﻿1
00:00:00,575 --> 00:00:02,023
انا كاميرون بلاك

2
00:00:02,079 --> 00:00:03,982
كنت اعظم رجل عروض في العالم

3
00:00:04,053 --> 00:00:07,062
في حين لم يكن يعرف احد لدي تؤام خلف الكواليس

4
00:00:07,141 --> 00:00:09,421
حتى الليلة التى تم تلفيق التهمة في جريمة قتل

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,977
المراءة التي كانت معي في السيارة ذات عيون لون مختلف من الاخر

6
00:00:12,039 --> 00:00:14,449
الان انا اتحدت مع اف بي اي

7
00:00:14,517 --> 00:00:17,039
انت كاميرون بلاك
تلك العميلة كاي دانيليز

8
00:00:17,102 --> 00:00:18,937
انا اعرف بعض الخدع ايضا
ولدينا اتفاق

9
00:00:18,971 --> 00:00:20,840
هي تساعدني في براءة اخي

10
00:00:20,873 --> 00:00:22,641
انا اساعدها في مثل هذه الجرائم

11
00:00:22,675 --> 00:00:24,809
فقط سيد الخداع يمكن ان

12
00:00:24,843 --> 00:00:26,178
انا احس اننا سنطارد شخص ما

13
00:00:26,210 --> 00:00:27,846
لحسن الحظ انا لا اعمل وحدي

14
00:00:27,879 --> 00:00:29,180
لفريقي المخادعين

15
00:00:29,213 --> 00:00:30,782
لا يوجد مجرم لا يمكننا خداعه

16
00:00:30,815 --> 00:00:32,651
لا قاتل لا يمكننا تتبع

17
00:00:32,684 --> 00:00:35,654
كما اقول دائما :لا شئ مستحيل

18
00:00:35,687 --> 00:00:36,922
سابقا في الخداع

19
00:00:36,955 --> 00:00:38,324
وجدنا دفتر الملاحظات للرجل الذي يكتب في الجدران

20
00:00:38,357 --> 00:00:40,660
الآن ، نعتقد
الخطوة التالية المرأة الغامضة

21
00:00:40,693 --> 00:00:42,794
سوف يكون هناك في مكان ما ،
لكنه مكتوب في الكود

22
00:00:42,827 --> 00:00:45,297
أن أفضل مكتب التحقيقات الفدرالي
لا يستطيع التشفير.

23
00:00:45,330 --> 00:00:46,866
نكتشف ما يوجد هناك

24
00:00:46,898 --> 00:00:49,102
نحن خطوة واحدة أقرب
لإخراجك من هنا.

25
00:01:17,211 --> 00:01:20,280
انها هناك أمامك.

26
00:01:20,314 --> 00:01:23,383
لا يمكنك رؤيتها.

27
00:01:23,448 --> 00:01:26,218
أنت لست ذكي بما فيه الكفاية
للقبض علي يا جوني.

28
00:01:26,252 --> 00:01:28,154
أنا أحلم.

29
00:01:28,186 --> 00:01:30,222
لا يمكنك التوقف عن التفكير بي.

30
00:01:30,255 --> 00:01:32,191
لأنك دمرت حياتي.

31
00:01:33,993 --> 00:01:35,995
ما الحياة؟

32
00:01:36,028 --> 00:01:38,431
يختبئ في الظلال؟

33
00:01:40,933 --> 00:01:44,103
الغش على صديقتك معي؟

34
00:01:48,507 --> 00:01:51,111
سوف أجدك

35
00:01:54,046 --> 00:01:55,806
ماذا ستفعل بي
عندما تجدني؟

36
00:02:11,898 --> 00:02:13,132
ماذا بعدك

37
00:02:35,287 --> 00:02:36,555
كام.

38
00:02:36,589 --> 00:02:38,291
يا رجل. وقت ال
جلسة علاج أخرى؟

39
00:02:38,323 --> 00:02:39,492
لدي الكثير لتحليله.

40
00:02:39,524 --> 00:02:41,426
أنا تصدع رمز المرأة الغموض.

41
00:02:41,459 --> 00:02:43,462
هذا رائع يا (جوني)
يمكننا التحدث عنه في وقت لاحق.

42
00:02:43,495 --> 00:02:45,665
أنا نعبان قليلا

43
00:02:45,697 --> 00:02:47,137
أحدد ما الهدف التالي.

44
00:02:47,166 --> 00:02:48,300
- كام ، هل تستمع؟
- أنا...

45
00:02:48,333 --> 00:02:50,435
بلى.

46
00:02:51,637 --> 00:02:52,972
كام ، أنت

47
00:02:53,005 --> 00:02:54,240
جوني ، هناك شيء خاطئ.

48
00:02:54,273 --> 00:02:56,209
هناك كل هؤلاء الناس
التي يتم تصويرها لي.

49
00:02:56,242 --> 00:02:57,243
يركض.

50
00:02:57,275 --> 00:02:58,511
كام ، عليك الركض.

51
00:03:06,351 --> 00:03:08,186
مرحبا ، كاميرون.

52
00:03:09,322 --> 00:03:10,323
آآآه!

53
00:03:10,356 --> 00:03:12,659
كاميرون.

54
00:03:12,691 --> 00:03:15,627
كاميرون!

55
00:03:15,661 --> 00:03:17,196
مهلا!

56
00:03:17,228 --> 00:03:18,464
عليك الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي.

57
00:03:18,496 --> 00:03:19,933
أنا افعل؟

58
00:03:19,965 --> 00:03:21,300
انظر ، من فضلك ... من فضلك ، ليس هناك وقت.

59
00:03:21,333 --> 00:03:23,101
الوالد وافق فقط على مكالمة واحدة.

60
00:03:23,135 --> 00:03:24,971
أفهم ذلك ، لكن ، من فضلك ،
أخي في ورطة.

61
00:03:25,004 --> 00:03:27,373
- مكالمة واحدة تعني مكالمة واحدة.
- انا افهم ذلك.

62
00:03:27,405 --> 00:03:29,207
إذا كنت فقط ...

63
00:03:29,240 --> 00:03:31,243
يذهب 5 في الزاوية ، 2 ، 6 ، 8 ، 9.

64
00:03:31,276 --> 00:03:34,513
كله تمام. هل من فضلك
استدعاء لعنة FBI الآن؟!

65
00:03:34,547 --> 00:03:36,416
كل الحق ، كل الحق ، من فضلك!
اتصل وحسب

66
00:03:36,448 --> 00:03:37,951
هل تسمح من فضلك؟

67
00:03:37,983 --> 00:03:41,186
- اخرجه من هنا.
- حسناً ، أنا ذاهب

68
00:03:54,200 --> 00:03:55,567
هذا هو جوناثان بلاك.

69
00:03:55,601 --> 00:03:57,103
أنا بحاجة للتحدث
الوكيل الخاص كاي دانييلز.

70
00:03:57,136 --> 00:03:58,638
أخبرها أن أخي في ورطة

71
00:03:58,671 --> 00:04:02,341
قادنا نظام تحديد المواقع على هاتف كاميرون إلى هنا.

72
00:04:02,375 --> 00:04:04,010
المخبر بريان ويكس ، شرطة نيويورك.

73
00:04:04,042 --> 00:04:05,243
لم يعثر أطفالي على أي شيء.

74
00:04:05,276 --> 00:04:06,612
أريد تسجيل هذه المنطقة.

75
00:04:06,644 --> 00:04:08,647
- إنها ليست مسرح الجريمة.
- اختطف رجل هنا.

76
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
- لا يوجد دليل على ذلك.
- ثم انتقل للعثور على بعض.

77
00:04:14,185 --> 00:04:16,022
مهلا ، تخفيف قليلا. لم يفعل ذلك.

78
00:04:16,055 --> 00:04:18,490
- كلانا يعرف من فعل.
- نحن لا نعرف أي شيء حتى الآن.

79
00:04:18,524 --> 00:04:21,094
سنجد كاميرون. فقط خذ نفسًا

80
00:04:35,274 --> 00:04:37,410
كان جوناثان على حق ... أخذته.

81
00:04:37,442 --> 00:04:39,678
المباحث الأسابيع!

82
00:04:39,712 --> 00:04:41,313
أريدك أن تسحب

83
00:04:41,346 --> 00:04:43,181
كل لقطات الكاميرا الأمنية
تواجه هذا الزقاق.

84
00:04:43,214 --> 00:04:44,784
مع كل الاحترام الواجب ، الوكيل دانييلز ،

85
00:04:44,817 --> 00:04:47,387
يجب أن يكون المدني مفقودًا 24
قبل ساعات من القيام بأي شيء.

86
00:04:47,420 --> 00:04:49,654
- هل تعلم أن.
- هو واحد منا

87
00:04:49,687 --> 00:04:51,224
ماذا؟

88
00:04:51,257 --> 00:04:52,759
كنت اتصلت به مدني.
هو واحد منا.

89
00:04:52,791 --> 00:04:54,092
إذا اختفى أحد رفاقك ،

90
00:04:54,125 --> 00:04:56,294
هل ستنتظر 24 ساعة؟

91
00:04:56,327 --> 00:04:58,630
سوف أحصل على اللقطات بنفسي

92
00:04:58,663 --> 00:05:01,300
شكرا لكم.

93
00:05:01,332 --> 00:05:03,535
يا إلهي. ماذا حدث هنا؟

94
00:05:03,569 --> 00:05:05,038
قال كاميرون لجوناثان

95
00:05:05,070 --> 00:05:06,571
كان هناك كبير
مجموعة من الناس يصورون.

96
00:05:06,604 --> 00:05:08,173
هل كانوا يعملون لصالحها؟

97
00:05:08,207 --> 00:05:09,675
انها تسرق التحف عشوائي.

98
00:05:09,707 --> 00:05:13,145
الآن انها اختطفت كاميرون؟

99
00:05:13,178 --> 00:05:15,214
كيف فعلتها هي؟

100
00:05:15,247 --> 00:05:17,183
كاميرون سيعرف

101
00:05:17,216 --> 00:05:19,786
لا يمكنه مساعدتنا على هذا.

102
00:05:19,819 --> 00:05:23,056
لذا ، ماذا تفعل عندما تخسر
سيدك من الخداع؟

103
00:05:26,358 --> 00:05:29,262
تحصل على واحد آخر.

104
00:05:36,502 --> 00:05:37,737
أنت متأكدة من هذا؟

105
00:05:37,769 --> 00:05:40,072
كلا.

106
00:05:40,106 --> 00:05:41,274
انه لا يمكن التنبؤ بها.

107
00:05:41,307 --> 00:05:43,209
نعم.

108
00:05:43,241 --> 00:05:45,111
هذا يمكن أن يذهب جانبية.

109
00:05:45,144 --> 00:05:47,447
لديك فكرة أفضل؟

110
00:05:47,479 --> 00:05:49,414
فقط تذكر ، انه ليس كاميرون.

111
00:05:49,447 --> 00:05:51,116
اعرف.

112
00:05:54,853 --> 00:05:57,423
لنذهب لأجد أخي

113
00:06:00,491 --> 00:06:03,562
<font color = "# 0080ff"> تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة </ font> kinglouisxx
<font color = "# 0080ff"> www. </ font> addic7ed <font color = "# 0080ff">. com </ font>

114
00:06:11,069 --> 00:06:12,404
أوه ، أنا آسف يا رجل كبير

115
00:06:12,437 --> 00:06:14,072
أفضل؟

116
00:06:14,105 --> 00:06:15,307
حسنا ذلك يعتمد.

117
00:06:15,341 --> 00:06:16,638
هل من المفترض أن أشعر بقدمي؟

118
00:06:17,944 --> 00:06:19,412
انه جيد للذهاب.

119
00:06:19,444 --> 00:06:20,680
شكرا ، مارك.

120
00:06:20,713 --> 00:06:23,049
حسنا. كما ترى،

121
00:06:23,081 --> 00:06:25,183
مايك قام بتجهيزك
مع رصد الكاحل.

122
00:06:25,216 --> 00:06:27,920
لديها تعقب GPS متقدمة
بنيت في ذلك.

123
00:06:27,954 --> 00:06:29,588
مولع ب.

124
00:06:29,622 --> 00:06:32,324
سوف تبقى في 50 ياردة
من وكيل دانيلز في جميع الأوقات.

125
00:06:32,358 --> 00:06:35,194
إذا قررت أن تبتعد 51 ياردة
أو أكثر من وكيل دانيلز ...

126
00:06:35,226 --> 00:06:36,328
أوه. أحصل على صدمة كهربائية؟

127
00:06:36,362 --> 00:06:37,997
ساعتي تصدر صوتًا

128
00:06:38,029 --> 00:06:39,364
هذا هو؟

129
00:06:39,398 --> 00:06:41,200
هذا ، وعليك النظر
الهارب.

130
00:06:41,233 --> 00:06:42,602
وإذا أزلته ...

131
00:06:42,634 --> 00:06:45,271
نعم ، فهمت ... أصلع
يحصل ريكي مارتن على اطلاق النار علي.

132
00:06:45,303 --> 00:06:49,207
الآن ، هل يمكننا قطع كل هذا
GPS B.S. وانتقل للعثور على كاميرون؟

133
00:06:49,240 --> 00:06:51,644
أنت تتحدث أقل من أخيك ... جيد.

134
00:06:51,677 --> 00:06:53,680
اذهب للحصول عليه.

135
00:06:55,714 --> 00:06:57,616
تريد أن ترى الفريق أولا؟

136
00:06:57,649 --> 00:06:59,151
بلى.

137
00:07:03,122 --> 00:07:04,357
كاميرون سدت في كل إطار واحد.

138
00:07:04,389 --> 00:07:06,224
من ... من هم كل هؤلاء الناس؟

139
00:07:06,257 --> 00:07:07,960
عندما أجد من هؤلاء الجبناء ...

140
00:07:07,994 --> 00:07:09,629
وهم ... كلهم
على الهواتف.

141
00:07:09,661 --> 00:07:11,197
أنا سأبدأ
بأظافرهم ،

142
00:07:11,230 --> 00:07:13,099
تماما كما في الحرب.

143
00:07:13,132 --> 00:07:14,567
ماذا ستفعل
مع أظافرهم؟

144
00:07:14,600 --> 00:07:16,269
أنت لا تريد أن تعرف.

145
00:07:16,302 --> 00:07:17,569
ثم ... ثم لماذا وضعت ذلك
صورة في رأسي؟

146
00:07:17,603 --> 00:07:19,504
كل ما أفكر فيه هو أظافر الأصابع.

147
00:07:19,538 --> 00:07:22,508
يا رفاق طردوا السندويتش
غادرت في الثلاجة؟

148
00:07:22,540 --> 00:07:23,642
الولد جوني!

149
00:07:25,110 --> 00:07:26,312
- أكلت غونتر ذلك.
- لقد كانت لذيذة.

150
00:07:26,345 --> 00:07:28,181
مرحبا بك يا بني.

151
00:07:28,213 --> 00:07:29,649
مهلا.

152
00:07:33,151 --> 00:07:34,519
مرحبا بك في البيت.

153
00:07:34,552 --> 00:07:37,523
إنها تذكرة ذهاب وعودة
لذلك لا تحمس للغاية.

154
00:07:37,555 --> 00:07:39,391
من الجيد أن تكون هنا.

155
00:07:39,425 --> 00:07:40,692
بلى.

156
00:07:47,466 --> 00:07:49,102
هل وجدت أي شيء؟

157
00:07:49,134 --> 00:07:51,536
لقد قمنا بتحليل الأمن
لقطات من الليلة الماضية ،

158
00:07:51,569 --> 00:07:53,338
لكننا لا نستطيع رؤيته
ما الذي حدث لكاميرون.

159
00:07:53,372 --> 00:07:54,540
لقد سدت في كل زاوية.

160
00:07:54,581 --> 00:07:55,773
ربما كانت هذه خطتها.

161
00:07:55,812 --> 00:07:57,209
ما الخطة؟ لماذا ... لماذا تريده؟

162
00:07:57,242 --> 00:07:58,343
ربما هو جنسي.

163
00:07:58,377 --> 00:07:59,679
أوه ، ما هو الخطأ معك؟

164
00:07:59,711 --> 00:08:03,015
أخذت له لسبب ما.
السؤال هو ماذا؟

165
00:08:03,048 --> 00:08:05,384
انها بالفعل سيد
الخداع. ماذا فعلت كام؟

166
00:08:05,418 --> 00:08:07,754
لم اسمع ابدا عن الحاجة
الكثير من الناس لخطف واحد.

167
00:08:07,786 --> 00:08:11,024
التضحية 99 لخداع واحد.

168
00:08:11,057 --> 00:08:13,059
انها وهم فيها
الجمهور كله

169
00:08:13,091 --> 00:08:15,560
في الخدعة
فقط لخداع عضو واحد من ذلك.

170
00:08:15,593 --> 00:08:17,562
هل يمكن ان اظهر؟ مات؟

171
00:08:17,596 --> 00:08:20,098
إنه مايك

172
00:08:20,132 --> 00:08:22,168
وأنا لا أحب السحر.

173
00:08:22,201 --> 00:08:23,302
منذ متى؟

174
00:08:23,334 --> 00:08:24,704
حسنا. حيلة واحدة.

175
00:08:24,737 --> 00:08:26,039
اجلس.

176
00:08:26,072 --> 00:08:27,639
شكرا جزيلا على العمل التطوعي.

177
00:08:27,673 --> 00:08:31,377
هذه الخدعة تسمى Slydini
رحلة كرات الورق.

178
00:08:31,410 --> 00:08:32,677
امسك هذا بالنسبة لي

179
00:08:32,711 --> 00:08:34,480
كل ما عليك القيام به هو مشاهدة هذه الكرة.

180
00:08:34,513 --> 00:08:36,581
سأضعها في يدي
وأعطيه القليل من الصنبور ،

181
00:08:36,615 --> 00:08:38,317
وسيختفي ، صحيح؟

182
00:08:38,350 --> 00:08:41,120
لذا ، راقب بعناية فائقة
كما أعطيها الصنبور ...

183
00:08:41,153 --> 00:08:43,089
- ويختفي.
- من أين تذهب؟

184
00:08:43,121 --> 00:08:44,456
حسنا. سنحاول مرة أخرى.

185
00:08:44,490 --> 00:08:46,359
سآخذ الكرة ، حسناً؟

186
00:08:46,392 --> 00:08:48,361
راقب بعناية وأنا أضعها في يدي ،

187
00:08:48,394 --> 00:08:49,796
اعطها بضع الصنابير.

188
00:08:49,828 --> 00:08:52,097
ترى ذلك الوقت؟

189
00:08:52,130 --> 00:08:53,732
- ما هذا مضحك؟
- لا أعتقد أنه ينتبه.

190
00:08:53,765 --> 00:08:55,233
انها تسير رأسك في كل مرة.

191
00:08:55,267 --> 00:08:56,947
ما هو مضحك جدا؟
أنا لا أفهم ذلك.

192
00:08:57,836 --> 00:08:59,605
جوني ، هذا يكفي.

193
00:08:59,638 --> 00:09:01,474
إذن أنت تقول
كل هؤلاء الناس الليلة الماضية

194
00:09:01,506 --> 00:09:03,141
علمت أن كاميرون سيُختطف؟

195
00:09:03,174 --> 00:09:04,644
ليس بالضرورة.

196
00:09:04,677 --> 00:09:06,079
هناك فرق
بين التواجد على الخدعة

197
00:09:06,111 --> 00:09:07,480
وجزء من الخدعة.

198
00:09:07,513 --> 00:09:09,715
تخميني ، أنهم فقط خدموا
الغرض منها.

199
00:09:09,748 --> 00:09:11,184
خذني إلى مسرح الجريمة

200
00:09:11,216 --> 00:09:12,284
لقد اجتاحنا بالفعل مسرح الجريمة.

201
00:09:12,317 --> 00:09:14,187
لقد فاتك شيء ما

202
00:09:16,355 --> 00:09:17,757
كما تعلم ، يفعل ذلك عن قصد.

203
00:09:17,789 --> 00:09:19,558
ربما هو مهدد من قبلك

204
00:09:19,591 --> 00:09:21,193
حسنا ، يجب أن يكون.

205
00:09:21,226 --> 00:09:22,394
انظر ، هل يمكننا التركيز فقط؟

206
00:09:22,427 --> 00:09:24,362
على ماذا؟ لقد فعلنا هذا بالفعل.

207
00:09:24,395 --> 00:09:25,564
ليس هناك نقطة يجري هنا.

208
00:09:25,597 --> 00:09:26,631
انها مضيعة للوقت.

209
00:09:26,664 --> 00:09:28,767
وهو...

210
00:09:28,801 --> 00:09:30,436
لقد رحل. أين ذهب جوناثان؟

211
00:09:30,469 --> 00:09:32,504
إنه قريب

212
00:09:35,740 --> 00:09:37,242
ممم

213
00:09:37,275 --> 00:09:39,245
لا بد انك تمزح.

214
00:09:39,278 --> 00:09:40,513
فاتني هذه.

215
00:09:40,546 --> 00:09:41,881
الاشياء التي تخدمها في السجن

216
00:09:41,913 --> 00:09:43,816
وينبغي النظر في
عقوبة قاسية وغير عادية.

217
00:09:43,849 --> 00:09:45,785
أنت تدرك أخيك
لا يزال في عداد المفقودين ، أليس كذلك؟

218
00:09:45,817 --> 00:09:47,720
هل رأيتها حتى الآن؟

219
00:09:47,753 --> 00:09:48,855
رأيت ماذا؟

220
00:09:48,888 --> 00:09:50,423
تذكر اندريه العملاق؟

221
00:09:50,456 --> 00:09:51,524
المصارع؟

222
00:09:51,557 --> 00:09:53,658
بلى! جيد جدا ، مات.

223
00:09:53,692 --> 00:09:56,762
المصارع الكبير بشكل لا يصدق
ومن هنا اللقب.

224
00:09:56,794 --> 00:10:00,466
مرة أخرى في عام 1989 ، طالب التصميم
استخدمت صورة اندريه

225
00:10:00,499 --> 00:10:02,701
في حملة ملصقا ذلك
ظهرت في جميع أنحاء العالم ...

226
00:10:02,735 --> 00:10:04,537
"Andre the Giant Has a Posse."

227
00:10:04,570 --> 00:10:05,805
أتذكر ذلك.

228
00:10:05,837 --> 00:10:07,439
كنت حتى رؤيتها في الحمامات.

229
00:10:07,472 --> 00:10:10,342
بالضبط. انظر ، لقد كان
تجربة في الظواهر ...

230
00:10:10,375 --> 00:10:11,810
فكرة أنك تستطيع رؤية شيء ما

231
00:10:11,844 --> 00:10:13,913
ولكن ليس حقا على علم بها.

232
00:10:13,946 --> 00:10:15,548
يضعون الملصقات في كل مكان

233
00:10:15,581 --> 00:10:17,750
لذلك هم فقط نوع من المخلوطة في
لحياتك اليومية.

234
00:10:17,783 --> 00:10:20,418
- الآن هم خط ملابس.
- ما هي وجهة نظرك يا (جوناثان)؟

235
00:10:20,451 --> 00:10:23,556
جدار من الطوب في الزقاق ،
أجهزة الصراف الآلي ، عداد مواقف ...

236
00:10:23,589 --> 00:10:24,891
ما لديهم من القواسم المشتركة؟

237
00:10:24,923 --> 00:10:27,159
ملصق Q؟

238
00:10:27,192 --> 00:10:28,627
معظم الناس يسيرون مباشرة من قبلهم.

239
00:10:28,660 --> 00:10:31,530
يرونهم ، لكنهم ليسوا كذلك
يدرك بوعي منهم.

240
00:10:31,563 --> 00:10:34,232
لكي تكون على علم بها ،
عليك أن تبحث عنهم.

241
00:10:34,288 --> 00:10:36,735
مالم أنت أنا أنا فقط من النوع دائما

242
00:10:36,782 --> 00:10:38,603
رأى الأنماط دون المحاولة.

243
00:10:38,636 --> 00:10:40,405
انظر قميص هذا الرجل؟

244
00:10:41,528 --> 00:10:43,597
انه نفس سؤال

245
00:10:44,576 --> 00:10:45,610
هاي مايك؟

246
00:10:45,644 --> 00:10:48,380
شخص ما يراقبنا.

247
00:10:49,547 --> 00:10:51,559
تجميد! مكتب التحقيقات الفدرالي!

248
00:10:52,484 --> 00:10:54,220
- توقف!
- تجميد!

249
00:10:54,253 --> 00:10:55,488
ما الذي تفعله هنا؟!

250
00:10:55,520 --> 00:10:57,189
اه اسف أنا آسفه

251
00:10:57,222 --> 00:10:58,490
أنا فقط ...

252
00:10:58,524 --> 00:10:59,859
سمعت أنه كان هنا ،

253
00:10:59,892 --> 00:11:01,460
وأردت فقط التحقق من نفسي.

254
00:11:01,500 --> 00:11:02,468
ماذا؟

255
00:11:02,494 --> 00:11:03,562
هي تظن أنك كاميرون

256
00:11:03,596 --> 00:11:04,663
هل أنت من محبي؟

257
00:11:04,697 --> 00:11:05,865
لا.

258
00:11:05,898 --> 00:11:07,867
أه ، أردت فقط أن أحزز نقاطي

259
00:11:07,899 --> 00:11:09,534
من أجل ... المثمن.

260
00:11:09,567 --> 00:11:10,870
ما هذا؟

261
00:11:10,903 --> 00:11:12,504
رمز لـ Quest Trek.

262
00:11:12,538 --> 00:11:13,873
انتظر.

263
00:11:13,905 --> 00:11:15,507
كويست تريك اللعبة؟

264
00:11:15,541 --> 00:11:17,743
نعم ، إنها مثل بوكيمون جو!
ما عدا طريقة برودة.

265
00:11:17,775 --> 00:11:19,778
إنها لعبة متنقلة.

266
00:11:19,812 --> 00:11:21,447
هذا هو السبب في أنهم كانوا يستخدمون هواتفهم.

267
00:11:21,480 --> 00:11:23,216
لم يكونوا يصورون كاميرون.

268
00:11:23,249 --> 00:11:24,617
كانوا يلعبون لعبة.

269
00:11:24,649 --> 00:11:27,252
تهانينا.

270
00:11:27,285 --> 00:11:29,221
أنت تستحق مليون نقطة.

271
00:11:37,963 --> 00:11:39,064
هل أفعلها خطأ؟

272
00:11:39,097 --> 00:11:40,866
لا ، أنا لست هدفا.

273
00:11:40,898 --> 00:11:43,969
حاول تصويبه عليه.

274
00:11:44,002 --> 00:11:46,104
قف. أنت متوهج

275
00:11:46,137 --> 00:11:49,575
شكر.
ممارسة نظام غذائي صحي ... السجن.

276
00:11:49,608 --> 00:11:51,944
هذا ما يبدو عليه مليون نقطة.

277
00:11:51,977 --> 00:11:54,579
إن الخريطة في اللعبة تنبهك

278
00:11:54,613 --> 00:11:55,981
عندما يكون هناك هدف قريب.

279
00:11:56,013 --> 00:11:58,017
هذه الأهداف ،
انهم دائما الناس الفعلي؟

280
00:11:58,050 --> 00:12:00,453
لا ، كان هذا مجرد تحدٍ واحد.

281
00:12:00,485 --> 00:12:02,454
إنه ليس نفس الشيء مرتين أبداً

282
00:12:02,488 --> 00:12:05,023
هذا ما يجعل Quest Trek رائعًا جدًا.

283
00:12:05,056 --> 00:12:08,493
أعني ، لم أفكر في اللعب
سيسبب لي مشكلة.

284
00:12:08,526 --> 00:12:09,895
نحن نعلم أنك لم تفعل شيئًا خاطئًا.

285
00:12:09,927 --> 00:12:11,095
هل هذا يعني أنني أستطيع العودة إلى المنزل؟

286
00:12:11,128 --> 00:12:12,730
هكذا. وعد.

287
00:12:12,763 --> 00:12:14,632
هل يمكنك إخبارنا عن المثمن أولاً؟

288
00:12:14,666 --> 00:12:16,535
- ما هذا؟
- إنها المهمة النهائية.

289
00:12:16,568 --> 00:12:18,137
في جزيرة روزفلت.

290
00:12:18,170 --> 00:12:20,005
أعلى نقطة getters في العالم

291
00:12:20,037 --> 00:12:23,041
يجتمعون للتنافس
في تحقيق هدف الفوز.

292
00:12:23,075 --> 00:12:26,179
هنا دعوتي.

293
00:12:27,912 --> 00:12:29,882
انه اليوم.

294
00:12:35,219 --> 00:12:37,255
كنت تعتقد أن المرأة الغامضة
تستخدم لعبة الجوال

295
00:12:37,289 --> 00:12:40,925
لديها 2 مليون مستخدم
في جميع أنحاء العالم لاختطاف كاميرون؟

296
00:12:40,959 --> 00:12:42,594
- نعم فعلا.
- كيف هذا ممكن؟

297
00:12:42,627 --> 00:12:44,597
حسنا ، نحن لا نعرف حتى الآن.
ربما انها اخترقت ذلك.

298
00:12:44,629 --> 00:12:45,964
سنعرف في المثمن.

299
00:12:45,998 --> 00:12:47,565
- ماذا؟
- المثمن.

300
00:12:47,599 --> 00:12:49,100
إنه حدث QuestTick الأخير.

301
00:12:49,133 --> 00:12:50,902
ربما شخص يعمل ل
المرأة الغامضة ستكون هناك

302
00:12:50,935 --> 00:12:52,204
انت تثق به؟

303
00:12:52,237 --> 00:12:54,640
أنا على ثقة أنه يريد
لإنقاذ أخيه.

304
00:12:54,672 --> 00:12:55,952
لا تدعه يخرج عن عينيك.

305
00:12:58,676 --> 00:13:00,613
تذكر في المرة الأخيرة
أنت تضعني في تمويه؟

306
00:13:00,646 --> 00:13:04,250
باريس ، ليلة رأس السنة ، 2015.

307
00:13:04,282 --> 00:13:05,783
لا يزال غير متأكد مما هو أسوأ

308
00:13:05,816 --> 00:13:08,753
الشارب المزيف أو القبعة.

309
00:13:08,786 --> 00:13:10,857
البيريه ... لا تبدو افضل ما لديكم.

310
00:13:12,757 --> 00:13:14,192
يبدو وكأنه قبل عمر.

311
00:13:14,225 --> 00:13:16,561
بلى.

312
00:13:19,230 --> 00:13:21,132
كان لدينا وقت جيد ، على الرغم من ذلك ، هاه؟

313
00:13:21,166 --> 00:13:23,268
بالتأكيد لم يكن مملًا.

314
00:13:24,936 --> 00:13:27,171
بالحديث عن مملة ، كيف يحدث ذلك؟

315
00:13:27,204 --> 00:13:28,674
جوني ...

316
00:13:28,706 --> 00:13:31,309
حسنا ، هذا ليس شيئًا "شيئًا" ، أليس كذلك؟

317
00:13:31,343 --> 00:13:33,679
هل مسموح لي أن آمل أن تكون؟

318
00:13:33,711 --> 00:13:36,681
هل قبلك؟

319
00:13:36,714 --> 00:13:39,817
أنا لا أتحدث عن ذلك معك.

320
00:13:39,850 --> 00:13:42,821
- حسنا ، لماذا لا فقط ...
- لا.

321
00:13:47,059 --> 00:13:49,627
دعونا نركز على
في محاولة للعثور على أخيك.

322
00:13:49,661 --> 00:13:51,296
أنت في حاجة إلى زوج من النظارات.

323
00:13:54,999 --> 00:13:57,570
أنا أفقد كل شيء ، غونتر

324
00:13:57,603 --> 00:13:59,637
حسنا ، هذا قد يساعدك في ذلك.

325
00:13:59,671 --> 00:14:01,339
حزام؟

326
00:14:01,373 --> 00:14:03,675
نعم ، لقد صنعت مشبك نفسي.

327
00:14:03,709 --> 00:14:05,109
Lockpicks ... لطيفة جدا.

328
00:14:07,079 --> 00:14:08,981
لقد كان لديك دائما ظهري ، جوني.

329
00:14:09,013 --> 00:14:11,049
الآن لدي لك.

330
00:14:17,189 --> 00:14:19,158
- ما الأمر يا مايك؟
- الاردن.

331
00:14:19,190 --> 00:14:22,360
حسنا.

332
00:14:22,393 --> 00:14:25,163
هذا يمص لك ، هاه؟

333
00:14:25,196 --> 00:14:26,264
ماذا؟

334
00:14:26,297 --> 00:14:27,599
أنت تعلم.

335
00:14:27,632 --> 00:14:29,001
لا ، أنا في الواقع لا.

336
00:14:29,033 --> 00:14:30,702
الفيلة اثنين في الغرفة
التي تستخدم حتى الآن

337
00:14:30,735 --> 00:14:32,604
بينما الفيل الثالث
يراقب لهم لم الشمل.

338
00:14:32,637 --> 00:14:35,608
هذا ليس حتى قريب من التعبير.

339
00:14:35,641 --> 00:14:37,441
أنا أعرف ما هو عليه
ليأتي في المركز الثاني.

340
00:14:41,079 --> 00:14:42,815
إنها ليست منافسة ، الأردن.

341
00:14:42,848 --> 00:14:44,149
أرى ما كنت تحاول القيام به ، مايك.

342
00:14:44,181 --> 00:14:45,750
أنت بصدد إنشاء رابع
الفيل في الغرفة...

343
00:14:45,783 --> 00:14:47,619
وأنا أحترم ذلك

344
00:14:47,652 --> 00:14:49,153
- مرة أخرى...
- سننهي هذا الحديث لاحقًا.

345
00:14:49,186 --> 00:14:51,222
لا ... لا ، ليس لدينا ، حقا.

346
00:14:55,661 --> 00:14:57,597
حسنا.

347
00:15:00,232 --> 00:15:01,767
حد الكمال.

348
00:15:01,800 --> 00:15:03,736
تبدين مليون دولار

349
00:15:03,768 --> 00:15:05,137
أو مليون نقطة.

350
00:15:23,689 --> 00:15:25,991
هذا هو ... المثمن.

351
00:15:26,023 --> 00:15:28,292
اعتادت أن تكون ملجأ مجنون
مرة أخرى في الأربعينيات.

352
00:15:28,325 --> 00:15:30,028
لقد تم إغلاقه لعدة عقود.

353
00:15:30,061 --> 00:15:32,163
الآن تستضيف
حفلة باردة من المستغرب.

354
00:15:32,196 --> 00:15:33,264
ليس ما كنت أتوقع.

355
00:15:33,297 --> 00:15:34,866
ماذا كنت تتوقع؟

356
00:15:34,900 --> 00:15:36,101
رقصتي الثانوية ،

357
00:15:36,133 --> 00:15:38,002
حفنة من المهووسين ، وعدد قليل من الأطباق لكمة ...

358
00:15:38,036 --> 00:15:39,438
السيدة كامنسكي تصرخ في وجهي

359
00:15:39,470 --> 00:15:41,806
للذهاب إلى البيت ووضع ثوب أطول.

360
00:15:41,839 --> 00:15:44,209
أرى لماذا يحب كام العمل معك.

361
00:15:44,242 --> 00:15:46,178
- يا ، سنجده.
- اه انا اعرف.

362
00:15:46,210 --> 00:15:48,312
فقط يعني الكثير كم
أنت تهتم به.

363
00:15:48,345 --> 00:15:51,416
للسجل ،
علاقتي مع كاميرون

364
00:15:51,450 --> 00:15:52,751
هو المهنية للغاية

365
00:15:52,783 --> 00:15:54,819
أوه ، نعم ، لا ، أنا أعرف.

366
00:15:54,853 --> 00:15:56,255
أنت لست من نوعه

367
00:16:01,258 --> 00:16:03,228
مرحبًا بك في المثمن!

368
00:16:05,129 --> 00:16:07,965
إذا كنت هنا اليوم ، فهذا يعني
انت الافضل،

369
00:16:07,998 --> 00:16:10,368
وقمنا بإنشائها
السعي الأكثر تحديا

370
00:16:10,401 --> 00:16:12,437
أي واحد منكم شارك في أي وقت مضى.

371
00:16:12,470 --> 00:16:16,741
دون مزيد من التأخير ، هو
حان الوقت لدخول الجميع ...

372
00:16:16,775 --> 00:16:18,911
المثمن.

373
00:16:29,186 --> 00:16:31,322
من هو جاهز للسعي اليوم؟

374
00:16:32,991 --> 00:16:35,160
واحد من المرضى السابقين
من هذه المؤسسة

375
00:16:35,193 --> 00:16:37,463
كتب الألغاز خفية
في جميع أنحاء الجدران.

376
00:16:37,496 --> 00:16:40,199
أول لاعب يجيب
كل لغز بشكل صحيح

377
00:16:40,232 --> 00:16:42,868
سيتم منح 5 ملايين نقطة.

378
00:16:42,901 --> 00:16:44,435
حظا طيبا وفقك الله.

379
00:16:44,469 --> 00:16:46,204
هذا الصوت ... كان ذلك.
هذه هي المرأة الغامضة.

380
00:16:46,238 --> 00:16:48,373
- هل أنت واثق؟
- لن أنسى أبدًا ذلك الصوت.

381
00:16:48,406 --> 00:16:49,842
لماذا تضيع وقتها مع لعبة؟

382
00:16:49,874 --> 00:16:51,142
لأنها ليست مجرد لعبة لها.

383
00:16:51,175 --> 00:16:52,844
انها مثل عندما أخذت كاميرون.

384
00:16:52,877 --> 00:16:54,879
كانت اللعبة تمويه
للاختطاف الفعلي.

385
00:16:54,912 --> 00:16:56,948
تخميني هو ، القصة
انها تقول صحيح ،

386
00:16:56,982 --> 00:16:58,416
لكنها لا تعرف الجواب.

387
00:16:58,450 --> 00:17:00,985
اعتقد انها تعهيد
قوة كويست رحلة في الدماغ

388
00:17:01,018 --> 00:17:02,754
لمساعدتها على رسم شيء ما

389
00:17:02,787 --> 00:17:04,455
دعنا نذهب للحديث مع C.E.O. و اكتشف

390
00:17:04,488 --> 00:17:06,858
حتى لو كان يعلم أنه يعمل
عن العقل المدبر الإجرامي.

391
00:17:06,892 --> 00:17:08,093
اه ، قف ، قف. ماذا عن السعي؟

392
00:17:08,125 --> 00:17:09,327
ماذا عنها؟

393
00:17:09,361 --> 00:17:10,929
انها من الواضح بعد
شيء مهم.

394
00:17:10,961 --> 00:17:13,030
أستطيع حل اللغز ،
يمكنني معرفة ما هو.

395
00:17:13,064 --> 00:17:14,932
أوه ماذا؟ أنت لا تريد ذلك
ينقسم؟ أنت لا تثق بي

396
00:17:14,966 --> 00:17:16,435
نحن لا نملك
بأي طريقة للتواصل.

397
00:17:16,468 --> 00:17:18,871
إذا كنت تثق بالكاميرون ،
يمكنك الوثوق بى.

398
00:17:18,903 --> 00:17:20,439
انظروا ، مؤتمر صحفي في باور
على وشك أن تبدأ.

399
00:17:20,471 --> 00:17:22,074
من فضلك ، عليك أن تسمح لي أن أحاول.

400
00:17:22,106 --> 00:17:24,509
أحتاج أن أعرف لماذا أوقفتني
ولماذا أخذت كام ،

401
00:17:24,543 --> 00:17:26,846
وهذا يمكن أن كويست
عقد الجواب على ذلك.

402
00:17:28,279 --> 00:17:29,514
لا تترك المبنى.

403
00:17:29,547 --> 00:17:32,049
حسنا. اعدك.

404
00:17:32,083 --> 00:17:33,317
جوناثان.

405
00:17:33,351 --> 00:17:34,754
أنا أثق بك.

406
00:17:42,858 --> 00:17:45,328
اللاعب التالي يصل.

407
00:17:53,585 --> 00:17:55,255
ما اسمك؟

408
00:17:55,319 --> 00:17:56,504
ألبرت.

409
00:17:56,559 --> 00:17:58,128
كيف هذا العمل ، ألبرت؟

410
00:17:58,160 --> 00:18:00,529
إنه لغز
لديك 10 دقائق لحلها ،

411
00:18:00,562 --> 00:18:01,997
ثم تقول لي الجواب.

412
00:18:02,031 --> 00:18:04,000
لماذا أخبرك بالإجابة؟

413
00:18:04,033 --> 00:18:05,534
لأن هذا هو كيف تربح اللعبة.

414
00:18:05,568 --> 00:18:07,170
إذن أنت تعرف الإجابة بالفعل؟

415
00:18:07,203 --> 00:18:09,539
نعم ، لكن لا يمكنني إخبارك

416
00:18:09,572 --> 00:18:10,706
أوه ، أنا أعلم بالفعل.

417
00:18:10,739 --> 00:18:12,208
المقطع هو misdirect.

418
00:18:12,242 --> 00:18:13,710
انها عن الكلمات التي هي
مفصولة بحرف واحد ،

419
00:18:13,743 --> 00:18:15,011
مثل "استحم" و "مطوق".

420
00:18:15,043 --> 00:18:17,013
يسلب H ، انها نفس الكلمة.

421
00:18:17,045 --> 00:18:19,682
استدارة ، متفتت ، اللهب ، الشهرة ...

422
00:18:19,716 --> 00:18:23,219
كل من الحروف الإضافية
توضيح كلمة "هاليفاكس".

423
00:18:24,521 --> 00:18:25,856
هذا صحيح.

424
00:18:25,889 --> 00:18:27,023
اذا ماذا يحدث الان؟

425
00:18:27,055 --> 00:18:28,491
أنت تنتقل إلى الغرفة المجاورة.

426
00:18:30,059 --> 00:18:32,128
ما الذي يمكن أن تخبرنا به
مهمة صعبة الليلة؟

427
00:18:32,160 --> 00:18:35,498
في عام 1948 ، مريض هنا في المثمن

428
00:18:35,532 --> 00:18:38,502
كان لديه هواية
كتابة الألغاز على الجدران

429
00:18:38,534 --> 00:18:39,870
ويفتخر عن الإرث

430
00:18:39,902 --> 00:18:42,037
التي عقدت مفتاح العثور عليها
ثروة خفية.

431
00:18:42,071 --> 00:18:45,509
لذلك كانت هذه الألغاز كلها
تم إنشاؤها في عام 1948 من قبل هذا المريض؟

432
00:18:45,542 --> 00:18:49,513
لا ، تم إنشاء معظمها
من قبل فريقنا الموهوب.

433
00:18:49,545 --> 00:18:51,614
لكن أي شخص ذكي بما فيه الكفاية

434
00:18:51,648 --> 00:18:53,015
لتصل إلى نهاية المهمة

435
00:18:53,049 --> 00:18:54,783
سيكون عليه حل لغز حقيقي

436
00:18:54,816 --> 00:18:56,018
من غرفة المريض الخاصة

437
00:19:00,956 --> 00:19:02,225
هم.

438
00:19:02,257 --> 00:19:04,827
أحمر و أبيض و أزرق.
كيف وطني جدا.

439
00:19:04,860 --> 00:19:07,264
أنت تعرف أن بعض التفاح
أخضر ، على الرغم من ذلك ، أليس كذلك يا جيسيكا؟

440
00:19:07,296 --> 00:19:08,797
إنه نوع من الكسل

441
00:19:08,831 --> 00:19:09,866
أنا لا أصنع الألغاز.

442
00:19:09,899 --> 00:19:11,001
من يفعل؟

443
00:19:11,033 --> 00:19:12,535
شخص يتقاضى أكثر مني

444
00:19:12,569 --> 00:19:14,236
هل لديك تخمين أم لا؟

445
00:19:14,270 --> 00:19:16,540
لنبدأ بـ "تفاحة".

446
00:19:16,572 --> 00:19:18,240
انتظر. لا يمكنك الكتابة على اللوح.

447
00:19:18,274 --> 00:19:22,912
كل الكلمات الحمراء ... تفاحة ، قلب ،
وقف تسجيل ، الكاردينال ، الخنفساء ...

448
00:19:22,946 --> 00:19:24,179
يعطينا س.

449
00:19:24,213 --> 00:19:25,649
الكلمات البيضاء ...

450
00:19:25,681 --> 00:19:28,751
كرة قطنية ، سن ، ألبينو ، وسحابة ...

451
00:19:28,784 --> 00:19:29,886
يقدم لنا

452
00:19:29,918 --> 00:19:31,787
وأخيرًا ، الكلمات الزرقاء ...

453
00:19:31,821 --> 00:19:36,126
الطاووس ، بيض روبينز ، الجينز ،
المحيط ، وصندوق البريد العام.

454
00:19:36,158 --> 00:19:41,063
S-U-N تعويذ الشمس.

455
00:19:41,097 --> 00:19:44,301
ماذا بعد؟

456
00:19:48,036 --> 00:19:49,972
ماذا؟

457
00:19:50,005 --> 00:19:51,874
أنت لا تصمم أي من المهام؟

458
00:19:51,908 --> 00:19:53,810
أنا أميل للبقاء
الجانب التجاري من الأشياء.

459
00:19:53,842 --> 00:19:56,779
العقول الحقيقية هي
مهندس المهام.

460
00:19:56,812 --> 00:19:59,081
أنا لها الفضل في شعبية اللعبة.

461
00:19:59,114 --> 00:20:00,649
وكم من الوقت انت
تم العمل معا؟

462
00:20:00,683 --> 00:20:01,985
حوالي سنة.

463
00:20:02,017 --> 00:20:03,319
هل تمانع اعطائي
اسمها لمقالتي؟

464
00:20:03,352 --> 00:20:05,854
لا بالطبع لأ. انها بحيرة أديسون.

465
00:20:05,888 --> 00:20:08,191
هل تريد مقابلتها؟

466
00:20:09,958 --> 00:20:11,628
انها هنا الآن؟

467
00:20:17,667 --> 00:20:19,069
هذه هي.

468
00:20:19,101 --> 00:20:20,302
هذه هي الغرفة الحقيقية.

469
00:20:20,335 --> 00:20:24,206
هذا هو ... حيث يعيش المريض.

470
00:20:26,242 --> 00:20:29,312
يا إلهي ، لقد كرهها هنا.

471
00:20:29,344 --> 00:20:33,816
هناك الكثير من الغضب على هذه الجدران.

472
00:20:36,686 --> 00:20:38,989
لم يعتقد أنه ينتمي إلى هنا.

473
00:20:42,124 --> 00:20:45,895
لا توجد أنماط ، على الرغم من.
إنه مجرد إحباط

474
00:20:50,667 --> 00:20:52,802
انتظر.

475
00:20:54,970 --> 00:20:56,338
ذلك هو.

476
00:20:56,371 --> 00:20:58,374
في النجوم.

477
00:21:00,075 --> 00:21:02,044
أعاد خلق سماء الليل

478
00:21:02,078 --> 00:21:04,114
أديسون.

479
00:21:07,783 --> 00:21:08,951
هي ليست هنا.

480
00:21:08,985 --> 00:21:11,221
كنت أتحدث معها فقط منذ لحظة

481
00:21:12,822 --> 00:21:16,793
Serpens، Sagittarius، Capricornus ...

482
00:21:16,825 --> 00:21:19,962
إنه رائع.

483
00:21:19,995 --> 00:21:22,931
هذا الرجل يجب أن يكون ... رائع

484
00:21:22,965 --> 00:21:27,704
لتكرار كل هذه
الأبراج لذلك ...

485
00:21:31,139 --> 00:21:34,076
انها ليست مثالية. هناك...

486
00:21:34,110 --> 00:21:35,678
هناك الكثير من النجوم

487
00:21:35,712 --> 00:21:37,714
يورسا ميجور لديه نجم إضافي
على ذيله ،

488
00:21:37,746 --> 00:21:41,351
ولكن يبدو متعمدا.

489
00:21:43,018 --> 00:21:44,720
بالتاكيد.

490
00:21:44,754 --> 00:21:49,324
النجوم الإضافية كلها تشكل
كوكبة أكبر.

491
00:21:52,794 --> 00:21:55,098
على شكل W

492
00:21:55,130 --> 00:21:58,000
الوشق.

493
00:21:58,033 --> 00:22:00,235
هذا هو الجواب ، أليس كذلك؟

494
00:22:00,268 --> 00:22:01,970
الوشق.

495
00:22:02,004 --> 00:22:05,908
لكنك لم تعرف ذلك حتى الآن

496
00:22:08,377 --> 00:22:09,979
شكراً لك يا جوناثان.

497
00:22:10,012 --> 00:22:11,181
لا لا!

498
00:22:15,016 --> 00:22:16,186
كان هذا عرض رائع.

499
00:22:16,218 --> 00:22:17,886
أين كاميرون؟

500
00:22:17,919 --> 00:22:20,122
ماذا فعلت به؟
لماذا تفعلين هذا لنا؟

501
00:22:20,156 --> 00:22:21,323
انها لعبة.

502
00:22:21,357 --> 00:22:22,492
أنت البيادق

503
00:22:25,194 --> 00:22:26,997
شكرا جزيلا للعب.

504
00:22:45,514 --> 00:22:48,283
ماذا تفعل يا جوناثان؟

505
00:23:00,463 --> 00:23:02,165
انها في طريقها.

506
00:23:12,341 --> 00:23:14,777
أحتاج إلى نسخة احتياطية عن جزيرة روزفلت.

507
00:23:18,547 --> 00:23:20,883
توقف!

508
00:23:20,917 --> 00:23:22,918
أسقط البندقية ، جوناثان!

509
00:23:28,024 --> 00:23:29,958
من فضلك لا تجعلني أطلق النار عليك.

510
00:23:36,240 --> 00:23:37,623
كان عنديها

511
00:23:39,244 --> 00:23:41,761
قلت لك بالبقاء في الداخل
50 ياردة من العميل دانيلز ،

512
00:23:41,808 --> 00:23:44,089
- و ماذا فعلت؟
- كنت أطارد المرأة الغامضة ،

513
00:23:44,139 --> 00:23:46,286
وإذا لم يوقفني كاي ،
كنت قد اشتعلت لها.

514
00:23:46,324 --> 00:23:47,942
لو لم أوقفك ،
كنت قد قتلها.

515
00:23:47,998 --> 00:23:49,533
وبالتالي؟

516
00:23:49,566 --> 00:23:51,501
نحن القيام به هنا.

517
00:23:52,668 --> 00:23:55,087
هل هذا ما كان يدور حوله
لك طوال الوقت؟

518
00:23:55,137 --> 00:23:56,271
الحصول على الانتقام؟

519
00:23:56,330 --> 00:23:57,986
انها عن إنقاذ كام.

520
00:23:58,025 --> 00:24:01,029
وكيف كنت تتوقع المساعدة
كام مع الغموض امرأة ميتة؟

521
00:24:03,165 --> 00:24:04,800
انا لا اعرف.

522
00:24:04,832 --> 00:24:06,000
حسنا؟ كنت أطاردها

523
00:24:06,033 --> 00:24:08,003
كانت تفلت هذا هو.

524
00:24:09,870 --> 00:24:11,239
عندما كنت توجه البندقية في وجهها ،

525
00:24:11,272 --> 00:24:13,842
هل كنت تفكر حتى
إنقاذ كاميرون؟

526
00:24:16,278 --> 00:24:18,213
لا.

527
00:24:18,245 --> 00:24:20,114
كنت أفكر في قتلها.

528
00:24:20,147 --> 00:24:22,885
هذا هو السبب في أن هذا كان خطأ.

529
00:24:22,917 --> 00:24:25,620
سيأخذك مايك
العودة إلى السجن.

530
00:24:25,654 --> 00:24:27,089
ما زلنا لم نعثر على كاميرون

531
00:24:27,121 --> 00:24:28,990
سنجده.

532
00:24:29,023 --> 00:24:31,694
أنت لا تعرف لماذا أخذه

533
00:24:31,726 --> 00:24:33,027
انت تحتاج مساعدتي.

534
00:24:33,061 --> 00:24:34,862
اقنع ديكنز أن تعطيني
فرصة أخرى.

535
00:24:34,896 --> 00:24:36,599
كانت فكرتي أن آخذك
خارج السجن ،

536
00:24:36,631 --> 00:24:38,967
وكانت فكرتي هي إعادتك.

537
00:24:39,001 --> 00:24:40,970
لا أستطيع أن أثق بك.

538
00:24:45,240 --> 00:24:47,242
أنت تستمتع بهذا ، أليس كذلك؟

539
00:24:47,274 --> 00:24:49,878
هناك عواقب
لكسر القواعد.

540
00:24:49,910 --> 00:24:51,279
هل كانت هذه ضرورية؟

541
00:24:51,312 --> 00:24:53,181
بروتوكول قياسي.

542
00:24:53,215 --> 00:24:54,716
حق.

543
00:24:54,750 --> 00:24:57,086
كما تعلم،
دينا تفضل قواطع الحكم

544
00:24:57,118 --> 00:25:00,155
إلى الأشخاص الذين يتبعون البروتوكول القياسي.

545
00:25:00,187 --> 00:25:03,224
أو مجرد استخدام كلمة "بروتوكول".

546
00:25:05,761 --> 00:25:07,229
انها جيدة جدا بالنسبة لك يا رجل

547
00:25:07,262 --> 00:25:09,164
المحتمل.

548
00:25:09,196 --> 00:25:11,300
انها جيدة جدا بالنسبة لي أيضا.

549
00:25:11,332 --> 00:25:13,101
قطعا.

550
00:25:19,340 --> 00:25:21,644
لن نعود إلى السجن؟

551
00:25:21,676 --> 00:25:23,212
نعم.

552
00:25:23,244 --> 00:25:26,814
لا اشتكى ، ولكن ، اه ...
انها في الاتجاه الآخر.

553
00:25:26,848 --> 00:25:29,184
اعتقد اننا سوف نتوقف
في الأرشيف الأول.

554
00:25:29,216 --> 00:25:31,119
أنا متأكد من ذلك
إنها تريد رؤيتك

555
00:25:42,397 --> 00:25:43,666
شكرا يا رجل.

556
00:25:48,869 --> 00:25:50,906
أديسون ليك ليست شخص حقيقي؟

557
00:25:50,938 --> 00:25:52,073
انها فقط أعطيتك اسم مزيف.

558
00:25:52,107 --> 00:25:53,442
كيف تعرفت عليها؟

559
00:25:53,474 --> 00:25:54,842
لقد أتت إلي منذ حوالي عام

560
00:25:54,876 --> 00:25:57,846
مع كل هذه الأفكار الذكية والأصلية.

561
00:25:57,878 --> 00:25:59,247
مثل اليوم كويست.

562
00:25:59,281 --> 00:26:01,450
اعتقد انها كانت ذكية
للحصول على طعن اللجوء

563
00:26:01,483 --> 00:26:03,152
في اليوم السابق للمزاد الكبير

564
00:26:03,185 --> 00:26:05,220
كيف كان لي أن أعرف

565
00:26:05,253 --> 00:26:07,222
كتابات الطفل روكفلر
كانت حقيقية؟

566
00:26:07,254 --> 00:26:08,357
روكفلر؟

567
00:26:08,389 --> 00:26:10,191
من <i> <i> روكفلرز </ i>

568
00:26:10,224 --> 00:26:11,459
نعم فعلا.

569
00:26:11,493 --> 00:26:13,395
كان مريضًا شابًا في أواخر الأربعينيات ،

570
00:26:13,427 --> 00:26:16,965
أخبر كل شخص عن عائلته
هذا المفتاح لبعض الثروة الخفية.

571
00:26:16,997 --> 00:26:18,734
ولكن مثلما قلت لك ،
لم يكن على ما يرام.

572
00:26:18,766 --> 00:26:20,234
لم يأخذه أحد على محمل الجد.

573
00:26:20,268 --> 00:26:21,270
الى الآن.

574
00:26:21,302 --> 00:26:23,104
شكرا لكم.

575
00:26:23,138 --> 00:26:27,376
ما المزاد الكبير
هل كنت تشير فقط؟

576
00:26:27,401 --> 00:26:30,345
مجموعة روكفلر
في مزاد دار Devlin.

577
00:26:30,370 --> 00:26:31,480
إنها ليلة الغد.

578
00:26:39,053 --> 00:26:40,254
سمعت ما حدث.

579
00:26:40,288 --> 00:26:42,124
كل شىء؟

580
00:26:42,157 --> 00:26:46,427
فقط أن المرأة الغامضة كانت
في المثمن وهذا ، اه ...

581
00:26:46,461 --> 00:26:48,464
- كاد أقتلها.
- بلى.

582
00:26:52,234 --> 00:26:54,002
فقد السيطرة.

583
00:26:54,034 --> 00:26:56,738
انا اه ...

584
00:26:56,772 --> 00:27:00,109
فقدوا ما هو مهم.

585
00:27:00,141 --> 00:27:02,878
إنها ليست المرة الأولى التي حدث فيها

586
00:27:07,816 --> 00:27:09,118
لا يمكنهم الوثوق بي بعد الآن ،

587
00:27:09,150 --> 00:27:11,018
لذا سيعيدني مايك إلى السجن

588
00:27:11,051 --> 00:27:14,022
ماذا؟

589
00:27:14,054 --> 00:27:16,124
مايك ، لم نجد كاميرون بعد

590
00:27:16,157 --> 00:27:18,226
وانت تعلم هذا
جوناثان هي أفضل فرصة لنا.

591
00:27:18,260 --> 00:27:19,762
... إنه ليس قراري

592
00:27:19,794 --> 00:27:21,095
لم أكن حتى من المفترض
أحضره الى هنا.

593
00:27:21,128 --> 00:27:23,298
مهلا ، أين الأردن؟

594
00:27:23,330 --> 00:27:25,868
إنه موجود سأذهب ابحث عنه.

595
00:27:25,900 --> 00:27:30,471
استمع ، كلما احتجت المزيد
ساعد ، فقط قل متى ، حسنا؟

596
00:27:30,504 --> 00:27:34,443
اذهب اكتشف كام ، كل الحق؟

597
00:27:34,475 --> 00:27:35,977
حسنًا ، كن جيدًا.

598
00:27:36,011 --> 00:27:37,812
سأكون بخير.

599
00:27:44,186 --> 00:27:45,855
حصلت على هذا.

600
00:27:47,888 --> 00:27:50,091
- إنها الماس!
- ماذا؟

601
00:27:50,125 --> 00:27:52,261
- الوشق ... انها الماس.
- ابطئ.

602
00:27:52,293 --> 00:27:54,195
Lance Bauer، the C.E.O. من كويست تريك ،

603
00:27:54,228 --> 00:27:56,063
قال تحدي اليوم
كان عن مريض ...

604
00:27:56,097 --> 00:27:57,266
روكفلر الذي يتفاخر

605
00:27:57,299 --> 00:27:58,966
يحمل المفتاح لثروة خفية.

606
00:27:59,000 --> 00:28:00,803
- بشكل جاد؟
- اعرف.

607
00:28:00,836 --> 00:28:02,971
لكن هناك مزاد
في ديفلين ليلة الغد ...

608
00:28:03,003 --> 00:28:04,339
مجموعة روكفلر ...

609
00:28:04,371 --> 00:28:06,808
المجوهرات ، والأعمال الفنية ، الاشياء باهظة الثمن.

610
00:28:06,841 --> 00:28:08,109
المرأة الغامضة يجب أن تكون معروفة

611
00:28:08,143 --> 00:28:09,912
كان عليها أن تسرق شيئاً
من المجموعة.

612
00:28:09,945 --> 00:28:11,280
هي فقط لم تعرف ماذا

613
00:28:11,312 --> 00:28:13,282
كان الجواب في اللغز
أن جوناثان حلها.

614
00:28:13,314 --> 00:28:15,416
كان الوشق. انظر الى هذا.

615
00:28:15,449 --> 00:28:19,487
رقم الصنف 71 في المزاد
قائمة ... الوشق الماس.

616
00:28:21,990 --> 00:28:23,893
انها ستحاول وسرقتها.

617
00:28:25,359 --> 00:28:26,895
تريد منا أن نفعل ماذا؟

618
00:28:26,927 --> 00:28:28,362
تأجيل مزاد الغد.

619
00:28:28,396 --> 00:28:29,998
هل لديك أي فكرة

620
00:28:30,031 --> 00:28:34,101
كم من المال
سيخسر إذا تأجلنا؟

621
00:28:34,135 --> 00:28:35,904
نزل ضيوفنا
من جميع انحاء العالم.

622
00:28:35,936 --> 00:28:37,505
لدينا أدلة موثوقة

623
00:28:37,539 --> 00:28:39,575
أن شخص ما سيحاول ذلك
سرقة الوشق الماس غدا.

624
00:28:39,608 --> 00:28:41,510
حسنا ، أود أن أراهم يحاولون.

625
00:28:41,542 --> 00:28:44,346
لدينا أكثر من 100 مزادات كل عام

626
00:28:44,378 --> 00:28:47,582
مع معاملات بلغ مجموعها 2 مليار دولار.

627
00:28:47,616 --> 00:28:49,384
لدينا واحدة من أحدث دولة من بين الفن

628
00:28:49,416 --> 00:28:51,520
أنظمة الأمن في العالم.

629
00:28:51,552 --> 00:28:54,556
سيكون عليهم أن يتجاوزوا
برنامج التعرف على الوجه لدينا.

630
00:28:57,125 --> 00:28:58,327
مرحبا ، سيد موريل.

631
00:28:58,359 --> 00:29:00,395
لدينا أيضا أجهزة استشعار الحركة
حساسة جدا،

632
00:29:00,427 --> 00:29:04,065
يمكنهم اصطياد شعرة واحدة
السقوط من السقف.

633
00:29:04,099 --> 00:29:05,542
ومرة الماس

634
00:29:05,596 --> 00:29:06,909
مغلق في قبونا ،

635
00:29:06,967 --> 00:29:12,407
لدينا باب فولاذي 6 بوصة ،
التصوير الحراري ، جيشنا الخاص.

636
00:29:12,439 --> 00:29:14,141
وإذا فشل كل شيء آخر ،

637
00:29:14,175 --> 00:29:18,280
نظام الحفظ تمتص
كل الهواء من القبو.

638
00:29:18,312 --> 00:29:20,983
المزاد يحدث.

639
00:29:21,015 --> 00:29:23,651
يمكنك المساعدة إذا أردت ،
لكنني أؤكد لك

640
00:29:23,685 --> 00:29:26,488
الطريقة الوحيدة لشخص ما
ستحصل على الوشق الماس

641
00:29:26,521 --> 00:29:28,022
هو مع محاولة الفوز

642
00:29:31,192 --> 00:29:33,295
سوف تسرقها عمياء

643
00:29:33,328 --> 00:29:35,062
- ماذا؟
- انا لا اعرف.

644
00:29:35,096 --> 00:29:36,397
ولكن هناك شخصان من شأنه ،

645
00:29:36,430 --> 00:29:37,965
وأخذت المرأة الغامضة واحدة منهم.

646
00:29:37,999 --> 00:29:39,902
هل تعتقد أن هذا هو السبب في أنها أخذت كاميرون؟

647
00:29:39,935 --> 00:29:42,037
انها ليست قادرة على السرقة
الماس بنفسها؟

648
00:29:42,070 --> 00:29:44,306
ربما هي لا تريد ذلك
الحصول على يديها القذرة.

649
00:29:44,339 --> 00:29:46,407
في كلتا الحالتين ، ستكون
يكاد يكون من المستحيل التوقف

650
00:29:46,441 --> 00:29:48,343
بدون مساعدة جوناثان بلاك.

651
00:29:48,376 --> 00:29:52,013
انظر ، أنا أعرف أنه كسر
كل قاعدة واحدة قدمنا ​​له ،

652
00:29:52,047 --> 00:29:54,916
لكنه الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.

653
00:29:54,949 --> 00:29:57,272
انا احتاجه.

654
00:30:06,385 --> 00:30:08,087
لذا ، تعتقد
أخذت المرأة الغامضة كاميرون

655
00:30:08,120 --> 00:30:09,388
لمساعدتها على سرقة الماس.

656
00:30:09,420 --> 00:30:10,421
هذه هي النظرية.

657
00:30:10,455 --> 00:30:12,057
شكرا لكم.

658
00:30:12,090 --> 00:30:13,425
إلا أنه لن يساعدها أبداً.

659
00:30:13,457 --> 00:30:14,927
انا لا اقول انه سيفعل

660
00:30:14,959 --> 00:30:16,294
أنا فقط أقول أنه سيعرف كيف.

661
00:30:16,328 --> 00:30:17,997
حسنا. لذلك تريد مني أن أخبرك

662
00:30:18,030 --> 00:30:19,932
مهما كان سيخبرها

663
00:30:19,965 --> 00:30:21,332
مازلت تثق بي؟

664
00:30:21,366 --> 00:30:23,269
لا ، لكن كلاً منا يريد عودة أخيك.

665
00:30:23,302 --> 00:30:25,370
هذا ما يدور حوله هذا.

666
00:30:25,404 --> 00:30:27,506
إذن ، ما هو خاص جدا
حول هذا الماس؟

667
00:30:27,539 --> 00:30:29,341
نحن لا نعرف حتى الآن ، لكنها تفعل
كل ما في وسعها للحصول عليه.

668
00:30:29,373 --> 00:30:30,875
أمن Devlin هو أرفع.

669
00:30:30,908 --> 00:30:32,110
لا توجد طريقة تفعل ذلك بمفردها

670
00:30:32,143 --> 00:30:33,945
حتى شخص ما في هذه الغرفة يساعدها.

671
00:30:33,978 --> 00:30:35,346
من هم الضيوف؟

672
00:30:35,379 --> 00:30:37,049
هذا فيليب إدواردز.

673
00:30:37,081 --> 00:30:39,118
يدعي أنه عضو بعيد في
العائلة الملكية.

674
00:30:40,351 --> 00:30:41,586
- في الغالب نظيفة.
- أنا لا أحبه.

675
00:30:41,620 --> 00:30:42,987
ماذا عن هذا الرجل؟

676
00:30:43,021 --> 00:30:45,291
أمير مونتينيغرو ، ستيفان بريفو.

677
00:30:45,323 --> 00:30:47,860
انه يستحق المزيد من المال من
الجميع في هذه القاعة مجتمعة.

678
00:30:47,892 --> 00:30:49,961
لا أحبه ، سواء.

679
00:30:49,995 --> 00:30:52,231
عبر الباب هنري موريل.

680
00:30:53,966 --> 00:30:55,967
الممول الفرنسي الدولي.

681
00:30:57,535 --> 00:30:59,103
نعتقد أنه متصل
لبعض الأنشطة غير القانونية ،

682
00:30:59,137 --> 00:31:01,506
لكنه أيضا منتظم
هنا في ديفلين.

683
00:31:01,545 --> 00:31:02,653
مم

684
00:31:02,678 --> 00:31:04,302
دعني أخمن...
أنت لا تحبه.

685
00:31:04,342 --> 00:31:07,446
إذا كانوا أذكياء ، فسوف يفعلون
هذا بعد المزاد

686
00:31:07,478 --> 00:31:09,380
عندما تكون هناك
عيون أقل على الماس.

687
00:31:09,414 --> 00:31:11,884
وإذا كان كام لديها أي شيء ل
تفعل بهذا ، سيكون سريعًا.

688
00:31:11,917 --> 00:31:14,119
أنا واحد أكثر تعمدا.
أحب أن أخطط الأشياء.

689
00:31:14,151 --> 00:31:15,486
لكن كام ، هو ، اه ...

690
00:31:15,520 --> 00:31:17,389
إنه مثل البرق

691
00:31:17,421 --> 00:31:19,424
طرفة وأنت تفتقده.

692
00:31:19,457 --> 00:31:22,261
دينا ، الأردن ، هل لديك عيون علينا؟

693
00:31:25,563 --> 00:31:28,234
نعم ، لدينا كل شيء
بوصة أخرى من هذا المكان.

694
00:31:28,266 --> 00:31:29,968
الكثير من الشاشات. هذا راد.

695
00:31:30,002 --> 00:31:31,136
<i> كيف حال غونتر و مايك؟ </ i>

696
00:31:31,168 --> 00:31:33,004
انهم مع الماس في قبو.

697
00:31:33,037 --> 00:31:35,607
الحديث عن الله يعلم ماذا.

698
00:31:37,341 --> 00:31:40,312
إذن ، أنت وجوناثان يرحلان ، هاه؟

699
00:31:42,313 --> 00:31:44,082
كل في طريق العودة.

700
00:31:44,116 --> 00:31:47,019
وجدني عندما كنت في
أدنى نقطة في حياتي

701
00:31:47,052 --> 00:31:48,553
أعطاني وظيفة ، أعطاني الغرض.

702
00:31:48,587 --> 00:31:51,023
أنا مدين له بكل شيء

703
00:31:51,055 --> 00:31:52,257
هل ستساعده على الهرب؟

704
00:31:52,291 --> 00:31:55,159
100 ٪ على الاطلاق.

705
00:31:55,193 --> 00:31:56,896
جيد ان تعلم.

706
00:31:56,928 --> 00:32:00,131
ولكن ، كما تعلم ، لن يسألها أبداً.

707
00:32:00,165 --> 00:32:02,234
لا يريد كسر قلب دينا ،

708
00:32:02,266 --> 00:32:04,269
يجري على المدى وهذا.

709
00:32:04,302 --> 00:32:06,037
حسنا.

710
00:32:06,071 --> 00:32:07,473
حسنا.

711
00:32:07,505 --> 00:32:09,908
حسنا.

712
00:32:09,941 --> 00:32:11,576
كاي ، كلنا هنا في القبو

713
00:32:11,610 --> 00:32:13,978
<i> ما الذي يجري هناك؟ </ i>

714
00:32:14,012 --> 00:32:16,648
ومن المقرر. المزاد على وشك أن تبدأ.

715
00:32:16,681 --> 00:32:19,217
يا إلهي. كاميرون بلاك.

716
00:32:20,651 --> 00:32:22,287
لابد أنك تمزح معي.

717
00:32:22,321 --> 00:32:24,122
أنت من أراد ذلك
ارتداء بدلة كاميرون.

718
00:32:24,156 --> 00:32:25,925
لقد ذهبنا إلى جميع عروضك.

719
00:32:25,957 --> 00:32:27,293
ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى

720
00:32:27,325 --> 00:32:29,327
بعد هذا العمل الرهيب
مع أخيك.

721
00:32:29,360 --> 00:32:31,263
حسنا ، نحن هنا.

722
00:32:31,295 --> 00:32:33,698
لقد دمر حياتك المهنية ، كل شيء.

723
00:32:33,732 --> 00:32:36,302
اعتقد انها نبيلة
كيف وقفت بجانبه

724
00:32:36,334 --> 00:32:37,635
لكنني شخصياً أعتقد ذلك ...

725
00:32:37,668 --> 00:32:39,237
أنت تعرف ، أنا آسف ،
لكن يجب أن نذهب

726
00:32:39,271 --> 00:32:41,072
اه انتظر! رجاء.

727
00:32:41,106 --> 00:32:42,474
عليك أن تفعل خدعة بالنسبة لنا.

728
00:32:42,506 --> 00:32:44,643
بالتأكيد.

729
00:32:46,344 --> 00:32:47,446
ابقاء العين على مقدمي العروض.

730
00:32:47,478 --> 00:32:49,380
انظر من ينظر.

731
00:32:49,414 --> 00:32:50,449
ما هو اسمك مرة اخري؟

732
00:32:50,482 --> 00:32:51,617
- كلارا.
- كلارا.

733
00:32:51,649 --> 00:32:53,084
سعدت بلقائك كلارا

734
00:32:53,118 --> 00:32:54,653
ما لدي هنا هو عملة معدنية.

735
00:32:54,686 --> 00:32:56,254
الآن ، هذه ليست مجرد عملة قديمة.

736
00:32:56,287 --> 00:32:58,256
هذه هي عملة الحظ الخاصة بي.

737
00:33:22,280 --> 00:33:25,517
حسنا. فقط افتح سوارك من أجلي

738
00:33:29,420 --> 00:33:31,056
شكرا لك ، كلارا.

739
00:33:32,357 --> 00:33:33,425
هنري.

740
00:33:33,457 --> 00:33:34,592
لقد اشتعلت عينه

741
00:33:38,729 --> 00:33:41,132
لنذهب.

742
00:33:41,166 --> 00:33:42,501
الماس على الطريق.

743
00:33:42,533 --> 00:33:44,469
لديك مسار واضح إلى الغرفة الرئيسية.

744
00:33:44,503 --> 00:33:46,071
شكرا ، دينا

745
00:33:46,103 --> 00:33:48,006
- هل رأيت ذلك؟
- انظر ماذا؟

746
00:33:48,040 --> 00:33:49,641
وضع الحارس شيئا
في مربع الاتصال.

747
00:33:49,674 --> 00:33:51,076
سوف تحقق من ذلك.

748
00:33:51,109 --> 00:33:52,677
حسنا ، كن حذرا.

749
00:33:52,710 --> 00:33:57,348
بيعت إلى العارض رقم 26 مقابل 400000 دولار.

750
00:33:57,381 --> 00:33:59,451
400 الكبرى لهذا؟

751
00:34:00,785 --> 00:34:02,053
جوناثان.

752
00:34:02,087 --> 00:34:03,389
التالي للمزايدة ،

753
00:34:03,421 --> 00:34:05,056
من مجموعة مجوهرات روكفلر

754
00:34:05,090 --> 00:34:07,693
رقم 71 ، الوشق الماس.

755
00:34:07,725 --> 00:34:09,762
ها نحن ذا.

756
00:34:09,794 --> 00:34:12,130
انها جميلة.

757
00:34:21,506 --> 00:34:24,576
سنبدأ المزايدة بمبلغ مليون دولار.

758
00:34:24,608 --> 00:34:26,344
لدينا مليون دولار هنا.

759
00:34:26,378 --> 00:34:29,648
1.1 مليون دولار.

760
00:34:29,680 --> 00:34:31,716
هل لدينا 1.2 مليون دولار؟

761
00:34:31,749 --> 00:34:33,052
1.2 مليون دولار هناك.

762
00:34:33,084 --> 00:34:34,318
1.3 مليون دولار؟

763
00:34:34,352 --> 00:34:36,055
1.3 مليون دولار.

764
00:34:36,088 --> 00:34:38,057
2 مليون دولار هل لدينا 2.1 مليون دولار؟

765
00:34:38,090 --> 00:34:41,794
2.1 مليون دولار؟ 2.1 مليون دولار هناك.

766
00:34:41,827 --> 00:34:44,196
ماذا تفعل؟

767
00:34:44,229 --> 00:34:45,309
وددت دائما القيام بذلك.

768
00:34:50,836 --> 00:34:52,805
<i> كل المدخل واضح. </ i>

769
00:34:56,541 --> 00:34:58,077
اه يا شباب؟

770
00:34:58,110 --> 00:34:59,477
يا رفاق ، أنا أفقد الكاميرات.

771
00:34:59,510 --> 00:35:01,479
<i> شيء ما يحدث. </ i>

772
00:35:01,512 --> 00:35:03,114
- انه يحدث.
- ماذا؟

773
00:35:03,148 --> 00:35:04,628
انهم يأخذون الماس في الوقت الحالي.

774
00:35:05,416 --> 00:35:06,751
5 ملايين دولار

775
00:35:06,785 --> 00:35:09,288
5 ملايين دولار من العارض رقم 12.

776
00:35:09,320 --> 00:35:11,189
هل لدينا 5.1 مليون دولار؟

777
00:35:11,222 --> 00:35:13,224
5.1 مليون دولار.

778
00:35:13,258 --> 00:35:16,361
5.5 مليون دولار ، شكرا لك.

779
00:35:16,394 --> 00:35:19,298
6 ملايين دولار ، رقم المزايدة 12.

780
00:35:21,432 --> 00:35:23,768
إنه هو إنه هو

781
00:35:23,802 --> 00:35:25,370
إنه هنري.

782
00:35:51,162 --> 00:35:52,798
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

783
00:35:54,698 --> 00:35:56,702
بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.

784
00:35:57,869 --> 00:35:59,171
- اخرج! خارج ، خارج ، خارج ، خارجا!
أين هنري؟

785
00:35:59,204 --> 00:36:01,305
قفله!

786
00:36:01,338 --> 00:36:03,407
نحن نبحث عن هنري موريل!

787
00:36:03,441 --> 00:36:06,178
- تأمين الماس!
- فهمتك!

788
00:36:06,211 --> 00:36:07,846
- دينا ، ماذا ترى؟
- ليس كثيرًا. </ i>

789
00:36:07,878 --> 00:36:10,548
تم اختراق النظام الكهربائي
من قبل شخص داخل المبنى.

790
00:36:10,582 --> 00:36:13,552
الاردن يتفقد
لوحات comms الآن.

791
00:36:13,584 --> 00:36:15,586
<i> دينا ، هكذا فعلوا ذلك. </ i>

792
00:36:15,619 --> 00:36:17,155
<ط> ل تلاعب ...!

793
00:36:17,189 --> 00:36:19,658
الأردن؟ J ...
الرجال ، يا شباب ، الأردن بحاجة إلى المساعدة.

794
00:36:19,691 --> 00:36:21,160
إنه ... إنه في مشكلة

795
00:36:21,193 --> 00:36:22,727
إنه ... إنه في ردهة الجانب الشرقي.

796
00:36:22,760 --> 00:36:23,762
نحن في طريقنا.

797
00:36:23,794 --> 00:36:25,697
مايك! هنا الماس

798
00:36:25,729 --> 00:36:26,831
اقفلها.

799
00:36:26,865 --> 00:36:28,300
الاردن في ورطة. علي أن أذهب.

800
00:36:28,332 --> 00:36:29,367
إذهب! إذهب! إذهب. لقد حصلنا على هذا.

801
00:36:29,401 --> 00:36:30,903
أنت تشاهد الباب

802
00:36:34,838 --> 00:36:36,340
الأردن! لك كل الحق؟

803
00:36:36,374 --> 00:36:37,709
أوه ، هذا الرجل الفرنسي يمكن أن يثقب

804
00:36:37,742 --> 00:36:39,178
إلى اين ذهب؟

805
00:36:39,211 --> 00:36:40,812
اه ، ذلك ... بهذه الطريقة ، نحو الخروج.

806
00:36:40,845 --> 00:36:42,314
كاي!

807
00:36:42,347 --> 00:36:43,948
انهم لا يغادرون دون الماس

808
00:36:43,981 --> 00:36:46,651
وصول الى قبو ، ومساعدة مايك.
سأذهب بعد هنري.

809
00:36:50,454 --> 00:36:52,456
ماذا تفعل؟

810
00:36:52,490 --> 00:36:54,325
يستريح على الوظيفة مرة أخرى؟

811
00:36:54,358 --> 00:36:56,194
أوه ، رائع ، أنا محفوظ.

812
00:36:56,227 --> 00:36:58,697
حسنا. ما زلنا لا نملك
الصورة داخل الخزنة.

813
00:36:58,729 --> 00:37:00,731
مايك؟

814
00:37:00,765 --> 00:37:02,401
<i> هل كل شيء على ما يرام يا مايك؟ </ i>

815
00:37:10,307 --> 00:37:11,976
هذا بالنسبة للأردن.

816
00:37:12,010 --> 00:37:14,479
وهذا ... هو لمايك.

817
00:37:19,818 --> 00:37:21,225
كاي ، حصلت على ...

818
00:37:21,280 --> 00:37:23,762
أنت مستمر ، جوناثان.

819
00:37:35,867 --> 00:37:37,503
فقط أنت و أنا الآن

820
00:37:41,929 --> 00:37:43,484
أين كاميرون؟

821
00:37:43,539 --> 00:37:45,233
قريب.

822
00:37:45,266 --> 00:37:46,304
إنه حي

823
00:37:46,343 --> 00:37:47,803
لا تقلق. هم كذلك.

824
00:37:47,835 --> 00:37:51,172
أين هو؟

825
00:37:51,206 --> 00:37:53,575
اخترت الأخ الخطأ.

826
00:37:53,608 --> 00:37:57,146
يجب أن يكون له
في هذا السجن ، ليس أنت

827
00:37:57,179 --> 00:37:59,681
تعال معي.

828
00:37:59,713 --> 00:38:01,315
يمكن أن نفعل أشياء عظيمة

829
00:38:01,349 --> 00:38:03,218
أعتقد أنني أعرفك يا جوناثان.

830
00:38:03,251 --> 00:38:05,220
كل هذا الغضب الذي تشعر به ...

831
00:38:05,253 --> 00:38:06,688
ليس عني

832
00:38:06,721 --> 00:38:09,757
انها عن حياتك ، كل شيء
هذا ما حدث لك

833
00:38:11,960 --> 00:38:13,695
يمكنني تحويل ذلك إلى شيء حقيقي.

834
00:38:18,500 --> 00:38:19,702
اين اخي؟

835
00:38:22,603 --> 00:38:24,472
أعطني الماس.

836
00:38:40,655 --> 00:38:42,791
في دقيقتين ...

837
00:38:42,824 --> 00:38:44,358
هذا الباب سيغلق الختم ،

838
00:38:44,391 --> 00:38:46,427
وكل الأكسجين سيكون
امتص من الغرفة.

839
00:38:46,460 --> 00:38:51,199
الآن ، يمكنك أن تأتي معي ،
أو يمكنك حفظها.

840
00:39:07,782 --> 00:39:09,351
دينا ، أنا خارج المبنى.

841
00:39:09,384 --> 00:39:11,353
- هل ترى أي شيء؟
<i> لا ، ليس كثيراً. </ i>

842
00:39:11,385 --> 00:39:13,322
<i> لكن ما زلت لا أملك
نصف الشاشات. </ i>

843
00:39:13,355 --> 00:39:14,755
لا تزال الأضواء لم تعد.

844
00:39:14,789 --> 00:39:17,426
وأنا لا أستطيع الحصول على
جوناثان أو مايك على comm.

845
00:39:17,458 --> 00:39:18,527
عليك اللعنة.

846
00:39:18,559 --> 00:39:19,894
حسنا. سوف أعود

847
00:39:22,329 --> 00:39:23,898
جوناثان خارج المبنى!

848
00:39:23,931 --> 00:39:26,367
ماذا؟ هو ... لم يكن.

849
00:39:26,400 --> 00:39:28,502
انه يركض

850
00:39:28,536 --> 00:39:30,405
<i> تحقق من الكاميرات الخارجية. </ i>

851
00:39:30,438 --> 00:39:33,275
أم ...

852
00:39:33,308 --> 00:39:35,844
حارس أمن غادر للتو
الجانب الغربي من المبنى.

853
00:39:37,978 --> 00:39:40,248
توقف!

854
00:39:40,282 --> 00:39:41,783
جوناثان.

855
00:39:49,056 --> 00:39:50,725
وكيل دانيلز.

856
00:39:52,460 --> 00:39:54,795
خطوة نحوي.

857
00:39:54,829 --> 00:39:55,864
الآن!

858
00:40:01,869 --> 00:40:02,938
هذا أفضل.

859
00:40:02,971 --> 00:40:04,840
الآن ابتسم للكاميرا.

860
00:40:12,012 --> 00:40:13,281
كيف وجدتني؟

861
00:40:21,922 --> 00:40:23,625
انه انزلق في الحقيبة.

862
00:40:30,664 --> 00:40:32,701
ذكي. انها ذكية جدا.

863
00:40:32,733 --> 00:40:34,436
سوف اطلق عليك.

864
00:40:34,469 --> 00:40:37,306
مثل هذا وكيل FBI.

865
00:40:37,338 --> 00:40:39,373
لن تفعل

866
00:40:39,407 --> 00:40:42,311
انا اعرف شيئا ما.

867
00:40:42,344 --> 00:40:44,079
الآن ، جوناثان في القبو ،

868
00:40:44,112 --> 00:40:45,914
في محاولة لإنقاذ خمسة رجال

869
00:40:45,947 --> 00:40:48,083
قبل أن يتم قفلهم
ويتم امتصاص الأكسجين.

870
00:40:48,115 --> 00:40:51,786
<ط> تخفيض الضغط
سيبدأ في 30 ثانية. </ i>

871
00:40:51,820 --> 00:40:55,590
ومع ذلك ، أنا ... لقد نسيت
أخبره بشيء حاسم

872
00:40:55,623 --> 00:40:56,759
ماذا؟

873
00:40:58,793 --> 00:41:00,462
<i>. الجميع يصل إلى قبو </ i>

874
00:41:00,494 --> 00:41:04,433
سوف تبدأ إزالة الضغط
في 15 ثانية. </ i>

875
00:41:07,969 --> 00:41:09,871
لا!

876
00:41:09,904 --> 00:41:11,106
لا!

877
00:41:11,139 --> 00:41:12,374
هيا!

878
00:41:13,440 --> 00:41:15,410
هنري! استيقظ!

879
00:41:17,712 --> 00:41:19,648
هنري!

880
00:41:35,797 --> 00:41:37,766
امتص القبو الهواء.
لم أتمكن من انقاذه.

881
00:41:37,798 --> 00:41:39,900
مع تراجع أنظمة الأمان ،
لا يمكنهم فتح الباب.

882
00:41:39,934 --> 00:41:42,537
لا أستطيع السماح له بالقتل.

883
00:41:42,570 --> 00:41:45,507
ذلك الوغد هنري يستحق الموت.

884
00:41:45,539 --> 00:41:46,974
ليس هنري!

885
00:41:47,007 --> 00:41:48,042
- ماذا؟
- ماذا؟

886
00:41:57,451 --> 00:41:59,387
- لا! لا!
- كام!

887
00:41:59,420 --> 00:42:01,088
كاميرون!

888
00:42:17,739 --> 00:42:19,549
كاميرون!

889
00:42:19,808 --> 00:42:21,408
كام!

890
00:42:21,635 --> 00:42:23,726
كام

891
00:42:24,129 --> 00:42:29,129
احمد تبريزي

