1
00:00:01,866 --> 00:00:05,166
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,271 --> 00:00:08,537
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,642 --> 00:00:11,908
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,113 --> 00:00:14,912
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,350 --> 00:00:18,479
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,688 --> 00:00:21,623
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,992 --> 00:00:23,391
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,494 --> 00:00:25,086
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,296 --> 00:00:30,531
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:37,748 --> 00:00:39,699
كم هو يوم رائع
لمباراة البيسبول

11
00:00:39,733 --> 00:00:41,033
نعم, وهذه المقاعد الأفضل

12
00:00:41,068 --> 00:00:42,885
من أجل الإمساك بالكرات الطائشة

13
00:00:42,920 --> 00:00:44,153
ذلك سيكون جميلاً

14
00:00:44,188 --> 00:00:47,023
التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه
كان في سباق السيارات ذاك

15
00:00:54,047 --> 00:00:56,015
,حسناً
لقد حصلتُ على الرجل

16
00:00:56,049 --> 00:00:57,200
لقد حصلتُ على الرجل

17
00:00:59,853 --> 00:01:01,320
أنا أكره هؤلاء المتعجرفين

18
00:01:01,355 --> 00:01:03,239
نعم! أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي

19
00:01:03,273 --> 00:01:06,793
لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد
نعم

20
00:01:07,811 --> 00:01:09,795
ماذا يحدث؟
هل فاتني شيئ؟

21
00:01:09,813 --> 00:01:11,931
لا, مجرد شخص أحمق
يركض عارياً في الملعب

22
00:01:11,965 --> 00:01:15,401
ها ها, أنتم جميعكم
تنظرون إلى قضيبي

23
00:01:15,435 --> 00:01:18,754
لم تخططوا لذلك
ولكنه يحدث

24
00:01:18,789 --> 00:01:21,507
جيد, توفر موقعان

25
00:01:21,542 --> 00:01:23,442
أنت.. باشر أنت

26
00:01:23,477 --> 00:01:25,611
يمكنني الإنتظار
سأنتظر توفر موقع أخرى

27
00:01:25,646 --> 00:01:26,946
(هيا يا (بيتر

28
00:01:26,980 --> 00:01:29,232
المباراة تفوت علينا

29
00:01:30,884 --> 00:01:31,851
مرحباً

30
00:01:31,885 --> 00:01:33,252
مرحباً

31
00:01:33,287 --> 00:01:35,254
تباً"
"لقد قام بالتحديق

32
00:01:35,289 --> 00:01:37,757
لو لم أبدأ بالتبويل الآن"
"فسيكون ذلك غريباً

33
00:01:37,791 --> 00:01:39,759
سيكون قد أنتهى"
"وأنا ما زلتُ هنا

34
00:01:39,793 --> 00:01:40,827
"هيا يا (بيتر), تبوّل"

35
00:01:40,861 --> 00:01:42,495
لقد قاتل والدك"
"في الحرب العالمية الثانية

36
00:01:42,529 --> 00:01:44,163
"ولا يمكنكَ أن تبول في المبولة حتى؟"

37
00:01:44,198 --> 00:01:45,665
"ما خطبكَ؟"

38
00:01:45,699 --> 00:01:46,933
هل إنتهيت؟ -
نعم -

39
00:01:47,968 --> 00:01:49,268
أعلم أنّكَ لم تتبول

40
00:01:49,303 --> 00:01:51,871
سأذهب للتبول على الدرج

41
00:01:51,905 --> 00:01:54,106
الآن الذي بحوذته المضرب
"من فريق "ريد سوكس

42
00:01:54,141 --> 00:01:56,642
(الرقم 34, (ديفيد آورتيز

43
00:01:56,677 --> 00:01:58,110
"هيا يا "بيغ بابي
<font color="#Aqua">(لقب اللاعب (ديفيد آورتيز</font>

44
00:01:59,980 --> 00:02:01,447
إنها قادمة نحونا

45
00:02:01,481 --> 00:02:03,065
سأمسكها, سأمسكها

46
00:02:04,051 --> 00:02:05,885
ملكي! لقد حصلتُ عليها
إنها كرتي

47
00:02:05,919 --> 00:02:07,720
(اللعنة يا (براين
لقد أتت نحوي

48
00:02:07,754 --> 00:02:09,488
إنها كرتي

49
00:02:09,523 --> 00:02:10,890
ماذا؟

50
00:02:10,924 --> 00:02:12,491
يا إلهي

51
00:02:22,369 --> 00:02:24,003
,!عجيب
أعتقد أنَّ كل هذا الوقت

52
00:02:24,037 --> 00:02:26,005
"كان على (كويغماير) أن يقول "ويغتي
<font color=#E265D6> و يغتي قريب من كلمة ويج شعر مستعار</font>

53
00:02:26,039 --> 00:02:28,341
لا, ولكنهُ صديقنا

54
00:02:32,446 --> 00:02:33,746
"والآن حان الوقت"

55
00:02:33,780 --> 00:02:35,248
"للتقرير الرياضي الخاص بالمحطة الخامسة"

56
00:02:35,282 --> 00:02:36,201
" 'من قدم لكم بواسطة 'كيا"

57
00:02:36,201 --> 00:02:38,135
" 'كيا: من السيئ أنه مقدم من 'كيا"

58
00:02:38,169 --> 00:02:39,636
"اليوم هو يوم كبير في ملعب "فينواي

59
00:02:39,671 --> 00:02:42,139
"حيث غلب فريق "ريد سوكس
فريق "يينكيز" بـ 7 نقاط مقابل 6

60
00:02:42,173 --> 00:02:43,807
ولكن ما كان الجميع يتحدث عنهُ

61
00:02:43,842 --> 00:02:46,410
هو المشجع الذي فقد
باروكتهُ خلال المباراة

62
00:02:46,444 --> 00:02:48,045
الفيديو المضحك وصل عدد مشاهدينه

63
00:02:48,079 --> 00:02:50,147
"إلى أكثر من مليوني مشاهد على الـ "يوتيوب

64
00:02:50,181 --> 00:02:53,183
التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة
إلى الإفتراءات العنصرية

65
00:02:53,218 --> 00:02:54,985
موجهة إلى الآخرين
الذين أرادوا التعليق وحسب

66
00:02:55,019 --> 00:02:57,120
رائع, أنا أضحوكة

67
00:02:57,154 --> 00:02:58,121
ماذا أفعل؟

68
00:02:58,156 --> 00:02:59,690
(هيا, يا (كويغماير
الأمر ليس سيئاً إلى هذا الحد

69
00:02:59,724 --> 00:03:01,308
يمكنكَ قتل نفسك

70
00:03:01,342 --> 00:03:02,743
حسناً, هذه فكرة

71
00:03:02,777 --> 00:03:05,245
لكن هل فكرتَ من قبل أن تظهر صلعتك؟

72
00:03:05,280 --> 00:03:06,813
نعم, (براين) محق

73
00:03:06,848 --> 00:03:08,815
أتعلم, هناك الكثير
من مشاهير هوليوود

74
00:03:08,850 --> 00:03:10,484
الذي أصبحوا صلعان بكرامة

75
00:03:10,518 --> 00:03:13,420
جون ترافولتا, ديفيد سبايد)
(...نيكولاس كيج, جيرمي بيفين

76
00:03:13,454 --> 00:03:14,771
,إلى جانب ذلك
ألا تظن

77
00:03:14,806 --> 00:03:16,990
أنك ستكون أسعد
بأن تظهر على حقيقتكَ وحسب؟

78
00:03:17,025 --> 00:03:18,942
ربما أنتَ محق
حسناً, ما المانع

79
00:03:18,977 --> 00:03:21,011
أعني, ما الخيارات الاخرى
التي أملكها حالياً؟

80
00:03:21,045 --> 00:03:22,379
الجميع يعرف الآن بأي حال

81
00:03:22,413 --> 00:03:23,363
رائع
ثق بي

82
00:03:23,398 --> 00:03:25,148
لن يقوم بإزعاجكَ أحد

83
00:03:25,183 --> 00:03:26,884
,وحتى لو فعلوا ذلك
تجاهلهم وحسب

84
00:03:26,918 --> 00:03:28,652
هذا ما افعله
بتنمر عطلة الأسبوع ذاك

85
00:03:28,686 --> 00:03:30,654
عطلة الأسبوع مملة معك

86
00:03:30,688 --> 00:03:32,422
لقد ذهبتُ للتنزه سابقاً

87
00:03:32,457 --> 00:03:34,691
وصلحتُ بضعة أشياء حول منزلي

88
00:03:34,726 --> 00:03:35,792
ماذا تفعل أنت؟

89
00:03:35,827 --> 00:03:37,110
(من هذا الرجل يا (بيتر

90
00:03:37,145 --> 00:03:38,629
لا أريد التحدث بخصوص ذلك

91
00:03:41,499 --> 00:03:44,535
أبي, هناك رجل اصلع غريب
أمام منزلنا

92
00:03:44,569 --> 00:03:45,852
(إنه (كويغماير

93
00:03:45,887 --> 00:03:47,955
إنه يتصرف بشكل مختلف تماماً
بعد أن كشف عن صلعته

94
00:03:47,989 --> 00:03:48,989
سأذهب للتحدث معه

95
00:03:50,024 --> 00:03:51,491
أخفض السرعة

96
00:03:51,526 --> 00:03:53,160
أمشي ببطئ
فسوف تصل إى هناك

97
00:03:53,194 --> 00:03:54,995
(ماذا تفعل يا (كويغماير

98
00:03:55,029 --> 00:03:56,997
أنا أخبر هؤلاء الحمقى

99
00:03:57,031 --> 00:03:59,683
أنَّ هذا الحي
وليس مسار لسباق السيارات السريعة

100
00:03:59,717 --> 00:04:01,018
سرعة شديدة, سرعة شديدة

101
00:04:01,052 --> 00:04:03,153
لا يجب على أطفالنا
أن يعيشوا بخوف

102
00:04:03,187 --> 00:04:04,955
حسناً, لماذا لا تفعل ذلك

103
00:04:04,989 --> 00:04:06,390
أمام منزلك الخاص؟

104
00:04:06,424 --> 00:04:08,375
إن إشارة الراديو تتداخل
مع جهاز تضخيم الصوت

105
00:04:08,409 --> 00:04:10,561
"تحدثت مع شخص من "باباو غينيا الجديدة
ليلة أمس

106
00:04:10,595 --> 00:04:12,729
يجب أن تأتي يوماً ما
وتشراكنا بالضحك

107
00:04:12,764 --> 00:04:14,398
"مرحباً؟"

108
00:04:14,432 --> 00:04:15,732
مرحباً؟

109
00:04:15,767 --> 00:04:17,568
"هل أنتَ أصلع؟"

110
00:04:17,602 --> 00:04:18,936
نعم

111
00:04:22,574 --> 00:04:23,540
هل يمكنني مساعدتك؟

112
00:04:23,575 --> 00:04:25,208
(أتمنى ذلك يا (شارون

113
00:04:25,243 --> 00:04:28,211
أريد فقط أن أعيد
"شريط نسخة فلم "تنين بيت

114
00:04:28,245 --> 00:04:31,214
شاهدته, وتمتعت به
وعُدتهُ مرة أخرى

115
00:04:31,249 --> 00:04:33,216
هناك الكثير من الناس
ينتظرون

116
00:04:33,251 --> 00:04:34,885
هل هناك أي شيئ آخر؟

117
00:04:34,919 --> 00:04:36,937
نعم, هل يوجد حاوية نفايات بالخلف؟

118
00:04:36,971 --> 00:04:40,157
معي بقايا لفطيرة الفواكه
أريد أن أرميها

119
00:04:40,191 --> 00:04:42,359
أنا آسفة. إنها لنفايات المكتبة فقط

120
00:04:42,393 --> 00:04:44,011
أتفهم ذلك
لا بأس

121
00:04:44,045 --> 00:04:46,363
سأحتفظ بهم لنهاية اليوم

122
00:04:46,397 --> 00:04:48,365
ليس من السهل أن تكوني خضراء
أليس كذلك؟

123
00:04:48,399 --> 00:04:49,900
هذه من أغنية

124
00:04:49,934 --> 00:04:50,901
هل هذا كل شيئ؟

125
00:04:50,935 --> 00:04:52,536
نعم. هل هناك عمر محدد

126
00:04:52,570 --> 00:04:54,871
لحضور عرض الخفّة؟

127
00:04:54,906 --> 00:04:56,473
12 عام

128
00:04:56,507 --> 00:04:59,042
ربما سأقف في الممر وأنظر فحسب

129
00:04:59,077 --> 00:05:01,712
الآن, جميعنا رأينا
أنكَّ أعدت الورقة إلى مجموعة الأوراق

130
00:05:01,746 --> 00:05:04,915
...إذا كيف انتهى أمرها
في جيبة قميصك؟

131
00:05:04,949 --> 00:05:08,652
,يا إلهي
كيف فعل ذلك؟

132
00:05:11,623 --> 00:05:13,991
, أوه لا
(ها قد أتى (كويغماير

133
00:05:15,226 --> 00:05:16,693
لقد كان يتصرف بغرابة مؤخراً

134
00:05:16,728 --> 00:05:18,295
ألاحظتم أنه منذ أن كشف عن صلعته

135
00:05:18,329 --> 00:05:20,814
عندما يفكر بشيئ يحك معصمهُ

136
00:05:20,848 --> 00:05:22,482
(يا (كويغماير
معنا إبريق

137
00:05:22,517 --> 00:05:23,483
هل تريد قليلاً من الجعة؟

138
00:05:23,518 --> 00:05:24,868
لا أظن ذلك

139
00:05:24,902 --> 00:05:27,004
كنتُ أخطط أن أقوم
بمشاهدة صور لعصافير لاحقاً

140
00:05:27,038 --> 00:05:28,889
ولا أريد أن أكون ثملاً عند فعل ذلك

141
00:05:28,923 --> 00:05:30,891
(إسمع يا (كويغماير
نحنُ نكرهك الآن

142
00:05:30,925 --> 00:05:32,225
نعم, لقد كنتَ مسلياً

143
00:05:32,260 --> 00:05:34,578
نعم, الآن أنت إما تستعد
للقيام بتنظير للقولون

144
00:05:34,612 --> 00:05:36,229
أو تعود من تنظير القولون

145
00:05:36,264 --> 00:05:37,898
مالذي يحدث معك؟

146
00:05:37,932 --> 00:05:39,900
حسناً, هذا ما نحاول إكتشافه

147
00:05:39,934 --> 00:05:41,584
هيا, نحتاج لعودة صديقنا

148
00:05:41,602 --> 00:05:43,236
لن أعيد وضع تلك الباروكة
(يا (بيتر

149
00:05:43,271 --> 00:05:45,672
لذا... أنا لستُ متأكداً
ما الذي تريد منّي فعله

150
00:05:45,707 --> 00:05:47,341
يمكنكَ القيام
بعملية زراعة شعر

151
00:05:47,375 --> 00:05:50,193
نعم, كواحد من أولئك الرجال
الذين يدّعون بأنهم يخرجون من البركة

152
00:05:50,228 --> 00:05:51,478
يبدو ذلك جيداً

153
00:05:51,512 --> 00:05:53,380
(نعم, هيا يا (كويغماير
قم بعملية زراعة شعر

154
00:05:53,414 --> 00:05:54,381
عد إلينا

155
00:05:54,415 --> 00:05:56,266
أنتَ محق
هذا ليس انا

156
00:05:56,300 --> 00:05:58,602
الصلاعة هي من أجل مهابل النساء
وليس رؤوس الرجال

157
00:05:58,636 --> 00:06:00,704
,ها أنت ذا
وهذا مقرف

158
00:06:00,738 --> 00:06:02,372
نعم, هذه هي الروح الرياضية
(يا (كويغماير

159
00:06:02,407 --> 00:06:04,458
شكراً لوقوفكم بجانبي يا أصحاب
في الأسابيع الأخيرة

160
00:06:04,492 --> 00:06:06,126
لا مشكلة

161
00:06:06,160 --> 00:06:08,612
لقد وقفتَ بجانبي
عندما كنتُ شخص عاري القدمين

162
00:06:08,646 --> 00:06:11,131
لا شيئ يشبه شرب الجعة
مع الأصحاب, أليس كذلك؟

163
00:06:11,165 --> 00:06:13,567
بيتر), هل تمانع لو أرتديتَ حذاءً؟)

164
00:06:13,601 --> 00:06:14,901
أتعني سجن الأقدام؟
<font color="Aqua">(يقصد الحذاء)</font>

165
00:06:14,936 --> 00:06:15,936
نعم, سأمانع

166
00:06:18,973 --> 00:06:21,174
(جلين كويغماير)

167
00:06:21,209 --> 00:06:22,776
لما يبدو هذا الأسم مألوفاً؟

168
00:06:22,810 --> 00:06:24,294
صحيح,  لقد عالجتك من الإسهال

169
00:06:24,328 --> 00:06:25,679
هل تريد أن تخفض صوتك؟

170
00:06:25,713 --> 00:06:27,197
إهدأ
هذه مميزتي

171
00:06:27,231 --> 00:06:29,232
كطبيب أن أتكلم عن هذه الأمور

172
00:06:31,202 --> 00:06:32,869
كيف الحال
(يا (د. كومادا

173
00:06:32,887 --> 00:06:34,888
(بوب)

174
00:06:35,890 --> 00:06:37,657
(ماتاي)

175
00:06:37,692 --> 00:06:39,476
(مرحباً (راتشيل

176
00:06:39,510 --> 00:06:41,144
(مرحباً (د. غيلير

177
00:06:41,179 --> 00:06:42,479
(سارة)

178
00:06:42,513 --> 00:06:44,147
(جيم)

179
00:06:44,182 --> 00:06:45,649
(ماريانا)

180
00:06:45,683 --> 00:06:46,817
(يا للهول, يا (جوي

181
00:06:46,851 --> 00:06:48,251
نعم, أنا آتي إلى هنا كثيراً

182
00:06:48,286 --> 00:06:49,586
حسناً
سأذهب إلى الحانة

183
00:06:49,620 --> 00:06:52,322
جيد. سنبقى أنا و (جوي) هنا
ونُخبِر بعضنا اسراراً

184
00:06:52,356 --> 00:06:54,858
أنا أرتدي السروال الداخلي
الخاص بجدتي الميتة

185
00:06:54,892 --> 00:06:57,828
انا آسف لإخبارك بذلك

186
00:06:57,862 --> 00:07:00,414
(يا سيد (بيوترشميت
ولكن السرطان في مرحلته النهائية

187
00:07:00,448 --> 00:07:02,532
,لو كنتَ محظوظاً
فقد تبقى لك أسبوعين فقط كي تعيش

188
00:07:02,567 --> 00:07:04,401
أتفهم ذلك

189
00:07:04,435 --> 00:07:05,669
يا إلهي

190
00:07:05,703 --> 00:07:07,671
كارتر) يحتضر؟)

191
00:07:07,705 --> 00:07:11,608
والآن أعلن أن عملية
زراعة الشعر قد أنتهت

192
00:07:13,795 --> 00:07:14,761
لقد عاد

193
00:07:14,796 --> 00:07:16,546
(تبدو رائعاً يا (كويغماير

194
00:07:18,049 --> 00:07:20,784
يا إلهي, أحد المرضى
في الطابق الثاني تعرض لإطلاق النار

195
00:07:26,472 --> 00:07:27,385
(مرحباً يا (ستوي

196
00:07:27,386 --> 00:07:28,687
أهلاً, كيف حالك؟

197
00:07:28,721 --> 00:07:30,989
"هل كنتَ تنظر إلى "رولر بليدز؟

198
00:07:31,023 --> 00:07:32,324
ماذا؟ لا
نعم, من يهتم؟

199
00:07:32,358 --> 00:07:33,358
ماذا تريد؟

200
00:07:33,392 --> 00:07:35,143
إسمع, كنتُ في المستشفى منذ قليل

201
00:07:35,177 --> 00:07:37,379
وسمعتُ شيئاً
أتمنى لو لم أسمعه

202
00:07:37,413 --> 00:07:40,282
أرجوك لا تخبرني
أنه كان تصريح جنسي

203
00:07:40,316 --> 00:07:42,284
...لأن
لأني لا أوافق على ذلك

204
00:07:42,318 --> 00:07:44,619
أتعلم, هؤلاء الممرضات

205
00:07:44,654 --> 00:07:46,721
يقومون بقياس الرجال
ليروا كم طولهم

206
00:07:46,756 --> 00:07:50,358
ستوي), سمعتُ طبيباً يقول لـ (كارتر) أنه يملك)
أسبوعان فقط في هذه الحياة

207
00:07:50,393 --> 00:07:52,093
ماذا؟ هل انتَ متأكد؟

208
00:07:52,128 --> 00:07:53,595
رأيتُ ذلك بأم عيني

209
00:07:53,629 --> 00:07:55,497
يجب أن أتفقد ذلك

210
00:07:55,548 --> 00:07:57,315
يا إلهي, أنتَ محق

211
00:07:57,350 --> 00:07:58,533
يبدو مريعاً

212
00:08:00,770 --> 00:08:02,070
إنتظر, كيف نستطيع رؤية ذلك؟

213
00:08:02,104 --> 00:08:04,439
أملك كاميرات مخبئة داخل منزله

214
00:08:04,473 --> 00:08:06,044
أشاهده وهو يتكلم مع خادمة المنزل

215
00:08:06,069 --> 00:08:07,475
هكذا أتعلم الإسبانية

216
00:08:07,476 --> 00:08:10,011
مع أني غير متأكد ماذا تعني
كلمة "لا" الإسبانية

217
00:08:10,046 --> 00:08:12,547
لأنه لا يبدو أن لها نفس المعنى
في لغتنا

218
00:08:12,582 --> 00:08:15,183
والأمر الأسواً
أنّي لا أعتقد أنَّ (لويس) تعلم أنه مريض

219
00:08:15,217 --> 00:08:17,419
هذا سيدمرها

220
00:08:17,453 --> 00:08:20,105
مجرد التفكير بذلك
يجعلني متحمساً

221
00:08:20,139 --> 00:08:22,173
كمجموعة نساء
يطلبون الحلوى

222
00:08:22,208 --> 00:08:24,342
ثم لدينا كعكة الشوكولا

223
00:08:24,377 --> 00:08:26,861
المغمورة بالشوكولا
والمقدمة مع بوظة الشوكولا

224
00:08:26,913 --> 00:08:28,363
وشوكولا سائلة عليها

225
00:08:28,414 --> 00:08:30,282
سنطلب ذلك مع 4 معالق

226
00:08:30,316 --> 00:08:32,184
بل 4 منها مع معلقة واحدة من أجلي

227
00:08:45,249 --> 00:08:46,022
(مرحباً (براين

228
00:08:46,022 --> 00:08:47,323
(مرحباً (لويس

229
00:08:47,357 --> 00:08:50,576
عندي شيئ يجب أن أقوله لكِ

230
00:08:50,610 --> 00:08:52,077
قد يكون صعب عليكِ سماعه

231
00:08:52,112 --> 00:08:53,145
ماذا هنالك؟

232
00:08:53,180 --> 00:08:54,480
...(لويس)

233
00:08:54,514 --> 00:08:56,315
أعتقد أنَّ والدكِ يحتضر

234
00:08:56,349 --> 00:08:57,883
ماذا؟

235
00:08:59,219 --> 00:09:01,020
(عن ماذا تتحدث يا (براين

236
00:09:01,054 --> 00:09:02,655
ليلة أمس في المستشفى

237
00:09:02,689 --> 00:09:05,224
سمعتُ طبيباً يقول له
...أنَّ معهُ سرطان

238
00:09:05,258 --> 00:09:07,159
وأنه تبقى له أسبوعان فقط للعيش

239
00:09:07,194 --> 00:09:08,594
يا إلهي

240
00:09:08,628 --> 00:09:10,329
يا إلهي, أبي

241
00:09:10,363 --> 00:09:12,164
نعم, أنا اشعر بالأسف من أجلك

242
00:09:12,199 --> 00:09:13,732
وأكره قيامي بذلك

243
00:09:13,767 --> 00:09:15,434
ولكنّي أحاول اللحاق
بفلم الساعة الرابعة والنصف

244
00:09:15,468 --> 00:09:18,204
والساعة الآن الرابعة و 40 دقيقة
إذاً, لو أردتُ اللحاق بالفلم

245
00:09:18,238 --> 00:09:20,239
فيجب أن أذهب
الآن

246
00:09:24,177 --> 00:09:26,145
نعم, هذا سيئ

247
00:09:26,179 --> 00:09:29,348
ولكنّي, تعذّرتُ لهذا الشخص
...مرتبان تقريباً, لذا

248
00:09:33,603 --> 00:09:35,754
كنتٌ أحاول الإتصال بأهلي
طوال اليوم

249
00:09:35,772 --> 00:09:37,473
وهم لا يردون عليّ

250
00:09:37,524 --> 00:09:39,642
سجل الوفيات هذا بدا رائعاً

251
00:09:39,693 --> 00:09:42,895
(توفي (كارتر بيوترشميت
اليوم بسبب مرض السرطان

252
00:09:42,929 --> 00:09:44,647
لتبادل الأزهار
رجاءً أرسلوا

253
00:09:44,698 --> 00:09:47,933
(سيارات الكرنفال إلى منزل (بيتر جريفين
"في شارع "سبونر 31

254
00:09:47,951 --> 00:09:49,735
لو حصلنا على سيارة كرنفال واحدة
بسبب هذا الأمر

255
00:09:49,769 --> 00:09:51,303
فسيكون ذلك نجاحاً

256
00:09:55,942 --> 00:09:56,909
(لويس)

257
00:09:56,943 --> 00:09:58,310
ماذا تفعلين هنا؟

258
00:09:58,345 --> 00:10:00,613
أمي, كنتُ أحاول
الإتصال بكِ

259
00:10:00,647 --> 00:10:02,348
هل أبي بخير؟
أين هو؟

260
00:10:02,382 --> 00:10:04,149
إنه بخير يا عزيزتي

261
00:10:04,184 --> 00:10:05,651
ولكن هذا ليس وقتاً جيداً

262
00:10:05,685 --> 00:10:07,069
إنه مشغول جداً

263
00:10:07,103 --> 00:10:08,804
أنظري, أعلم أن شيئاً ما يحدث

264
00:10:08,838 --> 00:10:09,939
أريد رؤيته

265
00:10:12,242 --> 00:10:13,475
أبي؟

266
00:10:13,510 --> 00:10:16,262
أنظروا من هنا

267
00:10:16,296 --> 00:10:18,247
أبي! أنتَ بخير

268
00:10:18,281 --> 00:10:19,815
بالطبع أنا كذلك
لما لا أكون بخير؟

269
00:10:19,849 --> 00:10:22,151
لقد قال (براين) أنَّكَ تحتضر

270
00:10:22,185 --> 00:10:23,352
و أنا أننهيتُ من قراءة كتاب

271
00:10:23,386 --> 00:10:25,521
عاهدتُ نفسي أن أنهيه

272
00:10:25,555 --> 00:10:27,523
ربما تجاوزتُ بعض الصفحات

273
00:10:27,557 --> 00:10:28,657
لم أنهيه

274
00:10:28,692 --> 00:10:30,993
كم أنا ممتنة أنَّكَ بخير

275
00:10:31,027 --> 00:10:33,712
(كيف أمكنكَ يا (براين
أن تجعلنا قلقين بهذا الشكل؟

276
00:10:33,747 --> 00:10:35,180
نعم, عارٌ عليكَ

277
00:10:35,215 --> 00:10:36,782
(ستندم على ذلك يا (براين

278
00:10:36,816 --> 00:10:39,151
ستندم على ذلكَ عندما أشرب

279
00:10:39,819 --> 00:10:41,437
ما الذي يحدث؟

280
00:10:41,471 --> 00:10:43,038
(ليلة أمس كانَ (كارتر
على سرير الموت

281
00:10:43,073 --> 00:10:44,723
والآن يبدو أفضل من أي وقت مضى

282
00:10:44,758 --> 00:10:46,542
يقولون أنَّ الضحك هو أفضل دواء

283
00:10:46,576 --> 00:10:48,510
ربما ذهبَ إلى نادي كوميدي أو ما شابه

284
00:10:49,896 --> 00:10:50,896
في حيي

285
00:10:50,931 --> 00:10:52,398
"لم يكن عندنا مشروبات "كول آيد

286
00:10:52,432 --> 00:10:54,183
كان عندنا طعام "كولورين" ومياه

287
00:10:54,217 --> 00:10:56,251
"كانت أمي تناديه "فول آيد

288
00:10:56,286 --> 00:10:58,253
لا, لم أفهمها

289
00:10:58,288 --> 00:10:59,922
(وكان الجميع عنده العم (آيرل

290
00:10:59,956 --> 00:11:01,924
ذلك العم الذي يجلس في المنزل
طوال الوقت

291
00:11:01,958 --> 00:11:04,727
بملابسه الداخلية فقط
"يقول "بين عملين

292
00:11:04,761 --> 00:11:06,061
كي تكون بين عملين

293
00:11:06,096 --> 00:11:08,297
كان عليكَ أن تملك وظيفة من الأساس

294
00:11:08,331 --> 00:11:09,398
هذا صحيح

295
00:11:09,432 --> 00:11:11,233
وكان يملك (آيرل) ذلك الجوال

296
00:11:11,267 --> 00:11:12,701
ويذهب ليركض قليلاً

297
00:11:12,736 --> 00:11:14,169
وعندما تأتي الفاتورة, يبدأ بالركض

298
00:11:14,204 --> 00:11:17,172
نعم, الكثير منهم
ياجلون دفع الفواتير

299
00:11:21,344 --> 00:11:23,012
(أبعد قدماك يا (روبرت

300
00:11:23,046 --> 00:11:24,313
يمكنني رؤية خصيتاك

301
00:11:24,347 --> 00:11:26,298
ستوي), سيبدو هذا الأمر جنونياً)

302
00:11:26,333 --> 00:11:28,701
ولكن عندي نظريّة
(حول ما يحصل مع (كارتر

303
00:11:28,735 --> 00:11:29,735
حقاً؟ ما هي؟

304
00:11:28,735 --> 00:11:29,735
حقا؟ ما هي؟

305
00:11:29,769 --> 00:11:30,803
حسناً، فكر في هذا

306
00:11:30,837 --> 00:11:32,104
(إذا (كارتر بيترشميدت

307
00:11:32,138 --> 00:11:34,006
"رئيس صناعات "بيترشميدت

308
00:11:34,040 --> 00:11:35,741
إذا سقط أو حتى مات

309
00:11:35,775 --> 00:11:37,309
سعر الأسهم ستنهار

310
00:11:37,344 --> 00:11:39,178
لا أريدك أن تظن بأني لا أصغي

311
00:11:39,212 --> 00:11:40,863
لكن متى سيأتي عيد الميلاد؟ -
ليس قريباً -

312
00:11:40,897 --> 00:11:42,948
لكن ما أقوله، أظن أن
كارتر) مريض)

313
00:11:42,983 --> 00:11:45,784
أو حتى مات، وذلك الرجل الذي
رأيناه اليوم

314
00:11:45,819 --> 00:11:47,519
كان محتالاً أتي به لتبقى

315
00:11:47,554 --> 00:11:49,388
سعر أسهم صناعات "بيترشميدت" مرتفعة

316
00:11:49,422 --> 00:11:51,390
ولإبقاء الناس لعدم معرفة الحقيقية

317
00:11:51,424 --> 00:11:53,058
ستبقى تتكلم

318
00:11:53,093 --> 00:11:54,893
مع هذه البذور التي في أسننانك
أليس كذلك؟

319
00:11:54,928 --> 00:11:56,161
على أية حال، ماذا تقترح؟

320
00:11:56,196 --> 00:11:57,846
أن نتتبعه، ونرى إذا كان هو
كارتر) الحقيقي)

321
00:11:57,881 --> 00:11:59,748
حسناً، لكن يجب أن أكون
في المنزل عند الساعة السابعة

322
00:11:59,783 --> 00:12:01,116
يجب أن أتكلم للشرطة

323
00:12:01,151 --> 00:12:02,418
عن الإطلاق الذي شهدته

324
00:12:04,888 --> 00:12:06,922
يا إلهي، هل أنت بخير؟

325
00:12:06,956 --> 00:12:08,223
إذا مت

326
00:12:08,258 --> 00:12:11,260
أترك رورد بقيمة دولارين هنا

327
00:12:11,294 --> 00:12:13,879
هاهي صورتي و أنا
في الصف الرابع

328
00:12:13,913 --> 00:12:15,914
بادلها بشمعة رخيصة

329
00:12:15,949 --> 00:12:17,449
هل علي أن أتصل بالإسعاف؟

330
00:12:17,484 --> 00:12:19,251
كلا، إتصل بالقناة التاسعة

331
00:12:19,285 --> 00:12:22,154
وقل لامرأة أن تقول

332
00:12:22,188 --> 00:12:24,623
" لم يزعج أي أحد "

333
00:12:27,961 --> 00:12:30,462
حسناً، إذا كان هذا الشخص محتالاً
سيفعل

334
00:12:30,497 --> 00:12:31,830
كل شيء يفعله (كارتر) عادةً

335
00:12:31,865 --> 00:12:34,266
علينا فقط أن ننتظر ونرى
إن كان سيخطئ

336
00:12:34,300 --> 00:12:35,634
حسناً، ها هو آتي الآن

337
00:12:41,674 --> 00:12:43,275
حسناً، (ستو)، الآن
إذا أمكننا فقط

338
00:12:43,293 --> 00:12:44,460
كلا -
ماذا؟ -

339
00:12:44,494 --> 00:12:45,944
أنت تعرف ما فعلت

340
00:12:45,962 --> 00:12:47,446
إنتظر لحظة

341
00:12:47,464 --> 00:12:48,630
إذا كان هذا محتالاً

342
00:12:48,665 --> 00:12:50,382
إذا هذا الشخص الذي نتبعه
لم يصب بالسرطان قط

343
00:12:50,417 --> 00:12:51,717
أجل، إذاً؟

344
00:12:51,751 --> 00:12:53,802
أنت كلب، ألا يمكنك أن تشم السرطان؟

345
00:12:53,837 --> 00:12:55,304
لا، هذه فقط أسطورة بدأناها

346
00:12:55,338 --> 00:12:57,740
حتى يمكننا أن ندخل خشمنا
في صدر الفتيات

347
00:12:57,774 --> 00:12:59,842
من الجيد أن أحظى بصحة تامة

348
00:12:59,876 --> 00:13:00,976
حتى الآن

349
00:13:01,010 --> 00:13:02,678
يجب أن أتابع هذا أسبوعياً

350
00:13:02,712 --> 00:13:05,347
أنت تعلمين أن سرطان العنق
مشكلة أيضاً

351
00:13:05,381 --> 00:13:07,549
صديقي يظن أن لديه سرطان البروستات

352
00:13:07,584 --> 00:13:08,917
كلا، ليس لديه

353
00:13:14,524 --> 00:13:16,108
حسناً، الآن وجدناه

354
00:13:16,142 --> 00:13:18,410
كارتر) الحقيقي لن يذهب)
"إلى "ستاربكس

355
00:13:18,445 --> 00:13:21,013
يظن أنهم متسامحين جداً ومكلفين

356
00:13:22,799 --> 00:13:24,366
(قهوة لـ(برنت

357
00:13:25,935 --> 00:13:28,220
(قهوة بالحليب لـ(سيسيل

358
00:13:29,889 --> 00:13:31,356
بيني)؟)

359
00:13:31,391 --> 00:13:33,709
ليس أي من هؤلاء حقيقي

360
00:13:33,743 --> 00:13:36,495
إنني أسرق قطع السكر

361
00:13:36,529 --> 00:13:39,364
وودستوك" إنتهى"

362
00:13:49,726 --> 00:13:52,377
أنت تبدو أفضل الآن

363
00:13:52,412 --> 00:13:54,012
من ذلك الذي رأيته الأسبوع الفائت

364
00:13:54,047 --> 00:13:55,881
لن يرى أحد ذلك مجدداً

365
00:13:55,915 --> 00:13:57,216
يمكنني أن أعدك بهذا

366
00:13:57,250 --> 00:13:58,984
لا يمكنني أن أتصور
أن سرنا

367
00:13:59,018 --> 00:14:00,519
مهم بحيث نبقيه عن العامة

368
00:14:00,553 --> 00:14:01,753
أجل، سيدي

369
00:14:01,788 --> 00:14:03,989
"و أأكد لك أن "سبيسمن زد

370
00:14:04,023 --> 00:14:05,958
أنه مأمن في الطابق 12

371
00:14:05,992 --> 00:14:07,259
هل سمعت هذا، (براين)؟

372
00:14:07,283 --> 00:14:10,000
تلك الجثة التي تمشي
تموت بسبب السرطان

373
00:14:10,000 --> 00:14:11,668
هذا الرجل محتال

374
00:14:11,702 --> 00:14:13,069
يا إلهي

375
00:14:13,104 --> 00:14:15,839
و أراهن أن "سبيسمن زد" جثة
كرتر) الحقيقية)

376
00:14:15,873 --> 00:14:17,340
أنتما الإثنان لم تسمعا هذا
أليس كذلك

377
00:14:18,476 --> 00:14:20,076
نحن فقط نقرأ الصحيفة

378
00:14:20,111 --> 00:14:22,145
سأطردكما لأنكما تكلماني بهذا الشكل

379
00:14:22,179 --> 00:14:23,313
لا أعمل هنا

380
00:14:23,347 --> 00:14:25,215
لذا سأقتلك -
أريد أن أموت -

381
00:14:26,250 --> 00:14:28,218
كرهت ذلك الرجل هناك

382
00:14:31,322 --> 00:14:33,473
حسنا، هذا الطابق 12

383
00:14:33,507 --> 00:14:34,724
هاهو المختبر

384
00:14:34,758 --> 00:14:36,626
(لندخل هناك و نجد جثة (كارتر

385
00:14:36,660 --> 00:14:38,027
تباً، يوجد كلمة سر

386
00:14:38,062 --> 00:14:39,879
علينا فقط أن نحاول

387
00:14:39,914 --> 00:14:41,047
أن نجد الرمز

388
00:14:41,081 --> 00:14:42,215
متى عيد ميلاده؟

389
00:14:42,249 --> 00:14:43,800
أظن أنه مارس

390
00:14:43,834 --> 00:14:45,118
ستوي)، هل أنت مجنون؟)

391
00:14:45,152 --> 00:14:46,719
هذا عال جداً ، الحراس سيسمعون

392
00:14:46,754 --> 00:14:47,937
لا تقلق

393
00:14:47,972 --> 00:14:49,772
ماذا يحدث هنا؟

394
00:14:49,807 --> 00:14:51,341
لا شيئ

395
00:14:51,375 --> 00:14:52,876
حسناً

396
00:14:52,910 --> 00:14:54,561
أين سيبقون

397
00:14:54,595 --> 00:14:56,980
جثة في مختبر؟

398
00:14:57,014 --> 00:14:58,731
براين)، أنظر)

399
00:15:00,034 --> 00:15:02,352
هذه هي، أراهن أنه هناك

400
00:15:11,679 --> 00:15:13,546
يا إلهي

401
00:15:13,581 --> 00:15:16,015
(سبيسمن زد" ليس جثة (كارتر"

402
00:15:16,050 --> 00:15:17,200
ما هو؟

403
00:15:17,234 --> 00:15:19,936
سبيسمن زد" هو علاج للسرطان"

404
00:15:22,406 --> 00:15:24,707
كارتر) لم يمت، لقد عالج نفسه)

405
00:15:24,742 --> 00:15:26,559
أنتظر

406
00:15:26,594 --> 00:15:28,294
(تباً، (براين
لقد اقتحمت مختبري

407
00:15:28,329 --> 00:15:29,863
ولم ترتدي بدلة

408
00:15:29,897 --> 00:15:32,298
لم لم يرتدي بدلة؟

409
00:15:32,333 --> 00:15:33,733
أترى ما بدأته الآن

410
00:15:38,787 --> 00:15:41,356
كارتر)، وجدت علاج للسرطان؟)

411
00:15:41,390 --> 00:15:42,790
لم أجده أنا

412
00:15:42,825 --> 00:15:44,225
إثنين قد وظفتهما قد وجداه

413
00:15:44,260 --> 00:15:46,127
واحد منهما كان صينياً

414
00:15:46,161 --> 00:15:47,729
لا أحب هذا الشعب

415
00:15:47,763 --> 00:15:50,431
لكنني طردتهما و شاهدتهما يخرجان

416
00:15:50,466 --> 00:15:51,799
منذ متى لديك هذا

417
00:15:51,834 --> 00:15:53,368
لا أعلم، منذ أن صنعوا

418
00:15:53,402 --> 00:15:54,736
أغنية: من ترك الكلاب تفر؟
<font color=#FF8000>أغنية قديمة"</font>

419
00:15:54,770 --> 00:15:56,604
لديك هذا من سنة 1999؟

420
00:15:56,639 --> 00:15:59,107
أنت تعرف متى خرجت هذه الأغنية؟

421
00:15:59,141 --> 00:16:01,142
إنها أغنية عن كلاب وعن تركهم يفرون

422
00:16:01,176 --> 00:16:03,411
يمكنني أن أعتقلك لإقتحامك هنا

423
00:16:03,445 --> 00:16:05,964
كارتر)، لقد أكتشفت الدواء للطب الحديث)

424
00:16:05,998 --> 00:16:08,149
لم أبقيته مدفوناً هكذا؟

425
00:16:08,183 --> 00:16:09,233
سأخبرك لماذا

426
00:16:09,268 --> 00:16:10,902
لأن هنالك الكثير من المال

427
00:16:10,936 --> 00:16:12,704
لمعالجة شخص بدل أن أشفيه

428
00:16:12,738 --> 00:16:14,539
لم أشفي شخص من السرطان
في يوم واحد

429
00:16:14,573 --> 00:16:16,240
إذا كنت سأعالجهم طوال حياتهم

430
00:16:16,275 --> 00:16:17,942
و أحسابهم على كل عملية؟

431
00:16:17,977 --> 00:16:19,444
ماذا؟ هذا جنون

432
00:16:19,478 --> 00:16:21,930
براين)، الجو بارد هنا كثيراً)
أنظر إلى كبر حلماتي

433
00:16:21,964 --> 00:16:23,698
أنهم تقريباً كالسيدات

434
00:16:23,732 --> 00:16:27,318
أنظر، أنا اعبث بهم ويزدادون كبراً

435
00:16:27,353 --> 00:16:28,786
كارتر)، ما تفعله هو جريمة)

436
00:16:28,821 --> 00:16:30,905
و سأخبر كل العالم عن هذا

437
00:16:30,940 --> 00:16:32,540
هل هذا صحيح؟
من سيصدقك؟

438
00:16:32,574 --> 00:16:33,775
الإنترنت؟

439
00:16:36,111 --> 00:16:37,445
يا حراس

440
00:16:37,479 --> 00:16:38,613
كل شيء على ما يرام

441
00:16:38,647 --> 00:16:39,981
كلا، ليس كذلك، تعال إلى هنا

442
00:16:41,650 --> 00:16:43,501
تباً لك أيها الحقير

443
00:16:43,552 --> 00:16:45,520
لا أعلم لم أنت متفاجئ بهذا

444
00:16:45,554 --> 00:16:47,355
الشركات الكبرى لا تخبر
الحقيقة دائماً

445
00:16:47,389 --> 00:16:49,424
مثل شركات المناديل

446
00:16:49,458 --> 00:16:50,792
مبيعات جيدة أخرى

447
00:16:50,826 --> 00:16:52,994
أظن أن هنالك الكثير من الناس
يعطسون

448
00:16:53,028 --> 00:16:54,862
جيري)، سأخبرك عن شيئ ما)

449
00:16:54,897 --> 00:16:56,631
ولا يمكنه أن يغادر هذه الغرفة

450
00:16:56,665 --> 00:16:57,799
أبحاثنا أظهرت

451
00:16:57,833 --> 00:17:00,034
أن الغاية من استخدام منتجنا هو
المني

452
00:17:00,069 --> 00:17:01,169
ماذا؟

453
00:17:01,203 --> 00:17:02,737
وجهز نفسك لهذا

454
00:17:02,771 --> 00:17:05,540
وثاني أكبر استخدام هو أن
بكاء المرأة بدون سبب

455
00:17:05,574 --> 00:17:07,041
... لكني ظننت أن العطاس هو

456
00:17:07,076 --> 00:17:09,994
جيري)، إنه المني و البكاء بدون سبب)

457
00:17:12,448 --> 00:17:13,581
(لا يمكنني تصديق (كارتر

458
00:17:13,615 --> 00:17:15,333
سيضحي بحيات الملايين
من الأرواح

459
00:17:15,367 --> 00:17:16,834
فقط ليحمي دخل شركته

460
00:17:16,869 --> 00:17:18,169
لا تكن مستاءً

461
00:17:18,203 --> 00:17:19,454
ستوي)، قد أخذ)

462
00:17:19,488 --> 00:17:21,339
تذكاراً صغيراً عند خروجه

463
00:17:21,373 --> 00:17:22,757
يا إلهي

464
00:17:22,791 --> 00:17:23,991
لدي دواء السرطان

465
00:17:24,009 --> 00:17:25,376
كيف سرقته؟

466
00:17:25,427 --> 00:17:27,011
كان سهلاً، فقط أخذته

467
00:17:27,046 --> 00:17:28,429
عندما كنتما تتحدثان

468
00:17:28,464 --> 00:17:30,181
أقسم، شعرت كأنني أنتظر

469
00:17:30,215 --> 00:17:31,799
لويس) كي تنتهي من الهاتف)

470
00:17:31,833 --> 00:17:33,468
هذا رائع

471
00:17:33,502 --> 00:17:34,669
(حسناً، (بوني

472
00:17:34,703 --> 00:17:36,337
كان من الرائع الحديث معك

473
00:17:36,372 --> 00:17:38,306
حقا، فعلت هذا؟

474
00:17:38,340 --> 00:17:39,907
متى قالت هذا؟

475
00:17:39,942 --> 00:17:41,175
أتعلمين ماذا؟

476
00:17:41,210 --> 00:17:44,078
هذا لا يفاجئني، هذه هي حالها

477
00:17:44,113 --> 00:17:46,347
حسناً، حسناً

478
00:17:46,382 --> 00:17:48,449
حسناً

479
00:17:48,484 --> 00:17:50,385
أراك يوم الثلاثاء

480
00:17:50,419 --> 00:17:53,438
كلا، ماذا حدث؟

481
00:17:53,472 --> 00:17:55,239
هذا فظيع

482
00:17:55,274 --> 00:17:57,875
يا إلهي، هذا قبيح

483
00:17:57,910 --> 00:17:59,744
بلغيهم تحياتي

484
00:17:59,778 --> 00:18:01,212
علي الذهاب

485
00:18:01,246 --> 00:18:03,281
ستوي) وأنا سنذب للشاطئ)

486
00:18:03,315 --> 00:18:04,849
ألم أخبرك

487
00:18:04,883 --> 00:18:06,484
تعلم السباحة

488
00:18:06,518 --> 00:18:08,820
أعطيته ألطف معدات للسباحة

489
00:18:08,854 --> 00:18:10,271
"في "كوهل

490
00:18:10,305 --> 00:18:12,206
لم تذهبي إلى "كوهل"؟

491
00:18:12,241 --> 00:18:14,208
"دعيني أخبرك بشأن "كوهل

492
00:18:15,511 --> 00:18:17,662
أتعرفين المجمع الذي في "شيلي"؟

493
00:18:17,696 --> 00:18:19,097
بجنب الشارع

494
00:18:20,332 --> 00:18:21,799
بوني)، هل أنت هنا؟)

495
00:18:21,834 --> 00:18:23,735
ماذا حدث؟ -
لنذهب -

496
00:18:26,772 --> 00:18:28,573
ها أنتما

497
00:18:28,607 --> 00:18:29,841
هنالك شيئ لا يصدق

498
00:18:29,875 --> 00:18:31,008
علي أن أخبرك به

499
00:18:31,043 --> 00:18:32,143
وهنالك شيئ لا يصدق

500
00:18:32,177 --> 00:18:33,444
علي أن أريه لك

501
00:18:33,479 --> 00:18:36,080
تعلمت أن أفعل شقلبة

502
00:18:37,449 --> 00:18:38,783
هل فعلتها

503
00:18:38,834 --> 00:18:40,485
ها هو

504
00:18:40,519 --> 00:18:42,587
تباً

505
00:18:42,621 --> 00:18:44,589
أبي؟ ماذا يحدث هنا؟

506
00:18:44,623 --> 00:18:47,825
براين)، قد سرق شيء مهم من عندي)

507
00:18:47,860 --> 00:18:50,078
(أعطني أياه، (براين

508
00:18:50,112 --> 00:18:51,896
لويس)، أباك لديه علاج للسرطان)

509
00:18:51,930 --> 00:18:53,948
لكنه لن يطلقه لأنه ليس مربح

510
00:18:53,982 --> 00:18:55,450
لذا سرقته

511
00:18:55,484 --> 00:18:56,984
أبي، هل هذا صحيح؟

512
00:18:57,019 --> 00:18:58,302
أجل، إذاً ماذا؟

513
00:18:58,337 --> 00:19:00,605
وجدت علاجاً للسرطان، ولم أعلنه

514
00:19:00,639 --> 00:19:02,273
ليس مهم، لقد أخذت قمامة

515
00:19:02,307 --> 00:19:03,641
ولم أحرر جريدة

516
00:19:03,692 --> 00:19:05,443
هذا مثير، لأنني فعلت

517
00:19:05,477 --> 00:19:07,011
(هذا جيد لـ(بيتر

518
00:19:07,045 --> 00:19:09,614
إنه وقت تركيز الصحافة على
أمور موجبة

519
00:19:09,648 --> 00:19:12,216
أبي، أنت رئيس شركة ذات مليون دولار

520
00:19:12,251 --> 00:19:13,918
لديك مال أكثر من أي أحد

521
00:19:13,952 --> 00:19:15,586
يمكنه أن يصرف في حياته

522
00:19:18,490 --> 00:19:20,458
هل المال كل ما تهتم به؟

523
00:19:20,492 --> 00:19:22,727
ماذا إذا شخص مقرب لك
أصابه السرطان؟

524
00:19:22,761 --> 00:19:25,129
ماذا لو الخادمة التي ربتك

525
00:19:25,164 --> 00:19:27,982
لأن أبواك كانا غنيين و مشغولين
أصابهما السرطان ؟

526
00:19:28,016 --> 00:19:29,183
تقصدين أمي؟

527
00:19:29,218 --> 00:19:31,219
أجل، ماذا لو أصاب أمك السرطان

528
00:19:31,253 --> 00:19:32,887
أمي لن تصاب بالسرطان

529
00:19:32,921 --> 00:19:34,188
ماذا عن لو كان واحد منا؟

530
00:19:34,223 --> 00:19:36,491
ماذا لو أصابني السرطان
لا سمح الله

531
00:19:36,525 --> 00:19:38,326
أحد من أحفدائك

532
00:19:38,360 --> 00:19:41,662
لمرة في حياتك، أفعل
الشيئ الصحيح

533
00:19:41,697 --> 00:19:43,264
حسناً يا عزيزتي

534
00:19:43,298 --> 00:19:44,632
سأفعلها

535
00:19:44,666 --> 00:19:46,400
سأفعلها لأجلك

536
00:19:46,435 --> 00:19:48,503
حقاً؟ أتعدني؟

537
00:19:48,537 --> 00:19:49,570
أجل

538
00:19:49,605 --> 00:19:51,005
سأذيع الخبر غداً

539
00:19:52,374 --> 00:19:53,441
شكراً لك كثيراً

540
00:19:53,475 --> 00:19:55,176
أنت بطلي

541
00:19:55,210 --> 00:19:57,745
هذا والدها

542
00:20:01,750 --> 00:20:02,950
(مرحباً، أن (توم تكر

543
00:20:02,985 --> 00:20:04,685
قصتنا: إعلان كبير

544
00:20:04,720 --> 00:20:06,821
من مختبرات "بيترشميدت" اليوم

545
00:20:09,191 --> 00:20:10,625
(مدير الشركة (كارتر بيترشميدت

546
00:20:10,659 --> 00:20:12,326
صرح

547
00:20:12,361 --> 00:20:14,395
عن مزيل عرق

548
00:20:14,429 --> 00:20:15,963
"يدعى "سول ستيك

549
00:20:15,998 --> 00:20:19,800
إنه أيضاً صالح للأكل لأن
أنت تعرف، هؤلاؤ الناس

550
00:20:19,835 --> 00:20:22,069
لا يعرفون

551
00:20:22,104 --> 00:20:23,571
والآن الرياضة

552
00:20:23,605 --> 00:20:25,139
هذا هو؟
مالذي يحدث؟

553
00:20:25,174 --> 00:20:27,175
أين الإعلان عن علاج
مرض السرطان؟

554
00:20:27,209 --> 00:20:30,044
لقد تراجع عن كلامه

555
00:20:31,330 --> 00:20:32,630
مرحباً

556
00:20:32,664 --> 00:20:34,932
أبي، كلنا نجلس هنا أمام التلفاز

557
00:20:34,967 --> 00:20:36,400
بإنتظار الإعلان الكبير

558
00:20:36,435 --> 00:20:39,670
أتتذكر ؟ ذلك الذي سيشفي الناس؟

559
00:20:39,705 --> 00:20:42,573
الذي وعدتني به، أبنتك؟

560
00:20:42,608 --> 00:20:44,242
لقد كذبت

561
00:20:44,276 --> 00:20:45,810
لويس) لا يمكنك أن تظلي)
غاضبة عليه

562
00:20:45,844 --> 00:20:47,245
إنه غني وناجح

563
00:20:47,279 --> 00:20:48,713
لا يبرر هذا ما فعه

564
00:20:48,747 --> 00:20:49,864
سيكون بخير

565
00:20:49,898 --> 00:20:51,499
سيصنع غلاف مجلة

566
00:20:51,533 --> 00:20:54,035
على ما هو عليه، وكل
شيء سيغفر

567
00:20:55,971 --> 00:20:57,438
يا أبي

568
00:20:57,463 --> 00:21:00,396
أعلم، إذا كان شخص سيئ
لم هو على غلاف مجلة إذاً؟

