﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:05,635
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,006
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,111 --> 00:00:12,377
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,582 --> 00:00:15,381
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,819 --> 00:00:18,948
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:19,157 --> 00:00:22,092
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,461 --> 00:00:23,860
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,963 --> 00:00:25,555
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,765 --> 00:00:31,000
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:37,804 --> 00:00:40,505
<i>هل تريد عذرا لكي لا</i>
<i>تعود لبيتك في عيد الميلاد؟</i>

11
00:00:40,539 --> 00:00:42,424
<i>حسنا سافر مع
(خطوط طيران (نورث ويست</i>

12
00:00:42,475 --> 00:00:45,193
<i>(على خطوط (نورث ويست</i>
<i>الآلاف من الموظفين</i>

13
00:00:45,228 --> 00:00:47,763
<i>مخصصين لتاخير</i>
<i>وإلغاء الرحلات الجوية</i>

14
00:00:47,797 --> 00:00:49,831
<i>اذا لن تذهب لبيتك</i>
<i>في هذة الاجازة</i>

15
00:00:49,866 --> 00:00:52,784
مستحيل ان اجعلك
تركب في رحلتك

16
00:00:52,819 --> 00:00:55,053
مستحيل ان تقلع الطائرة
في الوقت المحدد

17
00:00:55,071 --> 00:00:58,023
لا تقلق، سأعيد هذة الطائرة
الى المدخل

18
00:00:58,025 --> 00:01:00,742
(هل تعتقد ان (جيف
سيأتي للبيت هذة السنة؟

19
00:01:00,777 --> 00:01:03,178
<i>!مستحيل</i>
<i>(لأن (جيف) يطير مع (نورث ويست</i>

20
00:01:03,212 --> 00:01:04,312
(شكرا، (نورث ويست

21
00:01:04,347 --> 00:01:05,831
أنا اكره عائلتي.

22
00:01:05,865 --> 00:01:08,133
ذلك يبدو رائعا

23
00:01:08,167 --> 00:01:11,169
أتعلم، اظن أن ذلك سيكون
افضل عيد ميلاد على الاطلاق

24
00:01:11,204 --> 00:01:12,704
نعم، ولكن لاتأملين كثيرا بذلك

25
00:01:12,739 --> 00:01:15,123
لا أستطيع منحك ما أعطيتك إياه
السنة الماضية

26
00:01:15,158 --> 00:01:16,541
اعرف كم تحبين تلك الاغنية

27
00:01:16,576 --> 00:01:18,377
اذا جلبت لك حمامتان السلحفاة

28
00:01:18,411 --> 00:01:20,696
من أين اتيت بها؟

29
00:01:20,730 --> 00:01:23,348
،ذهبت إلى عالم
و أعطاني إياها مهندسةً وراثياً

30
00:01:23,383 --> 00:01:24,883
طيري، يا حمامة السلحفاة الجميلة

31
00:01:24,917 --> 00:01:26,852
و أجلبي بهجة عيد الميلاد
إلينا جميعا

32
00:01:29,355 --> 00:01:31,423
،فليخرج الجميع
سنستكمل بقية عيد الميلاد خارجا

33
00:01:31,457 --> 00:01:32,991
إذهبوا، إذهبوا، أذهبوا

34
00:01:33,026 --> 00:01:37,262
أنظر (ستيوي) سأعلق
الزينة التي عملتها في الروضة

35
00:01:37,296 --> 00:01:38,463
علقيها فقط

36
00:01:38,498 --> 00:01:40,048
لماذا تحكين كل شى
سوف تفعلينه؟

37
00:01:40,083 --> 00:01:42,100
بيتر) هل تريد  أن تضع)
النجمة في ..

38
00:01:42,135 --> 00:01:44,236
(إنتظري, (لويس
لطالما أردت فعل ذلك

39
00:01:44,270 --> 00:01:47,155
انتظر قليلا

40
00:01:47,190 --> 00:01:49,291
إنها آتيه

41
00:01:49,325 --> 00:01:50,188
هاهو ذا

42
00:01:54,721 --> 00:01:55,579
<font color=#E265D6>منتج تنفيذي مشارك
 للعلاج الكيميائي </font>

43
00:01:55,579 --> 00:01:56,713
هناك شيئا ما ..

44
00:01:56,747 --> 00:01:58,648
ولكن تبقى لديك
(بقايا حرف (الراء

45
00:01:58,682 --> 00:01:59,899
كان ذلك صعبا

46
00:01:59,934 --> 00:02:01,568
!فعلت هذا لأجلك

47
00:02:02,803 --> 00:02:04,370
هذة من افضل الزخارف لدي

48
00:02:04,405 --> 00:02:07,006
أستطيع فقط أن اتخيل
ماكان يعني ذلك لهم

49
00:02:07,041 --> 00:02:08,942
في أول عيد ميلاد

50
00:02:08,976 --> 00:02:10,526
نعم، ربما كان
نوعا ما إنتقاليا

51
00:02:10,561 --> 00:02:11,270
و خيالي

52
00:02:11,270 --> 00:02:13,004
المسيح عاش معنا
قرابة الأسبوع

53
00:02:13,039 --> 00:02:14,439
ماذا تحتاج اكثر من ذلك؟

54
00:02:14,473 --> 00:02:16,858
أنها اعظم قصة حُكيت
(من قبل يا (ميج

55
00:02:16,892 --> 00:02:19,527
هذه القصة التي تعود الى
أكثر من مائة سنة

56
00:02:19,562 --> 00:02:22,047
(مرحى (حرب النجوم
(لا، (كريس

57
00:02:22,081 --> 00:02:25,467
انها قصة عيد الميلاد
و عيد الحبل بلا دنس
<font color="#ff8000">الحبل بلا دنس* : عقيدة مسيحية تختصّ مريم العذراء*</font>

58
00:02:25,501 --> 00:02:27,002
أنتم يارفاق ولدتم
بالطريقة القذرة

59
00:02:27,036 --> 00:02:30,338
إلتفوا حولي جميعا
و إستمعوا الى الحكاية المذهلة

60
00:02:30,373 --> 00:02:33,458
التي تسببت في ملايين الوفيات

61
00:02:33,492 --> 00:02:35,594
قبل سنوات عديدة، كان هناك
عامل مجنهد

62
00:02:35,628 --> 00:02:37,395
<i>(عامل نجارة صغير إسمه (جوزيف </i>

63
00:02:37,430 --> 00:02:40,098
<i>و يوما ما (جوزيف) و صديقة</i>
<i>روبي) يتسكعان)</i>

64
00:02:40,132 --> 00:02:42,050
<i>كان إسمه (روبي) في ذلك الوقت؟</i>

65
00:02:42,101 --> 00:02:43,735
<i>الانجيل كان غامضا وقتها</i>

66
00:02:43,769 --> 00:02:45,186
(<i>على أي حال, (جوزيف) و (روبي</i>
<i>كانا يتسكعان</i>

67
00:02:45,221 --> 00:02:46,938
<i>يوما ما حدث هذا</i>

68
00:02:46,973 --> 00:02:49,224
(اذا ذهبت لأرى مسرحية (أوديب
الاسبوع المنصرم
<font color="#ff8000">أوديب* : أسطورة إغريقية*</font>

69
00:02:49,258 --> 00:02:51,860
اخذت امي تحدثنا عن
جولة محرجة حول البيت

70
00:02:51,894 --> 00:02:53,278
بالكاد حصلت على
قبلة جيدة قبل النوم

71
00:02:53,312 --> 00:02:55,313
(جوزيف)
تفقد ذلك

72
00:02:58,701 --> 00:03:01,269
يا إلهي
انظر لذلك الجسم

73
00:03:01,304 --> 00:03:04,172
لا يمكن لك أن تتخيل انها واقفة
امام مروج بيوت العامة

74
00:03:04,206 --> 00:03:05,774
داخل حوض استحمام

75
00:03:05,808 --> 00:03:08,860
يجدر بك التحدث إليها
و لترى اذا كانت تريد الحديث معك

76
00:03:08,894 --> 00:03:11,796
اوه، اهلا
(أنا (جوزيف

77
00:03:11,831 --> 00:03:13,898
(مرحبا، أنا (مريم

78
00:03:13,933 --> 00:03:17,535
اسمعي، كنت اتسأل اذا
كنتِ تريدين الخروج يوما ما

79
00:03:17,570 --> 00:03:19,471
حسنا، بالتأكيد
ذلك يبدو لطيفا

80
00:03:19,505 --> 00:03:21,706
اتعلم، هناك مكان
خارج القرية

81
00:03:21,741 --> 00:03:23,575
حيث ما يتخلصون من كل القلف
<font color="#ff8000">مفرد *قلفة* وهو الجلد الباقي بعد عملية الختان</font>

82
00:03:23,609 --> 00:03:26,044
نجلس في الاعلى ونشاهد
غروب الشمس

83
00:03:26,078 --> 00:03:27,579
جميل، وربما يمكننا
ذبح خروف

84
00:03:27,613 --> 00:03:29,547
ونشعل النار عليه
إلا ان تمطر السماء

85
00:03:29,582 --> 00:03:31,483
حسنا، لانريد الاستعجال كثيرا

86
00:03:31,517 --> 00:03:33,385
اسمع، أراك لاحقا
حسنا؟

87
00:03:33,419 --> 00:03:35,220
يجب عليّ الذهاب والجلوس
في دائرة مع بقية النساء

88
00:03:35,254 --> 00:03:37,639
و نحدّق في الحقول

89
00:03:37,673 --> 00:03:39,223
،حسنا
لديك موعد غرامي الآن

90
00:03:39,241 --> 00:03:41,343
نعم، اتمنى ان يصبح افضل
من السابق

91
00:03:41,377 --> 00:03:43,845
(يا للعجب (جوزيف
ذلك كان رائعا

92
00:03:43,879 --> 00:03:45,964
نعم، يجب عليّ القول
انني مستاء قليلا

93
00:03:45,998 --> 00:03:47,599
عندما قلتِ لي انه
يمكننا فعلها في الكوخ

94
00:03:47,633 --> 00:03:49,400
ظننت أنكِ تقصدين شيئا آخر

95
00:03:50,836 --> 00:03:52,754
(<i>و (مريم) و (جوزيف</i>
<i>بدأوا في المغازلة</i>

96
00:03:52,788 --> 00:03:55,256
<i>ولكن حتى بعد عدة مواعيد</i>

97
00:03:55,291 --> 00:03:57,242
(<i>لم يستطيع (جوزيف</i>
<i>الوصول لاول قاعدة</i>

98
00:03:57,276 --> 00:03:58,793
(<i>ليس لأن (مريم</i>
<i>كانت عذراء</i>

99
00:03:58,828 --> 00:04:01,696
<i>ولكن لأن البيسبول لم</i>
<i>تخترع قبل 1،800 سنة</i>

100
00:04:01,731 --> 00:04:03,765
<i>ولم يعلم احد ماذا بحق الجحيم</i>
<i>كان يتكلم عنه</i>

101
00:04:03,799 --> 00:04:07,085
اتعلمين ان هذة نفس السلة التي
اغرقنا اختي فيها

102
00:04:10,790 --> 00:04:14,059
ولكنها ولدت في اسبوع مُغرق

103
00:04:15,561 --> 00:04:18,463
اوه، أنظر لهذا
هناك بالكاد أي دم

104
00:04:18,497 --> 00:04:19,831
أنت في صحة جيدة

105
00:04:19,865 --> 00:04:21,883
سأحاول العناية بنفسي

106
00:04:21,917 --> 00:04:24,619
جوزيف) هذة اكثر)
متعة حظيت منذ فترة طويلة

107
00:04:24,653 --> 00:04:26,154
هذا جيد، هذا جيد

108
00:04:26,188 --> 00:04:27,922
إسحبِ ملابسك-
ماذا؟-

109
00:04:27,957 --> 00:04:29,724
بالله عليك, هذا
سابع موعد غرامي لنا

110
00:04:29,759 --> 00:04:31,059
ذلك طبيعي كليا

111
00:04:31,093 --> 00:04:32,727
الطيور تفعلها، النحل يفعلها

112
00:04:32,762 --> 00:04:34,729
الديناصورات الذين يعيشون معنا
يفعلونها أيضا

113
00:04:34,764 --> 00:04:35,997
(جوزيف)
لا أستطيع

114
00:04:36,031 --> 00:04:37,432
الناس ستتحدث

115
00:04:37,466 --> 00:04:38,967
ماذا إذا؟
سوف يتحدثون اللغة الآرامية

116
00:04:39,001 --> 00:04:40,502
هل تفهمينها؟
لا

117
00:04:40,536 --> 00:04:43,755
انظر، انت جميل
ولكن يجب أن احفظ نفسي

118
00:04:43,789 --> 00:04:46,357
لمن؟ هناك فقط 30 شخص
في العالم باكمله

119
00:04:46,392 --> 00:04:48,259
و انتِ قريبة من نصفهم

120
00:04:48,294 --> 00:04:50,228
لا يمكنني تصديق أنكِ
تجعلين عملي شاقاً

121
00:04:50,262 --> 00:04:53,131
حسنا، أنا لدي مدربة عذرية
رائعة جدا

122
00:04:53,165 --> 00:04:55,567
لا، لا، لا

123
00:04:55,601 --> 00:04:57,669
حسنان اظن انني اعرفها
كيف هذي؟

124
00:04:57,703 --> 00:05:01,473
لا، لا، لا

125
00:05:01,507 --> 00:05:05,143
لا، لا، لا

126
00:05:05,177 --> 00:05:06,611
أنظر، لا أستطيع التوضيح

127
00:05:06,645 --> 00:05:08,780
ولكن شيئا ما
يقول لي أن انتظر

128
00:05:08,814 --> 00:05:11,149
،شيء عميق
فيني يخبرني بذلك

129
00:05:16,222 --> 00:05:18,423
هيا لنشاهد العرض

130
00:05:21,610 --> 00:05:22,977
يا للعجب، لقد حصلت عليه

131
00:05:23,012 --> 00:05:25,346
نعم، أعرف تلك الفتاة
(إنها (دونا المجدلية

132
00:05:25,381 --> 00:05:28,466
و أختها ساقطة اكثر مما هي عليه

133
00:05:32,371 --> 00:05:35,373
تعلمون ذلك، نحن اليهود نعمل بأيدينا

134
00:05:35,407 --> 00:05:38,042
نعم، لنجعل المثقفون في (روما) يعملون
العمل الدماغي

135
00:05:38,077 --> 00:05:40,011
ونحن اليهود نعمل عمل العضلات

136
00:05:40,045 --> 00:05:42,197
الايطاليين يتركون الكتاب
مرة واحدة من حين لاخر

137
00:05:42,231 --> 00:05:43,648
نعم، صحيح بالتأكيد صحيح

138
00:05:45,134 --> 00:05:46,668
اذا، انت تذهب لرؤية

139
00:05:46,702 --> 00:05:48,369
تلك الفتاة (مريم) من
حين لاخر

140
00:05:48,404 --> 00:05:49,571
إنها جميلة للغاية

141
00:05:49,605 --> 00:05:51,022
اوه، يا رجل انها حقا جميلة

142
00:05:51,040 --> 00:05:53,608
سوف يقال عنها في التاريخ بانها
"مريم العاهرة المثيرة"

143
00:05:53,642 --> 00:05:55,310
أتعلم، أفكر في خطبتها

144
00:05:55,344 --> 00:05:57,212
حقا؟
لقد علمت بانني في الرابعة عشر الآن

145
00:05:57,246 --> 00:05:58,863
لايمكن ان أكون أصغر من ذلك

146
00:05:58,898 --> 00:06:00,632
أنظروا، إنها الشجرة المحترقة

147
00:06:00,666 --> 00:06:02,383
السلام عليك يا مريم،
الممتلئة بالرجال

148
00:06:04,553 --> 00:06:06,488
بالله عليكم يا رفاق
هذا بذيء

149
00:06:06,522 --> 00:06:07,522
(اهلا، (جوزيف

150
00:06:07,556 --> 00:06:09,090
(مرحبا، (مريم
ما أخبارك؟

151
00:06:09,124 --> 00:06:10,692
كنت سأخذ قسطا من الراحة

152
00:06:10,726 --> 00:06:12,927
من تعب المجئ إليك
من الطريق المفتوح لرؤيتك

153
00:06:12,962 --> 00:06:14,195
ذلك لطيف

154
00:06:14,230 --> 00:06:16,130
اسمع، هل تستطيع ان تأتي
لمنزلي لاحقا؟

155
00:06:16,165 --> 00:06:18,533
لدي شيئا مهما اود أن
اشاركة معك

156
00:06:18,567 --> 00:06:19,567
حسنا، بالتأكيد

157
00:06:19,602 --> 00:06:20,702
حسنا سأتي في الوقت من

158
00:06:20,736 --> 00:06:22,070
اليوم عندما تغيب الشمس

159
00:06:22,104 --> 00:06:23,705
ونحن جميعا مذعورون من عدم
عودتها لاحقا

160
00:06:23,739 --> 00:06:25,824
حسنا، الى اللقاء

161
00:06:25,858 --> 00:06:27,525
(يا للعجب انت رجل محظوظ (جوزيف

162
00:06:27,560 --> 00:06:28,559
أعلم ذلك

163
00:06:28,577 --> 00:06:30,278
اذا ماذا ستفعل لاحقا

164
00:06:30,312 --> 00:06:32,397
أظن بأنني سأذهب
لساحة البلدة

165
00:06:32,431 --> 00:06:34,699
سمعت انا كاهن من (اليونان) سوف
يرسل رسالة مضحكة

166
00:06:34,733 --> 00:06:36,668
و أريد أن اكون هناك فور وصولها

167
00:06:50,683 --> 00:06:53,017
قضيب

168
00:06:57,022 --> 00:06:58,323
(مرحبا، (مريم

169
00:06:58,357 --> 00:06:59,807
(مرحبا (جوزيف
تفضل بالدخول

170
00:06:59,859 --> 00:07:01,559
شكرا، لقد اشتريت تذاكر

171
00:07:01,594 --> 00:07:02,744
(لرؤية (شير) في (بيت لحم
<font color="#ff8000">شير* : مغنية وكاتبة أغاني وممثلة أمريكية*</font>

172
00:07:02,778 --> 00:07:03,912
هل تريدين الذهاب؟

173
00:07:03,946 --> 00:07:06,214
أعتقد ذلك
مامدى قرب المقاعد؟

174
00:07:06,248 --> 00:07:07,482
الصف L-X-V-I

175
00:07:07,516 --> 00:07:08,883
ذلك رائع

176
00:07:08,918 --> 00:07:12,053
لكن، (جوزيف) هناك شئ
لابد ان أخبرك به

177
00:07:12,087 --> 00:07:13,488
أنا حامل

178
00:07:13,522 --> 00:07:14,622
من إصبعي؟

179
00:07:14,657 --> 00:07:16,090
لا، أنت لم تفهم

180
00:07:16,125 --> 00:07:18,726
الرب باركني بطفل منه

181
00:07:18,761 --> 00:07:21,296
خطبتي الآله (كيفين) من
جنوب الناصرة؟
<font color="#ff8000">الناصرة* : مدينة فلسطينية تقع اليوم في الشمال الإسرائيلي في منطقة الجليل*</font>

182
00:07:21,330 --> 00:07:23,998
(لا، لا (جوزيف
أعني الآله

183
00:07:24,033 --> 00:07:26,167
أنا احمل طفل الآله

184
00:07:26,201 --> 00:07:28,436
الآله ارسل ملاك

185
00:07:36,562 --> 00:07:37,662
لا تخافِ، أيتها السيدة الجميلة

186
00:07:37,696 --> 00:07:39,831
من منا لم يحظى بعلاقة قط

187
00:07:39,865 --> 00:07:42,600
انا أُرسلت لأقول لكِ
بأن الليلة

188
00:07:42,635 --> 00:07:45,503
ستصبحين حاملة بإبن الآله

189
00:07:45,537 --> 00:07:47,488
إنها  معجزة، مرحى

190
00:07:47,523 --> 00:07:48,690
أنا؟

191
00:07:48,724 --> 00:07:50,642
نعم، وسيكون هنا قريبا

192
00:07:50,676 --> 00:07:52,243
لذلك لابد لكِ ان
تتأنقين قليلا

193
00:07:52,278 --> 00:07:54,178
ربما تمشين قليلا في الجدول
<font color="#ff8000">*المقصود بالجدول النهر الصغير أو البركة*</font>

194
00:07:54,213 --> 00:07:56,714
اوه، وربما انه لايريد
ان اقول لكِ ذلك

195
00:07:56,749 --> 00:07:58,483
ولكن كوني مستعدة
فهو ربما يعطيك

196
00:08:00,586 --> 00:08:02,453
أتقولين أن الآله جعلك حبلى؟

197
00:08:02,488 --> 00:08:05,590
(نعم، (جوزيف
!المجد في الأعالي

198
00:08:05,624 --> 00:08:07,825
حسنا، إذا كانت مشيئته
فهي ستحصل

199
00:08:07,860 --> 00:08:09,627
و أنا لست إلا خادمة المتواضع

200
00:08:09,662 --> 00:08:10,795
ولكن لدي سؤال واحد

201
00:08:10,829 --> 00:08:11,996
أكان أكبر مني؟

202
00:08:12,031 --> 00:08:13,665
(جوزيف)
لم يكن الامر كذلك

203
00:08:13,699 --> 00:08:15,733
لم أشعر بشئ

204
00:08:22,816 --> 00:08:25,484
ونعود الآن إلى
"ترنيمة عيد الميلاد"

205
00:08:27,604 --> 00:08:30,522
أنا شبح عيد الميلاد الماضي

206
00:08:30,556 --> 00:08:32,191
أهلا

207
00:08:32,225 --> 00:08:35,244
أنا هنا لأريك كيف أضعت طريقك

208
00:08:35,278 --> 00:08:37,079
اوه، حسنا

209
00:08:37,113 --> 00:08:38,914
كم سيستغرق ذلك؟

210
00:08:38,949 --> 00:08:41,500
لا أعلم ربما ثمان دقائق

211
00:08:41,534 --> 00:08:44,954
حسنا’ إنتظر قليلا
أريد أن أستعمل المرحاض

212
00:09:42,062 --> 00:09:44,763
..انا شبح عيد الميلاد الـ

213
00:09:44,798 --> 00:09:47,433
إنتظر؟ ألم تذهب حتى الآن؟
لا

214
00:09:47,467 --> 00:09:49,868
نعم، ها نحن ذا

215
00:09:49,903 --> 00:09:53,305
آسف، ذلك يتغير إلى شئ آخر

216
00:09:53,340 --> 00:09:55,307
حسنا يا أولاد تجمعوا

217
00:09:55,342 --> 00:09:58,227
انه وقت إتصالنا السنوي الفظيع
(بالعمة (هيلين

218
00:10:01,931 --> 00:10:03,799
أهلا؟

219
00:10:03,833 --> 00:10:07,536
أهلا بالعمة (هيلين) إنه
بيتر) وبقية العائلة)

220
00:10:09,406 --> 00:10:11,407
بيتر) ماذا؟)
نحن نهاتفك لنقول لكِ عيد ميلاد سعيد

221
00:10:13,777 --> 00:10:16,245
هل أنت هنا عزيزي؟
..نحن نهاتقك لكي

222
00:10:17,781 --> 00:10:19,965
لدينا موجة برد قوية جدا
أتمنى بأنك تلقيتي بطاقتنا

223
00:10:19,999 --> 00:10:22,000
حسنا، لا أحد يتحدث
سننتظرها إلا ان تتحدث هي

224
00:10:26,806 --> 00:10:28,507
أمازلت على الخط ياعزيزي؟
..حسنا، نحن فقط نريد ان

225
00:10:28,541 --> 00:10:30,476
!اللعنة

226
00:10:30,510 --> 00:10:32,611
..اذا، كيف كان
انها كانت باردة إلى حد ما

227
00:10:32,645 --> 00:10:35,381
البركة تجمدت على
عائلة من الراكون

228
00:10:37,817 --> 00:10:39,418
أمازلت على الهاتف ياعزيزي؟
حسنا إذا، عيد ميلاد سعيد

229
00:10:39,452 --> 00:10:43,088
أبي، هل يمكننا الاستماع إلى تكملة
(قصة (الطفل يسوع

230
00:10:43,123 --> 00:10:45,257
اوه، حسنا
الكل يستمع جيدا

231
00:10:48,161 --> 00:10:49,361
اذا تتذكرون

232
00:10:49,379 --> 00:10:52,915
مريم) و (جوزيف) كانوا)
(في طريقهم إلى (بيت لحم

233
00:10:55,001 --> 00:10:57,035
اوه، أنظري لذلك

234
00:10:57,053 --> 00:10:58,504
اتذكر عندما كانت
صحراء قاحلة

235
00:10:58,538 --> 00:10:59,871
أتعلم، عندما يأتي الطفل

236
00:10:59,889 --> 00:11:01,590
ربما نستطيع تعليمه منزليا

237
00:11:01,641 --> 00:11:03,809
أستطيع العد إلى تسعة

238
00:11:03,843 --> 00:11:05,877
حسنا، أخبريني مرة أخرى كيف

239
00:11:05,895 --> 00:11:07,146
جعلك الآله حبلى؟

240
00:11:07,180 --> 00:11:08,480
لأنة عندما اخبرتيني
بالقصة

241
00:11:08,515 --> 00:11:09,765
إنها كانت عقلانية نوعا ما

242
00:11:09,816 --> 00:11:11,216
ولكن عندما اخبرت الرفاق
في العمل

243
00:11:11,234 --> 00:11:12,901
وضعوا فيها بعض الثقوب

244
00:11:12,936 --> 00:11:15,387
اذا، يارفاق ستذهبون
إلى (بيت لحم) هاه؟

245
00:11:15,405 --> 00:11:17,773
ذهبت مرة إلى هناك
في ليلة خروج الحمير

246
00:11:17,824 --> 00:11:21,076
اوه، يا إلهي
لقد في حالة سكر تماما

247
00:11:24,897 --> 00:11:28,233
<i>وريثما (مريم) و (جوزيف) يشقون</i>
(<i>طريقهم إلى (بيت لحم</i>

248
00:11:28,251 --> 00:11:31,903
<i>ثلاثة رجال حكماء كانوا يجهزون</i>
<i>لرحلة خاصة بهم</i>

249
00:11:31,921 --> 00:11:32,955
<i>كريس) أحصلت على قصة شعر جديدة؟)</i>

250
00:11:33,006 --> 00:11:34,406
<i>نعم</i>

251
00:11:34,424 --> 00:11:36,208
<i>للتو لاحظت ذلك</i>
<i>تبدو لطيفة</i>

252
00:11:37,444 --> 00:11:38,944
ماهذا؟

253
00:11:40,880 --> 00:11:42,981
يا رفاق الرسالة تقول بأن
ملك

254
00:11:43,016 --> 00:11:44,183
سيولد في
(بيت لحم)

255
00:11:44,217 --> 00:11:45,918
وسنذهب لدفع الجزية

256
00:11:45,952 --> 00:11:47,252
دعني ارى ذلك

257
00:11:47,287 --> 00:11:49,655
هذا يقول
"ثلاثة من المجوس او المقيم"

258
00:11:49,689 --> 00:11:51,824
لا أعتقد بأنه سهيتم
بأن نكون نحن

259
00:11:51,858 --> 00:11:53,058
نعم، لا أريد الذهاب أيضا

260
00:11:53,092 --> 00:11:56,028
هل حماتك
ستزورنا غدا؟

261
00:11:56,062 --> 00:11:57,930
!(نحن سنذهب لـ (بيت لحم

262
00:12:00,667 --> 00:12:03,335
♪ <i>رجال حكماء</i> ♪

263
00:12:03,360 --> 00:12:05,360
مرحبا بكم في
(بيت لحم)

264
00:12:06,573 --> 00:12:09,124
يا للعجب لا أصدق
أننا هنا بالفعل

265
00:12:09,159 --> 00:12:11,160
نعم، إنه لأمر مدهش
بأن العالم بهذا الصِغر الآن

266
00:12:11,211 --> 00:12:12,544
(الشكر للـ (البغال) و (الجمال

267
00:12:12,579 --> 00:12:13,879
انتِ في أي مكان
بهذة البساطة

268
00:12:13,913 --> 00:12:15,831
اوه، يا للهول

269
00:12:15,882 --> 00:12:18,667
بإمكانك القول بأننا
في المدينة الكبيرة الآن

270
00:12:18,718 --> 00:12:19,885
نعم، لديهم كل شئ هنا

271
00:12:19,919 --> 00:12:21,170
لديهم مطاعم
و متاحف

272
00:12:21,221 --> 00:12:22,721
حتى أن لديهم سينما

273
00:12:22,755 --> 00:12:26,175
<i>يعرض قريبا، أستعدوا</i>
<i>للرؤية المضاعفة</i>

274
00:12:26,209 --> 00:12:28,810
(بين-هو) و (بين-هي)
<font color="#ff8000">*(أغلبية الاسماء الإسرائلية تبدأ بـ (بين*</font>

275
00:12:28,845 --> 00:12:31,246
<i>بطولة (آدم ساندلر) و..</i>

276
00:12:31,281 --> 00:12:34,249
<i>(آدم ساندلر</i>)

277
00:12:34,284 --> 00:12:36,552
(بيني)

278
00:12:36,586 --> 00:12:38,854
إنه أخي الذي
على العربة

279
00:12:38,905 --> 00:12:40,572
!أنا أسوق هنا

280
00:12:45,128 --> 00:12:47,162
!اوه، ذلك مؤلم

281
00:12:48,531 --> 00:12:50,566
<i>و نقدم تلك النكتة</i>

282
00:12:50,600 --> 00:12:52,601
(بين-هو) و (بين-هي)

283
00:12:52,635 --> 00:12:55,070
<i>حتى (نوح) لا يمكنه وضع</i>
<i>!هذان الإثنان معا</i>

284
00:12:55,104 --> 00:12:57,039
غطّي خصوصياتك

285
00:12:57,073 --> 00:12:58,957
الجميع يإمكانه رؤيتها

286
00:12:58,982 --> 00:13:00,982
في دور العرض
1 - 1 - 1

287
00:13:02,262 --> 00:13:04,012
<i>في الوقت نفسه الحكماء الثلاثة</i>

288
00:13:04,047 --> 00:13:06,215
<i>يقطعون طريقهم</i>
<i>عبر الصحراء</i>

289
00:13:06,266 --> 00:13:07,766
مهلا، ألم تسمع
بأنهم سوف يخرجون

290
00:13:07,800 --> 00:13:09,334
بأربعة وصايا إضافية؟

291
00:13:09,352 --> 00:13:11,687
كل هذة الاشياء
تتداخل مع الأعمال التجارية الصغيرة

292
00:13:11,721 --> 00:13:14,439
اوه، لا
لقد خلص الماء

293
00:13:14,474 --> 00:13:15,840
لابد لنا الوقوف
في مكانٍ ما

294
00:13:15,858 --> 00:13:17,809
أنظروا إنه قصر الملك
(هيرودس الأول)

295
00:13:17,843 --> 00:13:19,678
ربما بإمكاننا
الحصول على الماء من هناك

296
00:13:19,712 --> 00:13:22,214
يا للعجب، انظروا إلى ذلك
البيت الانيق الشرق أوسطي

297
00:13:22,248 --> 00:13:23,848
المبني من الذهب و الرخام

298
00:13:23,866 --> 00:13:25,517
الناس لطالما أرداوا أن
يعيشوا بجانب

299
00:13:25,535 --> 00:13:28,237
بيت من الذهب و الرخام

300
00:13:28,271 --> 00:13:30,973
أشعر بالملل

301
00:13:31,007 --> 00:13:32,107
كيف يسير التلفاز؟

302
00:13:32,141 --> 00:13:34,443
نحن في قبالة طريق طويل جدا

303
00:13:34,477 --> 00:13:35,978
أعذرني

304
00:13:36,012 --> 00:13:39,114
نحن ثلاثة حكماء
في رحلة طويلة

305
00:13:39,148 --> 00:13:40,799
هل يمكنك إعطائنا بعضا من الماء

306
00:13:40,817 --> 00:13:43,719
بالتأكيد، لست حكميا كفاية بأن
تاخذ بعضا من الماء، هاه؟

307
00:13:43,753 --> 00:13:45,254
(إذن مالذي أتى بكم إلى (يهودا
<font color="#ff8000">*يهودا : تسمية تاريخية لمنطقة جبلية في جنوب فلسطين*</font>

308
00:13:45,288 --> 00:13:47,756
نحن في طريقنا لـ (بيت لحم) لرؤية
الطفل الغامض

309
00:13:47,790 --> 00:13:49,191
طفل غامض؟
ماذا يفعل؟

310
00:13:49,225 --> 00:13:50,692
خدع بالبطاقات, أرنب
يخرج من قبعة؟

311
00:13:50,727 --> 00:13:52,044
وهل يسمح لشخص من الجمهور
أن يحضر؟

312
00:13:52,078 --> 00:13:53,312
و يلكمه في معدته؟

313
00:13:53,346 --> 00:13:55,297
لطالما أردت أن أضرب
طفل في معدته

314
00:13:55,331 --> 00:13:56,531
لا يمكنك ضرب هذا الطفل

315
00:13:56,566 --> 00:13:57,933
(إنه (المسيح

316
00:13:57,967 --> 00:13:59,968
نعم، ويطلقون عليه ايضا
الملك

317
00:14:00,003 --> 00:14:01,870
يبدو بأنه غبي

318
00:14:01,904 --> 00:14:03,288
اذا، ماذا عن ذلك؟

319
00:14:03,323 --> 00:14:04,990
أنا
ملك ملك الملكاء

320
00:14:05,024 --> 00:14:06,325
أسم جديد، أنطقة

321
00:14:06,359 --> 00:14:08,627
يبدو وكان شخصا ما مهدد

322
00:14:08,661 --> 00:14:11,096
لا، أنا لست بذلك
اذا شعرت بالتهديد يتأكد بأن

323
00:14:11,130 --> 00:14:12,731
كل مستشارينك
اقصر منك

324
00:14:12,765 --> 00:14:14,283
لقد قلتها يا ملك

325
00:14:14,317 --> 00:14:15,417
!هذا مايقوله

326
00:14:15,451 --> 00:14:16,451
!رجل كبير

327
00:14:16,486 --> 00:14:18,637
أتعلم ماذا؟
لمجرد أن تكون آمن

328
00:14:18,671 --> 00:14:19,572
أنه ربما ينبغي لي
أن اقتل ذلك الطفل

329
00:14:19,572 --> 00:14:22,140
حينها (جودي فوستر) ستحبني
<font color="#ff8000">*جودي فوستر : ممثلة أميريكية*</font>

330
00:14:25,344 --> 00:14:26,745
(مرحبا بك في الفندق، (شيكسا
<font color="#ff8000">*شيكسا :كلمة يهودية تعني الأنثى غير اليهودية*</font>

331
00:14:26,779 --> 00:14:28,714
لن نترك الضوء مشتعل لأجلك

332
00:14:28,748 --> 00:14:30,949
لماذا؟ لأنني اعمل لدى
شركة الكهرباء

333
00:14:30,983 --> 00:14:33,251
نعم، نحن نتسأل ما إذا
كانت لديك غرفة متاحة

334
00:14:33,286 --> 00:14:35,487
آسف، الغرف محجوزة بالكامل
شيرا) في المدينة)

335
00:14:35,521 --> 00:14:37,489
لن تجد غرفة
متاحة في المدينة بأكملها

336
00:14:37,523 --> 00:14:39,875
لاتوجد غرف (جوزيف) ؟
مالذي سنفعله؟

337
00:14:39,909 --> 00:14:42,010
لا تقلقي، أنا
اهتم بهذا الأمر

338
00:14:42,044 --> 00:14:43,578
لا غرف ،هاه؟

339
00:14:43,613 --> 00:14:46,448
حسنا، ربما ستجد غرفة لصديقي

340
00:14:46,482 --> 00:14:48,116
حفنة من الرمال

341
00:14:48,151 --> 00:14:49,217
أين مالك؟

342
00:14:49,252 --> 00:14:50,535
انفقته في الرمال

343
00:14:50,570 --> 00:14:52,187
أنا آسف، لايمكنني مساعدتك

344
00:14:52,221 --> 00:14:53,388
لكن، سيدي رجاء

345
00:14:53,423 --> 00:14:56,057
زوجتي حبلى
وفي طريقها للولادة

346
00:14:56,092 --> 00:14:58,610
وأنا أكلت (بوريتو) وفي طريقي
لفعل مثل ما تفعل
<font color="#ff8000">*بوريتو : أكلة مكسيكية*</font>

347
00:14:58,644 --> 00:15:02,614
سيدي، إذا لم ترحل
IX-I-I سأتصل بـ

348
00:15:02,648 --> 00:15:04,616
نعم، لقد قلنا مثل هذة قبل قليل

349
00:15:04,650 --> 00:15:05,817
خاصتك أفضل، وإن كان

350
00:15:05,852 --> 00:15:07,519
ربما كان ينبغي لنا
انتظارك

351
00:15:09,655 --> 00:15:10,889
(جوزيف)
أظن أنني على وشك الولادة

352
00:15:10,923 --> 00:15:12,107
لقد حان ذلك

353
00:15:12,141 --> 00:15:13,341
!يا إلهي

354
00:15:13,376 --> 00:15:15,777
رجاء، آتي لنا بمكان

355
00:15:15,812 --> 00:15:16,878
!نحن يائسون

356
00:15:16,913 --> 00:15:19,281
حسنا، يوجد معلف في الخلف

357
00:15:19,315 --> 00:15:21,116
تستطيعون البقاء هناك

358
00:15:21,150 --> 00:15:22,784
ذلك مناسب، ذلك مناسب
سناخذة

359
00:15:22,819 --> 00:15:24,386
!(بيت لحم)

360
00:15:24,420 --> 00:15:26,521
لدي سؤال واحد لكم

361
00:15:27,890 --> 00:15:31,793
♪ هل تؤمن بالحب بعد الحياة؟ ♪

362
00:15:31,828 --> 00:15:34,529
قلت لك انها منفتحة مع ذلك

363
00:15:40,204 --> 00:15:43,540
(جوزيف) و (مريم)
ذهبوا بعيدا عن النُزل

364
00:15:43,574 --> 00:15:45,042
ولكن، يا أبي
مازلت لم أفهم

365
00:15:45,076 --> 00:15:46,543
عيد الحبل بلا دنس

366
00:15:46,577 --> 00:15:49,212
كيف لشخص ما ان يحمل
بدون ممارسة الجنس؟

367
00:15:49,247 --> 00:15:51,048
اوه، هناك الكثير من
(القصص حول ذلك (ميج

368
00:15:51,082 --> 00:15:52,416
(كليفلاند)
كان له أبن عم يملك

369
00:15:52,450 --> 00:15:53,750
ثمان صديقات
وأصبحوا حبلى

370
00:15:53,785 --> 00:15:56,219
وقال انه ليس مسؤول عن
أي واحدة منهم

371
00:15:56,254 --> 00:15:57,788
رجل جيد
عندما تصافح يده

372
00:15:57,822 --> 00:15:59,856
تشعر كأنك تلمس حقيبة جيدة

373
00:15:59,891 --> 00:16:01,975
نرجع إلى قصتنا

374
00:16:05,513 --> 00:16:07,497
حسنا، ها نحن ذا

375
00:16:07,532 --> 00:16:08,899
هذا يبدو فظيعا

376
00:16:08,933 --> 00:16:11,685
لا أستطيع تخيل أن
أبني سيكون إبن الآله

377
00:16:11,719 --> 00:16:13,887
تبدو وكان كل السنوات التي
كنت احارب فيها من اجل

378
00:16:13,921 --> 00:16:16,556
ديون والدي
قد آتت أكلها في النهاية

379
00:16:16,591 --> 00:16:18,191
بماذا نسميه؟

380
00:16:18,226 --> 00:16:20,010
هذا المكان يبدو مثل
الاسطبل

381
00:16:20,044 --> 00:16:21,478
سنطلق عليه أسم
(بارني)

382
00:16:21,512 --> 00:16:22,479
نعم، ربما

383
00:16:22,513 --> 00:16:24,114
لطالما أحببت أسم
(تريستان)

384
00:16:24,148 --> 00:16:25,382
اوهن يا إلهي أتريدينه

385
00:16:25,416 --> 00:16:27,017
أن يُضرب دائما؟

386
00:16:27,051 --> 00:16:28,919
سوف يصّلبونة
بأسم كهذا

387
00:16:28,953 --> 00:16:30,821
لا، لا ،لا

388
00:16:30,855 --> 00:16:32,773
ماذا تفعل؟
منذ متى وأنت هنا؟

389
00:16:32,807 --> 00:16:34,725
هذة الاسماء ليست جيدة

390
00:16:34,759 --> 00:16:36,860
أنظروا، لما لا تعطوني
قائمة بالأسماء

391
00:16:36,894 --> 00:16:39,463
و أعطيها لـ الآله
و أرى إن كان سيختار واحدا منها

392
00:16:56,447 --> 00:16:58,081
ولهذا السبب مسموح
لكم بالأكل

393
00:16:58,116 --> 00:17:02,685
بكل مايمكنكم أكله من
جبن الموتزاريلا في أي كنيسة

394
00:17:02,703 --> 00:17:05,739
<i>اذا، الثلاثة الرجال الحكماء</i>
<i>أستمروا في رحلتهم مجددا</i>

395
00:17:05,790 --> 00:17:07,157
هل أنت متأكد من
أن هذا هو الطريق الصحيح؟

396
00:17:07,191 --> 00:17:10,043
نعم، أنا متاكد
نحن نتبع النجمة

397
00:17:10,078 --> 00:17:11,912
امتأكد بأن
تلك نجمة؟

398
00:17:11,963 --> 00:17:13,330
تحدثنا في ذلك سابقا

399
00:17:13,364 --> 00:17:14,998
!نعم، إنها نجمة

400
00:17:15,032 --> 00:17:16,500
أراها تضُئ لون أحمر

401
00:17:16,534 --> 00:17:18,802
- !يا إلهي
- !أهذة طائرة

402
00:17:18,836 --> 00:17:21,171
لقد قلت ذلك البارحة
أيها الغبي الأحمق

403
00:17:23,357 --> 00:17:25,442
شكرا لقدومك في مثل هذا
الوقت دكتور

404
00:17:25,476 --> 00:17:28,078
لا داعي لشكري فهذة مسألة كبيرة

405
00:17:28,112 --> 00:17:30,664
لايحصل كل يوم بأن الآله يمنح
امرأة لكي تلد إبنه

406
00:17:30,698 --> 00:17:32,649
هل حصل ذلم مسبقا؟
نعم، مرة واحدة

407
00:17:32,683 --> 00:17:34,484
ولكن المرأة كانت ثملة
خلال عملية الولادة

408
00:17:34,519 --> 00:17:36,319
أصبح الطفل أبله تماما

409
00:17:36,354 --> 00:17:39,122
!حولت هذا الماء الى براز

410
00:17:40,591 --> 00:17:43,026
و أيضا حولت هذة
!السمكة الى براز

411
00:17:44,495 --> 00:17:46,363
هل تريدين هدية
عيد ميلاد؟

412
00:17:46,397 --> 00:17:48,949
أظن انني أعرف ماهي؟

413
00:17:49,000 --> 00:17:51,551
إنها سترة كشميرية

414
00:17:52,787 --> 00:17:56,573
ذلك لطيف

415
00:17:56,591 --> 00:17:57,574
!و هي الآن براز

416
00:18:01,579 --> 00:18:03,313
حسنا، ها نحن ذا

417
00:18:03,347 --> 00:18:04,581
حسنا، يا رفاق
أبتسموا قليلا

418
00:18:04,615 --> 00:18:06,216
مصور الأنجيل

419
00:18:06,250 --> 00:18:07,984
حسنا، نحن نبتسم

420
00:18:08,019 --> 00:18:10,220
نحن سعداء برؤية
(المسيح)

421
00:18:10,254 --> 00:18:12,222
ها نحن ذا

422
00:18:12,256 --> 00:18:13,957
يا رفاق
انتبهوا لخطواتكم في الداخل

423
00:18:13,991 --> 00:18:16,726
الأرضية ستقطر
بـ زيت زيتون العذراء

424
00:18:16,761 --> 00:18:18,328
!إنه نوعا ما مثير
!مقرف

425
00:18:18,362 --> 00:18:21,815
مرحبا، نحن
الثلاثة حكماء

426
00:18:21,849 --> 00:18:24,117
جئنا لهنا
متتبعين نجمة

427
00:18:24,152 --> 00:18:26,186
تلك الجملتين
تناقض بعضها البعض

428
00:18:26,220 --> 00:18:27,988
وقد جئنا
نحمل الهدايا

429
00:18:28,022 --> 00:18:29,339
احضرت اللبان

430
00:18:29,373 --> 00:18:30,390
أحضرت المر
<font color="#ff8000">*نوع آخر من اللبان*</font>

431
00:18:30,424 --> 00:18:32,225
و أنا احضرت لكِ مضخة الثدي
<font color="#ff8000">*جهاز ميكانيكي يساعد المرأة المرضعة على استخراج حليب الثدي*</font>

432
00:18:32,260 --> 00:18:34,394
الذي في هذي الاوقات
هو شخص

433
00:18:34,428 --> 00:18:35,729
متى سأبدأ؟

434
00:18:35,763 --> 00:18:37,797
!اوه، انه قادم

435
00:18:37,832 --> 00:18:39,850
أنها تؤلم كثيرا

436
00:18:39,884 --> 00:18:41,568
يا إلهي، اكره العمل
في أعياد الميلاد

437
00:18:41,602 --> 00:18:43,370
!هاهو ذا قادم

438
00:18:46,607 --> 00:18:49,392
(و.. (قبل المسيح) تحول الى (بعد وفاة المسيح
<font color="#ff8000">*BC:  التاريخ قبل ولادة المسيح*
*AD: التاريخ بعد ولادة المسيح*</font>

439
00:18:49,427 --> 00:18:51,194
كيف حال الجميع؟

440
00:18:51,229 --> 00:18:52,779
!اوه، إنه معجزة

441
00:18:52,813 --> 00:18:55,382
مهلا، إذا كنتِ عذراء
كيف لي ان أُقذف خارجا

442
00:18:55,416 --> 00:18:57,517
ككرة مدفع مدهونة

443
00:18:57,552 --> 00:18:59,553
!تحياتي لكم
أتيت لأرى

444
00:18:59,587 --> 00:19:03,323
الملك المولود حديثا، لكن
لم احضر معي أي هدية

445
00:19:03,357 --> 00:19:05,125
حسنا، ماذا لديك في يدك؟

446
00:19:05,159 --> 00:19:06,626
اوه، انها طبلة

447
00:19:06,661 --> 00:19:08,328
حسنا، يبدو بأنك
أحضرت له طبلة

448
00:19:08,362 --> 00:19:11,481
هدية جيدة
ولكن هذا كل ما أملك

449
00:19:11,516 --> 00:19:13,650
هذا ما يجعلني
" الفتى الطبّال "

450
00:19:13,684 --> 00:19:16,620
نعم، الطفل يريد الطبلة

451
00:19:16,654 --> 00:19:18,838
!مرحى! طبلة

452
00:19:18,873 --> 00:19:21,424
حسنا، لا يلمس أحد شعري
أريدة أن يصبح طويل

453
00:19:21,459 --> 00:19:23,310
و أيضا، سأبدأ حمية
و سأمرّن عضلاتي

454
00:19:23,344 --> 00:19:24,744
سأصبح مثل المتكئ المجنون

455
00:19:24,779 --> 00:19:26,680
لـ .. لهذا الشئ

456
00:19:27,915 --> 00:19:29,216
ماذا بحق الشيطان؟

457
00:19:31,319 --> 00:19:33,904
!أحضروا الطفل المسيح
!نحن نريده

458
00:19:41,696 --> 00:19:45,532
ربما تكون أمي عذراء
!و لكنني ابن لعين

459
00:19:58,596 --> 00:20:00,547
احضروه يا رفاق

460
00:20:00,581 --> 00:20:02,048
!نسيت شيئا في القصر

461
00:20:07,255 --> 00:20:09,522
وهذة هي قصة المسيح

462
00:20:09,557 --> 00:20:11,291
!ذلك كان رهيبا يا أبي

463
00:20:11,325 --> 00:20:12,642
يا إلهي، للتو تذكرت

464
00:20:12,677 --> 00:20:15,211
انه نفس المسيح الذي في الكنيسة

465
00:20:15,246 --> 00:20:16,980
تلك قصة جميلة
(بيتر)

466
00:20:17,014 --> 00:20:18,381
عن الناس معا

467
00:20:18,416 --> 00:20:20,517
لشئ اكبر من أنفسهم

468
00:20:22,937 --> 00:20:24,037
نعم، هل يمكنني المساعدة؟

469
00:20:24,071 --> 00:20:25,355
مرحبا، نحن من
خارج المدينة

470
00:20:25,389 --> 00:20:26,823
و مركبتنا تحطمت

471
00:20:26,857 --> 00:20:28,758
زوجتي في ألم الولادة
هل نستطيع إستعمال هاتفك؟

472
00:20:28,793 --> 00:20:29,759
ماذا؟! لا

473
00:20:29,794 --> 00:20:31,027
(بيتر)
من هناك؟

474
00:20:31,062 --> 00:20:32,846
مجموعة من المحتالين
يحاولون الاحتيال بقولهم

475
00:20:32,880 --> 00:20:34,748
أنهم يريدون أستخدام هاتفنا

476
00:20:34,782 --> 00:20:37,450
ماذا؟ أيريديون كل الهدايا
التي تحت الشجرة؟

477
00:20:37,485 --> 00:20:38,585
!تخلص منهم

478
00:20:38,619 --> 00:20:40,687
لن يفعلوا ذلك
أليس كذلك؟

479
00:20:40,721 --> 00:20:42,455
أبي، أغلق الباب
أن الجو بارد

480
00:20:42,490 --> 00:20:43,757
رجاء ساعدنا

481
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
من حسن حظكم
انه عيد الميلاد

482
00:20:45,159 --> 00:20:46,993
والا اتصلت بالشرطة
على سرقاتكم القذرة

483
00:20:47,028 --> 00:20:50,063
الآن انت و زوجتك العاهرة
!أخرجوا من هنا

484
00:20:50,097 --> 00:20:53,850
(بيتر)
لقد تعاملت بإحتراف مع ذلك

485
00:20:53,884 --> 00:20:55,685
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

486
00:20:55,720 --> 00:20:58,121
رجاء
!نحن نتوسل إليك

487
00:20:58,155 --> 00:20:59,539
سأحضر مضرب البيسبول

