﻿1
00:00:02,165 --> 00:00:05,465
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,570 --> 00:00:08,836
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,941 --> 00:00:12,207
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,412 --> 00:00:15,211
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,649 --> 00:00:18,778
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,987 --> 00:00:21,922
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,291 --> 00:00:23,690
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,793 --> 00:00:25,385
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,595 --> 00:00:30,830
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:40,642 --> 00:00:41,659
مرحباً يا هذه

11
00:00:41,693 --> 00:00:43,661
"مرحباً، انا "سندي

12
00:00:43,695 --> 00:00:44,963
الطريقة الوحيدة التي تجعلني
أعتقد بأنني جميلة

13
00:00:44,964 --> 00:00:46,548
هي حينما يُمارس
الغرباء الجنس معي

14
00:00:46,582 --> 00:00:49,334
حسناً، ربما يُمكنني مساعدتك
بأن أملأكِ بالثقة بالنفس

15
00:00:49,368 --> 00:00:50,602
"براين"

16
00:00:50,636 --> 00:00:51,619
مرحباً أيتها المُثيرة

17
00:00:51,654 --> 00:00:52,604
مهلاً، هل تُمانع؟

18
00:00:52,638 --> 00:00:53,872
لقد كُنا نتحدث

19
00:00:53,906 --> 00:00:57,459
مساحة منزلي 8000 قدم مُربع
و بلا رفوف للكُتب

20
00:00:57,493 --> 00:00:59,878
ياللروعة، هذا مثير للإعجاب

21
00:00:59,912 --> 00:01:01,763
انا كاتبٌ قمت
بالنشر مرتين

22
00:01:01,797 --> 00:01:03,481
انا أمتلك مخزناً
للطوب الإسمنتي

23
00:01:03,516 --> 00:01:05,733
يحتوي على 12.000 طوبة

24
00:01:05,768 --> 00:01:08,570
إن إحتجتي لطوب إسمنتي بأي وقت
يمكنني إعطاءكِ إياه بسعرٍ جيد

25
00:01:08,604 --> 00:01:09,687
شكراً لك

26
00:01:09,722 --> 00:01:12,423
انا لدي جهاز أقراص سُداسي
...لهذا يُمكنك على الأغلب

27
00:01:12,458 --> 00:01:14,809
ملء العلبة و خلق عالم

28
00:01:14,844 --> 00:01:16,144
تعالي لممارسة الجنس معي

29
00:01:16,178 --> 00:01:18,997
ستعُد لكِ والدتي معجنات
فركشاكوش" حينما ننتهي"

30
00:01:19,031 --> 00:01:21,332
حسناً

31
00:01:21,383 --> 00:01:22,801
إنتظري

32
00:01:22,835 --> 00:01:25,119
لدي آلة زمن

33
00:01:25,154 --> 00:01:26,721
ألديك؟

34
00:01:26,755 --> 00:01:27,789
أجل، أتودين رؤيتها؟

35
00:01:27,823 --> 00:01:30,091
نعم، أريد أن أراها

36
00:01:30,125 --> 00:01:31,392
حظاً موفقاً في المرة
المُقبلة يا صاح

37
00:01:31,427 --> 00:01:33,294
بعض الناس يربحون
وبعضهم لا

38
00:01:33,312 --> 00:01:34,462
بهذه الطريقة منذ الأزل

39
00:01:34,497 --> 00:01:35,446
أنتِ

40
00:01:35,481 --> 00:01:37,715
أنا.. مضاجعة

41
00:01:37,750 --> 00:01:39,317
إنهُ اسطورة

42
00:01:44,340 --> 00:01:46,691
صِه

43
00:01:46,725 --> 00:01:50,078
لِما تحتفظ بطفلٍ نائم
في غرفة آلة الزمن؟

44
00:01:50,112 --> 00:01:52,664
لا أعرف، مصمم الديكور فضيع

45
00:02:07,012 --> 00:02:08,263
أين نحن؟

46
00:02:08,297 --> 00:02:11,416
مسرح فورد، 14 أبريل 1865م

47
00:02:11,450 --> 00:02:13,368
عيد الحُب

48
00:02:13,402 --> 00:02:14,869
ياللرومانسية

49
00:02:14,904 --> 00:02:17,839
أجل، بالتأكيد
أنتِ تعرفينني

50
00:02:21,811 --> 00:02:24,112
يا إلهي، تم إطلاق
النار على الرئيس

51
00:02:24,146 --> 00:02:26,190
لو سألتني، لقلت بأن
الرئيس شخصٌ محظوظ

52
00:02:26,191 --> 00:02:26,701
كيف ذلك؟

53
00:02:26,715 --> 00:02:29,234
ليس عليه أن يجلس
لما تبقى من العرض

54
00:02:40,346 --> 00:02:42,397
نعم، أرغب بإرجاع
هذه الطابعة

55
00:02:47,219 --> 00:02:49,304
<i>الهيكل يسقط</i>
<i>على الأرض</i>

56
00:02:49,338 --> 00:02:51,556
<i>ليس إلى مرسى المراكب تماماً</i>
<i>!!آهٍ للبشرية</i>

57
00:02:51,590 --> 00:02:53,191
<i>وجميع الركاب</i>
<i>يصرخون هنا</i>

58
00:02:53,225 --> 00:02:55,577
<i>وعندما تظن بأن الأمر</i>
<i>لن يسوء أكثر من هذا</i>

59
00:02:55,611 --> 00:02:57,812
<i>هنالك كلبٌ يمارس</i>
<i>الجنس مع إمرأة</i>

60
00:02:57,846 --> 00:03:00,265
<i>أعرف بأنني قلت</i>
<i>آهٍ للبشرية" من قبل"</i>

61
00:03:00,299 --> 00:03:02,667
<i>"لكن جدياً، "آهٍ للبشرية</i>
<i>أكثر الآن</i>

62
00:03:02,701 --> 00:03:04,586
<i>أعني، هيـــا</i>

63
00:03:09,625 --> 00:03:12,377
إذاً، هكذا كانت تبدو المطاعم
قبل إلغاء الفصل العنصري

64
00:03:12,411 --> 00:03:14,829
كانت هادئة -
لقد كانت هادئة -

65
00:03:18,467 --> 00:03:20,351
براين"، أصبح لديك"
مؤخراً سلسلة من

66
00:03:20,386 --> 00:03:22,420
الضيوف الإناث لقضاء
الليل معهن

67
00:03:22,454 --> 00:03:24,322
نعم، أياً كان ماتفعله
فإنه يجدي نفعاً

68
00:03:24,356 --> 00:03:26,424
يتوجب عليك أن ترى طريقتي
لإلتقاط النساء

69
00:03:27,626 --> 00:03:28,760
مرحباً

70
00:03:35,334 --> 00:03:38,102
حسناً، أعتقد أنه يمكنك مناداتي
"بـ "رجل لامانشا

71
00:03:39,421 --> 00:03:41,489
مهلاً، لِما هنالك مُلصقٌ
على آلة الزمن خاصتك

72
00:03:41,523 --> 00:03:43,458
يقول بأنها
"خاصة لـ ستوي غريفين"

73
00:03:43,492 --> 00:03:46,127
...حسناً، أنا.. أنا

74
00:03:47,763 --> 00:03:49,197
حسناً، لكي أكون
صادقاً تماماً

75
00:03:49,231 --> 00:03:51,316
ولأننا قد مارسنا الجنس فعلاً
إنها ليست لي

76
00:03:51,350 --> 00:03:54,135
لقد إستخدمتها طوال الوقت
بدون علم صاحبها

77
00:03:54,169 --> 00:03:55,803
في الواقع، سيقوم
بقتلي إذا عرف

78
00:03:55,838 --> 00:03:57,922
حقاً؟ ألن يرى ذلك الشيء
في لوحة التحكم

79
00:03:57,957 --> 00:03:59,223
الذي يقول
"سنوات السفر"

80
00:03:59,258 --> 00:04:00,758
أي شيء؟

81
00:04:03,429 --> 00:04:05,863
هاهنا حيث يصبح
براين" مسعوراً"

82
00:04:20,646 --> 00:04:22,347
انظر، إنه أمرٌ تافه

83
00:04:22,398 --> 00:04:24,298
قم بإرجاعها
وإزالة الأميال

84
00:04:24,333 --> 00:04:26,967
هذا ما أفعله حينما أخذ
سيارة والدي للخارج

85
00:04:26,986 --> 00:04:28,987
هل عمرك 16 سنة ؟

86
00:04:29,021 --> 00:04:30,722
سأبلغ ذلك في سبتمبر القادم

87
00:04:30,756 --> 00:04:32,156
حسناً، أعتقد أن شخصاً ما

88
00:04:32,191 --> 00:04:35,560
لديه بطاقة متجر "بارنيز آند نوبل" الشرائية
كهدية لكِ مقابل سكوتك

89
00:04:58,884 --> 00:05:01,102
براين", مالذي تفعله هنا"
بحق الجحيم؟

90
00:05:01,136 --> 00:05:02,553
مالذي يحدث لآلة
الزمن خاصتي؟

91
00:05:02,604 --> 00:05:03,721
أنا لا أعرف يا رجل

92
00:05:03,772 --> 00:05:05,440
لقد رأيت "ميغ" تغادر
من هنا قبل دقيقة

93
00:05:05,474 --> 00:05:06,958
وتضحك ضحكةً شريرة
لكنني لا أعرف

94
00:05:21,523 --> 00:05:23,875
يا إلهي، إنها تنهار
بشكلٍ كامل

95
00:05:42,311 --> 00:05:43,711
مالذي حدث؟

96
00:05:43,746 --> 00:05:45,146
لا أعرف

97
00:05:47,583 --> 00:05:50,134
يا إلهي، آلة
الزمن

98
00:05:52,087 --> 00:05:54,472
أتريد أن تخبرني
عن هذا؟

99
00:05:54,506 --> 00:05:56,474
أترى؟ قلت لك
"لقد كانت "ميغ

100
00:05:56,508 --> 00:05:57,742
لا أظن ذلك

101
00:05:57,776 --> 00:05:59,677
إنفراج الساقين لا يشبه
مضمار سباق الدراجات

102
00:05:59,711 --> 00:06:01,646
أيها الوغد، لقد كُنت
تستخدم آلة الزمن

103
00:06:01,680 --> 00:06:02,914
لكي تصطاد
المومسات

104
00:06:02,948 --> 00:06:04,649
هيا، لسن سيئات
إلى هذه الدرجة

105
00:06:04,683 --> 00:06:06,851
أجل، لقد رأيت المرأة
التي أحضرتها للمنزل

106
00:06:06,885 --> 00:06:09,003
ثقيلة اللسان تلك؟
إنها مكسبٌ حقيقي

107
00:06:09,037 --> 00:06:10,905
هل تستمتعين بتناول وجبتك؟

108
00:06:10,939 --> 00:06:14,776
لـ.. لـ.. "لويس"، إنه
لـ.. لـ.. لذيذ

109
00:06:14,810 --> 00:06:16,427
كم يُزعجني هذا

110
00:06:16,462 --> 00:06:18,746
بيتر"، لِما قمت برفع"
الحرارة مُجدداً ؟

111
00:06:18,764 --> 00:06:21,265
لويس"، من الواضح أن"
هذه المرأة تتجمد

112
00:06:21,300 --> 00:06:22,867
براين"، أريدك"
أن تخبرني

113
00:06:22,901 --> 00:06:24,702
مالذي فعلته بآلة
الزمن بالضبط ؟

114
00:06:24,736 --> 00:06:27,555
حسناً، لم أكن أريدك أن تعرف
بأنني كنت أستخدمها

115
00:06:27,589 --> 00:06:30,458
لذلك حاولت إرجاع
مقياس الزمن للوراء

116
00:06:30,492 --> 00:06:32,293
إنه ليس مصمماً لكي
"يعود للوراء يا "براين

117
00:06:32,327 --> 00:06:35,196
السؤال هو، كيف
يمكنني إصلاحها؟

118
00:06:35,230 --> 00:06:37,598
بحق الجحيم، ماهذا؟

119
00:06:47,910 --> 00:06:51,245
يا إلهي، كل شيء
يتحرك للوراء

120
00:06:51,280 --> 00:06:52,647
ماذا؟ مالذي
تتحدث عنه ؟

121
00:06:52,681 --> 00:06:54,582
لا أعرف مالذي فعلته أنت

122
00:06:54,616 --> 00:06:56,050
"بكل عبثك يا "براين

123
00:06:56,084 --> 00:06:57,285
لكن على مايبدو بأن آلتي

124
00:06:57,319 --> 00:06:59,020
قد عكست إتجاه الزمن

125
00:06:59,054 --> 00:07:00,588
عكست إتجاه الزمن ؟

126
00:07:00,622 --> 00:07:02,089
لا أعرف حتى مالذي
يعنيه ذلك يا "ستوي" ؟

127
00:07:02,123 --> 00:07:03,407
لم أفهم ذلك

128
00:07:07,946 --> 00:07:09,313
حسناً، الآن فهمت

129
00:07:21,023 --> 00:07:23,758
ستوي"، لا يمكنك أن"
تغير إتجاه الزمن

130
00:07:23,793 --> 00:07:24,890
كيف يكون ذلك حتى ممكناً ؟

131
00:07:24,891 --> 00:07:26,141
حسناً، بوضوح
عندما حاولت

132
00:07:26,175 --> 00:07:28,059
أن تُرجع مقياس
آلة الزمن

133
00:07:28,094 --> 00:07:30,312
قمت بطريقةٍ ما بإطلاق موجةٍ صادمة
نوعية، كانت قوية بما يكفي

134
00:07:30,346 --> 00:07:32,731
لدفع مجرى الوقت
للإتجاه المعاكس

135
00:07:32,765 --> 00:07:36,017
ويمكنني التخمين بأنه قد تم عزلنا
أنا و أنت فقط عن تأثيرها

136
00:07:36,051 --> 00:07:37,586
لأننا كُنا داخل الآلة

137
00:07:37,620 --> 00:07:39,070
في لحظة الإنعكاس الزمني

138
00:07:39,105 --> 00:07:41,089
هل أنت نائم ؟

139
00:07:41,123 --> 00:07:43,191
ماذا؟ لا لا
أنا كنت أصغي

140
00:07:43,226 --> 00:07:45,927
أي نوعٍ من الحمقى الذي يغير الزمن
ثم يغط في النوم ؟

141
00:07:45,962 --> 00:07:49,047
"انظر، أنا آسفٌ يا "ستوي
ولكن، أتعتقد أنه يمكنك إصلاح ذلك؟

142
00:07:49,081 --> 00:07:51,433
حسناً، سيستغرق ذلك وقتاً
لإعادة بناء الآلة

143
00:07:51,467 --> 00:07:53,618
و وقتاً أطول حتى لإعادة
تصحيح الزمن الطبيعي

144
00:07:53,653 --> 00:07:55,620
لكنني قمت بمواجهة تحديات
أكبر من هذا من قبل

145
00:07:55,655 --> 00:07:59,257
كان عليّ أن أشرح لأمريكا
"لماذا إنفصلت "هايدي كلوم" عن "سيل

146
00:07:59,292 --> 00:08:01,526
وجه

147
00:08:02,962 --> 00:08:05,513
هاهنا، الآن قد حصلت على
"حفاضة جديدة يا "ستوي

148
00:08:05,548 --> 00:08:07,165
ما الذي تتحدثين عنه ؟

149
00:08:07,199 --> 00:08:08,850
ما الذي يحدث ؟

150
00:08:08,884 --> 00:08:11,920
أعتقد بأنه سيتم
تغيير حفاضك

151
00:08:11,954 --> 00:08:14,389
أبعدي هذا الشيء المليء
بالبراز عني

152
00:08:14,423 --> 00:08:17,442
يا إلهي، إنها باردة

153
00:08:17,476 --> 00:08:20,695
ياللعجب، رائحة شخص ما
يحتاج لتغيير الحفاض

154
00:08:20,730 --> 00:08:21,896
اللعنة، حقاً أحتاج

155
00:08:21,931 --> 00:08:23,465
والآن، إخلعي هذا الكيس
المليء بالبراز

156
00:08:23,499 --> 00:08:26,034
يا إلهي، لقد عاد
للتو إلى جسمي

157
00:08:27,303 --> 00:08:29,237
مهلاً، انظر، ما خطب "بيتر" ؟

158
00:08:31,774 --> 00:08:34,142
أتشم رائحة ذلك ؟
إنه ثملٌ فاقداً للوعي

159
00:08:34,176 --> 00:08:36,478
ألا يوجد أحدٌ في هذا
المنزل لديه أي كرامة ؟

160
00:08:38,114 --> 00:08:40,849
أهلاً، "لويس"، لقد عدت للمنزل
بصمت وأنا مُثارٌ جنسياً

161
00:08:58,751 --> 00:09:01,453
يبدو أن إنعكاس الزمن قد
صنع معروفاً لذلك الصبي

162
00:09:01,487 --> 00:09:03,254
لستُ متأكداً من ذلك

163
00:09:04,573 --> 00:09:07,475
قف على قدميك، ستكسر
مقياس الحرارة

164
00:09:14,100 --> 00:09:16,117
...يا إلهي
هذا يفوق التوقعات

165
00:09:16,152 --> 00:09:17,519
يبدو أن الجميع

166
00:09:17,553 --> 00:09:20,288
غير مدركين تماماً
بأن كل شيء خاطيء

167
00:09:31,283 --> 00:09:33,652
براميل قمامتك قريبةٌ قليلاً

168
00:09:33,686 --> 00:09:35,987
"من ممر سياراتنا. "جو

169
00:09:36,022 --> 00:09:37,889
ملاحظة: من فضلكِ"
أغلقي النوافذ

170
00:09:37,923 --> 00:09:39,891
حينما تعطين دروس
"العزف على البيانو

171
00:09:39,925 --> 00:09:42,827
ساقاي لا تعمل"
"ولكن أذني تعمل

172
00:09:44,363 --> 00:09:47,432
براين"، مالذي تفعله بالتحديق"
في نافذة "كواغماير" ؟

173
00:09:47,466 --> 00:09:50,301
يا رجل، مشاهدة الجنس بشكل
عكسي أمرٌ غريب فقط

174
00:10:01,564 --> 00:10:03,815
يا إلهي، من أين يلتقي
كواغماير" بتلك النساء ؟"

175
00:10:08,571 --> 00:10:10,588
لهذا السبب توقفت شركة
بوكس-باستر" عن العمل"

176
00:10:10,623 --> 00:10:12,540
مهلاً، مالذي يحدث هناك ؟

177
00:10:23,119 --> 00:10:25,003
يا إلهي، أنظر إلى
كل هذا الدمار

178
00:10:25,037 --> 00:10:26,104
مالذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

179
00:11:18,457 --> 00:11:20,341
حسناً "شيموس", اليوم يومك

180
00:11:20,376 --> 00:11:22,277
أخيراً ستدعو نادلة المقهى
هذه للخروج معك

181
00:11:22,311 --> 00:11:24,179
ما أسوأ شيء يمكنه
أن يحدث؟

182
00:11:41,680 --> 00:11:43,865
أتعلم، طفل الدجاجة هذا
في صفي بروضة الأطفال

183
00:11:43,899 --> 00:11:45,733
لم أرغب حقاً بأن
أكون صديقاً له

184
00:11:45,768 --> 00:11:47,168
لكنه يعرف الكثير عن النساء

185
00:11:47,203 --> 00:11:48,970
و إيقاعات طبول عكسية

186
00:11:53,075 --> 00:11:56,027
براين"، ذلك أصبح أكثر"
تعقيداً مما كنت أظن

187
00:11:56,061 --> 00:11:58,062
اللعنة، أنا أكره هذه
السلالم الجديدة

188
00:12:04,019 --> 00:12:05,703
ماذا تُشاهد؟

189
00:12:05,738 --> 00:12:07,372
<i>واجه الصحافة</i>
إنه غريبٌ حقاً

190
00:12:07,406 --> 00:12:10,208
في الوقت العكسي، الجمهوريون
يدلون ببيانات فاحشة

191
00:12:10,242 --> 00:12:12,944
و من ثم يسأل المذيع
سؤال ليس له صله

192
00:12:13,012 --> 00:12:14,813
الإحتباس الحراري خُرافة

193
00:12:14,847 --> 00:12:18,016
الرب خلق كل شيء، و العالم
سيُصبح أكثر برودة

194
00:12:18,050 --> 00:12:20,585
ماهي خُطتك للضرائب؟

195
00:12:20,619 --> 00:12:21,719
هذا غريب

196
00:12:21,754 --> 00:12:22,821
ماذا؟

197
00:12:24,089 --> 00:12:28,042
يا رجل، لدينا كمٌ هائل من
نبات البرسيم في حديقتنا

198
00:12:28,077 --> 00:12:31,846
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

199
00:12:31,864 --> 00:12:33,665
"مرحباً يا "كليفلاند

200
00:12:37,119 --> 00:12:39,554
"ها أنا قادمٌ يا "استراليا

201
00:12:39,588 --> 00:12:40,855
أنظر إلى ذلك
"براين"

202
00:12:40,890 --> 00:12:42,874
كليفلاند" عاد لكي
يعيش قبالتنا

203
00:12:42,908 --> 00:12:44,843
غادر "كليفلاند" مدينة
كوهوغ" منذ زمن"

204
00:12:44,877 --> 00:12:47,245
بالرغم من أننا أصبحنا
في الزمن العكسي للتو

205
00:12:47,279 --> 00:12:48,730
إذاً، ماذا يعني ذلك؟

206
00:12:48,764 --> 00:12:51,733
حسناً، ذلك يُشير إلى أن الوقت
لم يعود للوراء فحسب

207
00:12:51,767 --> 00:12:53,651
بل ربما، في الواقع
أصبح يتسارع

208
00:12:53,686 --> 00:12:55,453
يتسارع؟
لِمَ يحدث ذلك؟

209
00:12:55,487 --> 00:12:56,588
لستُ متأكداً

210
00:12:56,622 --> 00:12:57,856
هل سبق لك أن سمعت
...بظاهرة

211
00:12:57,890 --> 00:12:59,424
تُسمى "الإبطاء الزمني" يا "براين"؟

212
00:12:59,458 --> 00:13:00,491
بالطبع -
لا، لم يسبق لك -

213
00:13:00,526 --> 00:13:02,260
الإبطاء الزمني في حالة
تقدم الوقت للأمام

214
00:13:02,294 --> 00:13:04,162
ظاهرة قد تنشأ بفعل مجموعة
من العوامل المتنوعة

215
00:13:04,196 --> 00:13:06,397
وتتسبب بتحريك
الوقت ببطء أكثر

216
00:13:06,432 --> 00:13:08,366
اما في إنعكاس الزمن
منطقيـــاً

217
00:13:08,400 --> 00:13:10,735
فإن نفس هذه الظاهرة تتسبب
في تسريع الوقت

218
00:13:10,769 --> 00:13:12,837
علي أن أستشير
حساباتي النوعية

219
00:13:12,872 --> 00:13:15,340
لمحاولة عزل
العوامل المسؤولة

220
00:13:19,511 --> 00:13:20,762
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

221
00:13:20,796 --> 00:13:22,664
هذا أشد عنفاً من المرة
التي قاتلت فيها أرنباً

222
00:13:22,698 --> 00:13:24,098
في بطولة الكاراتيه تلك

223
00:13:24,133 --> 00:13:25,934
هذا غريب.. أتقوم بإعادة
شريط حياتك الآن؟

224
00:13:25,968 --> 00:13:28,019
...بحق الجحيم، ما
ماذا؟ مالمشكلة؟

225
00:13:32,041 --> 00:13:34,375
يا إلهي، انا افقد أسناني

226
00:13:34,410 --> 00:13:36,594
براين"، يبدو أن"
إنعكاس الزمن

227
00:13:36,629 --> 00:13:38,263
قد بدأ يؤثر
علينا أيضاً

228
00:13:38,297 --> 00:13:39,797
ماذا يعني ذلك؟

229
00:13:39,832 --> 00:13:42,166
هذا يعني أنني سأعيش
كل شيء مرةً أخرى

230
00:13:42,201 --> 00:13:44,235
كل ألم، و كل
لحظةٍ مُحرجة

231
00:13:44,270 --> 00:13:46,304
مثل ذلك الوقت حينما نسيت
"G" مالحرف الذي يلي

232
00:13:46,338 --> 00:13:47,672
وإضطررت للكذب

233
00:13:47,706 --> 00:13:51,209
♪ A, B, C, D, E, F, G...

234
00:13:51,243 --> 00:13:54,712
♪ H, I, J, K, L, M, N, O, P
♪ هراء، هراء، هراء، هراء، هراء ♪

235
00:13:54,747 --> 00:13:58,650
♪ Q, R, S, T, U, V
♪ أقف هنا مع هولاء الأطفال ♪

236
00:13:58,684 --> 00:14:02,587
♪ W, X, Y and Z
♪ منتظراً إنتهاء الأغنية ♪

237
00:14:02,621 --> 00:14:05,957
♪ انا الآن أعرف الأبجدية
♪ الشماليون التافهون ذهبوا للمدينة

238
00:14:05,991 --> 00:14:10,261
♪ ألا يمكنك الغناء معي المرة المقبلة؟ ♪
♪ انا الآن أعرف الأبجدية

239
00:14:12,464 --> 00:14:13,531
ماكان ذلك بحق الشيطان؟

240
00:14:13,565 --> 00:14:14,699
"إنه "بيتر" و "كريس

241
00:14:14,733 --> 00:14:16,467
يبدو أنهم
في ورطة

242
00:14:20,072 --> 00:14:22,206
يا إلهي، لم هنالك
قيء في كل مكان؟

243
00:14:22,241 --> 00:14:23,758
أهذه زجاجة مشروب
عرق الذهب" ؟"

244
00:14:23,792 --> 00:14:24,993
لا

245
00:14:25,027 --> 00:14:26,194
لا، من فضلك
ليس هذا

246
00:14:26,228 --> 00:14:28,262
يا إلهي، لن تخرج
..من جوفنا

247
00:14:28,297 --> 00:14:29,814
..بل ستعود

248
00:14:29,848 --> 00:14:31,983
...يا إلهي

249
00:14:33,535 --> 00:14:35,520
ماهذا بحق الجحيم؟

250
00:14:36,956 --> 00:14:39,624
انا لا أريد
انا لا أريد

251
00:14:39,658 --> 00:14:41,676
أبي، أنا خائف

252
00:14:45,297 --> 00:14:46,965
يا إلهي، هذا مُقزز جداً

253
00:14:46,999 --> 00:14:49,550
أظن بأنني سوف أتقيأ

254
00:14:56,225 --> 00:14:58,259
ستوي"، لا يمهني"
ما سيتطلبه الأمر

255
00:14:58,293 --> 00:15:00,361
يتوجب علينا إصلاح هذا

256
00:15:00,396 --> 00:15:02,964
لقد أكلنا للتو كمية
كبيرة من القيء

257
00:15:02,998 --> 00:15:05,199
براين"، الأمور"
تزداد سوءً

258
00:15:05,234 --> 00:15:09,303
انظر

259
00:15:09,338 --> 00:15:11,305
أجل، "بوني" حاملٌ
بـ "سوزي"، إذاً؟

260
00:15:11,340 --> 00:15:13,574
"هذا يعني أن "سوزي
لم تولد بعد

261
00:15:13,609 --> 00:15:15,209
يا إلهي

262
00:15:15,244 --> 00:15:17,128
ستوي"، انت لست أكبر سناً"
"بكثير من "سوزي

263
00:15:17,162 --> 00:15:19,130
براين"، اذا لم نجد طريقةً"

264
00:15:19,164 --> 00:15:20,798
لدفع الزمن للأمام
مرةً أخرى

265
00:15:20,833 --> 00:15:24,218
انا أيضاً سأصبح
غير مولود

266
00:15:29,224 --> 00:15:31,509
♪ أنت مصابٌ

267
00:15:31,543 --> 00:15:37,331
♪ "بـ "الإيدز

268
00:15:37,366 --> 00:15:39,333
ذلك الشخص سيشعر
بتحسنٌ أكثر

269
00:15:39,368 --> 00:15:41,369
بعد أن نفعل
ما خططنا به

270
00:15:47,956 --> 00:15:50,391
كم لدينا من الوقت
قبل أن تصبح جنيناً؟

271
00:15:50,425 --> 00:15:52,710
مع تسارع الوقت
انا لست متأكداً تماماً

272
00:15:52,744 --> 00:15:55,145
ولكن ثق بي، انا استطيع
أن أشعر بأنني أصغر سناً

273
00:15:55,180 --> 00:15:56,830
حسناً

274
00:15:56,865 --> 00:15:58,115
تم إصلاح الآلة

275
00:15:58,166 --> 00:16:00,200
كل مالدي الآن هو
عزل المسبب

276
00:16:00,235 --> 00:16:01,301
لمُنحنى التسارع

277
00:16:01,336 --> 00:16:03,370
و أرى إن كان بإمكاني
تكرار الموجة الصادمة

278
00:16:04,622 --> 00:16:05,773
ما المشكلة؟

279
00:16:05,807 --> 00:16:08,375
لقد تراجعت الى
مرحلة الحبو

280
00:16:08,410 --> 00:16:10,094
لم أعد أستطيع المشي

281
00:16:12,430 --> 00:16:14,748
"يا إلهي، "ستوي
تبدو مروعاً

282
00:16:14,783 --> 00:16:16,517
براين"، أشعر كما"
...لو أنني

283
00:16:16,551 --> 00:16:19,586
قد مررت للتو
بصدمةٍ كبيرة

284
00:16:19,621 --> 00:16:22,689
اعتقد بأنني أعرف ما كانت
تلك الصدمة الكبيرة

285
00:16:22,724 --> 00:16:24,658
مولدي

286
00:16:24,692 --> 00:16:26,493
يا إلهي، يجب علي
الخروج من هنا

287
00:16:32,917 --> 00:16:34,385
إنه جميلٌ جداً

288
00:16:34,419 --> 00:16:36,387
يا إلهي، لقد إقتربنا
جداً من البداية

289
00:16:36,421 --> 00:16:38,088
"أنتِ "لايسي شابيرت

290
00:16:38,123 --> 00:16:39,623
ياللروعة، طفل

291
00:16:39,657 --> 00:16:42,493
رأيت أستاذ اللغة الأسبانية
يرمي بواحد في سلة المهملات

292
00:16:42,527 --> 00:16:43,961
براين"، النجدة"

293
00:16:43,995 --> 00:16:45,562
ستوي"، ماذا أفعل؟"

294
00:16:45,597 --> 00:16:47,981
إنه رائع، اليس كذلك؟

295
00:16:48,016 --> 00:16:50,033
أريد أن أكون الطفل

296
00:16:50,068 --> 00:16:51,535
أنظري لذلك الرأس

297
00:16:51,569 --> 00:16:53,237
لويس"، إنه نوع من"
..أنواع إكتمال

298
00:16:53,271 --> 00:16:55,205
إحتفالك المُبسط هنا

299
00:16:55,240 --> 00:16:56,340
مرحباً، أيها الفتى الصغير

300
00:16:56,374 --> 00:16:58,208
إن أردت شيئاً أبيضاً
على أطراف فمك

301
00:16:58,243 --> 00:17:00,394
تعال إلى جدك

302
00:17:00,428 --> 00:17:03,530
ستوي"، هذا منزلك الجديد"

303
00:17:03,532 --> 00:17:04,982
براين"، النجدة"
الأمر كله لك

304
00:17:05,016 --> 00:17:07,634
يجب عليك إستعادة
جريان الزمن

305
00:17:07,652 --> 00:17:10,137
حياتي تعتمد
على ذلك

306
00:17:11,439 --> 00:17:13,640
ماذا؟ "ستوي"، انا لا أعرف
كيفية إصلاح الآلة

307
00:17:13,658 --> 00:17:14,992
ثق بي، يمكنك فعلها

308
00:17:15,026 --> 00:17:17,111
أنت موهوبٌ جداً
في نواحٍ كثيرة

309
00:17:17,145 --> 00:17:18,112
مثل ماذا؟

310
00:17:18,146 --> 00:17:19,613
...مثل... أنت

311
00:17:19,647 --> 00:17:21,281
قم بالتدوين حيثما
تعتقد أنك موهوب

312
00:17:21,315 --> 00:17:23,050
وسوف أوقع عليه

313
00:17:25,203 --> 00:17:26,570
حسناً، الأمر متروك
لك يا صديقي

314
00:17:26,604 --> 00:17:28,739
أنقذ هذا الزواج

315
00:17:34,446 --> 00:17:37,481
يا إلهي، إنه الرجل الأصم
المُغطى بزيت التشحيم

316
00:17:37,515 --> 00:17:40,083
يجري للخلف نحو إنفجار
شاحنة الزيت

317
00:17:40,118 --> 00:17:42,186
إحتراق الشحوم سيءٌ للغاية

318
00:17:42,220 --> 00:17:43,921
أنا لا أسمع

319
00:17:45,690 --> 00:17:47,908
يا فتى، انا مُتأخرٌ
جداً عن الإجتماع

320
00:17:51,629 --> 00:17:54,398
هيا أيتها الرياضيات اللعينة

321
00:17:58,069 --> 00:18:00,070
"هيا يا "براين

322
00:18:07,061 --> 00:18:08,061
حسناً، فكر، فكر

323
00:18:08,096 --> 00:18:09,963
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

324
00:18:09,998 --> 00:18:12,132
حسناً، أيمكنها أن
تكون بهذه السهولة ؟

325
00:18:12,167 --> 00:18:13,550
"عكس تدفق الزمن"

326
00:18:14,486 --> 00:18:16,220
لا-لا-لا

327
00:18:16,254 --> 00:18:17,404
لا-لا-لا

328
00:18:17,438 --> 00:18:18,755
لا-لا-لا

329
00:18:18,790 --> 00:18:22,426
إنه ممتاز

330
00:18:22,477 --> 00:18:25,445
وقت الولادة
11:34صباحاً

331
00:18:25,480 --> 00:18:27,080
هيا يا "براين"، بسرعة

332
00:18:28,616 --> 00:18:30,017
إنها فتاة

333
00:18:30,051 --> 00:18:31,802
بقضيب وبلا مهبل

334
00:18:33,721 --> 00:18:37,424
لا

335
00:18:37,458 --> 00:18:39,026
اعتقد أنني أستطيع
سماع المحيط

336
00:18:39,060 --> 00:18:40,694
و شم رائحته، أيضاً

337
00:18:40,728 --> 00:18:42,029
حسناً، ماذا أفعل؟

338
00:18:42,063 --> 00:18:44,281
انتظر لحظة
ما الذي فعلته من قبل؟

339
00:18:44,332 --> 00:18:45,799
هذا كل ماعلي القيام
به، أليس كذلك

340
00:18:45,833 --> 00:18:48,719
تكرار الظروف ولكن
بطريقة عكسية

341
00:18:48,753 --> 00:18:50,537
حسناً، كنت
واقفاً هنا

342
00:18:50,572 --> 00:18:53,774
والجهاز كان يعمل
..قمت بكسر الزجاج

343
00:18:53,808 --> 00:18:55,943
و أدرت المقياس للوراء

344
00:18:55,977 --> 00:18:58,445
ربما إذا أدرتها
للإتجاه الآخر

345
00:19:23,004 --> 00:19:24,922
رُبع دولار

346
00:19:24,956 --> 00:19:27,324
من يهتم بما وجد الطبيب
في خصيتيّ ؟

347
00:19:27,375 --> 00:19:29,409
هذا يومٌ جيد

348
00:19:29,444 --> 00:19:30,577
إنها تعمل

349
00:19:30,612 --> 00:19:32,346
لا أصدق ذلك
إنها تعمل

350
00:19:37,235 --> 00:19:38,735
"ها أنت ذا يا "براين

351
00:19:38,770 --> 00:19:39,970
أين كُنت ؟

352
00:19:40,004 --> 00:19:41,271
ميغ"، أين "ستوي" ؟"

353
00:19:41,306 --> 00:19:43,006
ستوي" ؟ من هو "ستوي" ؟"

354
00:19:43,041 --> 00:19:44,474
هاهو قادم
"إدفعي يا سيدة "غريفين

355
00:19:45,843 --> 00:19:47,294
أتعلمين ؟

356
00:19:47,328 --> 00:19:50,097
لقد تراجعت عن كلامي، هذه الملابس
الداخلية ستكون عائقاً

357
00:19:50,131 --> 00:19:51,865
حسناً، الطفل قادم

358
00:19:53,268 --> 00:19:55,035
اللعنة

359
00:19:55,069 --> 00:19:56,203
إنه صبي

360
00:19:56,237 --> 00:19:58,422
الحمدلله

361
00:19:58,456 --> 00:20:00,924
انه جميلٌ جداً

362
00:20:00,959 --> 00:20:03,043
سيدة "غريفين"، زوجك
يقف ها هنا

363
00:20:03,077 --> 00:20:05,345
ماذا سنسميه ؟

364
00:20:05,380 --> 00:20:08,165
لقد أحببت نوعاً ما الإسم الذي
"أطلقه "براين"، "ستوي

365
00:20:08,199 --> 00:20:10,167
"إنه إسمٌ رائع يا "براين

366
00:20:10,201 --> 00:20:11,401
"ستوي"

367
00:20:11,436 --> 00:20:13,353
"مرحباً "ستوي

368
00:20:13,388 --> 00:20:14,871
"لقد فعلتها يا "براين
...كنت سأقول

369
00:20:14,906 --> 00:20:17,090
بأنني لا أعتقد بأنك ستنجح

370
00:20:17,125 --> 00:20:18,375
لكنك فعلتها

371
00:20:18,426 --> 00:20:20,460
لقد أنقذت حياتي

372
00:20:20,494 --> 00:20:23,297
لهذا، سأكون ممتناً
لك إلى الأبد

373
00:20:23,331 --> 00:20:26,600
مهلاً، لا يمكنني تصوّر الحياة
بدونك يا صديقي

374
00:20:26,634 --> 00:20:29,770
أتعلم، لقد نسيت العزلة التي
"عشتها في رحم "لويس

375
00:20:29,804 --> 00:20:31,855
كنت ألعب بكرات البلياردو
بينما كنت أنتظرك

376
00:20:31,889 --> 00:20:34,958
مع ذلك كان يجب علي أن أمسك
العصا من الزاوية الصعبة

377
00:20:38,679 --> 00:20:41,431
بيتر"، ألا يبدو مدهشاً ؟"

378
00:20:41,466 --> 00:20:44,501
...هل هو ذكي، أم أنه
مثلي ؟

379
00:20:44,535 --> 00:20:46,536
إنه ممتاز

380
00:20:54,829 --> 00:20:56,346
<i>يارفاق، لقد سمعتم الطفل</i>

381
00:20:56,381 --> 00:20:57,881
<i>يتحدث هناك، أليس كذلك ؟</i>

382
00:20:57,915 --> 00:20:59,483
<i>كريس"، هذه سخافة"</i>

