﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,006
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,111 --> 00:00:12,377
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,582 --> 00:00:15,381
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,819 --> 00:00:18,948
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:19,157 --> 00:00:22,092
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,461 --> 00:00:23,860
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,963 --> 00:00:25,555
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,765 --> 00:00:31,000
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,924 --> 00:00:37,792
حسنا، أنا ذاهبة الى السوق

11
00:00:37,826 --> 00:00:38,695
هل تحتاجون لأي شي؟

12
00:00:38,695 --> 00:00:41,564
أجل، اريد شطرنج وقبعة
من فضلك

13
00:00:41,598 --> 00:00:43,299
لدي عدد من طلاب المدارس
في وسط المدينة

14
00:00:43,333 --> 00:00:44,700
ويجب ان اكون مصدر إلهام لهم غدا

15
00:00:44,734 --> 00:00:47,219
(حسنا (داريوس
أشر بيدك الى الملك

16
00:00:50,407 --> 00:00:53,576
هذا صحيح
إنه أنت

17
00:00:53,610 --> 00:00:55,127
مهلا، (لويس) أليس هناك
شخص ما

18
00:00:55,161 --> 00:00:56,645
لديه حفل عيد ميلاد
هذا الاسبوع؟

19
00:00:56,680 --> 00:00:58,864
جميل انك لم تنسى ذلك
(يا (برايان

20
00:00:58,899 --> 00:01:01,267
ولكن بصراحه لايهمني
حتى وإن فاتني هذا

21
00:01:01,301 --> 00:01:03,686
ولست بحاجة الى
ذلك لأعرف كم هو عمري

22
00:01:03,720 --> 00:01:05,004
تعرف من المضحك

23
00:01:05,038 --> 00:01:06,972
انك تبقى مشغولا
بأولادك

24
00:01:07,007 --> 00:01:08,607
يضيع الوقت ويمر بسرعة

25
00:01:08,642 --> 00:01:10,826
حتى يأتي ذلك
.. اليوم الذي تلاحظ فيه

26
00:01:10,861 --> 00:01:12,628
حسنا، الى اللقاء
لاتزعجينا

27
00:01:15,632 --> 00:01:17,250
انت تعلم يا (بيتر) وانا اعلم
ان (لويس) قليلا ماتهتم بذلك

28
00:01:17,784 --> 00:01:19,535
لكني في الحقيقة اعتقد
انه سيعجبها

29
00:01:19,569 --> 00:01:20,936
لو اننا قمنا بعمل
حفلة لها

30
00:01:20,971 --> 00:01:22,705
او ربما لو قمنا
بعمل حفل نفاجأها به

31
00:01:22,739 --> 00:01:24,156
هذه فكرة عظيمه
(يا (برايان

32
00:01:24,190 --> 00:01:25,407
أجل، أنا احب الحفلات

33
00:01:25,442 --> 00:01:27,810
أعني انني حظيت بوقت رائع
في حفلة استحمام الطفل

34
00:01:27,844 --> 00:01:29,461
حسنا، بعد فتح جميع
هذه الهدايا

35
00:01:29,496 --> 00:01:31,597
يمكنني الآن أن اشرب القليل
من الخمر

36
00:01:33,250 --> 00:01:35,701
هل بمكنكم أن تتخيلوا ذلك؟

37
00:01:37,754 --> 00:01:41,657
أنا آسف. الهرمونات هي السبب
تجعلني مجنون أحيانا

38
00:01:42,281 --> 00:01:45,355
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

39
00:01:51,201 --> 00:01:53,636
ستوي) هل تريد ان تركب)
صاروخ امك ؟

40
00:01:53,670 --> 00:01:54,837
ماذا؟
ماذا تقصدين؟

41
00:01:54,871 --> 00:01:56,639
ها نحن ننطلق
استعد للانظلاق

42
00:01:57,657 --> 00:01:59,124
آه
ابن العاهرة

43
00:02:00,126 --> 00:02:02,127
(ياإلهي ( ستوي
هل انت بخير؟

44
00:02:02,162 --> 00:02:04,730
رمية موفقة يا
(كيسي انتوني)
<font color="#ffff00">(كيسي انتوني : امراة اشتهرت بعد قتل طفلها )</font>

45
00:02:05,882 --> 00:02:08,801
يإلهي ، آمل أن الاشخاص
في استوديو سيرز

46
00:02:08,835 --> 00:02:10,703
قادرين على اصلاح ذلك

47
00:02:10,737 --> 00:02:11,904
ماالذي اقوله ؟

48
00:02:11,938 --> 00:02:14,106
بالطبع انهم قادرين على ذلك
انهم سيرز

49
00:02:14,140 --> 00:02:15,674
ما هذا الشيطان؟

50
00:02:15,709 --> 00:02:16,909
حسنا، مرحبا هناك

51
00:02:16,943 --> 00:02:18,894
انا اقول انك لطيف

52
00:02:18,929 --> 00:02:22,014
قل لي مارأيك في
روز مكجوان )؟)

53
00:02:22,065 --> 00:02:24,099
نعم، انها تجعل
عقلي يطير من رأسي

54
00:02:24,134 --> 00:02:26,018
ماذا عن (ميشيل رودريغيز)؟

55
00:02:26,052 --> 00:02:27,820
نعم، أنا أيضا
لطيفه أليس كذلك؟

56
00:02:27,854 --> 00:02:29,738
تعلم انها الفتاة المسترجلة

57
00:02:29,773 --> 00:02:31,991
حيث تشعر كأنه يمكنك
لعب البيسبول معها

58
00:02:32,025 --> 00:02:34,159
ثم في وقت لاحق
تعطيها النقانق

59
00:02:34,194 --> 00:02:35,394
انا احبك

60
00:02:35,428 --> 00:02:37,529
استطيع ان اقول اننا
سنصبح اصدقاء

61
00:02:37,564 --> 00:02:41,033
نحن جميعا نمتلك
رؤس صلعاء

62
00:02:43,820 --> 00:02:45,154
اعتقدت انه لن يغادر ابدا

63
00:02:45,188 --> 00:02:46,372
أنا ايضا

64
00:02:51,911 --> 00:02:52,911
نعم

65
00:02:54,414 --> 00:02:56,465
اوه يااصدقاء
هل قمت بذلك الشئ

66
00:03:00,003 --> 00:03:02,454
حسنا نراك قريبا
حسنا يارفاق

67
00:03:02,489 --> 00:03:05,024
كانت هذه (لويس) ستكون هنا
خلال عشرة دقائق

68
00:03:05,058 --> 00:03:07,626
أبي، كيف جعلت أمي تغادر المنزل
حتى نتمكن من تزيينه؟

69
00:03:07,661 --> 00:03:09,228
حسنا، كريس، لقد شيدت

70
00:03:09,262 --> 00:03:11,997
محل بقالة وهمية

71
00:03:12,749 --> 00:03:13,782
أوه، يا إلهي

72
00:03:13,817 --> 00:03:16,151
حقا هل هذه المخللات
بـ 39 سنتا

73
00:03:16,186 --> 00:03:17,219
هذا صحيح، سيدتي

74
00:03:17,253 --> 00:03:19,855
هذا لا يصدق

75
00:03:23,393 --> 00:03:25,861
ماذا يجري هنا؟

76
00:03:29,382 --> 00:03:30,910
وهنا توجد ألعابي

77
00:03:30,910 --> 00:03:33,578
هذه هي شاحنة الاطفاء
ودميتي ومعجوني السخيف

78
00:03:33,612 --> 00:03:35,213
رائع هو معجوني السخيف

79
00:03:35,247 --> 00:03:37,982
لكنك هل تعلم ما هو
الاروع منه ؟ معجوني الخطير

80
00:03:38,017 --> 00:03:40,935
أوه، هذا يبدو
ممتعا

81
00:03:40,970 --> 00:03:43,405
تقول ان لدي مرض السرطان

82
00:03:43,439 --> 00:03:45,140
كنا نظن أنه سيكون من الأفضل

83
00:03:45,174 --> 00:03:47,108
إذا سمعت الخبر
من مواد كيميائية في بيضه

84
00:03:47,143 --> 00:03:48,259
يا( ستوي ) من الافضل تأتي

85
00:03:48,310 --> 00:03:49,260
الحفلة على وشك أن تبدأ

86
00:03:49,295 --> 00:03:51,196
ما هذا؟
هل هذا سلحفاة؟

87
00:03:51,230 --> 00:03:53,231
نعم يا (برايان ) لقد
وجدته في الحديقة

88
00:03:53,265 --> 00:03:54,532
وقد سمتيه
(شيلدون)

89
00:03:54,567 --> 00:03:56,701
واحضرته اليوم للمنزل

90
00:03:56,736 --> 00:03:58,670
وبالصدفة
هذا هو اليوم

91
00:03:58,704 --> 00:04:00,538
الذي بدأ (روبرت) العمل
مرة أخرى

92
00:04:00,573 --> 00:04:02,307
مصادفة غريبه

93
00:04:02,341 --> 00:04:04,075
روبرت؟
ماذا حدث لعينيك؟

94
00:04:04,110 --> 00:04:06,227
(برايان)
هل انت من أخذ عين روبرت ؟

95
00:04:06,262 --> 00:04:07,762
لا ، ولماذا أفعل ذلك؟

96
00:04:07,797 --> 00:04:08,997
ربما سلحفاتك هي من فعل ذلك

97
00:04:09,031 --> 00:04:10,632
هراء (شيلدون) رجل نبيل

98
00:04:10,666 --> 00:04:11,933
مستحيل ان يؤذي احد

99
00:04:11,967 --> 00:04:13,501
حسنا هيا
دعنا نذهب الى الطابق السفلي

100
00:04:13,536 --> 00:04:14,902
(لويس)
ستكون هنا في أي لحظة

101
00:04:31,904 --> 00:04:33,772
مفاجأة

102
00:04:33,806 --> 00:04:35,774
ياي
عيد ميلاد

103
00:04:35,808 --> 00:04:37,542
أوه، يا إلهي

104
00:04:37,576 --> 00:04:38,877
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

105
00:04:38,911 --> 00:04:40,628
ماكان يجب عليكم فعل هذا

106
00:04:40,652 --> 00:04:42,652
في كا مرة تستطيعين أحتفال فيها
ينتهي المطاف باشخص في حِقْبَة

107
00:04:43,666 --> 00:04:46,000
الجميع ، الجميع
لدي ماأقوله

108
00:04:46,035 --> 00:04:49,587
لـ (لويس)العزيزة
في عيد ميلادها

109
00:04:49,622 --> 00:04:51,689
يالها من رحلة جمعتنا

110
00:04:51,724 --> 00:04:54,692
كما تعلمون، الحياة لديها طريقة
تغيير الأشياء

111
00:04:54,727 --> 00:04:57,495
التي كانت فيما مضى قمم جبال رائعة

112
00:04:57,530 --> 00:05:00,432
قد أصبحت صحراء قاحلة

113
00:05:00,466 --> 00:05:02,033
أن ينحدر كل شي نحو القعاع

114
00:05:02,067 --> 00:05:04,803
ومرة أخرى يرتفع

115
00:05:04,837 --> 00:05:07,138
تأخذ الاشياء شكلها الطبيعي

116
00:05:07,173 --> 00:05:10,975
في عملية جوكر للسيجار المتفجر

117
00:05:11,010 --> 00:05:12,110
( بيتر )
هذا يكفي

118
00:05:12,144 --> 00:05:13,745
(لويس)
قد لا تكوني

119
00:05:13,779 --> 00:05:15,580
الفتاة نفسها التي
التقيت بها أول مرة

120
00:05:15,614 --> 00:05:18,082
ولكنك لا تزالين
المحراث القديم المربوط بالحصان

121
00:05:18,117 --> 00:05:19,384
الذي تجده هناك كل يوم

122
00:05:19,418 --> 00:05:21,352
لحرث الارض
وللمساعدة في جميع اعمال المزرعة

123
00:05:21,387 --> 00:05:24,589
والسماح لزوجها الحصان بصفعها
في وجهها بين الحين والآخر

124
00:05:24,623 --> 00:05:26,791
حسنا
اعتقد ان هذا كل شئ

125
00:05:26,826 --> 00:05:28,059
أحبك يا عزيزتي

126
00:05:28,093 --> 00:05:30,895
ولدي هدية جميلة

127
00:05:30,930 --> 00:05:33,298
انتظري فقط حتى
اكون في حالة سكر

128
00:05:33,332 --> 00:05:34,315
بصحة
(لويس)

129
00:05:34,350 --> 00:05:35,517
بصحة
(لويس)

130
00:05:39,655 --> 00:05:41,022
(لويس)
أمي

131
00:05:41,056 --> 00:05:42,557
مامشكلتها؟

132
00:05:42,591 --> 00:05:44,492
(بيتر )
كانت بالفعل تشعر بسوء من تقدم سنها

133
00:05:44,527 --> 00:05:46,828
ثم زدت الطين بلل
بذلك الخطاب الرهيب

134
00:05:46,862 --> 00:05:47,896
أنا لا ألومها

135
00:05:47,930 --> 00:05:49,998
لا أحد يحب ان يهان
في الأماكن العامة

136
00:05:50,032 --> 00:05:51,366
أنا الملك
(ستوي)

137
00:05:51,400 --> 00:05:53,151
انا اضرب
بيد من حديد

138
00:05:53,185 --> 00:05:56,855
لا لا لا لا لا
انظر إلي ، أوه

139
00:05:56,889 --> 00:05:59,023
إلى مكتبي
الآن

140
00:06:02,528 --> 00:06:03,995
هل رأيتم
أمكم ؟

141
00:06:04,029 --> 00:06:05,446
لم تأتي الى الفراش
الليله الماضية

142
00:06:05,481 --> 00:06:06,714
بحثت عنها في كل
مكان ولم اجدها

143
00:06:07,917 --> 00:06:09,834
ماهذا؟

144
00:06:18,294 --> 00:06:21,079
أهلا ياعاهرات

145
00:06:21,113 --> 00:06:24,182
ياإلهي اوقف النظر الى وجهي
رجاءا وشكرا

146
00:06:24,216 --> 00:06:25,884
أمي، هل أنتي بخير؟

147
00:06:25,918 --> 00:06:27,418
(لويس)
ماذا يجري؟

148
00:06:27,453 --> 00:06:29,137
أنا هو مايجري
(بيتر)

149
00:06:29,171 --> 00:06:31,306
ذهبت للتسوق

150
00:06:31,340 --> 00:06:32,907
.. و

151
00:06:32,942 --> 00:06:35,910
لذا هو ضيق الآن

152
00:06:35,945 --> 00:06:39,197
أعتقد يا (بيتر) ان (لويس) تمر
بمرحلة مراهقة متأخرة

153
00:06:39,231 --> 00:06:41,966
هيا ياشباب
من يريد مرافقتي

154
00:06:42,001 --> 00:06:44,769
والتوجه الى الشاطئ

155
00:06:45,788 --> 00:06:48,122
نعم (شيلدون) أنا اتفق معك

156
00:06:53,112 --> 00:06:55,380
لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل ذلك

157
00:07:03,257 --> 00:07:04,924
كنت مارة من هنا

158
00:07:04,959 --> 00:07:08,094
وارى ان هذه فرصة
لإريكم هذا

159
00:07:08,129 --> 00:07:10,130
أوه، يا إلهي أمي

160
00:07:10,164 --> 00:07:12,182
أعلم
انا ايضا لا أستطيع أن أصدق ذلك

161
00:07:12,216 --> 00:07:15,085
أعتقد أن احد عيوبي
هو انني شجاعة

162
00:07:15,119 --> 00:07:16,586
لا في الواقع هذا أمر عظيم

163
00:07:16,620 --> 00:07:19,823
لاننا نعرف ان أي شخص يمشي
خلفك سيعطيك 60 دولار

164
00:07:19,857 --> 00:07:21,591
هذا رائع
(لويس)

165
00:07:21,625 --> 00:07:23,393
مؤخرتك تبدو
كذراع لاعب سلة

166
00:07:23,427 --> 00:07:25,361
ماعدا ان هذه ليست لعبة

167
00:07:25,396 --> 00:07:27,097
في البلاي ستيشن

168
00:07:27,131 --> 00:07:28,798
(لويس)
تعرفين ان هذا لايمكن ازالته

169
00:07:28,833 --> 00:07:30,033
جيد هذا يعني

170
00:07:30,067 --> 00:07:32,368
ان مؤخرتي ستبقى شابة
للأبد

171
00:07:34,505 --> 00:07:39,626
يارفاق
سوف اذهب الى المرحاض

172
00:07:39,660 --> 00:07:40,794
ما الذي يحدث؟

173
00:07:40,828 --> 00:07:42,996
أمي تتصرف وتلبس مثل
فتاة في العشرين من عمرها

174
00:07:43,030 --> 00:07:44,581
اعلم وانا قلق
من هذا

175
00:07:44,615 --> 00:07:46,699
لا يمكنك التظاهر
بأنك شئ لست في الحقيقة هو

176
00:07:46,734 --> 00:07:48,885
نعم فقط إسأل
(إدوارد سكيسورهاندس)
<font color="#ffff00">( Edward Scissorhands  من فلم)</font>

177
00:07:48,919 --> 00:07:52,388
حسنا
انا ممرض ممتاز ، لذا انتما الاثنين

178
00:07:52,423 --> 00:07:55,492
ناما ساعات كثيرة
ولا تقلقوا بشأن أي شيء

179
00:07:55,526 --> 00:07:58,928
سوف اقوم برعاية هذا الطفل

180
00:07:58,963 --> 00:08:00,630
وحينما تستيقظان

181
00:08:00,664 --> 00:08:03,166
طفلكما
سوف يكون مبتسما

182
00:08:03,200 --> 00:08:04,868
ومشرقا مثل الشمس

183
00:08:06,604 --> 00:08:07,971
انه ميت

184
00:08:11,542 --> 00:08:13,776
وبينما أنا أذكركم
انني لا استطيع القراءة بعد

185
00:08:13,811 --> 00:08:15,745
لا يسعني الا ان اتخيل
مادلين تقول

186
00:08:15,779 --> 00:08:18,314
اخرجني من هذا المستشفى
الفرنسي المثير للاشمئزاز

187
00:08:18,349 --> 00:08:19,883
وجد لي أبوين

188
00:08:19,917 --> 00:08:21,985
آه ورق حاد

189
00:08:22,019 --> 00:08:23,319
شفرة حلاقة

190
00:08:23,354 --> 00:08:26,940
من  يستخدم شفرة حلاقة
لتحديد الصفحات

191
00:08:28,893 --> 00:08:30,593
مضحك جدا
(ستوي)

192
00:08:30,628 --> 00:08:32,011
ماذا؟
ماذا تعني بماذا؟

193
00:08:32,046 --> 00:08:34,247
قمت باستبدال جاك دانييلز
مع الدايت الكوك

194
00:08:34,281 --> 00:08:35,532
لا، لم افعل

195
00:08:35,566 --> 00:08:38,034
ولاحظ أننا في 8:20 صباحا؟

196
00:08:38,068 --> 00:08:39,302
ماذا حدث لك؟

197
00:08:39,336 --> 00:08:40,637
هل انت بحاجة الى شخص تتحدث معه ؟

198
00:08:40,671 --> 00:08:42,172
فقط ابقى بعيدا
عن خمري

199
00:08:42,206 --> 00:08:43,306
لست انا من فعل ذلك
(برايان)

200
00:08:43,340 --> 00:08:44,557
حسنا، إذا لم يكن انت من فعل ذلك
من يكون اذا ؟

201
00:08:44,592 --> 00:08:45,808
أعني، هناك الكثير
من الاشياء الغريبة

202
00:08:45,843 --> 00:08:46,943
التي تحدث
هنا في الآونة الأخيرة

203
00:08:46,977 --> 00:08:49,229
بالأمس فقط، قام شخص ما
بادخال عصا في مؤخرة
(بيتر)

204
00:08:49,263 --> 00:08:51,481
♪ لا، لا، لا، لا، لا،
الحياة عادية ♪

205
00:08:51,515 --> 00:08:53,733
♪ لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا،  ... ♪

206
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
ثم قام باستبدال الحبوب
المنومة الخاصة بـ

207
00:08:56,904 --> 00:08:58,171
(ميج)
مع ألكا سيلتزر

208
00:09:00,207 --> 00:09:02,242
الناس سوف تفتقدني
عندما  ...

209
00:09:04,912 --> 00:09:06,896
حسنا، أنا متأكد من أن هناك
تفسير منطقي

210
00:09:06,931 --> 00:09:07,947
لكل تلك الأشياء

211
00:09:07,982 --> 00:09:09,549
أحيانا

212
00:09:09,583 --> 00:09:11,834
واو ، هذه كانت قريبة

213
00:09:11,869 --> 00:09:14,237
نعم
كيف سقط هذا الشئ؟

214
00:09:19,310 --> 00:09:21,661
حسنا، من الذي قام بستبدال
نظارتي  بشوك؟

215
00:09:21,695 --> 00:09:23,329
اعني انها جيدة
لرؤية الشوك

216
00:09:23,364 --> 00:09:24,998
ولكن ليس لشئ آخر

217
00:09:28,068 --> 00:09:30,837
هل يمكن يا (بيتر) ان تأتي
إلى غرفة الغسيل؟

218
00:09:30,871 --> 00:09:31,971
آه ، بنت العاهر

219
00:09:32,006 --> 00:09:33,506
ان كانت قد قامت
بغسل حزامي مرة اخرى

220
00:09:33,540 --> 00:09:36,376
سأضربها به حتى يجف

221
00:09:36,410 --> 00:09:37,577
ماالامر يا (لويس)؟

222
00:09:37,611 --> 00:09:38,878
كنت أشاهد ...

223
00:09:38,913 --> 00:09:42,615
اوه (لويس) ماتفعلين ؟

224
00:09:42,650 --> 00:09:46,019
جامعني يا( بيتر) جامعني هنا
في القبو

225
00:09:46,053 --> 00:09:49,122
هل تقصدين هنا في هذه الغرفة
ام في مؤخرتك ؟

226
00:09:49,156 --> 00:09:52,292
في هذه الغرفة (بيتر) هنا
على السجادة

227
00:09:52,326 --> 00:09:53,526
أوه اذا تقصدين من الامام

228
00:09:53,560 --> 00:09:55,345
تعال هنا وقبلني

229
00:09:55,379 --> 00:09:58,464
دعنا نمارس الجنس هنا
على جميع هذه الملابس النظيفة

230
00:09:58,499 --> 00:10:01,251
اوه ، ( لويس) علي القول
انني احب هذه الطباع الجديد فيك

231
00:10:01,285 --> 00:10:02,418
أنا أحب ذلك كثيرا

232
00:10:04,388 --> 00:10:06,723
(بيتر)

233
00:10:06,757 --> 00:10:08,625
اوه (بيتر) نعم

234
00:10:08,659 --> 00:10:10,293
أوه، أنا اشتعل
نعم

235
00:10:10,327 --> 00:10:12,362
جامعني وكن نذلا حقيرا

236
00:10:12,396 --> 00:10:13,863
جامعني فوق هذا الغسيل

237
00:10:13,897 --> 00:10:16,232
ضعي حمالة صدر ميج
في فمك

238
00:10:16,267 --> 00:10:18,268
أوه، يا إلهي
هذا مقلق جدا

239
00:10:18,302 --> 00:10:19,769
اعلم ذلك
وقذر أيضا

240
00:10:19,803 --> 00:10:21,204
نعم وانا لدي السمع اقوى

241
00:10:21,238 --> 00:10:23,940
لذا اسمع اشياء مثل مص وشفط

242
00:10:23,974 --> 00:10:28,111
♪ "كل مااريده هو
قليلا من المرح قبل ان اموت "♪

243
00:10:28,145 --> 00:10:31,881
♪ ورجل بجواري
يأتي من العدم ♪

244
00:10:32,883 --> 00:10:34,133
♪ والاشخاص الطيبين في العالم

245
00:10:34,168 --> 00:10:36,869
♪ يغسلون سياراتهم
بينما هم يتناولون الغداء ♪

246
00:10:36,904 --> 00:10:38,938
♪ هذا افضل
ما في وسعهم ♪

247
00:10:38,973 --> 00:10:41,474
♪ يلبسون التنانير والبدلات

248
00:10:41,508 --> 00:10:45,461
اللامعة ♪

249
00:10:45,496 --> 00:10:48,798
♪ عودة إلى شركة الهاتف

250
00:10:48,816 --> 00:10:51,134
♪ حسنا، انهم لا شيء
مثل بيلي ولي ♪

251
00:10:51,168 --> 00:10:55,488
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

252
00:10:55,522 --> 00:10:59,492
♪ عندي احساس انني
لست الشخص الوحيد ♪

253
00:11:00,930 --> 00:11:05,850
<font color="#ffff00">[قانون العاهرات]
[اسف لهذه الاضرار ، فزوجتي تمر بمرحلة مراهقة متأخرة]</font>

254
00:11:07,668 --> 00:11:11,170
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

255
00:11:11,205 --> 00:11:17,827
♪ حتى تشرق الشمس
على شارع سانتا مونيكا ♪

256
00:11:35,763 --> 00:11:37,096
(شيلدون)
ماذا تفعل؟

257
00:11:37,131 --> 00:11:39,065
عد الى وعائك
حيث تنتمي

258
00:11:42,753 --> 00:11:46,856
حسنا بما انني استيقظت
سأذهب لأبصق في فم
(لويس)

259
00:11:49,593 --> 00:11:51,694
(شيلدون)

260
00:12:01,839 --> 00:12:03,122
هيا
(ستوي)

261
00:12:03,157 --> 00:12:04,824
انه مجرد سلحفاة صغيرة

262
00:12:04,858 --> 00:12:06,859
لا يستطيع أن يؤذيك

263
00:12:27,664 --> 00:12:29,899
اخرج

264
00:12:58,912 --> 00:13:00,362
اليست هذه هي الحياة يا
(بيتر)

265
00:13:00,380 --> 00:13:02,548
الـ دي جي لديه بعض المهارات
المجنونه

266
00:13:02,583 --> 00:13:04,917
هل تعتقدين ان
لديهم حانة هنا

267
00:13:04,968 --> 00:13:05,918
هيا

268
00:13:05,969 --> 00:13:07,637
ارقص معي
(بيتر)

269
00:13:07,671 --> 00:13:09,005
هذا المكان سقيم

270
00:13:09,039 --> 00:13:10,106
نعم هو كذالك

271
00:13:10,140 --> 00:13:12,575
هو المكان الوحيد الذي به حمام سباحة
في بروفيدنس

272
00:13:12,609 --> 00:13:14,944
بدون مبالغة  هذا
المكان رائع

273
00:13:14,978 --> 00:13:16,729
اين من المفترض ان
يكون الضرر

274
00:13:16,763 --> 00:13:17,763
في ذلك التصريح؟

275
00:13:17,815 --> 00:13:19,232
هل يمكن ان نغادر، (لويس)؟

276
00:13:19,266 --> 00:13:20,766
في الواقع
سنغادر

277
00:13:20,801 --> 00:13:23,102
ونتوجه لحفلة اخرى
في طرف المدينة

278
00:13:23,137 --> 00:13:24,437
ماذا هل تقصدين الآن؟

279
00:13:24,471 --> 00:13:26,506
(بيتر)
صوتك يشبه ضرطه قديمه

280
00:13:26,540 --> 00:13:28,841
أعتقدت أنك تحب
ان تكون زوجتك شابه وجميله

281
00:13:28,876 --> 00:13:31,744
حسنا ، انا ايضا
اعتقدت ذلك في البداية

282
00:13:31,778 --> 00:13:34,947
حدث الشيء نفسه مع
مدونتي التي بدأتها في 9/11

283
00:13:35,443 --> 00:13:37,443
<font color=#E265D6>أمريكا لن تموت 
ولن ننسة هذا!</font>

284
00:13:40,045 --> 00:13:42,045
<font color=#E265D6>أنا فقط شاهدت وحش في القانون
ليس سياء ,لكن الحرب لاتزال قائمة أعتقد هذا</font>

285
00:13:44,557 --> 00:13:46,557
<font color=#E265D6>أي أحد يعرف كيف أخراج سبراي الطلاء من داخل عين الطفل؟</font>

286
00:13:48,720 --> 00:13:50,871
انظر ( بيتر) افعل ماتريد القيام به

287
00:13:50,905 --> 00:13:51,871
ولكن انا ساذهب الى ذالك الحفل

288
00:13:51,871 --> 00:13:54,038
حياتي لم تنته بعد
هذه مجرد البداية

289
00:13:54,073 --> 00:13:56,541
فإذا كنت لاتريد
الركض ومجاراة الخيول الراكضة

290
00:13:56,575 --> 00:13:59,227
فعد للحظيرة
واخلد للنوم

291
00:13:59,261 --> 00:14:01,729
ولكن
(لويس)

292
00:14:04,233 --> 00:14:06,701
مكان غبي
لم يقوم به بغسل ملابسي

293
00:14:06,735 --> 00:14:09,137
هذه ليست مغسلة ملابس
انها ناد للرقص

294
00:14:09,171 --> 00:14:10,305
هو كذالك ؟

295
00:14:10,339 --> 00:14:12,574
حسنا، هذا يفسر الكثير

296
00:14:14,677 --> 00:14:16,678
هذه هي أغنيتي

297
00:14:25,146 --> 00:14:26,980
(بيتر)
حالتك تبدو رهيبة

298
00:14:26,981 --> 00:14:28,582
أنا أعلم
كنت مع (لويس) في الخارج

299
00:14:28,616 --> 00:14:30,017
وانا لم أستطع مجاراتها

300
00:14:30,051 --> 00:14:31,819
أنا لا أعرف ماتحاول هي اثباته
(بريان)

301
00:14:31,853 --> 00:14:33,020
ولكني لا استطيع تحمل المزيد

302
00:14:33,054 --> 00:14:34,188
(بيتر)
الا ترى؟

303
00:14:34,222 --> 00:14:35,622
انها تفعل هذا
بسببك

304
00:14:35,657 --> 00:14:37,624
يامريض انت من قال
لها انها حراثة مربوطة بحصان

305
00:14:37,659 --> 00:14:39,993
ولا عجب انها تحاول
ان تثبت انها مازالت شابه ومليئة بالحيويه

306
00:14:40,028 --> 00:14:41,562
مساء الخير، أنا
(توم تاكر)

307
00:14:41,596 --> 00:14:43,230
مدينة كوهاك
المنكوبه

308
00:14:43,264 --> 00:14:45,099
مع حالة حمى بيبر
هذه الليلة

309
00:14:45,133 --> 00:14:48,035
مثل المراهقين
والسود ووهم جاستن بيبر

310
00:14:48,069 --> 00:14:50,571
لبيع تذاكر العرض
في مركز سيفيك

311
00:14:50,605 --> 00:14:51,972
والآن في بث مباشر

312
00:14:52,006 --> 00:14:54,174
لمراسلتنا
الآسيوية (تريشيا تاكاناوا ) والمزيد

313
00:14:54,209 --> 00:14:55,876
(توم)
انا اقف هنا

314
00:14:55,910 --> 00:14:57,561
في مركز سيفيك

315
00:14:57,612 --> 00:15:01,248
وسط حشد
من المراهقين

316
00:15:01,282 --> 00:15:04,301
وو هوو نحن نحبك
(جستن)

317
00:15:04,335 --> 00:15:05,619
انظروا
هذه أمنا

318
00:15:05,653 --> 00:15:07,354
أوه، يا إلهي
ماهذا ؟

319
00:15:07,389 --> 00:15:08,989
انها في حفل
جاستن بيبر ؟

320
00:15:09,023 --> 00:15:11,191
جاستن بيبر كان حتى امس
والآن هو مثير للإشمئزاز

321
00:15:11,226 --> 00:15:13,460
أنا احب
كوينتين فاشيه الآن

322
00:15:13,495 --> 00:15:14,862
من هو
كوينتين فاشيه؟

323
00:15:14,896 --> 00:15:16,230
بالضبط

324
00:15:16,264 --> 00:15:17,231
ما الذي يحدث؟

325
00:15:17,265 --> 00:15:19,433
هل يجب علينا الآن
ان نبحث عن ام جديدة ؟

326
00:15:19,467 --> 00:15:20,434
لا
(كريس)

327
00:15:20,468 --> 00:15:22,252
سأذهب لأحضر امك الآن

328
00:15:22,287 --> 00:15:24,288
اذا كنت أنا السبب
في جعلها هكذا ؟

329
00:15:24,322 --> 00:15:26,156
سأكون اذا من سيصلح هذا

330
00:15:26,191 --> 00:15:27,775
(بريان)
المفاتيح

331
00:15:27,809 --> 00:15:29,209
(كريس)
البيرة

332
00:15:29,244 --> 00:15:31,211
(ميج)
قبيحة

333
00:15:33,565 --> 00:15:35,099
اها ، نعم

334
00:15:35,133 --> 00:15:36,633
نعم، فهمت

335
00:15:36,668 --> 00:15:38,135
(روبرت)
الرجل من الجريدة

336
00:15:38,137 --> 00:15:40,671
يرغب في الحصول على تصريح منك
عن قدراتي في الرقص

337
00:15:40,705 --> 00:15:42,005
(روبرت)

338
00:15:42,040 --> 00:15:44,458
اين ذهبت؟

339
00:15:44,492 --> 00:15:46,493
ماغنوليا
كوب كيك

340
00:15:49,164 --> 00:15:50,531
(روبرت)
أوه، يا إلهي

341
00:15:50,565 --> 00:15:51,999
أوه، يا إلهي، لا

342
00:15:52,033 --> 00:15:54,568
اذا كان هو من فعل بك ذلك
أقسم أنني سأقتله

343
00:15:54,602 --> 00:15:57,571
ماذا يفعل هنا هذا الصندوق من
بلومنجديلز ؟

344
00:15:59,891 --> 00:16:03,460
لا اعرف من يكون هذا

345
00:16:13,938 --> 00:16:16,256
أوه ياإلهي انه محبوب

346
00:16:16,274 --> 00:16:18,425
بإمكاني ان اعضه واكله

347
00:16:18,443 --> 00:16:19,977
اعلم
انه مثالي

348
00:16:20,028 --> 00:16:21,645
انه مثل صبي ومثل فتاه

349
00:16:21,696 --> 00:16:23,063
أعلم

350
00:16:30,655 --> 00:16:31,989
آسف
غير مسموح لك التواجد هنا

351
00:16:32,023 --> 00:16:33,423
حقا؟

352
00:16:34,442 --> 00:16:36,009
لست مهتما بهذا

353
00:16:36,044 --> 00:16:37,077
اوه

354
00:16:37,111 --> 00:16:38,879
حسنا، ماذا
يجذب اهتمامك؟

355
00:16:38,913 --> 00:16:40,280

بينك بيري

356
00:16:40,298 --> 00:16:41,498
أنا أحب عملي

357
00:16:41,533 --> 00:16:44,051
يم، يم، يم، يم
يم، يم، يم، يم

358
00:16:46,221 --> 00:16:48,121
انت ياحلو

359
00:16:48,156 --> 00:16:49,990
أوه، يا. كيف تسير الأمور؟

360
00:16:50,024 --> 00:16:51,942
أممم هل أنتي احدى صديقات أمي؟

361
00:16:53,244 --> 00:16:56,864
نعم. أنا صديقة أمك
السيدة روبنسون

362
00:16:56,898 --> 00:16:58,432
أنا لم .. لم استوعب ذلك

363
00:16:58,466 --> 00:16:59,800
هل هناك مرجعية لشيء؟

364
00:16:59,834 --> 00:17:01,068
اه، حسنا

365
00:17:01,102 --> 00:17:03,704
اه، أنا أه
أنا ام ستفل

366
00:17:03,738 --> 00:17:05,205
ليس لدي ادنى فكرة من هو

367
00:17:05,240 --> 00:17:07,140
حسنا
فقط اخلع سروالك

368
00:17:07,175 --> 00:17:09,042
قف هناك
ابعد يدك عنها

369
00:17:09,077 --> 00:17:10,143
(بيتر)
من أنت؟

370
00:17:10,178 --> 00:17:11,378
كيف دخلت هنا ؟

371
00:17:11,412 --> 00:17:14,531
ابتعد عن زوجتي
ياصاحب شكل القضيب الجميل

372
00:17:14,566 --> 00:17:16,366
انظر ،  أقسم
لم يحدث أي شيء

373
00:17:16,401 --> 00:17:17,568
هدئ اعصابك ايها
المسن

374
00:17:17,602 --> 00:17:19,086
 المسن ؟

375
00:17:19,120 --> 00:17:22,172
هل كنت تعتقد انك لن تكبر في السن
أيها الوغد الصغير؟

376
00:17:22,207 --> 00:17:24,191
و (لويس)، لقد اكتفيت
منك انتي ايضا

377
00:17:24,225 --> 00:17:26,426
الآن عودي للمنزل
وقومي بالتصرف حسب عمرك

378
00:17:26,461 --> 00:17:28,395
لا (بيتر) أنا لا
ان اتصرف حسب عمري

379
00:17:28,429 --> 00:17:29,930
وأنت لا
تريد ذلك ايضا

380
00:17:29,964 --> 00:17:32,633
خلاف لذلك ستقول عني
اني حراثة قديمه يجرها حصان

381
00:17:32,667 --> 00:17:34,218
اسمعي انا لم اقصد ذلك

382
00:17:34,252 --> 00:17:35,469
كنت احمقاً

383
00:17:35,503 --> 00:17:37,237
ولكن أليس هذا
ما تريد؟

384
00:17:37,272 --> 00:17:39,623
الا تريدني
ان اكون شابة ومثيرة؟

385
00:17:39,657 --> 00:17:40,891
حسنا، أعتقد أنني
اردت ذلك

386
00:17:40,942 --> 00:17:42,693
أعني، كل شخص
يكون متزوجا لفترة طويلة

387
00:17:42,727 --> 00:17:44,144
يريد فتاة
شابة ومثيرة

388
00:17:44,178 --> 00:17:46,113
ولكن بعد قضاء ساعة
مع احدى هؤلاء الفتيات

389
00:17:46,147 --> 00:17:47,481
سوف تشعر
بدماغك وكأنه سينفجر

390
00:17:47,515 --> 00:17:50,717
ولكن(بيتر) كنت فقط
اريد ان اجعلك سعيد

391
00:17:50,752 --> 00:17:52,452
انت فعل تسعديني يا
(لويس)

392
00:17:52,487 --> 00:17:54,855
كنتي أفضل شيء
في حياتي

393
00:17:54,889 --> 00:17:56,189
هذا حلو

394
00:17:56,224 --> 00:17:58,926
ولكن عليك الاعتراف انني
لست كما كنت

395
00:17:58,960 --> 00:18:00,060
حسنا ولا انا ايضا

396
00:18:01,779 --> 00:18:03,430
اعتدت أن أكون
مدرب أسود

397
00:18:03,464 --> 00:18:05,566
اسمعي
يا (لويس) انا سأقدر دائما

398
00:18:05,600 --> 00:18:08,168
الفتاة الشابة التي
التقيت بها عندما كنت اصغر سنا

399
00:18:08,202 --> 00:18:10,370
لكنني لا أريد أن أكون
مع تلك الشابة

400
00:18:10,388 --> 00:18:14,007
أريد، تلك الذكية، والمثيره، الجميلة
والتي هي في منتصف العمر

401
00:18:14,041 --> 00:18:15,875
أريد (لويس) الحقيقية

402
00:18:15,893 --> 00:18:17,077
زوجتي (لويس) التي عرفتها

403
00:18:17,111 --> 00:18:18,812
أوه
(بيتر)

404
00:18:22,050 --> 00:18:25,202
سيد بيبر
انهم يطلبونك الآن

405
00:18:26,704 --> 00:18:29,039
أوه، يا إلهي، هؤلاء الأطفال
يريدون استعراضا

406
00:18:29,073 --> 00:18:30,424
أنا سأتعامل مع هذا

407
00:18:34,279 --> 00:18:38,031
السيدات والسادة
السيد كونواي بيبر

408
00:18:38,065 --> 00:18:42,569
♪  في كل مكان

409
00:18:42,587 --> 00:18:46,673
♪  يعتقدون انك تهتم حقا

410
00:18:46,708 --> 00:18:51,128
♪ ولكن  لا أستطيع خداع نفسي

411
00:18:51,179 --> 00:18:57,184
♪ أنا أعلم أنه فقط
نوع من التظاهر ... ♪

412
00:19:15,286 --> 00:19:19,122
حسنا، حسنا
انظروا من الذي ظهر اخيرا

413
00:19:22,710 --> 00:19:24,861
أنت تقترب

414
00:19:40,278 --> 00:19:42,212
هيا اخرج
وقاتلني

415
00:19:56,778 --> 00:19:57,811
اللعنة

416
00:20:04,252 --> 00:20:08,221
واما الآن مع ضربة من
ستوي غريفين

417
00:20:10,024 --> 00:20:11,425
أوه، تبا

418
00:20:21,002 --> 00:20:23,904
تبدو مثل
لاري ديفيد عاريا

419
00:20:23,938 --> 00:20:26,106
لا، لا، لا

420
00:20:27,492 --> 00:20:28,925
أوه، يا إلهي، سوبر ماريو؟

421
00:20:28,960 --> 00:20:30,394
ماذا تفعل هنا؟

422
00:20:30,428 --> 00:20:32,129
انا اقفز على السلاحف
(ستوي)

423
00:20:32,163 --> 00:20:35,565
انها ليست حياة مثيرة
ولكنها حياتي

424
00:20:38,569 --> 00:20:40,737
يسعدنا عودتك لنا ياأمي

425
00:20:40,772 --> 00:20:42,339
نعم ، افتقدناك

426
00:20:42,373 --> 00:20:44,441
حسنا شكرا
لوقوفكم بجانبي

427
00:20:44,475 --> 00:20:47,077
وآسفه لتصرفي ذلك الذي
لم يكن متوافقا مع عمري

428
00:20:47,111 --> 00:20:48,645
لاتقلقي من هذا
(لويس)

429
00:20:48,679 --> 00:20:50,147
ولكن من الآن فصاعدا تذكري

430
00:20:50,181 --> 00:20:52,549
أحبك كما انتي

431
00:20:52,583 --> 00:20:54,885
وإلى جانب ذلك، لا يوجد شيء عيب
في ان تكوني بالـ 35 من العمر

432
00:20:54,919 --> 00:20:57,254
(بيتر)
عمري 43

433
00:20:57,288 --> 00:20:59,089
اخرجو من هذا المنزل

