1
00:01:20,333 --> 00:01:23,843
ميلز وبراون
.تحركا إلى الغرفة النهارية

2
00:01:24,052 --> 00:01:26,852
إلامَ تنظر أيها الغلام؟

3
00:01:30,906 --> 00:01:32,369
.فيرنانديز، ويلسون

4
00:02:01,120 --> 00:02:03,041
.10 دقائق

5
00:02:06,552 --> 00:02:08,266
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

6
00:02:08,433 --> 00:02:12,152
ماذا يحدث؟ ألدينا خطة؟ -
.نعم، إخراجك من هنا -

7
00:02:12,361 --> 00:02:15,537
هل تراجعت مارا
عن وضع بيتها وبيت شاين كضمانة؟

8
00:02:15,704 --> 00:02:18,253
.ما زلنا نعمل على الكفالة -
.حسناً -

9
00:02:19,173 --> 00:02:22,642
ولكن كافانو جعل دائرة الضرائب
.تجمد أصولنا جميعنا

10
00:02:22,808 --> 00:02:24,940
.أنا عالق إذن

11
00:02:26,152 --> 00:02:28,450
.يستحيل أن تحصل على مئة ألف دولار

12
00:02:28,659 --> 00:02:32,044
.تقدمت بطلب لتخفيض كفالتك

13
00:02:34,300 --> 00:02:37,727
حسناً، كم سيطول حجزي برأيك؟

14
00:02:39,232 --> 00:02:43,035
أصغِ إلي، ستخرج من هنا
.خلال 24 ساعة

15
00:02:43,286 --> 00:02:45,585
.ستنام في سريرك ليلة الغد

16
00:02:45,918 --> 00:02:48,509
.عليك البقاء ساكناً لـ24 ساعة فقط

17
00:02:50,265 --> 00:02:52,145
.حسناً

18
00:02:54,026 --> 00:02:55,195
.حسناً

19
00:03:02,342 --> 00:03:04,139
.اذهبي من الخلف

20
00:03:10,950 --> 00:03:13,625
--لا تتحرك، ابقَ ساكناً، لا تتحرك

21
00:03:15,213 --> 00:03:17,930
!الشرطة، ارمِ سلاحك -
.لا بأس، لا تطلقي النار -

22
00:03:18,097 --> 00:03:19,601
!ارمِ سلاحك -
.أنا شرطي -

23
00:03:19,810 --> 00:03:21,649
!اللعنة، ارمِ سلاحك الآن

24
00:03:24,658 --> 00:03:27,457
!توقف! توقف عندك

25
00:03:29,296 --> 00:03:31,177
.اركع على ركبتيك -
.أحسنت صنعاً -

26
00:03:31,386 --> 00:03:33,225
.اركع على ركبتيك -
أنت مبتدئة، صحيح؟ -

27
00:03:34,813 --> 00:03:36,986
.تينا -
.اطلب من شريكتك ألا تطلق النار -

28
00:03:37,111 --> 00:03:38,782
.إنه شرطي متخفٍ

29
00:03:39,535 --> 00:03:42,209
.لم أعرف، لم يعرّف عن نفسه

30
00:03:42,419 --> 00:03:44,717
ذراعه اليمنى
.هي باللون الرمزي لليوم

31
00:03:44,925 --> 00:03:47,015
.مما يجعلك غبية الشهر يا حلوتي

32
00:03:58,508 --> 00:04:00,221
هل سقط تيري هنا؟

33
00:04:00,388 --> 00:04:02,520
.نعم، في مكان الكرسي تقريباً

34
00:04:05,027 --> 00:04:07,868
.خرج توتايم وهو يطلق النار

35
00:04:08,036 --> 00:04:09,666
.وسقط تيري

36
00:04:09,833 --> 00:04:11,672
.رددنا إطلاق النار

37
00:04:12,800 --> 00:04:16,477
.رصاصة فيك قتلت المجرم -
.مؤكد أني كنت ثاني الأقرب -

38
00:04:16,644 --> 00:04:18,733
.فقدت مهارتي كما أظن

39
00:04:18,860 --> 00:04:21,659
هل فقدت مهارتك
عندما قتلت آنجي ستابس؟

40
00:04:21,826 --> 00:04:24,626
.كانت رصاصتك من قتلها حينها

41
00:04:25,504 --> 00:04:27,009
.لم يكن المسدس بيدي

42
00:04:27,175 --> 00:04:30,184
هذا صحيح، تم الإيقاع
--بـأنطوان ميتشيل بقتل آنجي

43
00:04:30,310 --> 00:04:32,357
.لم يتم الإيقاع بشيء، هو قتلها

44
00:04:33,277 --> 00:04:35,366
.هذا صحيح، أنا آسف

45
00:04:36,411 --> 00:04:38,334
.راقبت هذا فحسب

46
00:04:39,712 --> 00:04:42,554
هل أعطاك ميتشيل المال
ووضعك ضمن كشوفات أجوره؟

47
00:04:42,721 --> 00:04:44,895
.كان يعمل متخفياً، كل شيء موثق

48
00:04:45,062 --> 00:04:46,190
.ليس كل شيء

49
00:04:46,398 --> 00:04:48,321
.رشاوي المخدرات

50
00:04:48,489 --> 00:04:50,912
وقوادي ون ناينر
.الذين كنت تخيفهم

51
00:04:51,080 --> 00:04:55,007
والأيام والليالي التي أمضيتها
.كتابع لـ أنطوان ميتشيل

52
00:04:55,175 --> 00:04:59,312
أتعتقد أني لا أعرف بهذا؟ -
.نحن هنا للتحدث عن تيري كراولي -

53
00:04:59,479 --> 00:05:01,778
.وإلا فسنرحل من هنا

54
00:05:04,118 --> 00:05:05,204
.بالتأكيد

55
00:05:17,282 --> 00:05:18,786
حسنا.ً -
.ابقَ هنا -

56
00:05:18,995 --> 00:05:21,586
.اهدأ أيها السافل، سأدخل الحمّام

57
00:05:21,754 --> 00:05:23,257
.أيها المحقق ماكي

58
00:05:23,968 --> 00:05:25,598
.اصعد إلى هنا

59
00:05:37,801 --> 00:05:39,137
...بحسب كلامك

60
00:05:39,263 --> 00:05:42,356
دخل تيري الغرفة...
.قبل التأكد من خلوها

61
00:05:47,203 --> 00:05:49,585
.أخفقت بالتأكد من إخلاء الحمّام

62
00:05:50,463 --> 00:05:54,642
...فتشته، وظننته خالٍ

63
00:05:54,809 --> 00:05:57,693
ولكن مؤكد أن توتايم...
.كان وراء الجدار

64
00:05:59,071 --> 00:06:03,000
كان ثمة أصوات وضجيج
.من الطرف الآخر للبيت

65
00:06:03,167 --> 00:06:05,424
.أنا وشاين بدأنا من هذا الاتجاه

66
00:06:06,594 --> 00:06:09,185
.وتحركت قبل الأوان

67
00:06:10,397 --> 00:06:12,570
.وسأضطر للعيش مع هذا الذنب

68
00:06:14,116 --> 00:06:17,710
...بعد حوالي ثانيتين من استدارتي

69
00:06:17,877 --> 00:06:21,011
.سمعت صوت الرصاصة، وسقط تيري...

70
00:06:21,179 --> 00:06:23,310
.ورددنا إطلاق النار

71
00:06:23,518 --> 00:06:27,823
يمكننا إعادة هذا 6 مرات، وسيكون
.توتايم يحمل المسدس دائماً

72
00:06:27,990 --> 00:06:30,414
.وسيموت تيري دائماً

73
00:06:30,581 --> 00:06:32,044
.حسناً

74
00:06:34,885 --> 00:06:37,226
ألديك مشكلة ما؟

75
00:06:37,393 --> 00:06:41,906
ظننتك تعرف درو من جنازة تيري
.ولكن هذا لا يهم

76
00:06:42,073 --> 00:06:45,417
.درو كراولي، هذا فيك ماكي

77
00:06:45,625 --> 00:06:49,762
إنه لا يذكر لأنه لم ينظر في وجهي
.أو وجوه عائلتي ذلك اليوم

78
00:06:49,972 --> 00:06:55,195
الشرطي السابق درو كراولي
.من سان دييغو

79
00:06:55,362 --> 00:06:58,038
.استقال من الشرطة بعد مقتل أخيه

80
00:06:58,288 --> 00:06:59,499
.بسبب ضغط أمه عليه

81
00:06:59,667 --> 00:07:02,550
.أردت رؤية وجهك هنا حيث قتل أخي

82
00:07:02,760 --> 00:07:05,894
--هذا أكثر عمل دنيء -
.أريد معرفة الحقيقة فحسب -

83
00:07:06,019 --> 00:07:08,401
!أيها السافل -
!أخرجه حالاً -

84
00:07:08,651 --> 00:07:10,239
!لا! لا

85
00:07:10,407 --> 00:07:13,040
.إذا قتلته، فالرب يعرف هذا

86
00:07:14,419 --> 00:07:17,470
.كان أخي رجلاً صالحاً

87
00:07:17,637 --> 00:07:20,144
.يؤسفني ما حدث له

88
00:07:20,771 --> 00:07:22,902
.حدث الأمر كما أخبرتكم به

89
00:07:23,069 --> 00:07:26,621
.هيا فيك، لنخرج من هنا

90
00:07:26,831 --> 00:07:32,974
إذا كنت تكذب، فسيقبض الرب روحك
.وأنا سأسلمها له شخصياً

91
00:07:46,806 --> 00:07:49,815
رواياتنا كلها متطابقة
.سيتوقف عن هرائه الآن

92
00:07:49,940 --> 00:07:51,695
وسينتقل إلى كل حقارة
.قمنا بها فعلاً

93
00:07:51,905 --> 00:07:55,206
كان هذا لإخافتنا بالمعلومات
.التي حصل عليها بالفعل

94
00:07:55,373 --> 00:07:56,835
مثل ماذا؟

95
00:07:57,003 --> 00:07:59,469
كان يعرف بأمر القوادين
.الذي كنا نبتزهم أنا وآرمي

96
00:07:59,677 --> 00:08:03,104
كيف عرف بهذا بحق السماء؟ -
لا أعرف، ربما من أنطوان؟ -

97
00:08:03,271 --> 00:08:05,277
.لن يقول شيئاً بلا مقابل

98
00:08:05,444 --> 00:08:07,868
وبحالته، لا يمكنه منحه شيئا.ً

99
00:08:08,035 --> 00:08:09,832
آرمي؟ -
.لا -

100
00:08:09,999 --> 00:08:11,712
هالبيرن؟ -
.ربما رولينغ -

101
00:08:11,838 --> 00:08:14,763
.لا، لم تعرف هذه التفاصيل

102
00:08:14,889 --> 00:08:17,145
.قد يكون فرد من ون ناينر -
.قد يكون ليم -

103
00:08:17,354 --> 00:08:19,903
.توقف عن هذا الهراء -
.لا أقول إنه ليم -

104
00:08:20,113 --> 00:08:23,038
.ظننت أننا نضع قائمة احتمالات -
.لا تظن شيئاً -

105
00:08:23,205 --> 00:08:25,044
.سنركز على إخراج ليم

106
00:08:25,211 --> 00:08:27,635
.هذه آخر ليلة سيمضيها في السجن

107
00:08:27,802 --> 00:08:31,646
لدينا 700 دولار نقداً
.و3 حسابات مصرفية مجمدة

108
00:08:31,856 --> 00:08:34,447
أهذا كل شيء؟ -
.قريب ليم يعيش في مقطورة -

109
00:08:34,614 --> 00:08:37,623
ولا يمكنه الحصول على المال
.واليانصيب الكبير هذا الأسبوع

110
00:08:37,789 --> 00:08:40,590
علينا الحصول
.على مئة ألف من الشارع إذن

111
00:08:40,757 --> 00:08:42,763
هل سنفعلها
بينما كافانو يراقبنا؟

112
00:08:42,929 --> 00:08:45,855
.إنه يركز على الماضي -
.أنت مخطىء -

113
00:08:46,065 --> 00:08:49,617
.سينتهي بنا الأمر مع ليم -
.لن نتركه هناك -

114
00:08:50,034 --> 00:08:51,915
.وعدته بهذا

115
00:08:54,924 --> 00:08:56,094
.نعم

116
00:08:56,930 --> 00:08:58,768
.أبلغ عامل بناء عن هذا

117
00:08:58,936 --> 00:09:01,527
!يا لها من طريقة لإلقاء النفايات

118
00:09:02,948 --> 00:09:06,499
حسناً، ربما وقعت
...جريمة القتل هنا

119
00:09:06,709 --> 00:09:08,798
.وربما كانت وليدة اللحظة...

120
00:09:09,006 --> 00:09:12,517
ويصاب القاتل بالذعر، فيرى أن هذه
.هي أفضل وسيلة للتخلص منه

121
00:09:12,685 --> 00:09:15,651
ويأمل بأن يتم جرفه، ما رأيك؟

122
00:09:15,819 --> 00:09:17,114
.يبدو هذا مناسباً لي

123
00:09:20,123 --> 00:09:23,633
هل سترجع شريكتك قريباً؟ -
.بعد أسبوعين -

124
00:09:24,093 --> 00:09:25,765
.هيا بنا

125
00:09:32,201 --> 00:09:35,627
مرحباً، هل الأطفال جاهزون؟
قد أضطر لإعادتهم مبكرا.ً

126
00:09:35,878 --> 00:09:37,257
.تم تجميد أموالي -
ماذا؟ -

127
00:09:37,424 --> 00:09:39,932
المدخرات وبطاقات الائتمان
.لا يمكنني حتى شراء البقالة

128
00:09:40,140 --> 00:09:43,400
--تباً! أنا آسف، يلزمني وقت -
.لا يمكنني هذا -

129
00:09:43,567 --> 00:09:45,991
لا يمكنني البقاء حولك
.أنا أو الأطفال

130
00:09:46,158 --> 00:09:48,122
.هذا ليس كلامي، بل كلام محاميّ

131
00:09:48,289 --> 00:09:51,716
طلبت منك توكيل ذلك السافل
لحمايتك، أتذكرين؟

132
00:09:51,883 --> 00:09:56,230
من أجل فعل هذا
.عليّ تكوين حواجز بيني وبينك

133
00:09:57,065 --> 00:10:00,241
هذا أمر مؤقت فقط
.حتى تحل هذه الأمور القانونية

134
00:10:00,409 --> 00:10:02,958
.مرحباً حبيبتي

135
00:10:03,166 --> 00:10:05,047
.أرجوك، عليك الذهاب

136
00:10:05,256 --> 00:10:07,429
.أمي تبكي طوال الصباح

137
00:10:08,390 --> 00:10:11,901
--سأعطيك بعض المال على الأقل -
.لا، فيك، لا يمكنني هذا. أنا آسفة -

138
00:10:12,068 --> 00:10:17,710
سنحل هذا الأمر
سنجد حلاً آخر، اتفقنا؟

139
00:10:18,378 --> 00:10:20,426
.إذا احتجت إلي، فسأكون في العمل

140
00:10:25,650 --> 00:10:29,035
.أيها النقيب، هذا المحقق هوفمان

141
00:10:29,243 --> 00:10:31,751
واجهته حادثة مع الشرطية هانون
.ليلة أمس

142
00:10:31,918 --> 00:10:34,550
ألديك مكتب يمكنني التذمر به
على انفراد؟

143
00:10:34,718 --> 00:10:37,309
أحب البقاء مع رجال شرطتي
.يمكننا التحدث هنا

144
00:10:37,518 --> 00:10:39,817
أخفقت تينا بالتعرف
.على هوفمان متخفياً

145
00:10:39,984 --> 00:10:43,201
كادت تفجر رأسي
.ثم سمحت للمجرم بالهروب

146
00:10:43,327 --> 00:10:45,542
كان يرتدي
.اللون الرمزي لليوم بوضوح

147
00:10:45,709 --> 00:10:47,589
.وضع جوليان تقريره على مكتبك

148
00:10:47,756 --> 00:10:50,389
.سنتخذ إجراءات لضمان عدم تكرار هذا

149
00:10:50,557 --> 00:10:55,070
أعيش مع منحطين رائحتهم كريهة
.حتى لا تضطر لتوسيخ بدلتك

150
00:10:55,279 --> 00:10:58,580
وأتعرض لتصويب مسدسات على رأسي
.بلا تدخل تلك الجميلة

151
00:10:58,748 --> 00:11:00,043
هل تتوقع مني طردها؟

152
00:11:00,252 --> 00:11:02,760
.حاولت مع تينا سيدي
.وكذلك جوليان

153
00:11:02,926 --> 00:11:06,645
.إنها لا تجيد العمل، ولن تجيده -
.إنها امرأة، ولاتينية أيضاً -

154
00:11:06,855 --> 00:11:09,153
.يجب تجاوز 3 عوائق لطردها

155
00:11:09,320 --> 00:11:12,955
.ستسبّب مقتلها أو مقتل أحد آخر

156
00:11:13,165 --> 00:11:16,006
رأت فتاتك لون بشرتي
.وليس اللون على ذراعي

157
00:11:16,216 --> 00:11:19,935
.تولّ الأمر كما تشاء -
.عمل النقيب هو اتخاذ خيارات صعبة -

158
00:11:20,144 --> 00:11:22,275
.سأتكفل بالأمر

159
00:11:24,448 --> 00:11:26,538
مرحبا.ً -
كيف حالك فيك؟ -

160
00:11:27,457 --> 00:11:29,923
هل شاهدت الحقير اليوم؟ -
.ليس بعد -

161
00:11:30,090 --> 00:11:32,430
.حتى الجرذان تحتاج إلى النوم

162
00:11:32,597 --> 00:11:35,480
أليس هذا يوم إجازتك؟ -
.مرض أولادي -

163
00:11:35,648 --> 00:11:38,615
وأردت رؤية ما إذا كان لديك
.عمل مهم لأطبق عليه أسناني

164
00:11:38,740 --> 00:11:41,540
ثمة فطائر دجاج جديدة
.في جهاز الطهي السريع

165
00:11:41,708 --> 00:11:45,302
ماذا عن ذلك المرابي في كلينتون؟
أما زال تيومان يريده؟

166
00:11:45,510 --> 00:11:48,268
.عقد اتفاقاً، سجن من عامين إلى 6 -
!تباً -

167
00:11:48,436 --> 00:11:51,988
.فيك، ثمة فتاة تريد لقائك -
.حسناً، أمهليني لحظة -

168
00:11:52,197 --> 00:11:55,372
ماذا عن ذلك المروج في ديكس؟
هل كان اسمه فيلينيوس تي؟

169
00:11:55,540 --> 00:11:57,713
.تقول المعلومات إنه أوقف الترويج

170
00:11:57,880 --> 00:12:01,474
إنه منشغل
.بتصوير فيلم وثائقي عن الشوارع

171
00:12:01,642 --> 00:12:04,650
.أتوق لرؤية هذا -
.نعم -

172
00:12:07,408 --> 00:12:08,703
هل تبحثين عني؟

173
00:12:08,871 --> 00:12:12,214
أأنت ماكي؟
.يريد أنطوان ميتشيل التحدث إليك

174
00:12:12,423 --> 00:12:15,431
هل أرسلك ذلك الحقير؟ -
.أحمل رسالة -

175
00:12:15,599 --> 00:12:18,107
.قفي وضعي يديك على الجدار

176
00:12:18,315 --> 00:12:20,321
!تباً لك

177
00:12:26,924 --> 00:12:30,017
هل يريد ذلك العجوز المحتجز
.نقل رسالة؟ انطقي بها

178
00:12:30,183 --> 00:12:33,026
طلبت مني أن أسألك
.عما أنت مستعد لتقديمه

179
00:12:33,192 --> 00:12:35,282
لماذا؟ -
.لإبقاء صديقك كيرتس حياً -

180
00:12:36,327 --> 00:12:39,419
توقفي عن العبث
.وإلا فسأسجنك بزنزانة مثله

181
00:12:39,670 --> 00:12:41,467
.صديقك الشرطي يتجه إلى لومبوك

182
00:12:41,634 --> 00:12:44,099
سيكون في مبنى الزنازن نفسه
.مع أنطوان

183
00:12:44,267 --> 00:12:47,150
.هذا هراء -
.اسأل ذلك الشرطي الأسود المتنفذ -

184
00:12:47,318 --> 00:12:49,742
.عقد اتفاقاً مع أنطوان -
كافانو؟ -

185
00:12:49,950 --> 00:12:53,879
حتى حقير مثل كافانو
.لن يعقد اتفاقاً مع أنطوان

186
00:12:54,046 --> 00:12:56,010
.لا أحد يعلم كم سيضره هذا

187
00:12:56,177 --> 00:12:59,646
اسأله، ولكن أسرع بهذا
.لا يحب أنطوان الانتظار

188
00:12:59,813 --> 00:13:03,115
طلب التأكد من معرفتك
.أن عرضه للحماية لن يطول

189
00:13:03,240 --> 00:13:06,792
أخبري ميتشيل بأني سأضع رصاصة
...في رأسه بنفسي

190
00:13:07,000 --> 00:13:10,135
.قبل أن أسمح له بقتل شرطي آخر... -
.أخبره بنفسك -

191
00:13:10,302 --> 00:13:13,687
يبدو أنها مسألة وقت
.قبل أن تسجن مع صديقك

192
00:13:13,855 --> 00:13:15,776
!اخرجي -
.أبعد يديك -

193
00:13:15,944 --> 00:13:20,165
إنك تعطي أنطوان مبرراً أكبر
.لإيذاء صديقك أكثر

194
00:13:22,212 --> 00:13:23,884
.افتح الباب

195
00:13:51,340 --> 00:13:53,178
ماذا تحمل؟ -
.لا شيء -

196
00:13:53,346 --> 00:13:55,101
وجهك يحمر خجلا.ً

197
00:13:55,268 --> 00:13:57,107
.لقد رجعت

198
00:13:57,274 --> 00:13:58,736
.وكم هذا أمر ممتع

199
00:13:58,904 --> 00:14:00,701
.قال الطبيب إنك ستحتاجين أسبوعين

200
00:14:00,867 --> 00:14:05,256
يمكنني التعافي على مكتبي
.بشكل أفضل من سريري

201
00:14:05,882 --> 00:14:07,680
علامَ تعمل؟ -
أصبت بركبتك؟ -

202
00:14:07,847 --> 00:14:11,357
.ركبتي وكاحلي وساقي كلها

203
00:14:11,524 --> 00:14:13,363
.سقطت بقوة

204
00:14:13,530 --> 00:14:15,787
ماذا لدينا؟ -
.جثة ملقاة -

205
00:14:15,996 --> 00:14:19,840
آرتيماس كوك، رجل أسود بالـ43
.أصيب في وجهه وألقي في مكب

206
00:14:20,050 --> 00:14:22,807
أليس لديه أقارب؟ -
.أمه في الأعلى -

207
00:14:25,941 --> 00:14:28,659
.هيا، ساير خطواتي

208
00:14:29,995 --> 00:14:33,840
.كان آرتيماس مجدّاً بعمله
.عمل بوظائف مختلفة

209
00:14:34,007 --> 00:14:37,434
أين كان يعمل الآن؟ -
.شركة سيارات إسعاف -

210
00:14:37,601 --> 00:14:39,524
.كان ينقل أعضاء بشرية إلى كندا

211
00:14:39,691 --> 00:14:41,655
دفعت له الشركة
.لطلاء سيارته المغلقة

212
00:14:41,822 --> 00:14:43,118
.إنهم مهنيون

213
00:14:44,079 --> 00:14:45,207
أعضاء بشرية"؟"

214
00:14:45,374 --> 00:14:47,631
...يأخذونها من المحتضرين

215
00:14:47,756 --> 00:14:49,679
.ويعطونها للمحتاجين...

216
00:14:49,804 --> 00:14:53,523
أتقصدين متبرعي الأعضاء؟ -
.أظن الطلب شديد في كندا -

217
00:14:53,733 --> 00:14:57,200
،يمكنك سؤال صديقه دينايت
.يساعده بالنقل أحياناً

218
00:15:04,431 --> 00:15:08,442
هل محاولتك للإيقاع بيني وبين
رجالي تشمل الخطيط للقتل؟

219
00:15:09,571 --> 00:15:12,622
أبحث عن السلطة فحسب
.أحدهم أخذها

220
00:15:12,789 --> 00:15:14,878
...لمَ لا تبحث عمن أخذها

221
00:15:15,003 --> 00:15:18,179
وتسجنه حتى يقتله أنطوان ميتشيل؟...

222
00:15:18,347 --> 00:15:23,362
ماذا ستصبح عندما تقدم ليم
إلى قاتل شرطة؟

223
00:15:23,529 --> 00:15:28,710
كما سلمت تيري للموت؟ -
.تيري كان خبيثاً مثلك -

224
00:15:28,877 --> 00:15:31,008
عرفت إذن أن تيري
--يعمل مع وزارة العدل

225
00:15:31,218 --> 00:15:32,681
.أنت نفسك أخبرتني بهذا

226
00:15:32,889 --> 00:15:36,191
اكتفيت من البكاء
...بسبب قتل توتايم له

227
00:15:36,400 --> 00:15:39,952
.مهما أحضرت من أقارب باكين...

228
00:15:41,875 --> 00:15:43,796
.تحادثت مع أنطوان ميتشيل

229
00:15:43,964 --> 00:15:48,936
وكان حواراً مفيداً
.خاصة بخصوص شاين فيندريل

230
00:15:49,814 --> 00:15:53,116
هل عنقك تؤلمك؟ -
عذراً؟ -

231
00:15:53,325 --> 00:15:57,295
من إحكامي تطويقها؟

232
00:15:59,008 --> 00:16:02,352
إذا أرسلت ليم إلى لومبوك
.فستكون القاتل الحقيقي

233
00:16:02,560 --> 00:16:06,364
إذا اعترف أربعتكم بكل شيء
.فسأجعلكم تختارون السجن

234
00:16:08,160 --> 00:16:09,873
ألن نتفق؟

235
00:16:10,041 --> 00:16:13,593
أظنك لست قلقاً
.على سلامته كما تدعي

236
00:16:13,927 --> 00:16:18,190
على أي حال، لا شيء مدون
...عن مكان سجن ليمانسكي

237
00:16:18,399 --> 00:16:21,115
.ولكني سأوصي بهذا عندما يحين الوقت...

238
00:16:21,324 --> 00:16:22,369
...بعد قول هذا

239
00:16:22,536 --> 00:16:25,336
فإن أي مرفق إصلاحي...
.هو خطر على الشرطة

240
00:16:25,545 --> 00:16:30,435
أفضل ما يمكن فعله هو الالتزام
.بالقوانين والبقاء خارج السجن

241
00:16:32,023 --> 00:16:34,989
.قد تكون الشوارع خطيرة أيضاً

242
00:16:38,249 --> 00:16:41,383
هل نتبادل التهديدات أيها المحقق؟

243
00:16:41,550 --> 00:16:45,897
.أدلي بملاحظات عشوائية مثلك فحسب

244
00:16:46,064 --> 00:16:48,153
:هذه ملاحظة أخرى

245
00:16:48,864 --> 00:16:52,165
.إنك تخادع، وتحاول التفريق بيننا

246
00:16:52,373 --> 00:16:54,213
أنت السيد المستقيم، صحيح؟

247
00:16:55,132 --> 00:16:58,558
حتى أنك لم تستطع منح مطلقتك
...العاجزة والمريضة بعقلها

248
00:16:58,726 --> 00:17:02,320
فرصة من القوانين، صحيح؟...

249
00:17:03,657 --> 00:17:06,917
لا تملك الجرأة
.على تقديم ليم إلى أنطوان

250
00:17:09,633 --> 00:17:11,681
.لم أكن أملكها

251
00:17:13,770 --> 00:17:15,484
.عذراً

252
00:17:17,949 --> 00:17:19,830
.عملت مع آرتيماس في المعمل

253
00:17:19,997 --> 00:17:22,462
ولكنه يعمل وحده
.بنقل الأعضاء البشرية

254
00:17:22,629 --> 00:17:24,845
.لا أعرف الكثير عن هذا -
.هذا غريب -

255
00:17:25,053 --> 00:17:27,644
.يجب نقل الأعضاء خلال ساعات عادة

256
00:17:27,812 --> 00:17:30,194
تستغرق القيادة إلى كندا
.وقتاً طويلاً

257
00:17:30,361 --> 00:17:33,871
ألا تعتقد أنهم سينقلونها جواً؟ -
...ربما هي أعضاء أقل أهمية -

258
00:17:34,039 --> 00:17:35,919
.مثل أصابع أو لسانات...

259
00:17:38,176 --> 00:17:41,101
.سأخمن بقولي هذا

260
00:17:41,227 --> 00:17:43,524
لم يكن آرتيماس
...ينقل أصابع أو لسانات

261
00:17:43,692 --> 00:17:45,949
ذهاباً وإياباً...
من فانكوفر، صحيح؟

262
00:17:46,115 --> 00:17:48,581
أياً كان ما ينقله
.تسبب بتلقيه الرصاص في وجهه

263
00:17:48,791 --> 00:17:49,835
تباً، هل مات؟

264
00:17:50,044 --> 00:17:52,635
.وجدناه في مكب نفايات مثل نفاية

265
00:17:55,727 --> 00:17:58,988
كان ينقل شيئاً مهماً
.مخدرات رائعة ما

266
00:17:59,196 --> 00:18:02,497
إذا اقترب المرء من تلك التفاهات
.فسيظل مخدراً لأسبوع

267
00:18:02,707 --> 00:18:05,172
كان يجني 8 آلاف أسبوعيا.ً -
.هذا يجعله قيّماً -

268
00:18:05,339 --> 00:18:09,142
ألديه أي أعداء؟ -
.قطعاً لا، كان الجميع يحبون آرت -

269
00:18:09,310 --> 00:18:12,067
عودته بالسيارة المغلقة المحملة
.إلى لوس أنجلوس

270
00:18:12,234 --> 00:18:14,575
كانت مثل زيارة
.بابا نويل للمدينة

271
00:18:19,464 --> 00:18:21,511
رجل بالأعلى
.يحتاج إلى توصيله للبيت

272
00:18:21,679 --> 00:18:24,187
لا مشكلة بهذا، أهي بخير؟

273
00:18:24,354 --> 00:18:27,237
تقول إنها بصحة تامة
.ولن أجادل بهذا

274
00:18:27,404 --> 00:18:29,953
عندما أنال إجازتي لـ6 أسابيع
.سأنسى هذا المكان

275
00:18:30,162 --> 00:18:31,876
.نعم

276
00:18:39,983 --> 00:18:41,153
.مرحباً

277
00:18:41,362 --> 00:18:44,538
دعني أحزر، أنت هنا
.لتخبرني بأمر حقير آخر

278
00:18:44,705 --> 00:18:47,714
--ماذا؟ لا، أنا

279
00:18:47,881 --> 00:18:50,096
.هذا-- هذا الملف يتداوله الجميع

280
00:18:50,305 --> 00:18:52,060
.ظننت أن عليك معرفة هذا

281
00:18:57,827 --> 00:18:59,624
!يا إلهي

282
00:19:01,254 --> 00:19:05,433
كان الباب مغلقاً، كيف--؟ -
.رأيت ما يكفي للتعرف عليك فحسب -

283
00:19:05,642 --> 00:19:09,278
يبدو أن سافل ما وضع كاميرا
.في غرفة تبديل الملابس

284
00:19:09,487 --> 00:19:12,245
هل كل سافل في الحظيرة
يحدق في نهديّ إذن؟

285
00:19:12,412 --> 00:19:16,089
لا تسمحي لعقليتهم المراهقة
.بالتأثير بك

286
00:19:16,215 --> 00:19:19,057
.سيضحكون، ثم ينتقلون لشخص آخر

287
00:19:19,224 --> 00:19:20,436
!تباً

288
00:19:21,271 --> 00:19:23,194
.أعتقد أني سأتعرض للطرد

289
00:19:24,364 --> 00:19:27,707
أخطأت في بلاغ ليلة أمس
.لهذا أنا عالقة هنا

290
00:19:27,874 --> 00:19:30,173
.جميعنا نرتكب أخطاء

291
00:19:30,382 --> 00:19:33,850
حتى أنا أرتكب خطأ أو اثنين
.بين الحين والآخر

292
00:19:34,979 --> 00:19:39,324
،ارتديت السروال البني قبل يومين
.والأحمر باليوم السابق

293
00:19:39,492 --> 00:19:42,418
هذا شيء لبدء التحقيق به
.سأعرف من التقط هذه الصور

294
00:19:42,585 --> 00:19:45,134
.سأتأكد من اتلاف الصور كلها

295
00:19:45,301 --> 00:19:46,513
.حسناً

296
00:19:46,680 --> 00:19:48,603
.شكراً لكونك سيد مهذب

297
00:19:49,438 --> 00:19:51,109
.لسنا جميعاً حقيرين

298
00:19:55,874 --> 00:20:00,889
الأرجح أن عليّ الاحتفاظ بها
.وتخبئتها بدرجي كدليل

299
00:20:14,512 --> 00:20:16,643
.ليس بيننا موعد مسبق

300
00:20:16,811 --> 00:20:19,192
.سأستقيل من منصبي كشرطي احتياط

301
00:20:20,195 --> 00:20:22,577
...حتى لا تظل تجبرني على التعاون

302
00:20:22,744 --> 00:20:27,007
.بالتهديد بأخذ شارتي...
.إنها تحت تصرفك

303
00:20:27,383 --> 00:20:28,512
.لا ضرورة لهذا

304
00:20:28,679 --> 00:20:32,481
عليك أن تعرف أيضاً
...أنه بصفتي رئيساً للجنة الشرطة

305
00:20:32,649 --> 00:20:36,033
.فسأبدأ تحقيقاً حول تحقيقك...

306
00:20:36,243 --> 00:20:38,458
حقاً؟ -
.نعم -

307
00:20:40,798 --> 00:20:44,559
وسبب عدم معرفتك الآن
.أكثر مما كنت تعرف قبل 7 أشهر

308
00:20:44,768 --> 00:20:47,693
--أحتجز ليمانسكي -
.بتهم أكتشفت قبل 7 أشهر -

309
00:20:47,860 --> 00:20:52,666
ولدي مبلغ 65 ألف دولار بلا تفسير
.كهدية من زوجة ماكي

310
00:20:53,460 --> 00:20:55,466
..وجمدت أصول ماكي

311
00:20:55,591 --> 00:20:58,308
.مع كل فرد في فريق المداهمة...

312
00:20:58,475 --> 00:21:01,902
.وجعلت أنطوان ميتشيل يتحدث

313
00:21:03,490 --> 00:21:07,334
إنك تجعل ماكي يصاب بالذعر
.على أمل أن يخطىء

314
00:21:07,544 --> 00:21:10,678
هذا أمر أرجو أن تساعد بتحقيقه
...بالمناسبة، أحسنت صنعاً

315
00:21:10,845 --> 00:21:13,770
.باقتحام المكان بهذا الشكل...
.كان هذا جيداً، أعجبني هذا

316
00:21:13,937 --> 00:21:16,319
هل تحاول جعل ماكي يلجأ إليّ؟

317
00:21:16,444 --> 00:21:19,370
على مبدأ أن عدو عدوي هو صديقي؟

318
00:21:19,495 --> 00:21:21,836
.انسَ الأمر، لن يحدث هذا

319
00:21:23,089 --> 00:21:27,018
هو ورجاله كانوا يعملون
.مع أنطوان ميتشيل

320
00:21:27,184 --> 00:21:29,232
.أولئك الرجال يائسون

321
00:21:29,442 --> 00:21:34,331
وسيحتاجون إلى صديق
.في منصب متنفذ مثلك

322
00:21:36,671 --> 00:21:40,056
.حسناً، سأؤجل تحقيقي

323
00:21:40,223 --> 00:21:41,978
.في الوقت الحالي

324
00:21:44,277 --> 00:21:46,450
.اخرج من هنا غاضباً

325
00:21:46,659 --> 00:21:48,665
.ماكي يراقب

326
00:21:55,811 --> 00:21:58,025
فيك، أأنت متفرغ للحظة؟ -
.بالكاد -

327
00:21:58,151 --> 00:22:00,784
هل سمعت بماريجوانا كندية رائعة؟

328
00:22:00,993 --> 00:22:02,748
هل تريد شراء أوقية منها؟

329
00:22:02,957 --> 00:22:06,509
وجدنا جثة في مكب لرجل كان ينقلها
.بسيارة مغلقة من فانكوفر

330
00:22:06,676 --> 00:22:09,267
أتعرف عصابات محلية
لها صلة بالأمر؟

331
00:22:09,435 --> 00:22:11,733
ربما، هل وجدتم السيارة المغلقة؟

332
00:22:11,899 --> 00:22:15,410
ما زلنا نبحث، قد يكون سطواً
.أريد بعض الأسماء فحسب

333
00:22:19,046 --> 00:22:23,225
بما أن قواكما الخارقة
...أنت وكلوديت ليست نشطة

334
00:22:23,350 --> 00:22:26,778
.سأتولى التحقيق بهذا الأمر... -
.حسناً، شكراً -

335
00:22:27,028 --> 00:22:29,619
.حسناً، سأحقق مع عصابة ون ناينر

336
00:22:29,786 --> 00:22:32,419
.وأرى إن كانوا سيقولون شيئاً

337
00:22:39,523 --> 00:22:41,278
ذلك الحقير عقد اتفاقاً
.مع ميتشيل

338
00:22:41,445 --> 00:22:43,661
.ويريد سجن ليم في لومبوك -
ماذا؟ -

339
00:22:43,828 --> 00:22:46,209
هكذا عرف كافانو
.بقصتك مع ميتشيل

340
00:22:46,335 --> 00:22:48,383
إنه يأمل أن يجعل التهديد
.ليم يشي بنا

341
00:22:48,550 --> 00:22:51,475
.هذا ليس التزاماً بالقوانين -
.أي لن نلتزم بها أيضاً -

342
00:22:51,642 --> 00:22:54,609
--إذا سجن ليم مع ميتشيل -
.أعرف -

343
00:22:57,995 --> 00:22:59,833
!كوز

344
00:23:00,000 --> 00:23:02,174
.تباً، لنذهب

345
00:23:02,424 --> 00:23:04,180
.هذا الحقير مثل هتلر

346
00:23:04,346 --> 00:23:06,143
هل اشتقتم إلينا؟

347
00:23:06,686 --> 00:23:08,692
.ليس بشكل خاص

348
00:23:08,902 --> 00:23:11,158
سمعت أن أنطوان
...يعقد اتفاقات من لومبوك

349
00:23:11,283 --> 00:23:13,122
.ويحطم ترتيب مراكز السلطة...

350
00:23:13,289 --> 00:23:15,295
،إذا لم تشمل الشارع
.فهي لا تشملني

351
00:23:15,463 --> 00:23:17,594
قد تكون جزء
.من إعادة ترتيب أنطوان للسلطة

352
00:23:17,761 --> 00:23:20,310
،محاولة جيدة
.ولكني ورئيسي متقاربان

353
00:23:20,477 --> 00:23:23,444
أتتوقع مني التصديق
بأنه يسمح لك باتخاذ القرارات؟

354
00:23:23,612 --> 00:23:25,952
لا يمكنه فعل هذا
وعلى أحد فعلها، صحيح؟

355
00:23:26,118 --> 00:23:28,794
هل يعرف أنطوان
أنك تجند طلاب المدارس؟

356
00:23:29,002 --> 00:23:32,596
انسحب الكثيرون من الكبار بعد سجنه
.وهذا هو النظام الجديد

357
00:23:32,847 --> 00:23:35,647
هل يهرب أي من طلابك
المخدرات من كندا؟

358
00:23:37,318 --> 00:23:40,578
.لنقم بجولة -
ألم يكفيك إطلاق النار عليّ؟ -

359
00:23:41,247 --> 00:23:45,760
أخبرنا بما نريد معرفته
.وإلا فسنرجع إلى حياتك بشكل دائم

360
00:23:45,885 --> 00:23:49,020
...حسناً، رجل باسم فرنسي رنان

361
00:23:49,186 --> 00:23:51,694
.ينقل معظم المخدرات إلى الرجال...

362
00:23:51,862 --> 00:23:55,038
.إنها الأفضل منذ سنوات -
ما اسم الفرنسي؟ -

363
00:23:55,831 --> 00:23:57,670
.ديجون

364
00:23:58,172 --> 00:24:00,428
.ارجع إلى صفك

365
00:24:03,563 --> 00:24:05,986
.بوركشوب عالق بمهمة الشارع

366
00:24:06,196 --> 00:24:08,953
يعرف من أين تأتي الماريجوانا
...ولكن أنطوان يبعده

367
00:24:09,120 --> 00:24:12,129
.عن دائرة المقربين... -
أتعتقد أن النظام يتغير؟ -

368
00:24:12,297 --> 00:24:15,013
.هذا أمر علينا مراقبته

369
00:24:18,022 --> 00:24:20,989
!يا لها من صور رائعة

370
00:24:21,156 --> 00:24:22,744
أية صور؟

371
00:24:22,995 --> 00:24:24,959
.لا بأس

372
00:24:25,460 --> 00:24:28,929
أتعتقد أن ملابس تينا الداخلية
من إصدار حكومي؟

373
00:24:30,559 --> 00:24:33,443
.أتمنى لو استطعنا رؤية شارتها

374
00:24:33,609 --> 00:24:36,075
بيني وبينك، كيف فعلت هذا؟

375
00:24:36,284 --> 00:24:40,045
تباً، لست منحرفاً
.وجدتها على مكتب النقيب

376
00:24:40,171 --> 00:24:42,051
هل يصنع أحد نسخاً منها؟

377
00:24:42,177 --> 00:24:44,057
ما رأيك؟

378
00:24:44,809 --> 00:24:47,024
.شكراً لك على اطلاعي عليها

379
00:24:47,192 --> 00:24:52,164
بحسب نظراتك إلى تلك الفتاة
.سيكون من القسوة ألا نطلعك عليها

380
00:24:57,597 --> 00:24:59,728
.جعلت دائرة الضرائب تجمد أموالي

381
00:25:00,899 --> 00:25:03,405
--أنا آسف، هذا ليس -
أأنت آسف؟ -

382
00:25:03,657 --> 00:25:05,161
.أنت فعلت هذا

383
00:25:05,286 --> 00:25:06,373
.نعم

384
00:25:06,541 --> 00:25:09,675
فعلت كل شيء طلبته مني
.وأخبرتك بأمر المال

385
00:25:09,883 --> 00:25:14,230
.لا يمكنني إطعام أطفالي الآن -
.أخبرتني عن الـ65 ألفاً -

386
00:25:14,397 --> 00:25:16,904
وأسمع الآن
.أنه قد يكون ثمة مبالغ أكبر

387
00:25:17,071 --> 00:25:19,286
...بحقك! أتعتقد أني سأدفع بالأقساط

388
00:25:19,453 --> 00:25:22,044
رسوم دراسة أولادي...
إذا كان ثمة المزيد؟

389
00:25:22,211 --> 00:25:27,686
أكره أن يضرك هذا
.ولكني أبني حواجز حول فيك

390
00:25:27,853 --> 00:25:30,444
لمنعه من الإفلات، وماذا عنك؟

391
00:25:30,612 --> 00:25:33,411
.أنت أحد هذه الحواجز -
.لستُ حاجزاً، أنا أم -

392
00:25:33,578 --> 00:25:36,880
.وأنا أعزل فيك عن حياتي وأبنائي

393
00:25:37,088 --> 00:25:39,053
.لذا لا تقحمني في هذا الأمر

394
00:25:40,056 --> 00:25:43,650
أتعرفين أني اعتقلت
كيرتس ليمانسكي قبل يومين؟

395
00:25:43,816 --> 00:25:46,742
إنه في سجن المقاطعة
...بانتظار أن يخرجه فيك ورجاله

396
00:25:46,909 --> 00:25:49,584
...بكفالة، وإذا لم يملكوا المال...

397
00:25:49,751 --> 00:25:51,422
.فلا يمكنهم فعل هذا...

398
00:25:51,590 --> 00:25:53,638
...وكل دقيقة يمضيها ليم في السجن

399
00:25:53,846 --> 00:25:56,772
تجعلني دقيقة أقرب...
.من معرفة الحقيقة

400
00:25:56,980 --> 00:26:00,073
.لا صلة لهذا بي

401
00:26:02,789 --> 00:26:09,058
نصيحتي لك هي أن تذهبي لـ فيك
.وتطلبي منه الاعتراف

402
00:26:10,311 --> 00:26:13,947
إذا أردت استعادة حياتك
.فاطلبي منه هو، وليس أنا

403
00:26:15,745 --> 00:26:18,001
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

404
00:26:18,754 --> 00:26:23,099
.تزوجت من الرجل الخطأ كورين

405
00:26:24,353 --> 00:26:26,651
.لا أفعل هذا لأنه طلب مني هذا

406
00:26:26,818 --> 00:26:29,034
.طبعاً لا -
...اثنان من أفضل رجالي -

407
00:26:29,201 --> 00:26:30,705
.يخبرانني بأنه يجب طرد تينا...

408
00:26:30,830 --> 00:26:33,923
إنها تعرض الناس للخطر
.في كل يوم تخرج به للعمل

409
00:26:34,048 --> 00:26:37,433
.إنها محبوبة للغاية -
.يمكننا الاتصال بممثلها بالنقابة -

410
00:26:37,643 --> 00:26:39,439
.حسناً، استدعيه هنا حالاً

411
00:26:39,648 --> 00:26:41,612
.أريد تقريراً كاملاً عن سلوكها

412
00:26:41,822 --> 00:26:43,994
سيكون كلامكما رسميا.ً -
.لك هذا -

413
00:26:44,161 --> 00:26:46,125
.شكراً لكما

414
00:26:47,672 --> 00:26:49,469
ما الأمر؟

415
00:26:51,140 --> 00:26:53,898
تباً! كيف حصلت عليها؟

416
00:26:54,275 --> 00:26:56,531
.إنها متداولة -
.كانت على مكتبي -

417
00:26:56,699 --> 00:26:57,994
أليس ثمة شيء مقدس؟

418
00:26:58,120 --> 00:26:59,331
هل تسألني أنا؟

419
00:27:00,961 --> 00:27:02,591
.تعال إلى هنا

420
00:27:05,683 --> 00:27:08,692
وضعت كاميرا صغيرة في غرفة
...تغيير الملابس، يسرق أحدهم

421
00:27:08,859 --> 00:27:11,408
.آلات البيع، وكنت أحاول القبض عليه...

422
00:27:11,576 --> 00:27:14,668
كان بوسعك وضع كاميرا
.في الممر فوق الآلات

423
00:27:14,793 --> 00:27:17,426
لا يمكن إخفائها هناك
...أعتقد أن السارق

424
00:27:17,636 --> 00:27:19,808
.يخفيها في خزانة ملابسه...

425
00:27:19,934 --> 00:27:23,235
سحبت هذه الصور
.حتى لا تصل إلى الأيدي الخطأ

426
00:27:23,737 --> 00:27:26,370
.حدث هذا لأني لا أملك مكتباً خاصاً

427
00:27:26,536 --> 00:27:29,420
...هل تعرف المتاعب التي ستواجهها

428
00:27:29,587 --> 00:27:31,635
عندما تكتشف أنك وراء هذا؟...

429
00:27:31,802 --> 00:27:33,557
هل رأتها؟

430
00:27:34,101 --> 00:27:36,273
هل أخبرتها؟ -
.لديها الحق بمعرفة هذا -

431
00:27:36,440 --> 00:27:38,739
.وعدت للتو بطردها

432
00:27:44,882 --> 00:27:46,972
أتعتقدين أنه سيعتني بهذا الطفل؟

433
00:27:47,097 --> 00:27:48,978
.لن يفعل هذا

434
00:27:49,311 --> 00:27:53,032
.لا أعرف عمّا تتحدثين -
أتعتقدين أنه سيكون أباً صالحاً؟ -

435
00:27:53,407 --> 00:27:55,873
هذا ليس من شأنك -
...أليس من شأني معرفة -

436
00:27:56,082 --> 00:27:58,757
أن أطفالي سيكون لديهم...
أخ جديد أو أخت جديدة؟

437
00:28:00,303 --> 00:28:02,517
.أنا في عملي الآن
.الوقت ليس مناسب

438
00:28:02,685 --> 00:28:05,234
.حسناً، تعالي لرؤيتي لاحقاً -
...استطعت إيجاد أحد -

439
00:28:05,443 --> 00:28:07,491
لمضاجعتك في عملك...
فلماذا لا نتحدث هنا؟

440
00:28:07,657 --> 00:28:10,123
سأبتعد الآن
.لأنك لا تتصرفي بمنطقية

441
00:28:10,290 --> 00:28:13,842
حقاً.؟ هل تصرفت بمنطقية
عندما عاشرت رجلاً متزوجاً؟

442
00:28:14,260 --> 00:28:16,977
.إنها عهود زواجه، وليست عهودي -
.مما يجعله خائناً -

443
00:28:17,144 --> 00:28:20,655
وهذا يجعلك عاهرة
.ويجعل الطفل في بطنك وغداً

444
00:28:32,439 --> 00:28:33,902
أأنت ديجون؟

445
00:28:34,069 --> 00:28:36,618
لا أفعل شيئا.ً -
!ملابس جميلة -

446
00:28:36,995 --> 00:28:40,045
سمعنا أنك لديك أفضل ماريجوانا
.في فارمينغتون

447
00:28:40,212 --> 00:28:44,433
ماذا؟ ألا يمكن لبيض البشرة
الحصول على الأشياء الجيدة؟

448
00:28:44,558 --> 00:28:47,233
أم تبيع لرجال العصابات فقط؟
.هذا تمييز عنصري

449
00:28:47,400 --> 00:28:49,448
.لا أملك شيئاً، فتشوا المكان

450
00:28:49,656 --> 00:28:51,370
.حسناً

451
00:28:52,665 --> 00:28:54,003
.تعرضت للسرقة اليوم

452
00:28:54,170 --> 00:28:56,929
.نعرض عليك فرصة لاستعادة مالك

453
00:28:57,095 --> 00:28:58,600
.كرر كلامك

454
00:28:58,808 --> 00:29:01,525
هوجم قطارك الكندي
.للأعضاء البشرية للسرقة

455
00:29:01,734 --> 00:29:03,740
.وقُتل السائق، وسُرقت الحمولة

456
00:29:03,949 --> 00:29:07,542
.يمكننا إعادته لك مقابل جائزة

457
00:29:07,669 --> 00:29:09,340
لماذا؟ -
.لا تقلق لهذا -

458
00:29:09,507 --> 00:29:13,184
.مئة ألف دولار بلا طرح أسئلة

459
00:29:13,394 --> 00:29:16,026
.نعم، هذا صحيح

460
00:29:16,235 --> 00:29:19,035
إنها مسألة وقت
...قبل أن يتبع محققي القضية

461
00:29:19,202 --> 00:29:24,050
السجلات الهاتفية إليك...
.وجولات نقلك الشهرية للماريجوانا

462
00:29:24,217 --> 00:29:28,604
ولكن إذا عملت معنا، فسنتأكد
.من انتهاء الأثر عند آرتيماس

463
00:29:28,772 --> 00:29:30,109
وهل سأحتفظ بالباقي؟

464
00:29:30,277 --> 00:29:33,243
هذا أفضل من لا شيء، صحيح؟

465
00:29:35,751 --> 00:29:37,506
.حسناً

466
00:29:37,673 --> 00:29:41,225
ولكن ليست شحنتي
.ما تعرض للسطو، بل أموالي

467
00:29:41,434 --> 00:29:43,315
.كان آرتيماس متجه إلى كندا

468
00:29:43,482 --> 00:29:44,736
كم فقدت؟

469
00:29:45,237 --> 00:29:48,288
.ربع مليون دولار، استعيدوها

470
00:29:48,497 --> 00:29:50,712
.وسأعطيكم مئة ألف دولار عندها

471
00:29:50,962 --> 00:29:53,303
.لا نثق بك -
سنقبض مقدما.ً -

472
00:29:53,470 --> 00:29:55,476
.هل جننتم؟ أفلست بسبب هذا

473
00:29:55,601 --> 00:29:57,482
.استثمرت ما أملكه كله في هذا

474
00:29:57,649 --> 00:30:00,031
.بحق السماء! هذه مضيعة للوقت

475
00:30:00,198 --> 00:30:01,494
.لا، ليست كذلك

476
00:30:02,079 --> 00:30:04,753
...يجب الالتزام بالاتفاق، ضع قائمة

477
00:30:04,920 --> 00:30:07,428
.بأي أحد يعرف بأمر شحنة آرتيماس...

478
00:30:07,679 --> 00:30:09,267
...وأبعد نفسك، نحتاج إليك

479
00:30:09,434 --> 00:30:12,526
لتتظاهر بأنك جاهل...
.أمام محققين زميلين لنا

480
00:30:14,156 --> 00:30:15,452
.آشير

481
00:30:15,618 --> 00:30:19,004
اصعد، أفضل ثنائي في أمريكا
.يريدان التحدث إليك

482
00:30:19,212 --> 00:30:22,054
.بالتأكيد -
.أؤكد لكم، معلوماتي جيدة -

483
00:30:22,263 --> 00:30:24,729
.كان آرتيماس يعمل وحده
...لدى صديقه تفاصيل

484
00:30:24,854 --> 00:30:28,949
.عن صفقاته الإجرامية... -
.لنعرف ما الصلة بينهما -

485
00:30:30,454 --> 00:30:32,418
.سأصعد حالاً

486
00:30:32,627 --> 00:30:34,674
ليم؟ -
.سمحوا لي بالتحدث بالهاتف أخيراً -

487
00:30:34,926 --> 00:30:37,642
ماذا يحدث؟ هل سأخرج اليوم؟

488
00:30:37,809 --> 00:30:40,316
.أعمل على هذا، تماسك

489
00:30:44,328 --> 00:30:45,414
.مرحباً -
.أنا فيك -

490
00:30:45,832 --> 00:30:47,964
.سأجعلك تتصلين مع ليم، انتظري

491
00:30:48,967 --> 00:30:50,471
هل كلاكما تسمعان؟ -
.أنا هنا -

492
00:30:50,639 --> 00:30:52,352
.نعم -
...حسناً ليم -

493
00:30:52,561 --> 00:30:55,779
،إنك تتحدث مع بيكا دويل...
.إن كان ثمة آخرين على الهاتف

494
00:30:55,946 --> 00:30:59,205
لا يمكنكم استخدامي
.للتستر على أي شيء مخالف للقانون

495
00:30:59,373 --> 00:31:01,671
عليك سماع هذا أيضا.ً -
ما الأمر؟ -

496
00:31:01,839 --> 00:31:03,510
.حسناً، النبأ الجيد أولاً

497
00:31:03,719 --> 00:31:06,184
.ثمة احتمال بأن نجمع لك الكفالة -
كيف؟ -

498
00:31:06,351 --> 00:31:08,232
.أطلب خدمات من بعض الناس

499
00:31:08,399 --> 00:31:10,781
.حسناً، أعرف أنك تحميني

500
00:31:10,948 --> 00:31:12,161
ما هو النبأ السيىء؟

501
00:31:12,328 --> 00:31:14,960
.اتفق كافانو مع أنطوان ميتشيل

502
00:31:15,085 --> 00:31:19,056
عقد اتفاقاً معه بأن يتم سجنك
.في لومبوك إذا أدانوك

503
00:31:19,181 --> 00:31:20,685
!هذا مستحيل -
!هذا جنوني -

504
00:31:20,895 --> 00:31:23,778
.إنه لا يتخذ هذه القرارات -
.لم يصل الأمر لهذا الحد -

505
00:31:23,987 --> 00:31:27,038
.سنخرجك، ثم سنبعدك عن سيطرته

506
00:31:27,205 --> 00:31:29,378
أأنت متأكد من هذا؟
هل قال كافانو هذا؟

507
00:31:29,545 --> 00:31:32,053
.لم يعترف بهذا، ولكنه واقعي

508
00:31:32,261 --> 00:31:36,064
لا يعني هذا إلا أن كافانو
.لا يملك شيئاً ضدنا وهو يائس

509
00:31:36,232 --> 00:31:38,070
.حسناً، أفهم كلامك

510
00:31:38,363 --> 00:31:40,954
فيك، هل ستأتي أم لا؟ -
مهلا.ً -

511
00:31:41,121 --> 00:31:43,210
.عليّ الذهاب، حافظ على نفسك -
.حسناً -

512
00:31:43,420 --> 00:31:45,885
.حسناً -
.نعم -

513
00:31:55,455 --> 00:31:56,834
.الفتى داتش

514
00:31:57,001 --> 00:31:59,633
.أنا منهمك بأمر -
.سأتولى الأمر داتش -

515
00:32:08,619 --> 00:32:11,544
تعرف أني لم أقصد شيئاً
.بالتقاط تلك الصور

516
00:32:11,711 --> 00:32:13,257
.قل هذا للقائد

517
00:32:13,424 --> 00:32:16,475
إذا تسببت تينا بفضيحة
...فقد تحصل على تعويض كبير

518
00:32:16,643 --> 00:32:19,777
.ولكن سيقضي هذا على حياتها المهنية...
.تعرف كيف ينتهي الأمر

519
00:32:19,902 --> 00:32:23,078
.لا أعرف ماذا تتوقع مني ان أفعل -
.لدي خطة -

520
00:32:23,287 --> 00:32:27,090
.إذا انتهى هذا الأمر
.فسيفوز الجميع، وبينهم أنت

521
00:32:27,383 --> 00:32:28,469
.لا، شكراً

522
00:32:29,806 --> 00:32:32,898
يمكنك أن تصبح بطلاً بنظر تينا
...أو تراقبها

523
00:32:33,108 --> 00:32:37,203
وهي تخرج من باب الحظيرة...
.بملابسها الداخلية الحمراء للأبد

524
00:32:44,851 --> 00:32:49,071
إنه يكذب، الأرجح أن مشترك
بالأمر، ولكن لماذا سيقتل سائقه؟

525
00:32:49,238 --> 00:32:53,000
.لا أعتقد أنه متورط بالأمر -
.إذا كان الممول، فلن يعترف -

526
00:32:53,167 --> 00:32:56,802
.سيستعيد المال بنفسه -
.أو آرتيماس كان يعمل وحده -

527
00:32:57,387 --> 00:33:00,062
معلوماتك الاستخبارية
.لم تعد كما كانت

528
00:33:00,229 --> 00:33:04,032
حسناً، سأرى
.ما يمكنني معرفته غير هذا منه

529
00:33:05,703 --> 00:33:08,462
ماذا فاتني؟ -
لماذا أشركته بالأمر؟ -

530
00:33:08,629 --> 00:33:11,429
.ظننت أننا بحاجة لبعض القوة -
.العقل يتفوق عليها -

531
00:33:11,638 --> 00:33:13,435
كم مرة عليّ إخبارك بهذا؟

532
00:33:14,020 --> 00:33:15,399
.تحرك أيها السافل

533
00:33:16,485 --> 00:33:19,912
لا داعي لمواصلة الضغط علي.ّ -
.قائمتك لم تقودنا إلى نتيجة -

534
00:33:20,080 --> 00:33:22,461
الشيء الوحيد الذي يريدونه
...أكثر منك ومن أموالك

535
00:33:22,628 --> 00:33:24,259
.هو الماريجوانا الكندية الجيدة...

536
00:33:24,467 --> 00:33:26,473
إنهم يعرفون الشيء الجيد
.عندما يدخوننه

537
00:33:26,640 --> 00:33:28,730
إذا لم أعرف
...من هاجم سيارتك المغلقة

538
00:33:28,897 --> 00:33:30,819
.فسيقضي هذا على أعمالك...

539
00:33:30,945 --> 00:33:33,661
من غير زبائنك يعرف بأمر النقل؟

540
00:33:34,371 --> 00:33:36,503
.زوجتي وابنها الأحمق

541
00:33:36,712 --> 00:33:38,760
كم عمره؟ -
.20 عاماً -

542
00:33:38,926 --> 00:33:41,058
ما اسمه؟ -
.جيدين ريد -

543
00:33:41,225 --> 00:33:44,610
كان يقوم بالنقل بنفسه
.حتى اكتشفت أنه يسرق من الحمولة

544
00:33:44,778 --> 00:33:46,825
إنه لا يعرف حداً
.للتوقف عن تدخينها

545
00:33:47,034 --> 00:33:48,580
أين هو الآن؟ -
.لا أعرف -

546
00:33:48,748 --> 00:33:51,046
.سيتسبّب بالموت المبكر لأمه

547
00:33:51,254 --> 00:33:53,094
هل تعرف زوجتك مكان جيدين؟

548
00:33:53,888 --> 00:33:55,810
.إنها لا تعرف -
.لا تحزر أبداً -

549
00:33:55,977 --> 00:33:58,275
فدم القرابة
.أسمك من ماء الماريجوانا

550
00:33:58,819 --> 00:34:00,281
.اسم الفتي هو جيدين ريد

551
00:34:00,448 --> 00:34:02,287
.نعتقد أنه القاتل

552
00:34:02,454 --> 00:34:04,502
.لنقم بزيارته -
علينا إيجاده أولا.ً -

553
00:34:04,670 --> 00:34:08,264
سرق الفتى مالاً كافياً
.ليظل مخدراً لفترة طويلة

554
00:34:08,430 --> 00:34:11,356
.ومال يكفي لإطلاق سراح ليم -
أين سنبدأ؟ -

555
00:34:11,523 --> 00:34:14,657
رجال شرطتنا وجدوا الشاحنة
.المغلقة المهجورة في سيلفر ليك

556
00:34:14,782 --> 00:34:16,287
.الكثير من الدماء والمال مفقود

557
00:34:16,454 --> 00:34:19,129
لو كنت أملك حقيبة من المال
.فلن أبتعد كثيراً

558
00:34:19,296 --> 00:34:22,221
تحققوا من المروجين المحليين
.سيرغب بشراء الحشيش

559
00:34:22,388 --> 00:34:23,474
ماذا عن كلوديت؟

560
00:34:23,684 --> 00:34:26,317
نتقدم عليها بخطوة
.ويبدو أنها متأخرة بخطوتين

561
00:34:26,525 --> 00:34:29,702
لنعثر على ذلك الفتى
.قبل أن تكتشف شيئاً آخر

562
00:34:31,122 --> 00:34:32,209
.نعم

563
00:34:32,376 --> 00:34:33,964
.وجدتها

564
00:34:34,173 --> 00:34:37,642
عثرنا على بصمات في الشاحنة
.المغلقة لـ جيدين ريد

565
00:34:37,767 --> 00:34:40,066
ما عنوانه؟ -
.آخر عنوان معروف هو عنوان أمه -

566
00:34:40,441 --> 00:34:42,447
.تاشا رينولدز -
ما الأمر؟ -

567
00:34:42,615 --> 00:34:45,958
.لدينا مشتبه به، جيدين ريد

568
00:34:46,083 --> 00:34:49,176
بحسب الملف
.إنه ابن زوجة صديقك ديجون

569
00:34:49,301 --> 00:34:51,224
.أحسنتم صنعاً -
.سنذهب إلى عنوانه -

570
00:34:51,391 --> 00:34:53,898
لمَ لا نترك رجال الشرطة يحضرونه؟

571
00:34:54,608 --> 00:34:56,572
.يمكنهم الانصمام إلينا -
.داتش محق -

572
00:34:56,739 --> 00:35:00,166
هلا تتركيننا أنا ورجالي
نقوم باعتقاله؟

573
00:35:00,751 --> 00:35:03,426
.يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت

574
00:35:05,056 --> 00:35:07,981
سيدة رينولدز، متى آخر مرة
رأيت جيدين بها؟

575
00:35:08,149 --> 00:35:10,488
.قبل شهرين -
.إنه فتى طيب -

576
00:35:10,698 --> 00:35:13,832
.يستحيل أن يتورط بشيء كهذا

577
00:35:13,999 --> 00:35:16,130
...داتش، هلا تجعل ديجون يدلك

578
00:35:16,298 --> 00:35:19,139
على غرفة جيدين هنا؟...

579
00:35:19,892 --> 00:35:22,649
.بالتأكيد، تقدمني

580
00:35:28,458 --> 00:35:31,007
سيدة رينولدز
...أعرف أنك قلقة على ابنك

581
00:35:31,175 --> 00:35:33,473
ولكنه قد يكون بورطة...
.ولسنا وحدنا من يطارده

582
00:35:33,681 --> 00:35:35,855
لن يقتل أحداً -
...ساعدينا على إيجاده -

583
00:35:36,064 --> 00:35:39,366
لتوضيح هذه المسألة...
.ومنع جيدين من التعرض للأذى

584
00:35:41,580 --> 00:35:45,133
لديه حبيبة لا أستلطفها تسكن
.قرب المسرح القديم في سانسيت

585
00:35:45,299 --> 00:35:46,512
ألديك العنوان؟

586
00:35:47,557 --> 00:35:50,189
2409 شارع كول
.قرب مسرح فيستا

587
00:35:50,398 --> 00:35:53,950
.جيدين هناك -
.2409 كول، أعرفه -

588
00:35:54,159 --> 00:35:57,084
كم تبعدون عنه؟ -
15 دقيقة مع الازدحام، لماذا؟ -

589
00:35:57,209 --> 00:35:59,633
لأن داتش وكلوديت
.يتجهان إلى هناك

590
00:35:59,843 --> 00:36:03,394
ادخلا البيت، واعثرا على المال
.واخرجا بسرعة

591
00:36:03,562 --> 00:36:07,031
كم يبعدان؟ -
.المسافة نفسها مثلكما -

592
00:36:07,198 --> 00:36:10,248
ماذا لو أمسكا بنا؟
إنه يوم إجازتنا، أتذكر؟

593
00:36:10,415 --> 00:36:12,964
أسرعا إلى هناك فحسب
.وسأجعل الأمر ينجح

594
00:36:15,514 --> 00:36:17,311
.حسناً، أوقف السيارة ولنسرع -
أين؟ -

595
00:36:17,520 --> 00:36:18,857
.كلوديت تعرف هذه الشاحنة

596
00:36:19,107 --> 00:36:21,280
.أوقفها في الخلف

597
00:36:22,283 --> 00:36:24,499
.هيا يا صاح، تحرك

598
00:36:29,931 --> 00:36:32,105
.الباب مغلق

599
00:36:38,582 --> 00:36:41,299
.سأفتش بالمقدمة -
.دقيقتان، وسنغادر -

600
00:36:41,549 --> 00:36:43,513
.لن أجادلك بهذا

601
00:36:56,761 --> 00:36:58,682
!اللعنة

602
00:36:59,895 --> 00:37:02,904
.لننسَ الأمر، سنخرج من هنا -
.مهلاً، مهلاً -

603
00:37:04,240 --> 00:37:05,370
!تباً

604
00:37:05,620 --> 00:37:07,417
ماذا؟

605
00:37:13,977 --> 00:37:15,357
تباً، أهو ميت؟

606
00:37:15,524 --> 00:37:19,619
.لا، ولكنه بحالة نشوة شديدة

607
00:37:20,205 --> 00:37:21,709
!مؤكد أن هذه مزحة

608
00:37:21,835 --> 00:37:24,384
!إنه نائم على المال

609
00:37:27,308 --> 00:37:28,939
!تباً

610
00:37:29,899 --> 00:37:31,404
!أمسكه! أمسكه

611
00:37:35,249 --> 00:37:36,920
.هيا، لنسرع

612
00:37:40,181 --> 00:37:42,437
.تولّ أمره، وسأفتش في الخلف

613
00:37:52,299 --> 00:37:54,973
.لا شيء هنا -
.يبدو أننا قبضنا على القاتل -

614
00:37:55,141 --> 00:37:57,982
.هيا يا صاح، استيقظ، انتهت الحفلة

615
00:37:59,237 --> 00:38:03,039
.أخذ أحدهم مالي -
.لن تحتاج إليه حيث ستذهب -

616
00:38:03,207 --> 00:38:04,544
.هو أبعدني

617
00:38:04,669 --> 00:38:07,051
.لم يكن عليه فعل هذا -
.تفضل -

618
00:38:07,260 --> 00:38:10,603
.لم أرغب بإيذاء أحد -
.أطلقت النار على وجهه 3 مرات -

619
00:38:10,770 --> 00:38:12,734
علينا الانتظار
.حتى يستيقظ من نشوته

620
00:38:12,901 --> 00:38:14,992
لا يمكننا استخدام
.أي شيء يقوله الآن

621
00:38:15,158 --> 00:38:16,872
.ذلك المال كله كان له

622
00:38:17,039 --> 00:38:19,254
.وتلك الماريجوانا كلها له

623
00:38:19,462 --> 00:38:22,305
.لا أعرف لماذا لا تطاردونه -
آرتيماس؟ -

624
00:38:22,471 --> 00:38:24,812
هل قتلته وأخذت مال آرتيماس؟

625
00:38:25,062 --> 00:38:26,609
آرتيماس؟

626
00:38:26,776 --> 00:38:30,036
كنت أنقلها لصالح ديجون
.إنها بضاعته

627
00:38:30,244 --> 00:38:31,498
.هو طردني

628
00:38:31,790 --> 00:38:34,131
أنا ابن زوجته، أية حقارة هذه؟

629
00:38:37,516 --> 00:38:39,898
أخطأت بمعلوماتك الاستخبارية
.في الشارع

630
00:38:40,065 --> 00:38:42,197
...ما زلنا لا نملك أدلة ضد ديجون

631
00:38:42,364 --> 00:38:44,620
وذاكرته المشوشة...
.لن توصلنا إلى دليل

632
00:38:44,871 --> 00:38:48,005
قال إن أحدهم دخل المكان
وسرق ماله، ما خطوتك التالية؟

633
00:38:48,214 --> 00:38:52,852
إنه يوم إجازتي، ساعدتكم بإيجاد
.القاتل، وإيجاد المال هو مشكلتكم

634
00:38:55,402 --> 00:38:57,534
.سميتي

635
00:38:57,784 --> 00:39:01,253
لم أركم منذ فترة، كان هذا لطيفا.ً

636
00:39:01,503 --> 00:39:05,432
.ويوشك الأمر أن يصبح أكثر لطفاً -
أتود جني مئة ألف دولار؟ -

637
00:39:05,891 --> 00:39:08,023
.أرفض هذا -
.اسمعنا -

638
00:39:08,189 --> 00:39:10,154
...بعد الأمور التي فعلتها لكم بمبالغ

639
00:39:10,321 --> 00:39:13,246
تافهة فلا أود حتى معرفة ما ستطلبونه...
.مقابل مئة ألف دولار

640
00:39:13,414 --> 00:39:16,506
.يبدو الأمر أسهل مما تعتقد -
.ليم في السجن -

641
00:39:16,631 --> 00:39:19,014
.وستكفله بمائة ألف دولار

642
00:39:19,181 --> 00:39:22,983
أتتوقعون مني إعطائكم مائة ألف؟ -
.سنعطيها لك -

643
00:39:23,193 --> 00:39:26,577
وعندما يظهر ليم في المحكمة
.ستحتفظ بها

644
00:39:28,040 --> 00:39:29,544
وما هو السر؟

645
00:39:30,799 --> 00:39:32,595
ستستجوبك الشؤون الداخلية
.عن المال

646
00:39:32,846 --> 00:39:34,768
.وقد يلقون نظرة على حساباتك

647
00:39:36,106 --> 00:39:39,240
عملك مربح مؤخراً، صحيح؟

648
00:39:39,950 --> 00:39:41,831
.للغاية -
...كيف كانت المعلومات -

649
00:39:42,040 --> 00:39:44,756
التي أعطيناها لك العام الماضي؟... -
.كانت رائعة -

650
00:39:44,923 --> 00:39:46,427
.أحتاج دائماً إلى المزيد منها

651
00:39:46,594 --> 00:39:50,063
كم عملاً ستحتاج
لتبييض مائة ألف دولار؟

652
00:39:53,825 --> 00:39:57,126
لماذا تأتون إليّ دائماً
بهذه التفاهات؟

653
00:39:58,630 --> 00:40:01,723
.لأنك آخر رجل شريف نعرفه

654
00:40:04,690 --> 00:40:06,320
.مرحباً

655
00:40:06,486 --> 00:40:08,869
عثرنا على أحد
.مستعد لتقيدم الكفالة

656
00:40:09,036 --> 00:40:10,665
.صديق قديم لي يساعدني

657
00:40:10,833 --> 00:40:13,048
سيدقق كافانو
.بأمر ذلك الصديق القديم

658
00:40:13,215 --> 00:40:15,347
.لن يجد شيئاً، إنه يحب ليم

659
00:40:15,513 --> 00:40:18,481
.سأحاول إيقاظ كاتب وتسريع الأمور

660
00:40:18,689 --> 00:40:20,445
.شكراً

661
00:40:22,450 --> 00:40:25,125
ماذا؟ ما الأمر؟

662
00:40:29,388 --> 00:40:31,435
.أنا عالقة هنا

663
00:40:32,187 --> 00:40:34,695
لا أريد إقناعكم
.بأن تنقلبوا ضد ليم

664
00:40:34,862 --> 00:40:37,286
.ولا أريد إقناعه بأن ينقلب ضدكم

665
00:40:37,495 --> 00:40:41,131
هذا ما سينصحكم به
.أي محامٍ جيد الآن

666
00:40:42,468 --> 00:40:44,975
.لا أريد رؤية أحدكم يتم سجنه

667
00:40:46,187 --> 00:40:47,482
.من الجميل معرفة هذا

668
00:40:50,283 --> 00:40:56,216
حالياً، أعتقد أني صديقة أفضل
...مما أنا محامية

669
00:40:57,847 --> 00:40:59,685
....ليم

670
00:40:59,978 --> 00:41:01,942
.ليم يحتاج إليك الآن

671
00:41:02,109 --> 00:41:05,410
ولا يمكننا حتماً
.دفع تكاليف محامٍ آخر

672
00:41:07,041 --> 00:41:09,297
إذا اضطررت للقيام باختيار
.فاختاري ليم

673
00:41:10,509 --> 00:41:11,805
وهل أنصحه بأن يضرك؟

674
00:41:11,971 --> 00:41:15,733
إذا استطعت عقد اتفاق
...لأتبادل الأماكن مع ليم

675
00:41:15,858 --> 00:41:17,823
.فافعلي هذا...

676
00:41:18,867 --> 00:41:20,664
.أنا وحدي

677
00:41:20,831 --> 00:41:22,545
.لا أحد من رجالي

678
00:41:23,589 --> 00:41:26,473
.أريد التأكد من نيلك فرصة ثانية

679
00:41:28,896 --> 00:41:30,819
.حصلت عليها بالفعل

680
00:41:38,467 --> 00:41:40,932
...نيابة عن القسم، أود الاعتذار

681
00:41:41,099 --> 00:41:42,186
.عن الخطأ الذي حدث...

682
00:41:42,395 --> 00:41:45,069
عرف النقيب بأمر الصور سابقاً
.ولجأ إليّ

683
00:41:45,236 --> 00:41:46,950
هل عثرتم على السافل أم لا؟

684
00:41:47,075 --> 00:41:50,210
.للأسف، لا -
.هوية المنحرف هي غامضة -

685
00:41:50,376 --> 00:41:53,177
رائع، أين يتركني هذا إذن؟

686
00:41:53,344 --> 00:41:56,228
...أثناء حوارنا، ذكرت أني لاحظت

687
00:41:56,394 --> 00:42:00,239
أنك تتمتعتين بغرائز جيد...
.ووافقني بأنك تملكين الإمكانيات

688
00:42:00,448 --> 00:42:03,749
.إمكانيات تحتاج إلى رعاية -
...طلبت إذن خاص -

689
00:42:03,917 --> 00:42:05,379
.بضمك تحت جناحيّ...

690
00:42:05,547 --> 00:42:07,971
وتعليمك أساليب المحققين
.في وقت فراغك

691
00:42:08,221 --> 00:42:12,233
إلا إذا خيبت تلك الصور أملك
.بحيث لن تركزي على تقدمك المهني

692
00:42:13,069 --> 00:42:14,531
.فهمت

693
00:42:14,699 --> 00:42:17,958
.إذا التزمت الصمت، فسأرتقي إذن

694
00:42:19,504 --> 00:42:21,594
.داتش يعرض عليك فرصة فحسب

695
00:42:26,859 --> 00:42:28,656
هل تخلصت من بقيتها؟

696
00:42:28,865 --> 00:42:30,286
.كل صورة منها

697
00:42:34,966 --> 00:42:37,182
.أتطلع شوقاً للعمل معك أيها المحقق

698
00:42:42,782 --> 00:42:44,787
.شكراً أيها النقيب

699
00:42:50,638 --> 00:42:52,852
.يمكن إطلاق سراح السجين

700
00:42:55,861 --> 00:42:58,995
.مرحباً، أخبرتك بأننا سنخرجك -
.مرحباً -

701
00:42:59,163 --> 00:43:00,876
.يبدو أنك ما زلت عذراء

702
00:43:01,043 --> 00:43:03,592
ولكنك ستحصل على امرأة
.لك وحدك الليلة

703
00:43:03,927 --> 00:43:05,598
أين فيك؟ -
....إنه -

704
00:43:05,808 --> 00:43:08,441
كان عليه الذهاب إلى مكان ما
.سيلتقينا لاحقاً

705
00:43:08,566 --> 00:43:10,864
.سنذهب لشرب الجعة، سميتي يدعونا

706
00:43:11,031 --> 00:43:12,578
حقاً؟ -
.نعم -

707
00:43:12,870 --> 00:43:16,004
.جولة واحدة -
.ستركب معي -

708
00:43:21,187 --> 00:43:23,234
ماذا تفعل هنا؟

709
00:43:24,864 --> 00:43:26,535
.كافانو

710
00:43:26,702 --> 00:43:29,084
.لقد خرج عن السيطرة

711
00:43:29,795 --> 00:43:31,550
.واختل توازنه

712
00:43:31,675 --> 00:43:35,228
إنه يخالف القوانين
.ويهدد حياة ليم

713
00:43:35,394 --> 00:43:37,985
الشؤون الداخلية هي مشكلتك
.وليست مشكلتي

714
00:43:38,153 --> 00:43:43,167
منظر وجهك وأنت خارج من مكتبه
.اليوم يدل على عكس هذا

715
00:43:47,430 --> 00:43:50,188
يملك أدلة ضدك أيضاً، صحيح؟

716
00:43:55,412 --> 00:43:57,293
!بلى

717
00:43:57,794 --> 00:44:01,388
.أنا عنصر ضمن تحقيق كافانو

718
00:44:01,555 --> 00:44:03,644
هذا الثمن الذي سأدفعه
.لأني كنت رئيسك

719
00:44:05,024 --> 00:44:08,827
ولكني لست ضمن تصنيفك
.أنت ورجالك

720
00:44:10,247 --> 00:44:12,253
حقاً؟

721
00:44:14,259 --> 00:44:18,606
أتعتقد أني سأسقط بصمت
إذا نجح كافانو؟

722
00:44:21,447 --> 00:44:24,121
سأحرق الأرض التي يغطيها
...القسم بأكمله

723
00:44:24,331 --> 00:44:26,671
.بدءاً بك...

724
00:44:26,838 --> 00:44:30,934
يمكنني إثباتك صلتك بكل تفاهة
.يتهمنا كافانو بها وأكثر

725
00:44:31,101 --> 00:44:36,492
وستسوء سمعتك
.لدى كل ناخب في المدينة

726
00:44:40,461 --> 00:44:42,635
...من جهة أخرى

727
00:44:43,972 --> 00:44:47,817
أتريد أن تصبح...
عمدة هذه المدينة يوماً ما؟

728
00:44:49,572 --> 00:44:51,871
.سنعمل معاً

729
00:44:53,041 --> 00:44:58,097
ونتأكد أني وأنت وفريقي
...سنكون آخر الرجال الواقفين

730
00:44:58,264 --> 00:45:01,524
.لفترة كافية حتى نفترق...

731
00:45:12,515 --> 00:45:14,646
ما هي خطتك؟

