31:21,767
لا شيء مخالف للقانون
.برعاية ممرضة مسجلة لمريضة

498
00:31:22,936 --> 00:31:25,732
.لا، لم يكن هذا خطأ منك -
.لم يفعل داتش أي خطأ -

499
00:31:25,899 --> 00:31:27,944
.كان يحاول مساعدتي -
أتعرفين؟ -

500
00:31:28,111 --> 00:31:30,699
.لا وقت لدي الآن لمناقشة أي اتفاق

501
00:31:30,865 --> 00:31:35,039
حتى لو كنت أميل لعقد اتفاق
.فهذا أمر عليّ التفكير به

502
00:31:35,206 --> 00:31:37,502
.ولكني أشكرك على إحضار المال

503
00:31:37,836 --> 00:31:41,008
.كافانو، نعم -
.ظهر غواردو مبكراً -

504
00:31:41,174 --> 00:31:43,637
.وينقل الفتيات والقنابل اليدوية -
أين إيموليا؟ -

505
00:31:43,804 --> 00:31:45,557
نحن نتعقب جهازها للتعقب
.ونحيط بها

506
00:31:45,725 --> 00:31:49,063
.أخرجوها، أريدها أن تنسحب -
.إنهم يتوقفون -

507
00:31:49,272 --> 00:31:51,568
إذا اعتقلناهم الآن
.فسيبلغون الموقع الآخر

508
00:31:51,735 --> 00:31:54,113
.هذا ثقب أسود، إننا لا نعرف شيئاً

509
00:31:54,280 --> 00:31:56,034
.تعرف إيموليا كيف تعتني بنفسها

510
00:31:56,200 --> 00:31:57,911
.فقد خدعتني لستة أشهر

511
00:31:58,078 --> 00:32:01,752
هل تحاول تعريضها للقتل؟ -
.هذا جيد -

512
00:32:01,918 --> 00:32:04,506
.رائع، يسرني أنك توافق معي

513
00:32:05,758 --> 00:32:07,218
!تباً

514
00:32:08,638 --> 00:32:12,311
علينا التحرك بسرعة وهدوء
.ليطفىء الجميع هواتفهم الخلوية

515
00:32:33,639 --> 00:32:36,352
أين فريق الاقتحام؟
.قلت إنهم قادمون

516
00:32:36,519 --> 00:32:37,813
.سيصلون في أية لحظة

517
00:32:38,021 --> 00:32:40,066
.لديهم 24 قنبلة إم بي 5 على الأقل

518
00:32:40,274 --> 00:32:42,862
.يبدو أنهم يخططون لإقامة عمل دائم

519
00:32:43,279 --> 00:32:44,907
.إنه مخزن سلاح في الداخل

520
00:32:45,075 --> 00:32:47,120
متى ستصل المساندة
وفريق الاقتحام؟

521
00:32:47,286 --> 00:32:49,541
.10 أو 15 دقيقة على الأكثر

522
00:32:49,749 --> 00:32:53,630
.غواردو، ثمة قنبلة يدوية مفقودة -
أمتأكد؟ -

523
00:32:53,881 --> 00:32:56,845
عددتها مرتين -
!توقفي -

524
00:33:09,157 --> 00:33:10,325
.فتشوها

525
00:33:21,428 --> 00:33:22,972
.غواردو

526
00:33:26,936 --> 00:33:29,775
.كنت سأبيعها مقابل المال

527
00:33:29,901 --> 00:33:32,488
ثمة الكثير منها
.لم أحسب أنكم ستلاحظون

528
00:33:41,754 --> 00:33:44,550
ماذا يحدث؟ -
.يصعب تحديد هذا -

529
00:33:44,717 --> 00:33:46,261
.فتشوا الأخريات

530
00:33:46,428 --> 00:33:49,058
سيعثرون على جهاز التنصت -
!انطلقوا! أسرعوا -

531
00:33:54,358 --> 00:33:56,779
.هذه ترتدي جهاز تنصت -
--أخبرتني بأن بوسعي -

532
00:33:56,946 --> 00:33:58,698
!ساعدني فيك

533
00:34:00,117 --> 00:34:01,703
!ساعدني

534
00:34:01,913 --> 00:34:03,624
!ارفعوا أيديكم

535
00:34:08,507 --> 00:34:11,095
!ابقوا منبطحين على الأرض حالاً

536
00:34:26,454 --> 00:34:29,293
!قنبلة يدوية -
!انبطحوا -

537
00:34:35,845 --> 00:34:37,556
أين تحسب نفسك ذاهباً؟

538
00:34:38,433 --> 00:34:41,646
هل كل شيء بخير؟ -
لا شيء هنا -

539
00:34:41,813 --> 00:34:45,068
.لا شيء هنا -
.لا شيء هنا -

540
00:34:51,204 --> 00:34:53,291
!إيموليا

541
00:34:54,418 --> 00:34:58,174
كايل، أين هي؟ -
.لا أراها -

542
00:34:58,508 --> 00:35:00,219
.خذوه

543
00:35:01,221 --> 00:35:04,977
!إيموليا! ماكي

544
00:35:10,445 --> 00:35:12,156
.إيموليا

545
00:35:13,742 --> 00:35:16,163
ماذا قلت لها للتو؟

546
00:35:17,290 --> 00:35:20,003
.قلت لها إنها قامت بعمل جيد

547
00:35:21,881 --> 00:35:25,679
ماذا تفعل هنا في الخلف؟ -
.كنت أبعدها عن الأذى -

548
00:35:25,846 --> 00:35:27,766
.اختفى غواردو

549
00:35:30,521 --> 00:35:35,570
خذ ليم وروني
.وطوقوا المكان، لنعتقله

550
00:35:38,534 --> 00:35:41,539
.لا أثر لـغواردو -
.سيضغط رجالي على سوجاز -

551
00:35:41,707 --> 00:35:43,751
.ويعرفون مكانه وأين يحب الاختباء

552
00:35:43,960 --> 00:35:46,840
أيها النقيب
.سرق أحدهم آلات البيع مجدداً

553
00:35:47,048 --> 00:35:50,178
اللعنة! تصليح هذه الأشياء
.يكلف ثروة

554
00:35:50,346 --> 00:35:52,016
.جون

555
00:35:52,891 --> 00:35:54,895
.لا عجب أنهم أفلتوا بجريمة قتل

556
00:35:55,062 --> 00:35:58,735
النقيب مهتم بآلات الشطائر
.أكثر من العاملين

557
00:36:02,408 --> 00:36:04,036
.أحضر ابنها وأمها

558
00:36:04,244 --> 00:36:06,665
.لا تعلم أحداً بمكانها أياً كان

559
00:36:06,874 --> 00:36:08,376
.حسناً

560
00:36:19,645 --> 00:36:21,398
كيف الحال؟

561
00:36:27,450 --> 00:36:29,496
.لطالما عرفت أنك شرطي صالح

562
00:36:31,207 --> 00:36:35,213
.أنقذتني، دعني أرد لك المعروف

563
00:36:35,422 --> 00:36:37,509
.لا تطاردني أنا وفيك ودعنا لنؤدي عملنا

564
00:36:37,675 --> 00:36:40,722
كيرتس، أتريد حقاً
أن تسجن من أجله؟

565
00:36:40,847 --> 00:36:44,729
أتعتقد أنه كان سيلتقط
القنبلة اليدوية وينقذني؟

566
00:36:44,938 --> 00:36:48,068
.وأنه كان سينقذك -
.فيك شرطي رائع -

567
00:36:48,235 --> 00:36:50,155
إنه شرطي رائع، اتفقنا؟ -
--كيرتس -

568
00:36:50,322 --> 00:36:52,575
.الشرطي الحقيقي سيرى هذا -
.اسمعني أرجوك -

569
00:36:52,785 --> 00:36:56,082
.أنا أمنحك فرصة أخيرة

570
00:36:56,959 --> 00:36:59,254
سلم لي فيك
.ولا تهدم حياتك من أجله

571
00:36:59,420 --> 00:37:02,300
ماذا يحدث هنا؟ -
!هذا الرجل لا يتراجع -

572
00:37:02,467 --> 00:37:04,304
.يظل يهددني بالزج بي في السجن

573
00:37:07,101 --> 00:37:08,562
...هذا الرجل أنقذ حياتك

574
00:37:08,770 --> 00:37:11,692
وتظهر امتنانك له بالتهديد بسجنه؟...

575
00:37:11,859 --> 00:37:14,112
.لا عجب أنك مهم في الشؤون الداخلية

576
00:37:28,136 --> 00:37:30,724
10 أحياء مربعة
...حول موقع جريمة سيدي

577
00:37:30,849 --> 00:37:32,935
.مليئة بمنشورات كهذه...

578
00:37:33,060 --> 00:37:36,859
وهي تحذر
.من معتدٍ جنسي مسجل في حيهم

579
00:37:37,026 --> 00:37:41,116
لاحظ الشامة على خده
.أو تبدو كذلك للوهلة الأولى

580
00:37:41,283 --> 00:37:43,412
.إنها لطخة حبر في المنشورات كلها

581
00:37:43,621 --> 00:37:46,500
تعرفت عليه بسبب هذا
.وليس لأنه اعتدى عليها

582
00:37:47,543 --> 00:37:49,923
.إنها تعمل في الحي، ورأت المنشور

583
00:37:50,089 --> 00:37:53,220
هو اغتصبتها، وتذكرت هذا
.هذا لا يغير ما حدث

584
00:37:53,429 --> 00:37:57,101
رجعت للتحقيق مع أوليفو
وواجهته، فاعترف

585
00:37:57,268 --> 00:38:00,440
لم يكن يملأ طلبات وظائف
...كان في ثانوية

586
00:38:00,649 --> 00:38:02,611
.يشاهد فريق فتيات متجول...

587
00:38:02,819 --> 00:38:05,491
لم يخبرنا بهذا
.لأنها مخالفة لشروط إطلاق سراحه

588
00:38:05,658 --> 00:38:08,788
طبعاً سيعترف بهذا
.قبل أن يعترف بارتكابه اغتصاب

589
00:38:08,996 --> 00:38:10,791
.رآه المدرب هناك

590
00:38:18,471 --> 00:38:22,185
وجدنا زجاجة في أقرب
.صفيحة نفايات في مرآب سيدي

591
00:38:22,352 --> 00:38:25,400
.ثمة بقايا أنثوية

592
00:38:25,566 --> 00:38:28,238
وشعر أنثوي
.حول فوهة الزجاجة وخارجها

593
00:38:28,405 --> 00:38:31,702
ربما تم استخدامها في الاعتداء
.ولكنها لم تذكر هذا

594
00:38:31,952 --> 00:38:35,625
وهي توجه الاتهام إلى رجل منحرف
.ولكنه بريء

595
00:38:42,511 --> 00:38:44,181
أين هي؟

596
00:38:54,407 --> 00:38:56,702
ما سبب هذا كله برأيك؟ -
.لا أعرف -

597
00:38:56,952 --> 00:39:00,167
أياً كانت تلك المرأة
فقد جعلته مهزوزاً.ً

598
00:39:10,184 --> 00:39:13,147
متى يمكنني المغادرة؟

599
00:39:14,148 --> 00:39:17,613
.لن يطول الأمر -
.سألتقي أحداً الليلة -

600
00:39:19,407 --> 00:39:21,577
كيف حالك سيدي؟ أأنت بخير؟

601
00:39:21,744 --> 00:39:25,626
نعم، أنا بحال جيد فعلا.ً

602
00:39:26,461 --> 00:39:29,800
.صنعت حياة لنفسي

603
00:39:30,342 --> 00:39:32,721
أعرف أنك لم تحسب
.أني أستطيع هذا وحدي

604
00:39:32,888 --> 00:39:36,645
الأدوية والجرعات نفسها؟ -
.جون -

605
00:39:37,646 --> 00:39:41,403
أريد أن أعرف شخصية سيدي
.التي أتحدث إليها الآن

606
00:39:43,197 --> 00:39:45,576
.اطلب مني الرجوع

607
00:39:46,412 --> 00:39:49,249
.أطلب منك قول الحقيقة سيدي

608
00:39:51,002 --> 00:39:53,214
...الحقيقة هي

609
00:39:53,715 --> 00:39:56,720
أنك فقدت بعض الوزن، صحيح؟...

610
00:39:58,098 --> 00:40:00,726
ولكن لماذا لا يبدو
هذا صحياً جون؟

611
00:40:01,395 --> 00:40:03,064
ما هي مشكلتك؟

612
00:40:04,567 --> 00:40:06,611
هل كنت تفتقدني؟

613
00:40:07,697 --> 00:40:09,283
.إنها مطلقته

614
00:40:09,450 --> 00:40:11,537
.ولكنه يظل يرتدي خاتم الزفاف

615
00:40:11,704 --> 00:40:14,167
على الرجل
.التخلي عن النساء أحياناً

616
00:40:14,333 --> 00:40:16,462
...أطلب منك قول الحقيقة حول

617
00:40:16,628 --> 00:40:18,424
.ما حدث صباح اليوم...

618
00:40:19,885 --> 00:40:22,598
.حول الاغتصاب -
.أريد منك قتله بسبب هذا -

619
00:40:22,764 --> 00:40:25,435
قتل ماذا؟ زجاجة صودا؟

620
00:40:28,566 --> 00:40:31,236
.اطلب مني الرجوع جون

621
00:40:31,404 --> 00:40:34,826
سأوافق، أنا مستعدة
.للرجوع إلى البيت وسريرنا الآن

622
00:40:36,287 --> 00:40:38,040
.فعلاً

623
00:40:38,666 --> 00:40:41,796
.أرجوك، اسألني فحسب

624
00:40:43,090 --> 00:40:47,389
.سيتم اتهامك بتقديم بلاغ كاذب

625
00:40:47,806 --> 00:40:50,269
وسيتم الأمر
.بإخضاعك للعلاج النفسي

626
00:40:50,436 --> 00:40:53,983
.هذا ما عليك فعله

627
00:40:54,150 --> 00:40:58,157
.لستُ مريضة كما كنت

628
00:40:58,324 --> 00:41:01,371
.لا، كنت أتناول أدويتي
.أنا بخير الآن

629
00:41:01,538 --> 00:41:04,710
سيدي، أخذت زجاجة صودا
--وحشوتها في

630
00:41:04,835 --> 00:41:08,091
--ولكني كنت أعرف
.كنت أعرف ما أفعله

631
00:41:08,299 --> 00:41:10,679
.لا، أصغي، كان هذا خطأ

632
00:41:11,805 --> 00:41:13,767
.ولكني كنت أعرف

633
00:41:15,770 --> 00:41:18,149
.لم أكن مرتبكة

634
00:41:18,400 --> 00:41:22,657
ولكني لم أجد طريقة أخرى
.للتحدث إليك

635
00:41:22,824 --> 00:41:25,537
كان عليك رفع السماعة
.والاتصال بي

636
00:41:25,662 --> 00:41:30,211
نعم، ولكني أردتك
.أن تكون قادراً على إنقاذي

637
00:41:31,755 --> 00:41:37,307
فعلت هذا
.لأني عرفت أنك تريد إنقاذي

638
00:41:37,933 --> 00:41:39,811
.جون

639
00:41:40,103 --> 00:41:42,441
لكي تستحقني مجددا.ً

640
00:41:42,649 --> 00:41:44,986
لأني أريد الرجوع
.إلى البيت الآن جون

641
00:41:45,154 --> 00:41:48,534
.أنا مستعدة للرجوع إلى البيت الآن

642
00:41:48,659 --> 00:41:50,871
....لذا هلا

643
00:41:51,623 --> 00:41:54,419
هلا تسألني بحق السماء؟

644
00:41:54,586 --> 00:41:56,422
!هيا

645
00:42:28,769 --> 00:42:34,570
.سيتم اتهامك بتقديم بلاغ كاذب

646
00:42:35,113 --> 00:42:39,787
وسيتم الأمر
.بإخضاعك للعلاج النفسي

647
00:42:40,789 --> 00:42:43,585
...لا، ذلك المحقق

648
00:42:44,546 --> 00:42:46,799
.فعل كل شيء طلبته منه...

649
00:42:46,966 --> 00:42:50,179
.لذا أخبره بأنها كانت غلطة فحسب

650
00:42:50,389 --> 00:42:52,434
.لا يمكنني هذا -
.بل يمكنك -

651
00:42:52,642 --> 00:42:54,437
.لن أفعل هذا

652
00:42:55,272 --> 00:42:58,318
هل ستتخلى عني مجدداً جون؟ -
.لا -

653
00:42:58,485 --> 00:43:04,245
مثل المرة الماضية؟
هل ستتركني وحدي مجدداً؟

654
00:43:04,454 --> 00:43:06,666
.سأساعدك -
.اصطحبني إلى البيت -

655
00:43:06,833 --> 00:43:10,005
.لا يمكنني، ثمة قوانين -
.خالف أحدها إذن -

656
00:43:10,172 --> 00:43:13,678
عملي هو منع رجال الشرطة
.من مخالفة القانون

657
00:43:13,845 --> 00:43:18,686
.لا يمكنني منعهم إذا لم أمنع نفسي -
.خالف القانون لمرة واحدة إذن -

658
00:43:18,895 --> 00:43:22,485
أنا ملازم في الشؤون الداخلية
.هذا هو عملي

659
00:43:22,651 --> 00:43:24,237
.وأنا زوجتك اللعينة

660
00:43:24,446 --> 00:43:30,664
.وعندما مرضت، تخليت عني جون

661
00:43:30,832 --> 00:43:32,794
.وجعلتني منبوذة

662
00:43:32,919 --> 00:43:36,132
.وبقية العالم جعلني منبوذة

663
00:43:36,299 --> 00:43:39,304
.لم أستطع الاعتناء بك -
.قل الحقيقة -

664
00:43:39,513 --> 00:43:41,600
.لم ترغب بهذا

665
00:43:41,809 --> 00:43:44,939
.كنت متعباً

666
00:43:45,105 --> 00:43:47,485
!من الاعتناء بزوجتك

667
00:43:49,404 --> 00:43:51,534
.لذا هجرتني -
.أنا آسف -

668
00:43:51,700 --> 00:43:56,918
يمكنك حشو ذلك الأسف
.مع تلك الزجاجة

669
00:43:57,126 --> 00:43:58,504
لا تقولي هذا، اتفقنا؟

670
00:43:58,671 --> 00:44:02,468
لم أكن أستحق أن تعتني بي
--ولا أساوي شيئاً وأنت

671
00:44:02,677 --> 00:44:04,264
.لا بأس -
!لا -

672
00:44:04,472 --> 00:44:07,060
.أريد الرجوع إلى البيت

673
00:44:07,269 --> 00:44:11,484
!لا-- أنا-- أرجوك

674
00:44:11,651 --> 00:44:14,531
أرجوك؟ -
!يا للهول -

675
00:44:14,656 --> 00:44:17,536
.وجدنا نقطة ضعفه على الأقل

676
00:44:20,165 --> 00:44:21,835
--أنا

677
00:44:22,294 --> 00:44:24,673
.أريد الرجوع إلى البيت

678
00:44:30,600 --> 00:44:34,105
.يرى الجميع حقيقتي

679
00:44:35,858 --> 00:44:38,613
.الجميع يراني

680
00:44:39,281 --> 00:44:41,284
.جميعهم يرونني

681
00:44:46,668 --> 00:44:48,922
.بحقك جون -
.تباً! أسرع -

682
00:44:50,759 --> 00:44:54,431
!لا تتخلى عني -
!أنتم -

683
00:45:01,860 --> 00:45:04,698
.أنت! أنت رهن الاعتقال

684
00:45:04,823 --> 00:45:08,956
بتهمة حيازة الهيروين
.مع نية الترويج

685
00:45:09,122 --> 00:45:12,587
هل ستعتقلني اليوم؟ -
.أعطني شارتك ومسدسك -

686
00:45:12,754 --> 00:45:15,175
!هذه مزحة -
.أعطني شارتك ومسدسك -

687
00:45:15,342 --> 00:45:17,512
.ابتعد عني يا صاح -
!أبعد يديك عنه -

688
00:45:17,679 --> 00:45:21,477
إذا لمستني، فسأزج بك
.في زنزانة بجانبه

689
00:45:21,686 --> 00:45:23,146
!أنت -
.كيرتس -

690
00:45:23,313 --> 00:45:27,070
لا تكن غبياً كيرتس
.أعطني شارتك ومسدسك

691
00:45:27,278 --> 00:45:32,120
أيها النقيب بيللنغز
خذ شارته ومسدسه حالا.ً

692
00:45:33,205 --> 00:45:34,582
.حالا

693
00:45:46,310 --> 00:45:48,440
.لا بأس -
.يا رجال الشرطة -

694
00:45:48,606 --> 00:45:50,568
.اعتقلوا الرجل

695
00:45:52,529 --> 00:45:55,367
.اعتقلوه وإلا فستفقدوا وظائفكم

696
00:46:20,410 --> 00:46:23,582
!هيا! هيا! هيا

697
00:46:27,923 --> 00:46:29,300
.خذي بصماته

698
00:46:30,343 --> 00:46:32,514
.نفد الحبر لدينا -
...ضعيه في الزنزانة -

699
00:46:32,680 --> 00:46:34,433
.حتى تصبحين مستعدة... -
.إنه شرطي -

700
00:46:34,558 --> 00:46:36,061
.لا يتم إدخاله هذه الزنزانة

701
00:46:36,229 --> 00:46:38,023
.أخلوا أحد الزنازين -
.لا -

702
00:46:38,273 --> 00:46:40,485
!اسجنوه حالاً، هيا

703
00:46:42,322 --> 00:46:43,991
.أيها الشرطي، تعال إلى هنا

704
00:46:44,158 --> 00:46:46,496
.فك قيوده، وضعه في الزنزانة

705
00:46:47,539 --> 00:46:49,208
.هيا

706
00:47:01,813 --> 00:47:04,693
.نعم، ادخل واجلس

707
00:47:30,820 --> 00:47:33,158
.هيا ميتشيل، ادخل

708
00:47:37,707 --> 00:47:39,752
.أيقظتني من نومي الجميل يا صاح

709
00:47:39,920 --> 00:47:42,006
.نعم، أرى هذا

710
00:47:43,383 --> 00:47:44,719
.اتركني للحظة معه

711
00:47:49,393 --> 00:47:51,438
.أريد منك إخباري بكل شيء

712
00:47:52,398 --> 00:47:55,654
كل شيء تعرفه
.عن ماكي وفريق المداهمة

713
00:47:55,820 --> 00:48:01,163
كما قلت لك من قبل
.لا معلومات بلا اتفاق

714
00:48:01,330 --> 00:48:04,795
.أرجعني إلى زنزانتي -
.وافقت على اتفاقك -

715
00:48:08,133 --> 00:48:11,514
ما دمت ستخبرني
.بكل شيء يلزمني معرفته

