1
00:00:02,260 --> 00:00:05,560
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,665 --> 00:00:08,931
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,036 --> 00:00:12,302
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,507 --> 00:00:15,306
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,744 --> 00:00:18,873
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:19,082 --> 00:00:22,017
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,386 --> 00:00:23,785
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,888 --> 00:00:25,480
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,690 --> 00:00:30,925
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,712 --> 00:00:38,779
"انا جد متحمسة لعرض "بريان

11
00:00:38,814 --> 00:00:40,448
لا تنسوا يا أولاد اذا كان سيئا

12
00:00:40,482 --> 00:00:43,067
في النهاية قولوا
"لقد فعلتها"

13
00:00:43,101 --> 00:00:44,569
لا أصدق اننا ذاهبون إلى المسرح

14
00:00:44,603 --> 00:00:46,971
في نفس اليوم الذي أغرف
فيه "كريس" فأرا في البركة

15
00:00:47,005 --> 00:00:49,540
الا نحتاج يوما لنسيان ما حدت؟

16
00:00:49,558 --> 00:00:50,725
أتعلمون

17
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
هذا يذكرني

18
00:00:51,977 --> 00:00:53,794
بأيام الثانوية
فقد كنت محبا للعروض المسرحية

19
00:01:07,793 --> 00:01:10,628
سيدة اندروز" لقد تغوطت
في المرحاض

20
00:01:10,662 --> 00:01:12,930
و احتاج شخصا ما لينظف مؤخرتي

21
00:01:14,166 --> 00:01:16,467
.الامر سئ هذه المرة

22
00:01:16,501 --> 00:01:17,935
ياله من تحول

23
00:01:17,970 --> 00:01:19,220
مرحبا
"هاهو" غلين

24
00:01:19,254 --> 00:01:20,237
مرحبا

25
00:01:20,255 --> 00:01:21,606
"هذه رفيقتي" كونسويلا

26
00:01:21,640 --> 00:01:23,624
لا لا لا

27
00:01:23,659 --> 00:01:25,209
حسنا
نحن هنا على اساس أننا أصدقاء

28
00:01:25,243 --> 00:01:27,411
لكني سأعمل على تغيير
رأيكِ

29
00:01:30,649 --> 00:01:32,249
انا جد فخورة ب
"براين"

30
00:01:32,284 --> 00:01:33,968
من الصعب ان أصدق انه
نفس الكلب

31
00:01:34,002 --> 00:01:36,354
الذي لأربع ساعات
وهو ينبح على قطعة من الأناناس

32
00:01:36,388 --> 00:01:38,589
اغلقي محفظتكِ
يمكنني رؤيتك الحفاظات

33
00:01:38,624 --> 00:01:40,091
و لما تحتاحين إلى ستة ؟

34
00:01:40,125 --> 00:01:42,093
مالذي حدت لك؟

35
00:01:42,127 --> 00:01:43,444
هاهو ذا رجل الساعة

36
00:01:43,478 --> 00:01:44,595
"مرحبا "براين
أتصدق انني

37
00:01:44,630 --> 00:01:46,664
وجدت هذه السترة على جانب الطريق؟

38
00:01:46,698 --> 00:01:48,165
مرحبا رفاق
شكرا على قدومكم

39
00:01:48,200 --> 00:01:50,434
"ليلة مهمة لك يا" براين
ما هو إحساسك؟

40
00:01:50,469 --> 00:01:51,435
متوتر بعض الشئ

41
00:01:51,470 --> 00:01:52,620
اريد ان يمر الأمر على ما يرام

42
00:01:52,654 --> 00:01:53,671
أنتمنى ذلك

43
00:01:53,705 --> 00:01:54,972
هل ستكون هناك فترة للاستراحة؟

44
00:01:55,007 --> 00:01:56,607
لأن ذلك سيحدد اذا كنت سأدخل معي

45
00:01:56,642 --> 00:01:59,043
هذه القارورة الفارغة؟

46
00:01:59,077 --> 00:02:00,444
هذا شئ غير مقبول

47
00:02:00,479 --> 00:02:01,996
اسف يا رفاق
علي ان اذهب

48
00:02:02,047 --> 00:02:04,265
لم يضعوا علامة على مقعد
"طوم تاكر"

49
00:02:04,299 --> 00:02:05,950
هاهو ذا هناك
في حالة هيجان

50
00:02:05,984 --> 00:02:07,024
اتعرف من أكون؟

51
00:02:07,035 --> 00:02:08,352
"انا "طوم تاكر
تبا

52
00:02:08,387 --> 00:02:11,589
اكسب في ساعة ضعف ما تفعل
انت في ساعتين

53
00:02:11,623 --> 00:02:13,941
العرض على وشك ان يبأ

54
00:02:14,926 --> 00:02:16,627
امي
هل سيلائمني المقعد

55
00:02:16,645 --> 00:02:18,813
أم انه سيحدث مثل المرة الفائتة

56
00:02:19,865 --> 00:02:21,782
هذا سيكفيك

57
00:02:21,817 --> 00:02:24,285
سأعود عندما استطيع

58
00:02:26,171 --> 00:02:28,055
تعلم انها لن تعود

59
00:02:28,090 --> 00:02:29,290
كيف علمت ذلك؟

60
00:02:29,324 --> 00:02:31,359
لأنها أمي انا كذلك

61
00:02:33,745 --> 00:02:36,781
اعذرني
هذا مقعدي

62
00:02:37,999 --> 00:02:40,234
سنتحدت عن هذا الامر
في المنزل

63
00:02:41,269 --> 00:02:42,303
لنرى ؟

64
00:02:42,337 --> 00:02:43,304
لنرى من يوجد بهذه المسرحية؟

65
00:02:43,338 --> 00:02:44,338
للأسف
لا أحد

66
00:02:44,373 --> 00:02:46,140
للاسف
لا أحد

67
00:02:46,174 --> 00:02:47,241
فيكتور غاربر؟

68
00:02:47,275 --> 00:02:48,342
هذا جيد

69
00:02:48,377 --> 00:02:49,677
...كيف حصل على فيكتو

70
00:02:49,711 --> 00:02:50,845
طبعا

71
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
الليلة سيلعب الدور
"راندل ايفن باتينكورت"

72
00:02:52,831 --> 00:02:54,265
يا إلهي
اكره  الممتلين البدلاء

73
00:02:54,299 --> 00:02:55,499
الملك "لويس "السادس عشر

74
00:02:55,534 --> 00:02:58,235
"حُكم عليه بالموت من قبل "غيوتين

75
00:02:59,755 --> 00:03:01,422
"سيلعب دور الملك "لويس

76
00:03:01,456 --> 00:03:04,058
"جون ديمونارد"

77
00:03:05,560 --> 00:03:07,194
استرخ
ستقدم أداء جيدا

78
00:03:10,565 --> 00:03:11,716
.أصبت

79
00:03:15,787 --> 00:03:16,954
حسنا
كالعادة

80
00:03:16,988 --> 00:03:19,123
سيكون الأمر سيئا على احدنا

81
00:03:20,809 --> 00:03:23,144
"دونا"؟انا "غرانت"
زوجك الجديد

82
00:03:23,178 --> 00:03:24,278
مرحبا
عزيزي

83
00:03:24,312 --> 00:03:25,713
لدي اخبار رائعة

84
00:03:25,747 --> 00:03:26,864
ماهي؟

85
00:03:26,898 --> 00:03:28,766
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

86
00:03:28,800 --> 00:03:30,434
في منزلك اخيك

87
00:03:32,704 --> 00:03:35,539
حصلت على تجربة أداء في
مسرحية

88
00:03:35,574 --> 00:03:37,408
من الممكن ان يغير هذا الامر
مسيرتي الفنية

89
00:03:37,442 --> 00:03:39,376
و يمكننا ان نكون عائلتنا الصغيرة

90
00:03:39,411 --> 00:03:40,511
ما اسم المسرحية؟

91
00:03:40,545 --> 00:03:41,846
<i>" نزوة عابرة"</i>

92
00:03:43,014 --> 00:03:44,949
نفس اسم هذا العرض

93
00:03:44,983 --> 00:03:47,418
كيف فعل ذلك؟
كيف فعل ذلك؟

94
00:03:48,954 --> 00:03:50,087
تفضلي
"دونا"

95
00:03:50,122 --> 00:03:52,089
احضرت لك هدية
بمناسبة عيد زواجنا العاشر

96
00:03:52,124 --> 00:03:53,457
كريم لتسمير البشرة؟

97
00:03:53,492 --> 00:03:54,925
لكننا نعيش في الشمال

98
00:03:54,960 --> 00:03:56,627
نعم هذا صحيح

99
00:03:56,661 --> 00:03:59,697
إلا اذا كنا سننتقل الى كاليفورنيا

100
00:03:59,731 --> 00:04:01,599
يبدو انه تحصل على الدور

101
00:04:01,633 --> 00:04:03,467
متى سيذهب لرؤية أفيتا؟

102
00:04:03,502 --> 00:04:05,503
<i>لا توجد ايفيتا في كل مسرحية</i>

103
00:04:05,537 --> 00:04:07,571
لا

104
00:04:07,606 --> 00:04:09,273
لماذا؟
الا تريدين الذهاب؟

105
00:04:09,307 --> 00:04:12,326
لا
احضرت لك جاكيت

106
00:04:13,712 --> 00:04:16,947
انهما غير متفاهمين

107
00:04:17,983 --> 00:04:20,017
انتظر النظرة

108
00:04:22,354 --> 00:04:24,622
لهذا ينجح الأمر

109
00:04:27,759 --> 00:04:29,360
"دونا"
لا تذهبي

110
00:04:29,394 --> 00:04:32,196
مازال امامنا الوقت لتكوين عائلة

111
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
ألا ترى؟

112
00:04:33,265 --> 00:04:34,965
أنت تملك عائلة مسبقا

113
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
انها هناك

114
00:04:38,670 --> 00:04:40,805
هؤلاء لن يفروا لك الدفئ ليلا

115
00:04:40,839 --> 00:04:42,439
وداعا
"غرانت"

116
00:04:42,474 --> 00:04:43,808
انه امرا مضحك اليس كذلك؟

117
00:04:43,842 --> 00:04:47,711
كل هذه السنوات
"و انا لست سوى "نزوة عابرة

118
00:04:57,722 --> 00:05:00,641
قف للتحية
ايها الحقير

119
00:05:16,942 --> 00:05:18,359
انه امر رائع

120
00:05:18,410 --> 00:05:20,477
اعني غالبا يكون العرض سيئ في
هده البلدة

121
00:05:20,495 --> 00:05:23,163
مثل مويش
"بار انيرجي"-"ملزفا كلاون"

122
00:05:23,198 --> 00:05:25,349
ما هذا؟

123
00:05:25,383 --> 00:05:26,417
ربع دولار

124
00:05:26,451 --> 00:05:28,552
وجدتها خلف اذنك

125
00:05:28,587 --> 00:05:30,554
حسنا
يكفي هدا الحد من الخدع

126
00:05:30,589 --> 00:05:33,090
سأهب للتمدد على الأريكة

127
00:05:38,396 --> 00:05:40,080
مرحبا
هل رأى احدكم التقرير؟

128
00:05:40,115 --> 00:05:41,232
لا
كنا في انتظارك

129
00:05:41,266 --> 00:05:42,216
شكرا

130
00:05:42,250 --> 00:05:43,951
هاهو ذا

131
00:05:43,985 --> 00:05:47,821
<i>"مسرحية "نزوة عابرة
يالها من مسرحية</i>

132
00:05:47,856 --> 00:05:50,791
"التناء الكلي يستحقة "برايان غريفن

133
00:05:50,825 --> 00:05:52,726
على نظرته المضخكةو المتفتحة

134
00:05:52,761 --> 00:05:54,161
للعلاقات الحديثة

135
00:05:54,195 --> 00:05:56,564
اذا كنت تريد مشاهدةمسرحية ما

136
00:05:56,598 --> 00:05:58,265
انصحك برؤيته هذه المسرحية

137
00:05:58,300 --> 00:05:59,567
ايمكنك قراءة الصفحات

138
00:05:59,601 --> 00:06:01,485
التي تتحتوي مقالتها عن الوفيات

139
00:06:01,519 --> 00:06:02,853
انها جد مضحكة

140
00:06:02,888 --> 00:06:04,805
"انه امر رائع "براين
ماهو شعوؤك؟

141
00:06:04,839 --> 00:06:06,373
اصبحت نجما

142
00:06:06,408 --> 00:06:07,675
انه امر غير متوقع

143
00:06:07,709 --> 00:06:09,810
تعلمين
هدا كل ما اردت

144
00:06:09,844 --> 00:06:12,630
ان يقدر الناس و يحترموا كتاباتي

145
00:06:12,664 --> 00:06:14,231
اريد ان أكتب مسرحية

146
00:06:14,266 --> 00:06:15,499
عزيزي انه امر جميل

147
00:06:15,533 --> 00:06:16,700
يوما ما ربما

148
00:06:16,735 --> 00:06:17,801
لا
سأكتب مسرحية

149
00:06:17,836 --> 00:06:19,169
يمكنني القيام بعدة اشياء

150
00:06:19,204 --> 00:06:21,572
كنت مدير الموارد البشرية
"لل "مابيتس

151
00:06:21,606 --> 00:06:23,674
"سيد" بيكر
انه من المؤسف أن أُخبرك

152
00:06:23,708 --> 00:06:25,209
أن الشركة

153
00:06:25,243 --> 00:06:27,344
لم تعد في حاجة الى خدامتك

154
00:06:29,147 --> 00:06:30,481
حسنا
اذا كنت تريد معرفة السبب

155
00:06:30,515 --> 00:06:32,149
هو ان أننا لاحظنا
أن كمية كبيرة

156
00:06:32,183 --> 00:06:33,717
من البنزين و الإفندرين

157
00:06:33,752 --> 00:06:35,786
و ملح ايبسوم
تختفي يوميا

158
00:06:37,122 --> 00:06:38,122
ارجوك

159
00:06:38,156 --> 00:06:39,323
كلانا يعلم انها من مكونات

160
00:06:39,357 --> 00:06:40,824
تحضير الميث الزجاجي
الميث نوع من المخضرات*

161
00:06:40,859 --> 00:06:42,226
و أعلم

162
00:06:42,260 --> 00:06:43,894
لمن كنت تبيعه

163
00:06:43,929 --> 00:06:45,162
"مرحبا" بيكر

164
00:06:45,196 --> 00:06:46,563
عندما تنتهي من الحديث نع صديقك

165
00:06:46,581 --> 00:06:47,731
اريد

166
00:06:47,766 --> 00:06:49,466
ان اتحدت معك

167
00:06:52,470 --> 00:06:53,721
مرحبا
ماذا تفعل؟

168
00:06:53,755 --> 00:06:55,522
كنت على وشك بداية
الاستعداد لمسرحيتي الجديدة

169
00:06:55,557 --> 00:06:56,724
اتريد سماعها؟

170
00:06:56,758 --> 00:06:58,642
لقد قمت بكتابتها

171
00:06:58,677 --> 00:07:00,644
حسنا
اتمنى لو كنت استطيع

172
00:07:00,679 --> 00:07:02,830
ان الامر اصبح جنونيا

173
00:07:02,864 --> 00:07:04,481
حقا؟

174
00:07:04,516 --> 00:07:06,216
اعني
انا لا أتذمر

175
00:07:06,251 --> 00:07:08,285
لكني اريد استعادة حياتي القديمة

176
00:07:09,571 --> 00:07:10,604
امزح بطبيعة الحال

177
00:07:10,639 --> 00:07:12,339
انا جد ممتن

178
00:07:12,374 --> 00:07:14,224
تباع كل تداكر العروض

179
00:07:14,259 --> 00:07:15,693
و قد قاموا بإظافة عروض صباحية ليوم
الأربعاء

180
00:07:15,727 --> 00:07:17,111
امر رائع

181
00:07:17,145 --> 00:07:18,479
الشئ االوحيد الذي لم احصل عليه

182
00:07:18,513 --> 00:07:19,480
من هذه التجربة

183
00:07:19,514 --> 00:07:20,681
ما هو؟
النوم

184
00:07:21,783 --> 00:07:23,200
لا لا
انا جد ممتن

185
00:07:23,234 --> 00:07:25,102
ما في الأمر اني مشغول دائما

186
00:07:25,136 --> 00:07:26,370
لكنه جيد
كل شئ جيد

187
00:07:26,404 --> 00:07:28,205
حسنا
اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها

188
00:07:28,239 --> 00:07:29,406
حسنا حسنا

189
00:07:29,441 --> 00:07:30,691
لكن كن صبورا حسنا؟

190
00:07:30,725 --> 00:07:32,326
لدي مقابلات تلفزية
طوال الأسبوع

191
00:07:32,360 --> 00:07:33,560
انهم  يعصروني

192
00:07:33,595 --> 00:07:34,956
كثيرا

193
00:07:34,963 --> 00:07:36,497
كأني قارورة الكيتشوب

194
00:07:38,049 --> 00:07:39,917
اسمعي
نحن على هذا الحال منذ 15 دقيقة

195
00:07:39,951 --> 00:07:41,535
لا اظن انه هناك شئ سينزل

196
00:07:41,569 --> 00:07:43,170
انا على ما يرام
يمكنني الإستمرار

197
00:07:43,204 --> 00:07:44,621
لكنني منهك

198
00:07:44,656 --> 00:07:46,456
مارأيك ان ادخلت اصبعي في مدخلك

199
00:07:46,474 --> 00:07:48,792
ينجح هذا الأمر في حالة
اذا ما كنت مقفلا

200
00:07:52,414 --> 00:07:54,481
المسرحيات الامريكية كانت تحتضر

201
00:07:54,516 --> 00:07:56,950
هل تمكنا من ارجاعها الى الحياة؟

202
00:07:56,985 --> 00:07:59,520
لا يمكنني الجزم
لكن هناك بعض الخفقان

203
00:07:59,554 --> 00:08:01,622
انك كاتب رائع
" براين"

204
00:08:01,656 --> 00:08:03,757
كيف تقوم بدلك؟
ماهو سرك؟

205
00:08:03,792 --> 00:08:06,610
"يا إلهي "اليسون
كيف يمكنني الاجابة على ذلك؟

206
00:08:06,644 --> 00:08:09,413
اعني
كيف نحصل على قوس قزح؟

207
00:08:09,447 --> 00:08:13,450
جزئين من المطر
جزء من الشمس و الاخر من خيال الاطفال

208
00:08:13,485 --> 00:08:14,918
ما نعلم

209
00:08:14,953 --> 00:08:18,255
هو ان النتيجة في كلتا الحالتين
"متعة"

210
00:08:21,309 --> 00:08:23,243
شيموس "أأنت سعيد انك"
تركت العمل في المنازة؟

211
00:08:23,278 --> 00:08:24,745
على مايبدو انك كذلك
"شيموس"

212
00:08:24,779 --> 00:08:26,797
اعذرني
لاحظتم انكم تتحدتون بصوت مرتفع

213
00:08:26,831 --> 00:08:28,399
هذا يعني انكم اذكياء

214
00:08:28,433 --> 00:08:30,334
...لكن اتمانع
...اكره ان اسئل

215
00:08:30,368 --> 00:08:31,969
اتمانع ان توقع لي؟

216
00:08:32,003 --> 00:08:33,737
هل يسبب لك هذا الرجل الازعاج؟

217
00:08:33,772 --> 00:08:34,772
لا

218
00:08:34,806 --> 00:08:35,873
حسنا
جيد

219
00:08:35,907 --> 00:08:37,174
كيف حالك يا رجل؟

220
00:09:32,330 --> 00:09:33,864
ياإلهي

221
00:09:33,898 --> 00:09:36,667
إنها معجزة

222
00:09:39,204 --> 00:09:40,888
"مرحبا "براين
ايمكنك قراءة مسرحيتي

223
00:09:42,123 --> 00:09:44,241
أسف انه جزء من المسرحية.

224
00:09:50,673 --> 00:09:52,107
"مرحبا "جسبر
كيف حالك؟

225
00:09:52,141 --> 00:09:53,108
"مرحبا "براين

226
00:09:53,142 --> 00:09:54,976
هنيئا لك على المسرحية الجديدة

227
00:09:55,011 --> 00:09:56,211
شكرا

228
00:09:56,245 --> 00:09:57,746
ماذا هناك؟
تبدو كئيبا

229
00:09:57,780 --> 00:09:58,914
مالذي حدت؟

230
00:09:58,948 --> 00:10:00,382
قرأت مسرحية
"ستيوي"

231
00:10:00,416 --> 00:10:01,950
هل كتب مسرحية؟

232
00:10:01,984 --> 00:10:03,685
تعم
وكانت رائعة

233
00:10:03,719 --> 00:10:06,288
جاسبر
لم يسبق لي ان قرأت مثل هذه المسرحية؟

234
00:10:06,322 --> 00:10:08,840
اسلوب ذكي وجديد

235
00:10:08,874 --> 00:10:10,775
كأن مسرحيته تصخر مني؟

236
00:10:10,810 --> 00:10:12,344
كتبها في ليلة واحدة

237
00:10:12,378 --> 00:10:15,497
هذا هو احساسي عندما ارى
"براد غورسكي" على قناة" برافو"

238
00:10:15,531 --> 00:10:17,465
ياإلهي
الكل طهروا على" برافو "الا انا

239
00:10:17,500 --> 00:10:20,035
على اي حال
هل اخبرته بمدى روعة المسرحية؟

240
00:10:20,069 --> 00:10:21,269
لا
قرأتها فقط

241
00:10:21,287 --> 00:10:22,954
اعطانيها لانه يريد رأيي

242
00:10:22,989 --> 00:10:24,122
حسنا
اسمع

243
00:10:24,156 --> 00:10:26,257
اخبره انها سيئة

244
00:10:26,292 --> 00:10:27,759
افعل ما يتوجب عليك فعله

245
00:10:27,793 --> 00:10:29,527
لكن لاتدعه يعرف أن لديه الموهبة

246
00:10:29,562 --> 00:10:30,629
نعم
معك حق

247
00:10:30,663 --> 00:10:32,163
لن يكون ذلك صعبا

248
00:10:32,198 --> 00:10:34,099
على كل  حال سبق
أن فعلت ما هو اسوء

249
00:10:34,133 --> 00:10:36,234
غيرت زبدة بيتر المزيفة

250
00:10:36,268 --> 00:10:37,702
باخرى حقيقية

251
00:10:43,309 --> 00:10:46,044
لا لا
...لا اصدق انها

252
00:10:49,231 --> 00:10:50,649
لا اعلم
دكتور

253
00:10:50,683 --> 00:10:52,984
على ما يبدو انها كانت زبدة حقيقية

254
00:10:53,019 --> 00:10:55,403
زوجك قتل تلاتة اطفال

255
00:10:58,724 --> 00:11:00,759
يا إلهي
انظروا

256
00:11:00,793 --> 00:11:02,327
"براين"
تعالى هنا

257
00:11:02,361 --> 00:11:03,361
ماذا؟

258
00:11:03,412 --> 00:11:05,046
مسرحيتك رُشحت

259
00:11:05,081 --> 00:11:08,750
لجائرة هوجي المحلية
على مستوى الابداع

260
00:11:08,784 --> 00:11:10,168
هذا جيد

261
00:11:10,202 --> 00:11:12,604
...س

262
00:11:12,638 --> 00:11:14,923
ساخرج للحصول على بعض الهواء

263
00:11:16,542 --> 00:11:17,575
انظروا لهذا

264
00:11:17,610 --> 00:11:18,977
مرشح لنيل جائزة

265
00:11:19,011 --> 00:11:20,562
ماذا فعلتم انتم؟

266
00:11:20,596 --> 00:11:22,897
وجدت بعض النتوءات
في خصيتي

267
00:11:22,932 --> 00:11:24,432
هذا شئ جيد

268
00:11:24,467 --> 00:11:26,534
أكلت تلات ارباع علبة
"انتنمنت سترودل"

269
00:11:26,569 --> 00:11:29,070
يالكم من اطفال جيدين

270
00:11:32,241 --> 00:11:35,660
مرحبا
هل قرإت مسرحيتي؟

271
00:11:35,695 --> 00:11:37,195
نعم

272
00:11:37,229 --> 00:11:38,329
فعلت

273
00:11:38,364 --> 00:11:39,431
انا متوتر

274
00:11:39,465 --> 00:11:40,732
ماذا تظن فيها؟

275
00:11:40,766 --> 00:11:42,250
"ستيوي"
انا و انت أصدقاء اليس كذلك؟

276
00:11:42,284 --> 00:11:43,234
نعم
انا اعرفك

277
00:11:43,269 --> 00:11:44,402
بسبب صديقنا المشترك
"غريغ"

278
00:11:44,437 --> 00:11:46,171
لكن بكل تاكيد
اعتبر اننا اصدقاء

279
00:11:46,205 --> 00:11:47,455
بالضبط
وكصديق لك

280
00:11:47,490 --> 00:11:49,324
تريدني ان أكون صادقا اليس كدلك؟

281
00:11:49,358 --> 00:11:50,358
بكل تأكيد

282
00:11:50,393 --> 00:11:51,559
لم تكن جيدة

283
00:11:51,594 --> 00:11:52,894
لا
حقا؟

284
00:11:52,928 --> 00:11:55,196
عملت بكد في كتابتها

285
00:11:55,231 --> 00:11:58,266
ظننت انها جيدة

286
00:11:58,300 --> 00:12:01,419
اعلم اردتُها ان تكون جيدة جدا

287
00:12:01,470 --> 00:12:03,254
أنا حزين جدا

288
00:12:03,289 --> 00:12:05,457
لا أعلم الان اذا كان علي تسليمها

289
00:12:05,491 --> 00:12:07,125
تسليمها

290
00:12:07,159 --> 00:12:08,443
كنت أخطط لتسليمها

291
00:12:08,477 --> 00:12:09,944
"لشركة "روندابوت تياتر
في نيويورك

292
00:12:09,979 --> 00:12:11,179
أرى أنها ستَكُون

293
00:12:11,213 --> 00:12:12,853
ستَكُون فكرة سيئة

294
00:12:12,882 --> 00:12:14,249
قطعا لا

295
00:12:14,283 --> 00:12:16,551
لا لا
لن يقوموا بإخبارك بانها سيئة بنفس الطريقة التي فعلت بها ذلك

296
00:12:16,585 --> 00:12:19,254
نيويورك "يمكن ان يتصرفوا"
بفظاظة مع الغرباء

297
00:12:19,288 --> 00:12:21,222
مرحبا
"نيويورك"

298
00:12:23,175 --> 00:12:25,310
لربما انت على حق
سأفكر بالأمر

299
00:12:25,344 --> 00:12:27,929
على كل حال أيمكنك اعادتها؟
إنها النسخة الوحيدة

300
00:12:27,963 --> 00:12:29,164
النسخة الوحيدة؟

301
00:12:29,198 --> 00:12:30,248
نعم

302
00:12:30,282 --> 00:12:31,566
شكرا
لأنك صديق جيد

303
00:12:31,600 --> 00:12:32,867
و على اخباري بالحقيقة

304
00:12:32,902 --> 00:12:34,302
اعلم ان ذلك كان صعبا عليك

305
00:12:34,336 --> 00:12:36,604
و لأظهر تقديري لك على تكبد العناء
لقراءة مسرحيتي

306
00:12:36,639 --> 00:12:38,440
لقد صنعت لك هذه

307
00:12:39,809 --> 00:12:41,009
"كلب جيد."

308
00:12:41,043 --> 00:12:42,510
انها رسمية؟

309
00:12:42,545 --> 00:12:43,928
هذا ما مكتوب عليها
أليس كذلك؟

310
00:12:43,963 --> 00:12:46,281
اتمنى لو كان أبي على قيد الحياة
لرؤيتها

311
00:13:02,064 --> 00:13:03,198
مرحبا

312
00:13:03,232 --> 00:13:04,382
من انت بحق الجحيم؟

313
00:13:04,416 --> 00:13:06,351
انا الرجل الدي يدفع له "ستيوي" المال
لمشاهدته و هو نائم

314
00:13:06,385 --> 00:13:07,418
من انت؟

315
00:13:07,453 --> 00:13:09,020
"انا "براين
اقطن هنا

316
00:13:10,372 --> 00:13:11,990
أتمانع إذا أخدت السيناريو؟

317
00:13:12,024 --> 00:13:13,258
نعم طبعا
اي كان

318
00:13:13,292 --> 00:13:14,776
يدفع لي لمشاهدته و هو نائم

319
00:13:14,810 --> 00:13:17,212
و حك هذا السكين على وجهي
بينما اقوم بمشاهدته

320
00:13:18,948 --> 00:13:20,665
حسنا

321
00:13:22,384 --> 00:13:24,169
كم يدفع لك "ستيوي"؟

322
00:13:24,170 --> 00:13:25,170
دولار 4800
اسبوعيا

323
00:13:27,006 --> 00:13:28,189
نعم

324
00:13:31,827 --> 00:13:33,077
مرحبا
"بريان"

325
00:13:33,112 --> 00:13:34,145
"مرحبا" ستيوي

326
00:13:34,180 --> 00:13:35,513
اسمع
أرأيت مسرحيتي؟

327
00:13:35,548 --> 00:13:37,348
"تعلم يا "ستيوي
لقد رأيت مسرحيتك

328
00:13:37,383 --> 00:13:39,818
انها رائعة

329
00:13:39,852 --> 00:13:41,786
مسرحية كاتبها طفل
انها واحدة

330
00:13:41,821 --> 00:13:43,505
من أروع ما رأيت في هذا
العالم

331
00:13:43,539 --> 00:13:45,473
استمر في كتابة المسرحيات
ايها الصغير

332
00:13:45,508 --> 00:13:47,075
انت مستقبلنا

333
00:13:47,109 --> 00:13:48,877
ما الذي تتحدت عنه؟

334
00:13:48,911 --> 00:13:50,512
أرأيت مسرحيتي؟

335
00:13:50,546 --> 00:13:52,397
لا أعلم دعني أتصل بالمحامي الخاص بي

336
00:13:52,431 --> 00:13:53,948
مرحبا
انا أُستجوب

337
00:13:53,983 --> 00:13:56,084
لا لم أراها
لم أراها

338
00:13:56,118 --> 00:13:58,158
حقا؟لأني وضعتها
فوق المائدة

339
00:13:58,187 --> 00:13:59,820
لم اراها

340
00:13:59,839 --> 00:14:01,573
و لماذا الأمر مهم؟
كانت سيئة على كل حال

341
00:14:01,607 --> 00:14:02,674
سبق و خضنا هذا الحديث

342
00:14:02,708 --> 00:14:04,209
قدم لنفسك معروفا
انسى الأمر

343
00:14:04,243 --> 00:14:06,077
حسنا هذا مثير للإهتمام
لاني وجدتها

344
00:14:06,111 --> 00:14:08,796
مدفونة في الفناء الخلفي
جانب حساء العظام الخاص بك

345
00:14:09,932 --> 00:14:10,965
"ستيوي"
انا

346
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
حَاولت التخلص منها
أليس كذلك؟

347
00:14:12,635 --> 00:14:14,035
علمتُ أن مسرحيتي كانت جيدة

348
00:14:14,069 --> 00:14:16,337
كما علمت ان مسرحيتك كانت سيئة

349
00:14:16,372 --> 00:14:18,673
مليئة بالأفكار المتكررة و المبتذلة

350
00:14:18,707 --> 00:14:20,808
ليس لديك اي فكرة
عن العناء الذي تكبدت

351
00:14:20,843 --> 00:14:23,278
وانا جلس في المسرح وسط
أولائك الضباع الناهقة

352
00:14:23,312 --> 00:14:25,280
ألم تلاحظ

353
00:14:25,314 --> 00:14:27,549
"ان "كريس" و "الرجل السمين
لم يستطيعوا ان يفهموا مايدور حولهم

354
00:14:27,583 --> 00:14:30,785
<i>أعني ان "بيتر" إستغرق عاما
"لمعرفة من يكون "ستيوارت ليتل</i>

355
00:14:31,820 --> 00:14:33,154
لقد فهمت

356
00:14:33,189 --> 00:14:34,355
"ستيورت" تعني "فأر"

357
00:14:34,390 --> 00:14:36,457
"بيتر"
لا

358
00:14:36,492 --> 00:14:38,326
ليتل "تعني "فأر"؟"

359
00:14:38,360 --> 00:14:39,527
"بيتر"
لا

360
00:14:39,562 --> 00:14:42,864
أشعر أنني أصبحت عجوزا

361
00:14:42,898 --> 00:14:44,215
لكنها لا تزال مسرحية جيدة

362
00:14:44,250 --> 00:14:45,817
إنها مليئة بالحوارات السيئة

363
00:14:45,851 --> 00:14:47,485
و المأخودة من أعمال أُخرى

364
00:14:47,519 --> 00:14:49,120
<i>"هناك حوار مسروق من" سنيفيلد</i>

365
00:14:49,154 --> 00:14:50,755
لم أشاهد تلك الحلقة قط

366
00:14:50,789 --> 00:14:51,856
لدي صوت

367
00:14:51,891 --> 00:14:52,924
اتفهم ماذا يعني هذا؟

368
00:14:52,958 --> 00:14:54,726
الكاتب يحتاج إلى صوت وأنا أتوفر عليه

369
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
وأنت تفتقر إلى صوت

370
00:14:56,195 --> 00:14:58,680
رغم الحوارات الجنسية إلا
ان

371
00:14:58,714 --> 00:15:00,715
مسرحيتك لاتزال سيئة

372
00:15:00,749 --> 00:15:01,449
اصمت

373
00:15:01,483 --> 00:15:02,817
اتمنى

374
00:15:02,851 --> 00:15:04,686
من كل شخص ضحك على مسرحيتك

375
00:15:04,720 --> 00:15:06,854
ان يتذكر مستواك السئ للأبد

376
00:15:18,851 --> 00:15:20,218
تعالى هنا
ايها الحقير

377
00:15:23,088 --> 00:15:24,105
أنت سئ

378
00:15:24,139 --> 00:15:25,440
و مسرحيتك سيئة

379
00:15:25,474 --> 00:15:27,442
الأمر ليس له علاقة بي
أليس كذلك؟

380
00:15:30,846 --> 00:15:33,047
لا

381
00:15:33,082 --> 00:15:35,283
انا أسف

382
00:15:35,317 --> 00:15:38,219
لكن لا تخبر أحد

383
00:15:43,509 --> 00:15:45,443
"دونا؟"انا "غرانت"
زوجك الجديد

384
00:15:45,477 --> 00:15:46,477
مرحبا عزيزي

385
00:15:46,512 --> 00:15:47,862
لدي اخبار رائعة

386
00:15:47,896 --> 00:15:48,896
ماهي؟

387
00:15:48,931 --> 00:15:50,798
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

388
00:15:50,833 --> 00:15:52,333
في منزلك اخيك

389
00:15:55,004 --> 00:15:57,038
"لويس"
ايمكنني ان احتفل بعيد ميلادي هنا

390
00:15:57,072 --> 00:15:58,823
يبدو ان كل شئ يمر على ما يرام

391
00:15:58,857 --> 00:16:00,008
ماذا تريد؟

392
00:16:00,042 --> 00:16:01,659
اردت ان اشارك بعض الأخبار
الرائعة معك

393
00:16:01,694 --> 00:16:03,428
علمت مؤخرا أن مسرحيتي

394
00:16:03,462 --> 00:16:05,430
"ستعرض على مسارح "برادوي

395
00:16:05,464 --> 00:16:06,831
ماذا؟

396
00:16:06,865 --> 00:16:09,801
"و سأخد "راندل ايفان باتينكورت
معي

397
00:16:09,835 --> 00:16:11,202
مرحبا
ستيوي" انتظر بعد الشئ"

398
00:16:11,236 --> 00:16:13,004
ريتما إنتهي من هذه القذارة

399
00:16:19,296 --> 00:16:21,013
مرحبا
"احتاجك ان تقلني إلى "نيويورك

400
00:16:21,047 --> 00:16:22,698
لإفتتاح مسرحيتي

401
00:16:22,732 --> 00:16:23,783
محال

402
00:16:23,817 --> 00:16:25,501
علاوة على ذلك
لا يوجد اي مسرحية

403
00:16:25,535 --> 00:16:27,369
ستعرض اليوم بإسم ستيوي غريفين

404
00:16:27,404 --> 00:16:28,684
سلمتُ المسرحية بإسم مستعار

405
00:16:28,705 --> 00:16:30,940
يظنون أن إسم الكاتب هو
"طوني دوفولاني"

406
00:16:30,974 --> 00:16:33,542
طننت ان إسمك المستعار كان
"راندي فليمترور الجميل"

407
00:16:33,577 --> 00:16:35,578
ذلك الإسم المستعار الذي ألعب به
"دودج بول"

408
00:16:35,612 --> 00:16:36,946
انظر
ان لم ترد أن تقلني

409
00:16:36,980 --> 00:16:39,100
"متأكد ان "اتحاد مسارح نيويورك
سترسل لي سيارة

410
00:16:39,116 --> 00:16:40,783
اتحاد مسارح نيويورك؟
لماذا؟

411
00:16:40,817 --> 00:16:42,985
لأنهم سيقيمون حفلة إستقبال على شرفي

412
00:16:43,019 --> 00:16:44,086
حقا؟

413
00:16:44,121 --> 00:16:46,055
حسنا
سأخلي جدول ا عمالي

414
00:16:46,089 --> 00:16:47,623
"برابن"
لن تندم على ذلك

415
00:16:47,657 --> 00:16:50,693
كل الناس المهمين في "برودوي" سيكونون هناك

416
00:16:50,727 --> 00:16:53,562
كتاب, منتجين
حتى "ستانلي كوالسكي" سيكون حاضرا

417
00:16:53,597 --> 00:16:54,730
مرحبا
"انا" مايكل

418
00:16:54,764 --> 00:16:57,149
"مايكل"

419
00:16:57,184 --> 00:16:59,401
"مايكل"

420
00:16:59,436 --> 00:17:01,437
و هذه زوجتي" نانسي"

421
00:17:01,488 --> 00:17:03,555
"نانسي"

422
00:17:03,573 --> 00:17:06,425
"نانسي"

423
00:17:06,460 --> 00:17:09,862
و هذا صديقنا الاوزباكيستاني
"بوكيافرويشسكي"

424
00:17:09,896 --> 00:17:11,030
مرحبا

425
00:17:18,301 --> 00:17:20,305
"ستوي"
ألاتظن انك تبالغ في هذا الزي التنكري

426
00:17:20,330 --> 00:17:22,780
لا ألبس إلا الأشياء المبهرة

427
00:17:26,168 --> 00:17:27,868
هذا رائع

428
00:17:27,903 --> 00:17:29,670
كل الكتاب المهمين هنا

429
00:17:29,704 --> 00:17:31,806
نعم, يبدو انها حفلة ناجحة

430
00:17:31,840 --> 00:17:34,108
العديد منهم قد انتحروا

431
00:17:34,142 --> 00:17:35,209
حفلة رائعة

432
00:17:35,227 --> 00:17:36,560
بكل تأكيد

433
00:17:37,612 --> 00:17:38,646
مرحبا
"طوني"

434
00:17:38,680 --> 00:17:40,348
ياإلهي
'انه 'دافيد مامت

435
00:17:40,382 --> 00:17:41,582
هاهو ذا رجل الساعة

436
00:17:41,600 --> 00:17:44,318
<i>قرأت مسرحيتك
"زواج أمريكي."</i>

437
00:17:44,353 --> 00:17:47,304
يالها من تحفة
لقد نالت إعجابي

438
00:17:47,339 --> 00:17:48,372
شكرا
"ديفيد"

439
00:17:48,407 --> 00:17:50,458
"ديفيد 'هذا "براين'
"براين", "ديفيد"

440
00:17:51,476 --> 00:17:52,743
اسمع
اريد أن أقول

441
00:17:52,778 --> 00:17:54,578
<i> ان مسرحية "غلين غاري
غلين روس "الهمتني</i>

442
00:17:54,613 --> 00:17:56,047
في كتابتة مسرحيتي

443
00:17:56,081 --> 00:17:57,298
مهلا

444
00:17:57,332 --> 00:17:58,666
هل هذا" طومي دوفولاني"؟

445
00:17:58,700 --> 00:18:00,201
مرحبا
"ألان بينيت"

446
00:18:00,235 --> 00:18:01,736
مسرحية رائعة

447
00:18:01,770 --> 00:18:03,404
"و انا" ياسمينة ريزا

448
00:18:03,438 --> 00:18:05,106
حسنا
هل انت ممرضة؟

449
00:18:05,140 --> 00:18:06,640
لا
انا كاتبة مسرحيات

450
00:18:06,675 --> 00:18:08,309
<i>كتبت مسرحية
"الفن"</i>

451
00:18:08,343 --> 00:18:09,677
فزت بجائزة
"بليتزر"

452
00:18:09,711 --> 00:18:12,113
اتريدين اخباري كم العلامة التي تحصلت عليها
في المدرسة المتوسطة؟

453
00:18:12,147 --> 00:18:14,215
انه إحساس غريب
ان تكون في قاعة

454
00:18:14,249 --> 00:18:16,417
مليئة بالكتاب

455
00:18:16,451 --> 00:18:17,918
كل شخص هنا

456
00:18:17,953 --> 00:18:19,053
الكل

457
00:18:19,087 --> 00:18:20,538
بما فيهم أنا

458
00:18:20,572 --> 00:18:22,139
أنا كاتب

459
00:18:22,174 --> 00:18:24,008
ياإلهي
براين" هوِن على نفسك"

460
00:18:24,042 --> 00:18:25,710
أنت كاتب؟
هنا في نيويورك؟

461
00:18:25,744 --> 00:18:27,378
حسنا
"في مدينة" كوهاغ رود ايسلاند

462
00:18:27,412 --> 00:18:28,896
أنت تمزح

463
00:18:28,930 --> 00:18:30,631
كنا هناك لرؤية مسرحية

464
00:18:30,665 --> 00:18:31,832
حقا؟

465
00:18:31,867 --> 00:18:34,268
<i>اسبق أن سمعت ب
"نزوة عابرة"</i>

466
00:18:34,286 --> 00:18:35,319
نعم

467
00:18:35,370 --> 00:18:37,805
ياإلهي
يالها من قدارة

468
00:18:38,874 --> 00:18:40,174
اينما ذهبنا نجدها

469
00:18:40,208 --> 00:18:41,675
إنها الأسوء على المستوى الجهوي

470
00:18:43,612 --> 00:18:46,113
وهذه  المسرحية نالت الجائزة الكبرى

471
00:18:48,166 --> 00:18:49,250
حقا؟

472
00:18:49,284 --> 00:18:51,752
سمعت عنها كل الخير

473
00:18:51,787 --> 00:18:55,122
انها مسرحية مليئة بالهراء

474
00:18:56,425 --> 00:18:57,475
ياإلهي

475
00:18:57,509 --> 00:19:00,361
سمعت "ديفيد مامت" يلعن
أمام ناظري

476
00:19:10,372 --> 00:19:12,156
ها انت ذا

477
00:19:12,190 --> 00:19:14,792
كانت أسوء ليلة في
حياتي

478
00:19:14,826 --> 00:19:17,027
لم تكن البدين الوحيد
في الحفلة

479
00:19:17,062 --> 00:19:18,078
ماذا؟

480
00:19:18,113 --> 00:19:19,980
الأمر على  المسرحية
أسف

481
00:19:20,015 --> 00:19:23,517
كنت جد سعيد
"حتى قرأت مسرحيتك يا "ستيوي

482
00:19:23,552 --> 00:19:26,720
أخيرا تحصلت على بعض النجاح
ككاتب

483
00:19:26,755 --> 00:19:28,556
لم يكن بالنجاح العظيم
لكنه لي

484
00:19:28,590 --> 00:19:30,858
كنت بخير
وانا كاتب عادي

485
00:19:30,892 --> 00:19:33,961
حتى اكتشفت اني اعيش مع كاتب
عظيم تحت سقف واحد

486
00:19:33,995 --> 00:19:36,330
أعلم اننا لا نتكلم على
سنوات" دوغي" كثيرا

487
00:19:36,364 --> 00:19:38,666
لكني تمنيتُ لو أنك
لم

488
00:19:38,700 --> 00:19:42,102
تدرك أنك موهوب
حتى أموت

489
00:19:42,137 --> 00:19:44,405
عندما سأموت
سيكون عمرك حوالي 10 سنوات

490
00:19:44,439 --> 00:19:46,540
سيكون أمامك 70 سنة لتكون عظيما

491
00:19:46,575 --> 00:19:50,678
و انا أتمنى لو بقيت أمامي
خمس سنوات للعيش لأصبح كاتبا رائعا

492
00:19:50,712 --> 00:19:52,513
"هاهو ذا صوتك يا "براين

493
00:19:52,547 --> 00:19:54,882
إنه صوت كئيب
لكنه صوتك

494
00:19:54,916 --> 00:19:56,283
اكتب انظلاقا منه

495
00:19:56,318 --> 00:19:58,185
اسمع
انا و الكتاب الاخرين

496
00:19:58,220 --> 00:19:59,420
سنذهب الى احتساء الشراب

497
00:19:59,454 --> 00:20:01,071
مع" ودي الان" و اخت زوجته

498
00:20:01,106 --> 00:20:02,256
أتريد القدوم؟

499
00:20:02,290 --> 00:20:03,457
حسنا

500
00:20:03,492 --> 00:20:06,427
يمكننا الجلوس هنا لبرهة

501
00:20:08,463 --> 00:20:12,266
لقد تحدتوا عنك بالسوء
عندما غادرت

502
00:20:18,740 --> 00:20:21,425
ياإلهي انها سيئة
سيئة

503
00:20:21,476 --> 00:20:23,160
لا أفهم

504
00:20:23,195 --> 00:20:25,262
"ستيوي"
ماذا حدت للمسرحية التي كتبت

505
00:20:25,297 --> 00:20:26,630
هذه كانت سيئة

506
00:20:26,665 --> 00:20:27,905
...عملت عليها بعض التعديلات

507
00:20:27,933 --> 00:20:29,133
غيرت بعض التفاصيل

508
00:20:29,167 --> 00:20:31,068
على ما يبدو اني
أفسدت الأمر

509
00:20:31,102 --> 00:20:33,204
...لكن كيف؟انت

510
00:20:33,238 --> 00:20:34,205
انتظر

511
00:20:34,239 --> 00:20:36,774
أفعلت ذلك من أجلي؟

512
00:20:36,825 --> 00:20:38,509
مالذي تتحدت عنه؟
أنا كاتب شاب

513
00:20:38,543 --> 00:20:40,377
لم أكن مستعد
كما ظننتُ

514
00:20:40,412 --> 00:20:42,880
ربما بعد بضع سنوات
من يعلم؟

515
00:20:42,914 --> 00:20:45,015
"ستيوي"
ما كان عليك فعل ذلك؟

516
00:20:45,050 --> 00:20:47,685
...لكن
شكرا

517
00:20:47,719 --> 00:20:49,453
على الرحب و السعة
"براين"

518
00:20:49,487 --> 00:20:50,961
ما رأيك
نعود الى المنزل؟

519
00:20:50,986 --> 00:20:51,922
حسنا

520
00:20:52,421 --> 00:20:55,040
تعلم اني سأنتقل الى
نيويورك" عندما أكبر"

521
00:20:55,074 --> 00:20:56,508
لأنها رائعة و كبيرة

522
00:20:56,542 --> 00:20:57,959
و هنا مكان تحقق الأحلام

523
00:20:58,010 --> 00:20:59,961
و ذلك الطائر العملاق
قادم نحونا أليس كذلك؟

