﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
.. سابقًا في ريفرديل

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,540
إذا كنا لا نواجه الواقع
من الذي نواجهه ومن نحن؟

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,000
ما حدث لـ(جايسون)
.يمكن أن يحدث مرة أخرى

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,840
.أو شيء أسوأ من ذلك

5
00:00:08,920 --> 00:00:12,470
إلى أين قد تذهب (شيريل) مع (جيسون)؟

6
00:00:13,840 --> 00:00:14,890
لا! (شيريل) -
(شيريل) -

7
00:00:15,900 --> 00:00:19,190
انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا حقاً
.للبدء من جديد, بالــ"تطهير

8
00:00:20,940 --> 00:00:25,490
انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا حقاً
.للبدء من جديد, بالــ"تطهير

9
00:00:25,570 --> 00:00:28,580
الأفاعي تأخذ حذرها وخاصة منهم
.نحن نحميك

10
00:00:28,660 --> 00:00:31,250
(جغ)؟
.إنه ينتقل للعيش مع أسرة حاضنة

11
00:00:31,330 --> 00:00:34,010
لماذا تحاول دفع (فريد) من هذه الصفقة؟

12
00:00:34,090 --> 00:00:37,470
والدك قد عاد
.ولن يكونوا هو و(فريد) على وفاق

13
00:00:37,550 --> 00:00:39,310
.. أنا لن أبيع يا (هيرمايني)

14
00:00:39,390 --> 00:00:40,600
.أعطني محفظتك

15
00:00:44,620 --> 00:00:46,620
<font color="#fff000">:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom </font><font color="#cc0000">
 Twitter:  @iCillez - @D700mka</font><font color="#fff000"></font>

16
00:00:47,660 --> 00:00:49,950
.. قصّتنا تواصل

17
00:00:51,560 --> 00:00:54,810
.العمدة (يوبيل) كان يفترض بأن كل شيء يتغير\

18
00:00:55,420 --> 00:00:56,580
.يكوّن بداية جديدة

19
00:00:57,710 --> 00:01:02,010
لكن عندما استيقظنا في الصباح التالي
..  ريفرديل" كانت لا تزال في جوهرها"

20
00:01:02,840 --> 00:01:03,930
!.مدينة مسكونة

21
00:01:05,520 --> 00:01:07,730
،وفي الوقتِ نفسه
(آرتشي آندروز)

22
00:01:08,310 --> 00:01:10,820
.لا يملك رخصة قيادة حتى الآن

23
00:01:11,610 --> 00:01:15,320
."وفي هذه اللحظة، هو يَجوبُ شوراع "ريفرديل

24
00:01:15,400 --> 00:01:17,910
!محاولاً سباق الموت

25
00:01:17,990 --> 00:01:19,840
.تمسك يا أبي
!تمسك

26
00:01:22,130 --> 00:01:24,340
لقد أوشكنا على الوصول يا أبي
.سوف يعالجونك

27
00:01:24,420 --> 00:01:26,220
.إبقَ معي, أبي, إبقَ معي

28
00:01:28,470 --> 00:01:32,430
،الآن، أنا في العادة لا أؤمن بالمعجزات

29
00:01:32,520 --> 00:01:36,150
ولكن كانت المعجزة أن (آرتشي)
.أوصل والده إلى مستشفى

30
00:01:36,240 --> 00:01:37,610
.بدون تحطيم الشاحنة

31
00:01:38,660 --> 00:01:39,700
ساعدوني, من فضلكم

32
00:01:40,200 --> 00:01:41,160
!ساعدوني, مرحباً

33
00:01:41,240 --> 00:01:43,080
.أحدٌ يساعدُ أبي

34
00:01:43,160 --> 00:01:44,040
!النقالة

35
00:01:44,120 --> 00:01:46,540
ماذا حدث له؟ -
.لقد أُطلِق النار عليه -

36
00:01:46,620 --> 00:01:49,380
هل لديه أي مشاكل طبية؟
أي شروط؟

37
00:01:52,470 --> 00:01:54,680
.هل تستطيع سماعي؟ أخبرني ما اسمك

38
00:01:54,770 --> 00:01:56,310
.اسمه (فريد آندروز)

39
00:01:56,890 --> 00:02:00,310
.ثقب رصاصة واحدة, لا مخرج للجرح -
.لقد فقد كمية كبيرة من الدم -

40
00:02:00,980 --> 00:02:03,360
المعذرة يا سيدي، أود
.منك البقاء هنا

41
00:02:12,080 --> 00:02:13,380
واحد, إثنان, ثلاثة

42
00:02:19,680 --> 00:02:22,800
.أنا هنا, أبي, أنا هنا, حسناً

43
00:02:23,480 --> 00:02:24,320
.أنا هنا

44
00:02:25,650 --> 00:02:26,610
.أنا هنا

45
00:02:26,690 --> 00:02:30,580
.التقط الصورة يا أبي -
.المراسم ستبدأ خلال عشر دقائق -

46
00:02:30,660 --> 00:02:32,780
،أجل يا أبي
ما الذي يؤخرك؟

47
00:02:32,870 --> 00:02:35,450
.أنا.. أنا فقط لا أستطيع أن أصدّق بأننا هنا

48
00:02:35,800 --> 00:02:41,510
(آرتشي) نحن في يوم تخرجك.. لم أكن أعتقد
.بأنني سأعيش وأرى إلى هذا اليوم

49
00:02:41,590 --> 00:02:43,680
."أجل, بإستثناء أنك لم تفعل, سيد"آي

50
00:02:44,100 --> 00:02:45,000
ماذا؟

51
00:02:45,160 --> 00:02:47,600
.أنت لم تعيش لرؤية هذا اليوم

52
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
ألا تتذكر؟
عند (بوب)؟

53
00:02:59,080 --> 00:03:00,910
!لينبطح الجميع

54
00:03:08,580 --> 00:03:12,730
صباح الخير, ماذا فعلتِ أنتِ وأصدقائكِ
بعد الإحتفال؟

55
00:03:12,810 --> 00:03:13,980
لقد ذهبنا إلى (بوب)

56
00:03:14,350 --> 00:03:18,320
عندئذ (جغهد) وأنا عدنا
.إلى مقطورة (إف بي)

57
00:03:20,320 --> 00:03:26,030
،(بيتي)
،لو أن هذا مرتدي القبعة دنسكِ، فعلى الأقل

58
00:03:26,130 --> 00:03:30,750
.أخبريني أنكِ بأمان -
ماذا؟ لا, أمي, نحن لم نفعل -

59
00:03:30,840 --> 00:03:35,050
أعني، أننا فعلنا ذلك تقريبا
.ولكن بعد ذلك توقفنا

60
00:03:35,130 --> 00:03:37,220
الحمدلله -
.من أفعى جنوبي

61
00:03:37,300 --> 00:03:39,900
المعذرة؟ من قِبل هؤلاء العصابة؟
رأيتِ

62
00:03:39,940 --> 00:03:44,020
علمتُ بأن (جغهد) كان يتبع خطوات
.(إف بي) الإجرامية

63
00:03:44,240 --> 00:03:48,370
،التفاح لا يقع بعيداً عن الشجرة
.ليس عندما يكون هناك ثعبان في أطرافها

64
00:03:50,080 --> 00:03:51,830
إذا كان ذلك (سنيك بليسكن)
.أريده أن يغلق

65
00:03:51,910 --> 00:03:53,660
إنها (آرتشي) -
أغلقيه أيضاً -

66
00:03:54,250 --> 00:03:55,160
.مرحباً

67
00:03:59,940 --> 00:04:01,430
ما هذا؟

68
00:04:01,540 --> 00:04:04,890
أجل, كروسان شوكولاتة اللوز
من الفاصولياء والحيتان البيضاء

69
00:04:05,080 --> 00:04:08,270
.لسوء الحظ أنا أملك واحدة فقط
الشيء الآخر, (فيرونيكا) -

70
00:04:08,350 --> 00:04:10,810
..هذه (ميموزا)

71
00:04:10,900 --> 00:04:13,570
.كانت هناك زجاجة من الشامبانيا في الثلاجة

72
00:04:13,660 --> 00:04:15,960
.حسنا، هذه كانت زجاجة من كريستال لأجل والدك

73
00:04:17,580 --> 00:04:18,520
.آسفة
..يجب أن أرد

74
00:04:18,600 --> 00:04:22,630
.. إذا كان هذا ضيفكِ من الليلة الماضية -
انها (بيتي) مرحباً؟ -

75
00:04:25,400 --> 00:04:26,460
مرحباً, (بيتي)

76
00:04:58,940 --> 00:05:00,060
(آرتش)

77
00:05:00,380 --> 00:05:01,080
.يا إلهي

78
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
.يا إلهي

79
00:05:11,540 --> 00:05:16,310
خرجت من الحمام
.. وكان هنالك ذاك الرجل, لصٌ

80
00:05:18,040 --> 00:05:20,240
مرتديًا ذلك القناع ومعه مسدس
.عند (بوب تيت)

81
00:05:20,340 --> 00:05:22,520
.ووجّه المسدس نحو أبي وأطلق النار

82
00:05:23,600 --> 00:05:26,280
يا إلهي, (آرتش) -
.. وبعد ذلك هو -

83
00:05:30,180 --> 00:05:32,660
وبعد ذلك هو ماذا؟ -
.وبعد ذلك هرب -

84
00:05:33,440 --> 00:05:35,020
.وكنتُ أحمل والدي

85
00:05:35,200 --> 00:05:38,740
(بوب تيت) اتصل بالإسعاف
.ولم تأتي السيارة، لذا توجّهتُ إلى هنا

86
00:05:38,960 --> 00:05:41,590
،ولا أعلم، كان يجب على الانتظار
.ربّما أنني زدتُ الطين بله

87
00:05:41,670 --> 00:05:43,510
لا, يا رحل, أتمازحني؟

88
00:05:43,720 --> 00:05:47,810
أنت أنقذت حياة والدك
.البداية (شيريل) والآن والدك

89
00:05:47,900 --> 00:05:52,240
استمر على ذلك, ستحتاج إلى اسم بطل خارق
"كالـ"القلب الطيب القوي

90
00:05:52,780 --> 00:05:54,530
.لا يوجد أي معلومات جديدة

91
00:05:54,610 --> 00:05:57,530
،سيخوض أبوك العملية الجراحية
.سيكون هنا لفترة

92
00:05:57,700 --> 00:06:01,750
(أرتشي)، هل تحدثت
لأمك عن أي من هذا حتى الآن؟

93
00:06:02,060 --> 00:06:04,430
.لا, لا, لم أتصل بها

94
00:06:04,640 --> 00:06:06,140
.سأعود على الفور

95
00:06:12,460 --> 00:06:15,800
ماذا؟ -
.أمي, لا تبدأِ ذلك

96
00:06:16,190 --> 00:06:19,020
تبدأ ماذا؟ -
.. بالطبع, لا يسعني إلا أن أتساءل -

97
00:06:19,110 --> 00:06:22,600
لو أن شركائك الجنوبين كانت
.لهم علاقة بما حدث لـ(فريد)

98
00:06:22,740 --> 00:06:24,220
لا تفعلِ هذا -
غير معقول -

99
00:06:24,360 --> 00:06:27,900
على الأقل لايمكنكِ اتهام والدي
.بأنه مُطلِق النار بإعتباره في السجن

100
00:06:27,960 --> 00:06:30,290
.يا إلهي, لا أستطيع تحمّل ذلك

101
00:06:34,020 --> 00:06:35,880
مرحباً, أمي, كيف حالكِ؟

102
00:06:37,740 --> 00:06:40,190
..بخير, أجل, بخير.. نحن

103
00:06:44,300 --> 00:06:47,400
.. في الواقع يا أمي، نحن
.نحن في مشكلةٍ هنا

104
00:06:48,280 --> 00:06:50,370
.أبي في المستشفى

105
00:06:51,420 --> 00:06:52,800
.كانت هناك عملية سرقة

106
00:06:53,920 --> 00:06:55,420
.وأُطلق عليه النار

107
00:06:58,340 --> 00:07:02,640
لا أعلم, ما سوف يحدث
..لكن يجب أن تأتين إلى هنا, في حال

108
00:07:04,080 --> 00:07:06,480
.في حال أنه علينا أن نقول وداعاً

109
00:07:23,220 --> 00:07:25,050
أيها الأمأمور -
كيف حال والدك؟ -

110
00:07:25,140 --> 00:07:26,470
.لازال يخضع لعميلة جراحية

111
00:07:27,390 --> 00:07:29,600
.أعلم أن هذا وقت فضيع بالنسبة لك

112
00:07:30,100 --> 00:07:32,440
.ربما يمكننا أن نذهب لمكان ما ونتحدث

113
00:07:32,520 --> 00:07:34,230
أتمانع بالمجيء معكم؟

114
00:07:34,310 --> 00:07:36,730
إذا كنتم لا تمانعون
.ذلك سيكون جيداً

115
00:07:38,870 --> 00:07:42,000
CMتقريبًا كان طوله 185
و160 باوند

116
00:07:43,670 --> 00:07:46,460
وكان يرتدي بنطال داكن اللون
وسترة داكنة ؟

117
00:07:47,460 --> 00:07:50,630
أي شي على السترة؟
.رمز أو إشارة

118
00:07:50,710 --> 00:07:53,980
أتعني مثل الثعبان؟
.لا، لقد كانت مجرد سترة بدون رمز الأفاعي

119
00:07:54,560 --> 00:07:57,860
.وقناع التزلج الذي كان يرتديه -
.لا، لم يكن قناع تزلجٍ -

120
00:07:58,400 --> 00:08:01,860
،إنهُ غطاء، غطاء أسود بصنع اليد
.ذات فجوات وكأنه قطعها بنفسه

121
00:08:01,940 --> 00:08:03,900
وعيناه كانت خضراء

122
00:08:03,990 --> 00:08:07,070
الآن، (بوب تيت) كان لدية فكرة
.جيدة حول ماحدث

123
00:08:07,160 --> 00:08:12,090
إلى حين أن تلقى والدك
طلقة نارية وعندها هناك ثغرات

124
00:08:12,170 --> 00:08:14,380
.وأريدك أن تعبئها

125
00:08:14,920 --> 00:08:17,340
ما الذي فعله؟
الرجل المقنع؟

126
00:08:20,010 --> 00:08:21,260
بعد أن أطلق على والدي؟

127
00:08:24,230 --> 00:08:25,060
.. !هو

128
00:08:30,990 --> 00:08:33,410
لاشيء، لقد أطلق النار على أبي
.وهرب من المطعم

129
00:08:35,290 --> 00:08:37,080
من الذي فعل ذلك, أيها المأمور؟

130
00:08:38,170 --> 00:08:40,290
(آرتشي) من المبكر التكهّن

131
00:08:40,380 --> 00:08:44,310
ولكن هذا الرجل، على الأرجح فاقدًا لصوابه
"أو منتشيًا بـ"جنغل جانغل

132
00:08:44,390 --> 00:08:48,310
ربّما هو فقير من الجنوب
.كان باحثًا عن المال

133
00:08:48,390 --> 00:08:50,560
كم أخذ قدرًا من المال؟
كم؟

134
00:08:50,650 --> 00:08:52,690
نحن منتظرون هنا لسماع  شهادة (بوب تيت)

135
00:08:53,070 --> 00:08:57,960
منذ أن السرقة حدثت في "ريفرديل"، عليّ أن
أسأل. ماذا لو أن السرقة تكن هي المحفز؟

136
00:08:58,040 --> 00:09:00,790
ماذا عساها أن تكون أيضًا؟
أفترض بأنه

137
00:09:00,880 --> 00:09:03,210
.شخص لديه ضغينة نحو والدك

138
00:09:03,290 --> 00:09:05,670
.أراد أن يكون الآمر كعملية سرقة

139
00:09:05,760 --> 00:09:08,130
.من المبكر الإخبار عن ذلك

140
00:09:08,220 --> 00:09:11,840
هناك اشياء معينة لا أحد يعملها
أفضل من (فيرونيكا لودج)

141
00:09:11,930 --> 00:09:15,610
.تخطيط للحفلات، والرقص

142
00:09:16,190 --> 00:09:18,690
جلب خمر عتيق وكأنه حلوى

143
00:09:20,110 --> 00:09:23,320
وعكس ذلك، هناك أشياء
.لا أُجيدُ فعلها

144
00:09:24,280 --> 00:09:28,370
.الحزن التقرب من الأشرار، إراحة الإخلّاء

145
00:09:28,460 --> 00:09:32,680
حسنًا، تلك هي (فيرونيكا) القديمة تتحدث
(فيرونيكا) القديمة  لنسحبت الآن

146
00:09:32,760 --> 00:09:35,930
ولكن الجديدة لاتريد أن
تخذل (آرتشي)

147
00:09:36,010 --> 00:09:37,220
.ولن تخذليه

148
00:09:39,060 --> 00:09:40,270
.. بالحديث عن

149
00:09:42,020 --> 00:09:45,950
(آرتشي) أكنت لاتخبر للمأمور الحقيقة عن آمر؟

150
00:09:47,080 --> 00:09:50,910
أبي أخبرني بأنه هو والآنسة (لودج)
.طردوا الافاعي الذي اضطروا للعمل مع فريقة

151
00:09:51,000 --> 00:09:52,830
،أعلم والد يشتري منهم

152
00:09:52,920 --> 00:09:55,880
ولكن ماذا لو كان واحدًا منهم
غاضب بما يكفي لفعل شيء؟

153
00:09:56,880 --> 00:09:58,710
.دعني أرى ما يمكن أن أجده

154
00:10:04,150 --> 00:10:07,020
(آرتشي أندروز) أنا ستيف ماسترز
.طبيب والدك

155
00:10:07,110 --> 00:10:09,400
كيف حاله؟
حسنًا، اخرجنا الرصاصة

156
00:10:09,480 --> 00:10:11,190
.وأوقفنا النزيف الداخلي

157
00:10:11,820 --> 00:10:15,820
ولكن الأكثر إقلاقاً أنه
.لايمكنه التنفس بنفسه

158
00:10:15,920 --> 00:10:16,750
.عليَّ رؤيته

159
00:10:16,830 --> 00:10:20,000
سوف تراه، حالما نجهز الغرفة له ستكون
.قادراً على الجلوس معه

160
00:10:20,090 --> 00:10:23,050
.سيستغرق كحد أقصى من ساعة لساعتين -
ما الذي يفترض علي فعله في هذه الفترة، لاشيء؟ -

161
00:10:23,130 --> 00:10:27,640
ربما، عليك الذهاب للمنزل
.وتغيير ملابسك

162
00:10:27,720 --> 00:10:29,140
.لا, أنا لن أغادر

163
00:10:29,220 --> 00:10:31,430
.لا, (آرتشي) انتظر, (فيرونيكا) محقّة

164
00:10:31,530 --> 00:10:35,030
ثياب وممتلكات والدك
.وكل الأشياء التي كانت معه

165
00:10:35,110 --> 00:10:38,780
لديك سبب آخر للذهاب. يمكن أن
.تجلب لوالدك الملابس

166
00:10:38,870 --> 00:10:42,790
ستذهب (فيرونيكا) معك، صحيح يا (في)؟ -
.نحن سنبقى هنا -

167
00:10:42,870 --> 00:10:45,960
،حاول ألّا تقلقل يا (آرتشي)
.فإن والدك قوي

168
00:10:46,540 --> 00:10:47,750
.إنه مقاتل

169
00:10:48,300 --> 00:10:51,640
فريد آندروز) ليس الشخص الذي)
.يترك الأعمال غير مكتملة

170
00:10:52,220 --> 00:10:54,770
أبي, السيارة تنتظر
..سوف نتأخر

171
00:10:54,850 --> 00:10:56,520
أنا لست مستعداً للذهاب, (آرتشي)

172
00:10:56,980 --> 00:10:58,810
!شيء ما لا يبدو صائباً

173
00:10:58,900 --> 00:11:01,520
سأكون بخير, أبي
.لا تقلق بشأني

174
00:11:01,610 --> 00:11:04,450
هذا ما أفعله, يا بني
.هذا ما أفعله دائماً

175
00:11:04,540 --> 00:11:08,250
أجل, وأنت تستحق راحة
.إتفقنا؟ سأتعامل مع الأمور في الوقت الراهن

176
00:11:09,750 --> 00:11:13,000
..لا أشعر بأنه يبدو صائباً, إنه

177
00:11:14,710 --> 00:11:15,920
.إنه مبكر جداً

178
00:11:17,630 --> 00:11:21,310
لا تستطيع بأن تغير رأيك الآن يا أبي
.إنهم في إنتظارك

179
00:11:21,400 --> 00:11:23,940
من الذي ينتظر؟ -
العم (أوسكار) والجد (ارتي) -

180
00:11:26,360 --> 00:11:29,030
ما الذي تتحدث عنه يا بني؟
.إنهم أموات

181
00:11:30,660 --> 00:11:31,570
.إنهم هم

182
00:11:56,160 --> 00:11:57,370
مرحباً (فيجاس)

183
00:11:58,370 --> 00:12:00,080
لا يوجد أحد مشى معك, أليس كذلك؟

184
00:12:01,210 --> 00:12:04,000
أراهن بأنك تتسائل
.ما الذي حدث بحق الجحيم

185
00:12:04,750 --> 00:12:06,470
.هيا بنا, لنذهب للمشي

186
00:12:07,720 --> 00:12:10,600
انتظر, (آرتشي) ماذا تفعل؟ -
يجب أن أمشي مع (فيجاس) -

187
00:12:11,440 --> 00:12:14,980
هكذا؟
.تبدو وكأنك تقوم بتجربة آداء لأجل الشروق

188
00:12:15,060 --> 00:12:19,740
.لا, استحم, أنا سأمشي معه -
(فيرونيكا) أسبق لكِ أن مشيتِ مع كلب؟ -

189
00:12:21,450 --> 00:12:24,210
لقد كان لدي كلاب تمشي لأجلي
هل هذا يُعتبر؟

190
00:12:25,750 --> 00:12:30,130
قبل أن نحصل على (فيجاس)
أبي كان يقول "سوف يكون كلبك صغيراً" (آرتشي)

191
00:12:31,340 --> 00:12:34,050
.مسؤوليتك, هل أنت مستعد لأجل تمشيته

192
00:12:34,140 --> 00:12:38,570
،تطعمه، تملأ وعاءه بالماء
.تعتني به عندما يمرض

193
00:12:39,570 --> 00:12:44,320
:لقد أردته بشدة, كنت أقول
"أجل أبي, أنا جاهز, جاهز للغاية"

194
00:12:44,410 --> 00:12:47,320
ألطف قصة أصلية على الإطلاق, وبعد؟

195
00:12:47,870 --> 00:12:51,200
والآن، عندما أعود للمنزل في وقت متأخر
.. من تدريب كرة القدم

196
00:12:53,260 --> 00:12:54,930
.لقد قام أبي بتمشيته بالفعل

197
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
صباح يوم السبت
.أبي يأخذه للخارج, لذا أستطيع أن أنام

198
00:12:58,890 --> 00:13:02,600
في كل مرة (فيجاس) يمرض
أبي دائماً يذهب معنا إلى الطبيب البيطري

199
00:13:03,680 --> 00:13:06,190
الحقيقة هي, أنه لا أحد يحب (فيجاس)
.أكثر من أبي

200
00:13:19,040 --> 00:13:21,960
لقد شعرتُ بالقلق عندما أخبرتني 
.بأن نلتقي في المستشفى

201
00:13:23,170 --> 00:13:26,190
أتساءل حينما قلتَ 
بأن الأفاعي بجانبي؟

202
00:13:26,940 --> 00:13:29,770
أهذا المجاملة
لشخصٍ كأخي؟

203
00:13:29,860 --> 00:13:32,360
.. ورجل
كأبي ثانيٍ لي؟

204
00:13:33,070 --> 00:13:37,030
ماذا تحتاج؟ -
.(فريد آندروز) والد صديقي، أُطلِق عليه النار

205
00:13:38,030 --> 00:13:41,340
خلال عملية السطو عند (بوب)
.كان الرجل متخفياً في غطاءٍ أسود

206
00:13:41,420 --> 00:13:43,170
.الأفاعي لا ترتدي الأقنعة

207
00:13:43,250 --> 00:13:47,010
نعم، أعرف ذلك، ولكن بعض
الأفاعي كانوا يعملون لـ(فريد آندروز)

208
00:13:47,090 --> 00:13:51,720
.لعدة أسباب، قرر بأن يفصلهم

209
00:13:51,800 --> 00:13:54,220
أنت تعرفون كل حفرة في البلدة

210
00:13:55,310 --> 00:13:58,320
من المؤكد أن شخص ما سمع
شيء حول ماحدث في مطعم (بوب)

211
00:13:58,400 --> 00:13:59,240
.حسناً

212
00:14:00,530 --> 00:14:02,990
.سوف نضرب بعض الرؤوس, سنخبرك

213
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
(آرتشي)؟

214
00:14:33,830 --> 00:14:34,670
أأنت بخير؟

215
00:14:35,420 --> 00:14:36,300
.أنا بخير

216
00:14:37,340 --> 00:14:38,420
.أنا بخير

217
00:15:14,940 --> 00:15:16,740
.اعتقدت أنك تريد صحبة

218
00:15:44,530 --> 00:15:47,790
بالطبع, أي واحد منا يستطيع التفكير به
أنه (السيد آندروز)

219
00:15:48,210 --> 00:15:51,210
لكن إذا نحن لم نكن نركز كثيراً
.على سلامته

220
00:15:51,300 --> 00:15:53,340
.. سيكون على سؤالك إذا أنتم -
لم نكن -

221
00:15:53,920 --> 00:15:57,130
(جغهد) وأنا لم نفعل ذلك
.إذا كان هذا ما كنت ستسأل

222
00:15:57,220 --> 00:16:00,550
لكن, إنتظري, مثل.. لا شيء؟ -
لقد أخبرني بأنه يحبني -

223
00:16:00,640 --> 00:16:04,070
إنتظري, ماذا؟
(جغهد جونز) قال لكِ "أحبكِ"؟

224
00:16:04,150 --> 00:16:08,110
السيد: أنا غريب-أنا غريب.. ؟
.وقد أخبرته بأنني أحبه أيضًا

225
00:16:08,820 --> 00:16:09,660
.إذًا

226
00:16:10,280 --> 00:16:13,660
وبعدها أصبحت الأمور معقدة -
غريبة؟ -

227
00:16:13,740 --> 00:16:17,710
بأن خليلي قد ينضم للأفاعي
.بطريقةٍ ما

228
00:16:17,790 --> 00:16:21,600
(بيتي) لا, لا يمكن, ألم تتعلمين شيئاً
مني ومن (خواكين)؟

229
00:16:21,680 --> 00:16:23,930
بربك, (خواكين) كان.. لطيف

230
00:16:24,010 --> 00:16:28,350
نعم، عندما لم يكن يلقي بالجثث
في نهر (سويتواتر)

231
00:16:32,020 --> 00:16:33,070
ما هذا بحق الجحيم؟

232
00:16:41,040 --> 00:16:41,880
(شيريل)؟

233
00:16:48,510 --> 00:16:49,760
(شيريل)؟

234
00:16:50,730 --> 00:16:52,980
ما الذي يجري؟ هل هذه والدتك؟
ماذا حدث؟

235
00:16:53,060 --> 00:16:57,570
ألم تسمعوا؟ لقد كان هناك حريق فضيع
الليلة الماضية, في (ثورنهيل)

236
00:16:58,570 --> 00:17:00,900
أظن أنها لقت حتفها
.إن لم يكن لأعمال أمي البطولية

237
00:17:00,990 --> 00:17:03,570
يا إلهي, هل هذه هي نهاية العالم؟

238
00:17:03,660 --> 00:17:09,090
بعد..  مصيبتي في نهر (سويت ووتر)
.لقد كنت نائمة عندما بدأ الحريق

239
00:17:09,630 --> 00:17:12,300
يعتقدون أن الهواء أطاح بشمعة مشتعلة
مما أدى لأحتراق الستائر

240
00:17:12,380 --> 00:17:15,640
وصلت أمي للمنزل
وأسرعت بتهور داخل الحريق

241
00:17:15,720 --> 00:17:17,510
.خاطرت بحياتها لتأمين الألغام

242
00:17:18,470 --> 00:17:21,900
لقد أصيبت بحروق من الدرجة الثالثة
.واستنشاق الدخان الحاد

243
00:17:23,990 --> 00:17:25,660
ماذا تفعلون هنا أنتم الإثنان؟

244
00:17:35,000 --> 00:17:36,130
ما الذي يجري؟

245
00:17:36,210 --> 00:17:40,100
أخذت أشياء والدك من الحقيبة     
. آمل أن يكون هذا جيد

246
00:17:44,350 --> 00:17:46,150
أين؟.. أين محفظته؟

247
00:17:47,520 --> 00:17:52,240
أنا.. لست واثقة
.هذا كل مافي الحقيبة

248
00:17:52,320 --> 00:17:56,250
حسناً, قد يكون في معطفه
أمتأكدة أنكِ لم تريها؟

249
00:17:56,330 --> 00:18:01,130
لم أراها، ربّما أنها في السيارة؟
أو في المستشفى؟

250
00:18:01,210 --> 00:18:03,590
لا, هذا هو كل شيء يملكه
.أنتِ سمعتِ الممرضة

251
00:18:04,590 --> 00:18:07,260
،حسنًا إذًا، أسوء حدث للآمر
.هي مجرد محفظة

252
00:18:07,340 --> 00:18:09,440
كل شيء مهم لأبي
.في تلك المحفظة

253
00:18:09,520 --> 00:18:12,610
.هو لا يذهب إلى مكان بدونها -
كل ما نعرفه أنها عند (بوب) -

254
00:18:12,690 --> 00:18:14,990
لماذا قمتِ حتى بفتح الحقيبة؟ -
.. اعتقدت -

255
00:18:16,150 --> 00:18:19,030
.أنني أريد تقديم المساعدة
لا, جدياً, لماذا نحن هنا؟ -

256
00:18:19,620 --> 00:18:23,000
(فيرونيكا), لم أطلب منكِ أن تأتين
..لم أكن أريد المجيء إلى هنا و

257
00:18:24,410 --> 00:18:26,300
.انسي الأمر فحسب

258
00:18:27,470 --> 00:18:31,810
فقط إذهبِ, سأهتم بهذا الأمر
سأراكِ في المستشفى أو ساتصل بكِ

259
00:18:35,730 --> 00:18:38,020
أتريدني حقاً أن أذهب؟ -
أجل, أريد -

260
00:18:56,170 --> 00:18:58,100
.انا آسفة, لا -
ماذا؟ -

261
00:18:58,980 --> 00:19:01,690
.أنا آسفة ولكن لن أذهب

262
00:19:03,230 --> 00:19:05,650
.(آرتشي), لا يجب أن تكون وحيداً الآن

263
00:19:06,230 --> 00:19:10,070
.أنت غاضب وتتألم وربما أنك خائف

264
00:19:10,160 --> 00:19:11,240
.أعلم أنني كذلك

265
00:19:12,750 --> 00:19:13,840
.لذا, تفضل

266
00:19:13,920 --> 00:19:18,340
أصرخ في وجهي وحاول أن تبعدني
.لكن لن أذهب لأي مكان

267
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
هل أنت بخير؟

268
00:19:26,220 --> 00:19:27,810
.تعال

269
00:19:27,900 --> 00:19:29,440
تعال إلى هنا

270
00:19:41,515 --> 00:19:43,935
هل هذا المستشفى ؟
المأمور (كيلر)

271
00:19:45,865 --> 00:19:46,865
مرحبا، أيها المآمور

272
00:19:48,745 --> 00:19:49,995
ماذا؟ الآن؟

273
00:19:51,075 --> 00:19:52,325
تفضلوا، يارفاق

274
00:19:52,415 --> 00:19:55,745
هؤلاء من أتينا بهم

275
00:19:56,915 --> 00:20:00,635
كل منهم لديه تاريخ من السطو المُسلح
.أو بعض الجرائم العنيفة

276
00:20:00,725 --> 00:20:02,635
أيناسبك هذا ؟

277
00:20:03,895 --> 00:20:04,725
.نعم

278
00:20:05,265 --> 00:20:06,105
حسنًا

279
00:20:07,645 --> 00:20:08,565
.ضعوهم

280
00:20:18,045 --> 00:20:19,375
خطوة واحدة للأمام

281
00:20:27,465 --> 00:20:28,385
لا

282
00:20:28,465 --> 00:20:29,505
خطوة للخلف

283
00:20:31,185 --> 00:20:32,685
الرقم 2، تقدم للأمام

284
00:20:38,985 --> 00:20:39,825
لا

285
00:20:41,865 --> 00:20:42,825
خطوة للخلف

286
00:20:42,905 --> 00:20:44,495
الثالث، تقدم للأمام

287
00:20:46,835 --> 00:20:47,925
لا

288
00:20:54,055 --> 00:20:55,555
لا

289
00:20:58,475 --> 00:21:00,605
(آرتشي) أين؟
في قسم المأمور

290
00:21:00,685 --> 00:21:03,775
يرى المجرمين
طلب مني أن أكون هنا مع (فريد)حتى يعود

291
00:21:03,865 --> 00:21:06,785
هذا سيصدمة
يجب أن نذهب إلى هناك

292
00:21:06,865 --> 00:21:10,285
أيمكنكم اسداء معروف لي؟
محفظة السيد (أندروز) مفقودة

293
00:21:10,375 --> 00:21:11,875
يمكن أن تكون في مطعم (بوب)

294
00:21:11,955 --> 00:21:15,755
أو من أطلق النار على (فريد) يمتلكها

295
00:21:15,835 --> 00:21:19,935
إذا كانت تلك مجرد سرقة عشوائية
فربما أخذ المال وتخلص من المحفظة

296
00:21:20,015 --> 00:21:23,645
وإذا كانت عكس ذلك
وتم تعمّد ذلك

297
00:21:23,725 --> 00:21:26,185
ماذا؟
هل هذه نظرية فعلية؟

298
00:21:26,815 --> 00:21:28,735
ليس وفقًا للمآمور (كيلر)

299
00:21:28,815 --> 00:21:32,905
لكن إذا سأليتني، الناس لديهم ضغائن
وأعداء

300
00:21:32,985 --> 00:21:35,705
فكري في المكان الذذي نعيش فية
الآباء يقتلون الابناء

301
00:21:35,795 --> 00:21:37,715
من الممكن أن هذا يمكن حدوثه

302
00:21:37,795 --> 00:21:41,845
أو المحفظة في المطعم،
.سنتفقد من ذلك يا (في)

303
00:21:49,435 --> 00:21:51,105
"دراجة نارية"
اركبِ

304
00:21:51,195 --> 00:21:52,485
بدون خوذة؟

305
00:21:53,235 --> 00:21:55,445
يمكنك أخذ خوذتي
أو يمكننا المشي

306
00:21:56,195 --> 00:21:59,865
يمكننا أخذ الحافلة
أو يمكننا أن نتصل بأمك

307
00:21:59,955 --> 00:22:03,745
لا، قُد ببطء، اتفقنا؟

308
00:22:05,595 --> 00:22:09,725
لا، في الواقع الآمر أكثر
.خطورة لو قدنا ببطء

309
00:22:10,555 --> 00:22:12,645
عليك التشبث بالقوة

310
00:22:33,385 --> 00:22:34,795
لأجل من نصلي؟

311
00:22:35,715 --> 00:22:38,395
تعافي السريع لـ(فريد)،
.أم الموت البطيء

312
00:22:39,725 --> 00:22:41,815
(فيرونيكا) لماذا قد أُصلي لذلك؟

313
00:22:42,485 --> 00:22:47,195
قال (جَغهِد) أنه ماحدث للسيد (أندروز)
ربما كانت..  ضربة

314
00:22:47,865 --> 00:22:51,535
لكن من الشرير الذي يفعل ذلك ؟
ولماذا؟

315
00:22:52,075 --> 00:22:56,635
لكن بعد ذلك تذكرتُ أنك أردتِ لـ(فريد) 
أن يبيع حصته من الشركة لك ولأبي

316
00:22:56,715 --> 00:22:59,175
.لأنهم لم يكونوا على وفاق

317
00:22:59,675 --> 00:23:01,805
والذي يشكل تهديدًا إذا كنت
.قد سمعت به

318
00:23:01,885 --> 00:23:04,975
ولأنك مُصّرة على أن والدك شرير

319
00:23:05,055 --> 00:23:09,515
تفترضين أنه سيفعلها بـ(فريد أندروز)
.رائع

320
00:23:11,615 --> 00:23:12,445
ليس هو

321
00:23:13,455 --> 00:23:14,285
أنت

322
00:23:15,785 --> 00:23:18,375
لا أعتقد أنك بريئة يا أمي

323
00:23:18,955 --> 00:23:23,045
أعتقد أنك تحلين محل أبي
تعطين الأوامر

324
00:23:24,085 --> 00:23:25,625
هل تعتقدين ذلك ؟

325
00:23:26,265 --> 00:23:28,015
إذا ناسب ذلك (مانولو بلاهنيك)

326
00:23:36,565 --> 00:23:40,525
لن يتم التسامح مع عدم احترامك

327
00:23:40,625 --> 00:23:44,375
ليس من قبلي ولا من قِبل أبيك
حينما يأتي إلى المنزل

328
00:23:44,455 --> 00:23:46,005
نصيحة لك ؟

329
00:23:46,545 --> 00:23:48,635
عودي لصوابك مع هذه العائلة

330
00:23:49,175 --> 00:23:52,135
لأنك من عائلة (لودج)
قبل أي شيء اخر

331
00:23:55,595 --> 00:23:58,565
الآن، يجب علي صفعك على
.ما تلمحيه

332
00:23:59,485 --> 00:24:01,195
.لكن أنا لست بشخصٍ عنيف

333
00:24:10,213 --> 00:24:11,383
شكرًا، (ريجي)

334
00:24:11,893 --> 00:24:13,523
(بولدغز) هنا لأجلك

335
00:24:14,683 --> 00:24:16,183
وكذلك (بوسي كاتس)

336
00:24:17,233 --> 00:24:18,983
ندعو أخلص الأدعية لوالدك

337
00:24:19,063 --> 00:24:21,233
نعطية العديد من أرواحنا التسعة

338
00:24:21,313 --> 00:24:22,403
شكرًا (جوزي)

339
00:24:22,483 --> 00:24:25,863
قالت (فيرونيكا) أنك كنت بقسم الشرطة؟

340
00:24:25,943 --> 00:24:27,753
ربما إنهم نالوا من الرجل؟

341
00:24:28,623 --> 00:24:30,753
نعم، لكن لم يكن هو
لازال في الخارج

342
00:24:31,383 --> 00:24:32,423
(آرتشي)

343
00:24:33,803 --> 00:24:36,973
والدك في غرفة 12
يمكنك أن تراه الآن

344
00:24:37,673 --> 00:24:40,973
اسمع، هو لم يستيقظ حتى الآن
لكن يمكنك التحدث إلية

345
00:24:41,053 --> 00:24:44,903
وكن إيجابيا، صريحا لتحدث فرقًا

346
00:24:56,543 --> 00:24:57,373
أبي؟

347
00:24:58,503 --> 00:25:01,513
لا أعلم أذا كنت تسمعني
آمل أنك تسمع

348
00:25:02,803 --> 00:25:08,103
من المفترض أن أتحدث عن الأشياء الجيدة
.. وذلك يحد من خياراتي، لكن

349
00:25:12,693 --> 00:25:13,943
ما الذي يمكنني قولة؟

350
00:25:15,953 --> 00:25:18,453
أفعل ذلك، ياأبي
سأسألها اللية

351
00:25:19,043 --> 00:25:22,543
هلا نظرت إلى ذلك؟ أتعلم
(فيرونيكا) ستحبه

352
00:25:22,623 --> 00:25:24,963
من الأفضل، هي اختارته

353
00:25:25,043 --> 00:25:27,133
نعم، هذا يبدوا صحيحًا

354
00:25:27,713 --> 00:25:31,523
لن تصدق ذلك يا (بوب)
(آرتشي) سيتزوج

355
00:25:32,103 --> 00:25:36,063
.هل هذا صحيح؟ حسنًا.
الوقت يمّضي

356
00:25:36,943 --> 00:25:37,773
ماذا؟

357
00:25:54,133 --> 00:25:55,013
يا إلهي

358
00:26:01,183 --> 00:26:04,153
آسف يارفاق
لقد أغلقنا اليوم

359
00:26:04,243 --> 00:26:05,283
.. كان هنا
(بوب)

360
00:26:06,243 --> 00:26:07,953
سمعنا بما حدث

361
00:26:08,033 --> 00:26:11,703
لقد رجعنا للتو من المستشفى
للبحث عن محفظة السيد (أندروز)

362
00:26:11,793 --> 00:26:13,873
هل هو.. ؟
.لقد خرج من غرفة العمليات

363
00:26:13,963 --> 00:26:16,753
حينما يفيق سنعلم بالكثير

364
00:26:16,833 --> 00:26:19,103
فتشت الشرطة من قبل

365
00:26:19,183 --> 00:26:22,603
لكن إذا أردتم التحقق
هو كان في هذه المقصورة

366
00:26:26,023 --> 00:26:30,823
إذًا، ما الذي حدث (بوب)؟
من منظورك الشخصي؟

367
00:26:30,903 --> 00:26:32,613
أتمنى أني علمت

368
00:26:33,323 --> 00:26:36,213
بمجرد أن تم أطلاق النار

369
00:26:36,293 --> 00:26:40,713
ساعدّني الرّب، أختبأت لا أتذكر
أني أتصلت على الشرطة

370
00:26:40,793 --> 00:26:41,883
لكن أتوقع أني فعلت ذلك

371
00:26:41,963 --> 00:26:44,383
كم من المال قد سُرق؟

372
00:26:44,463 --> 00:26:45,383
و لا حتى قرشاً واحد

373
00:26:46,883 --> 00:26:48,393
.علمت ذلك

374
00:26:48,473 --> 00:26:50,613
،أي لص يطلق النار

375
00:26:50,693 --> 00:26:54,193
ولا يسرق شيئًا؟
لم يكن لصًا

376
00:26:55,153 --> 00:26:57,363
،خلال السنوات الماضية
.قد سُرِق هذا المكان عدّة مرات

377
00:26:57,453 --> 00:27:00,123
رمي الصخر على النوافذ
وأثناء أعمال الشغب

378
00:27:00,663 --> 00:27:03,953
.نظرت إلى الكثير من أعين المجرمين
.. لكن هذا الرجل

379
00:27:05,263 --> 00:27:07,093
كان هدفه شيئًا مختلفًا

380
00:27:08,593 --> 00:27:09,553
.أكثر قتامة

381
00:27:12,013 --> 00:27:15,103
وكأنه مَلَكُ الموتِ قد أتى
"لـ"ريفرديل

382
00:27:18,063 --> 00:27:19,733
.يا إلهي (بوب)، خفف عن نفسك

383
00:27:19,813 --> 00:27:23,123
تبدو مثل ذاك غريب الأطور بأفلام
.الثلاثينيات

384
00:27:23,953 --> 00:27:26,163
"اهجروا رجائكم يامن تدخلون هنا"

385
00:27:26,913 --> 00:27:28,413
المحفظة ليست هنا

386
00:27:29,163 --> 00:27:31,003
هل أنت يا رفاق جائعين ؟

387
00:27:31,083 --> 00:27:32,883
دائمًا جائعون
لا نحن بخير (بوب)

388
00:27:44,523 --> 00:27:48,493
،في اوقات الأزمات.. بعض الماس يفقدوا الشهية

389
00:27:49,073 --> 00:27:49,903
لكن أنا؟

390
00:27:50,863 --> 00:27:52,413
شهيّتي تتضاعف عشرات المرات

391
00:27:56,093 --> 00:27:57,713
لم أكل شيئًا منذ البارحة

392
00:27:59,263 --> 00:28:04,683
لا أريد أن أفكّر فيما حدث للسيد (أندروز)

393
00:28:06,143 --> 00:28:09,693
لكن الليلة الماضية، حينما أرتديت
.سترة الأفاعي

394
00:28:11,033 --> 00:28:12,573
كان يعني ذلك شيئًا

395
00:28:12,653 --> 00:28:16,073
كان يعني أن هناك عشرة
رجال يقفون أمامي

396
00:28:16,163 --> 00:28:20,163
ولم أكن أعتقد أن أرفض، كانت تناسبك تمامًا

397
00:28:20,833 --> 00:28:23,293
كجلدٍ ثانٍ
ومن النظرة التي على وجهك

398
00:28:23,373 --> 00:28:25,433
لم تكن تتصرف للأفاعي

399
00:28:25,513 --> 00:28:28,723
،والآن تقود دراجة نارية
.وهوالشئ لم تفعله من قبل

400
00:28:28,813 --> 00:28:32,603
(بيتي) أنا لست أفعًا، حسنًا؟

401
00:28:32,983 --> 00:28:34,813
،قد تكون تلك حياة أبي
.ولكنها ليست حياتي

402
00:28:34,893 --> 00:28:37,943
.ماذا عن عائلتك بالتبني ؟ إنهم من الجانب الجنوبي

403
00:28:38,023 --> 00:28:40,983
.إذا كان لهم صلة قرابة للأفاعي

404
00:28:41,083 --> 00:28:42,043
.يحاولوا أن يعلموني تقاليدهم

405
00:28:44,213 --> 00:28:46,623
لا تقلقي. لقد اتخذت
قرارًا بشأن ذلك

406
00:28:46,713 --> 00:28:50,553
،سيغطون عني مع أخصائيي الإجتماعي
لكن لن أبق معهم

407
00:28:50,633 --> 00:28:53,053
سَأَبْقى في المقطورة
مقطورة والدي. ماذا؟

408
00:28:53,133 --> 00:28:54,173
(بيتي)

409
00:28:58,153 --> 00:29:00,733
كاد والد (آرتشي) أن يموت

410
00:29:00,823 --> 00:29:01,773
قد يبقى على قيد الحياة

411
00:29:02,323 --> 00:29:06,783
وبمواجهة الحقائق، والدي
سيذهب لفترة طويلة

412
00:29:07,363 --> 00:29:11,993
أن أرتدي السترة وأقود دراجتة
.. وأن أمكث في مقطورته

413
00:29:15,513 --> 00:29:16,883
.انه يعني شيئا

414
00:29:18,473 --> 00:29:22,063
آمل أن ذلك يعني، أنني سأكون دائمًا
.قريبًا له مهما حصل

415
00:29:22,723 --> 00:29:26,733
لا أريد أن تتأذى
أو تُأذي أحدًا آخر

416
00:29:26,813 --> 00:29:31,373
ليس لأنك فعلت ذلك عن عمد،
لأن ذلك هو عالم الثعابين

417
00:29:31,453 --> 00:29:33,953
تلك هي طريقة عيشهم، أليس كذلك؟

418
00:29:46,114 --> 00:29:48,114
جيد، أنت مستيقظة

419
00:29:49,154 --> 00:29:51,114
الآن، هذه الأخبار،(بيبي جين)

420
00:29:52,414 --> 00:29:56,084
سأخبر كل شخص أنك عدت لتلك الجحيم
لتنقذيني

421
00:29:56,164 --> 00:29:58,704
وليست تلك الصورة العائلية البشعة
التي تحبيها كثيرًا

422
00:29:58,794 --> 00:30:04,804
وذلك ماحدث في (ثورنهيل) لقد كان
حادث مروع، ومأساويّ

423
00:30:06,144 --> 00:30:10,484
إذا أخبرت أي شخص الحقيقية حول
،ماحدث في ذلك الحريق

424
00:30:10,564 --> 00:30:14,984
سأخبر الجميع حول ماحدث
.في الحظيرة مع أبي

425
00:30:18,794 --> 00:30:23,874
كنتِ قاسية، يا أمي،
كنت سيئة التعامل بهذه البساطة

426
00:30:25,674 --> 00:30:28,054
،فصاعدًا

427
00:30:29,054 --> 00:30:32,514
إذا كنتِ تتنفسين، لأن
.أنا من منحك الهواء

428
00:30:33,394 --> 00:30:37,024
إذا شربتِ، فذلك لأنني أنا
من سكب كوبك بنفسي

429
00:30:37,984 --> 00:30:43,284
،وإذا تحرّكت، ستفعلين بهدوء

430
00:30:49,004 --> 00:30:52,174
الآمور ستصبح مختلفة الآن أماه

431
00:30:54,554 --> 00:30:55,724
سترين

432
00:31:05,914 --> 00:31:10,744
لوالدك، عندما يفيق وهو ماسيحدث
قريبُا جداً جداً

433
00:31:15,374 --> 00:31:18,294
فقط لتبقيه ساكنًا إلى حين
أن نعثر على الحقيقية

434
00:31:18,384 --> 00:31:22,014
متى ذهبتِ إلى (بارنابي) ؟
لم أذهب. أرسلت (سميثرز)

435
00:31:25,854 --> 00:31:30,024
أنت أفضل حبيبة للغاية

436
00:31:31,734 --> 00:31:34,194
وأنا لا أستحقك
لماذا تقول ذلك؟

437
00:31:35,744 --> 00:31:36,574
(روني)

438
00:31:38,874 --> 00:31:41,384
هل يمكنني أن أبوح شيئًا عن.. ؟

439
00:31:42,804 --> 00:31:45,804
ذاك الشيء الذي حدث في مطعم (بوب) وأبي ؟

440
00:31:45,884 --> 00:31:47,344
نعم.
من هو جائع؟

441
00:31:47,424 --> 00:31:50,014
لدينا برغر وبطاطا
وخواتم بصل.

442
00:31:50,094 --> 00:31:53,824
رائع
أعذروني

443
00:31:58,904 --> 00:32:01,494
سيكون فخورًا بك والدك(آرتش)

444
00:32:02,034 --> 00:32:06,294
نعم، لقد كنت نجم للروك
.خلال كل ماحدث

445
00:32:07,594 --> 00:32:09,474
(آرتشي) ماذا؟

446
00:32:10,014 --> 00:32:11,184
تحدث إلينا

447
00:32:11,844 --> 00:32:13,104
ربما بإمكاننا المساعدة

448
00:32:19,644 --> 00:32:23,274
رفاق، لدي شيء لم أخبركم به
.. لأني

449
00:32:23,954 --> 00:32:24,834
أشعر بالعار والخزي

450
00:32:27,914 --> 00:32:31,504
بعد أن أطلق الرجل النار، كان من المتوجب
أن أذهب إلى والدي مباشرةً

451
00:32:31,584 --> 00:32:35,094
أو كان يجب أن أعرقل الرجل، ولكنني
كنت مشلولاً

452
00:32:40,684 --> 00:32:43,814
لم أتحرك، ليس حتى عندما
،أتى إلي

453
00:32:43,904 --> 00:32:47,654
ووجه مسمسدة إلى رأسي، وأنا
فقط أغلقت عيناي

454
00:32:48,194 --> 00:32:50,114
لا أعلم كم من الوقت، لوقت كافٍ

455
00:32:50,194 --> 00:32:52,744
ليأخذ الرجل محفظة والدي، على ما أعتقد.

456
00:32:55,504 --> 00:32:57,504
ولكن لم أفتح عيناي إلى حين سمعت دوي الجرس

457
00:32:57,594 --> 00:32:59,214
جرس(بوب)

458
00:33:00,674 --> 00:33:02,054
مما يعني أنه أختفى

459
00:33:10,434 --> 00:33:13,244
لم يكن هناك شيء آخر يمكنك فعله
غير صحيح

460
00:33:13,324 --> 00:33:17,874
يمكنني فعل أي شي لإراحة والدي ،
لأبعاد المسدس من الرجل

461
00:33:18,874 --> 00:33:20,044
كنت جباناً

462
00:33:21,624 --> 00:33:24,834
والآن، أنا ووالدي  شاهدين و(بوب) أيضًا

463
00:33:24,924 --> 00:33:28,604
ربما يمتلك الرجل محفظ والدي
جميع بيناته

464
00:33:32,064 --> 00:33:33,394
ماذا لو عاد؟

465
00:33:56,724 --> 00:33:58,484
(شيرل)؟ ما الذي تفعلينة؟

466
00:33:59,484 --> 00:34:02,234
أسدّد لك الثمن لإنقاذك
لي في (سويتواتر)

467
00:34:03,614 --> 00:34:06,324
أعطيتني قبلة الحياة (آرتشي آندروز)

468
00:34:07,494 --> 00:34:09,284
والآن أعطيها لوالدك

469
00:34:13,164 --> 00:34:14,964
سيكون بحالِ طيبة

470
00:34:19,134 --> 00:34:19,974
الوداع

471
00:34:32,244 --> 00:34:34,284
كنت أفكر حول مايمكن قوله لك

472
00:34:34,374 --> 00:34:37,454
وبدأت نوعًا ما بتخيل ماسنتحدثه
في مطعم (بوب)

473
00:34:37,544 --> 00:34:39,294
.إذا لم تسير الأمور بهذا الشكل

474
00:34:39,374 --> 00:34:41,834
لكنت سألتني عن (فيرونيكا)

475
00:34:41,924 --> 00:34:44,544
لأخبرتك كم أنا مجنون بها

476
00:34:48,184 --> 00:34:49,774
لقلتَ ذلك رائع

477
00:34:50,564 --> 00:34:54,274
لكن خذ الأمور بتوانٍ (آرتشي)
لن يتزوج أحد.

478
00:35:16,514 --> 00:35:21,574
اليوم، نحن نحتفل بحب شخصين
رائعين

479
00:35:22,864 --> 00:35:26,534
حظيت بشرفة معرفة (آرتشي آندروز) طوال حياتي

480
00:35:49,744 --> 00:35:50,584
(آرتشي)

481
00:36:09,904 --> 00:36:10,734
أبي؟

482
00:36:11,274 --> 00:36:13,284
أبي. أيمكنك سماعي؟

483
00:36:15,324 --> 00:36:16,154
شكراً لله

484
00:36:17,204 --> 00:36:18,034
أبي

485
00:36:26,474 --> 00:36:29,474
أبي، أريد أن تعلم أنني آسف
لأني لم أفعل الكثير في مطعم (بوب)

486
00:36:29,554 --> 00:36:31,814
(آرتشي)
وسواء كان المآمور (كيلر)

487
00:36:31,894 --> 00:36:34,474
،قد عثر على الشخص الذي فعل ذلك أم لا
ليس عليك القلق

488
00:36:37,034 --> 00:36:41,164
سأحميك. ليس شيئًا من ذلك القبيل
.سيحدث مرةً اخرى. أعدك

489
00:36:41,914 --> 00:36:43,034
ابني

490
00:36:45,334 --> 00:36:47,084
لهذا السبب عدت

491
00:36:49,214 --> 00:36:50,584
لأحميك

492
00:36:58,354 --> 00:37:02,734
هل أنت متأكدة أنه لايمكنني أيصالك للمنزل
أعتقد إذا رأتني أمي

493
00:37:02,814 --> 00:37:06,234
أركب دراجتك، ستأتي ببندقية

494
00:37:06,784 --> 00:37:08,914
عادل بمافيه الكفاية.

495
00:37:10,374 --> 00:37:11,634
(جاغ)

496
00:37:14,464 --> 00:37:16,214
.. ماقلتة في (بوب)

497
00:37:18,304 --> 00:37:19,384
لقد سمعتك

498
00:37:20,974 --> 00:37:26,694
وما الذي تحتاج فعله أو أستكشاف شيء
سأدعمك

499
00:37:51,064 --> 00:37:52,774
ماذا بحق الجحيم, يارفاق؟
ماهذا الشئ؟

500
00:37:52,854 --> 00:37:56,584
خرجنا كما طلبت. هذا الرجال
كان في المحكمة في (وايت ويرم)

501
00:37:56,664 --> 00:37:58,454
يتحدث عن كيف لو (فريدي آندروز)

502
00:37:58,544 --> 00:38:01,294
كان سيسمح لعاهرة (هايرام لودج)
بأن تعد كل شيء

503
00:38:01,374 --> 00:38:05,464
وتطرد فريقه، ومن الجيد تلقي طلقة، لذا
اعتقدنا أننا قد نضغط عليه قليلا

504
00:38:05,544 --> 00:38:07,634
لنرى ما إذا كان مجرد كلام فقط.
وبعد ذلك؟

505
00:38:07,714 --> 00:38:11,394
بعد استجواب مطول، نعم

506
00:38:11,474 --> 00:38:14,314
استنتجنا، إنه كان ثرثاراً فقط

507
00:38:14,894 --> 00:38:17,614
ولماذا احضرتوه إلى هنا ؟
إذا لم يفعل شيئًا

508
00:38:17,694 --> 00:38:20,444
لترى أننا فعلنا ماطلبته

509
00:38:20,534 --> 00:38:23,784
لتخبر عجوزك ذلك مهم بالنسبة لنا

510
00:38:24,704 --> 00:38:28,294
بالسترة أو بدونها
أنت ثعبان

511
00:38:41,434 --> 00:38:42,314
(فيرونيكا)

512
00:38:51,374 --> 00:38:53,374
أتيت إلى المنزل مبكرًا لأفاجئك

513
00:38:53,874 --> 00:38:56,584
وأتصور مفاجئتي عندما
كنت لست هنا لترحبي بي

514
00:38:57,834 --> 00:39:01,014
ولقد شربت نبيذ (كريستال) خاصتك
مشين للغاية

515
00:39:02,514 --> 00:39:04,064
ليس مثلك على الإطلاق، (ميجا)

516
00:39:05,604 --> 00:39:06,774
لقد تغيرت

517
00:39:07,644 --> 00:39:08,734
لاتوجد لديك أي فكرة

518
00:39:11,404 --> 00:39:15,084
.. السؤال هو
هل تغيرت ؟

519
00:39:16,544 --> 00:39:20,384
ليس الكثير الذي مازلت لا أريد
قبلة ترحيب من ابنتي.

520
00:39:36,484 --> 00:39:41,824
بالمناسبة، في حال إن كنتم تتسائلون
السيد(آندروز) أفاق

521
00:39:42,704 --> 00:39:43,914
سوف يعيش

522
00:39:45,124 --> 00:39:47,554
أعلم أنكما سعيدان حيال ذلك

523
00:40:00,814 --> 00:40:02,704
،ما إن تصل السيدة (آندروز) للبلدة

524
00:40:04,284 --> 00:40:08,084
،وعاد السيد (آندروز) لمنزله
،يتعافى في سريره

525
00:40:08,874 --> 00:40:11,664
.الوقفة الإحتجاجية لـ(آرتشي) بدأت

526
00:40:19,724 --> 00:40:22,394
لقد قطعتُ وعدًا, عهدًا

527
00:40:22,484 --> 00:40:24,694
لحماية والده من الاذى

528
00:40:24,774 --> 00:40:28,784
وطالما الرجل صاحب الغطاء
الأسود حراً طليقاً

529
00:40:29,824 --> 00:40:32,614
نوى (آرتشي) أن يوفي بهذا الوعد.

530
00:40:42,844 --> 00:40:47,054
دون التخيل أبداً أن مَلَكّ الموت
كان يتعقب شوارع مختلفة اللية

531
00:40:47,144 --> 00:40:52,324
في بلدة (غرينديل) الصغيرة، على
الجالنب الآخر من نهر(سويتواتر)

532
00:40:56,994 --> 00:40:58,454
كيف كان ذلك، سيدة (غرندي)؟

533
00:40:58,994 --> 00:41:02,664
جيد للغاية
أنت تحقق تقدمًا رائع، (بن)

534
00:41:03,374 --> 00:41:06,054
إذاً ستعود غداً؟
بالطبع

535
00:41:13,604 --> 00:41:14,734
أراك غدًا

536
00:41:14,754 --> 00:41:16,754
<font color="#804040"> </font><font color="#cc0000">:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom 
 Twitter:  @iCillez - @D700mka</font><font color="#804040"></font>

