﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,860
<font color="#407c7a">."سابقاً في مُسلسل "ريفرديل</font><font color="#649697"></i></font>

2
00:00:01,900 --> 00:00:05,940
أنا سعيدة لوجودك في المنزل بأمان
.والرضيع بحال طيبة

3
00:00:06,030 --> 00:00:09,360
"إنّه سينتقل إلى ثانوية "الجانب الجنوبي -
أنا لست أفعى -

4
00:00:09,450 --> 00:00:12,030
ربّما قد تكون حياة والدي
.لكنها ليست بحياتي

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,240
أولًا تعرضت لإطلاقٍ ناري
"بعد قُتلت الآنسة "غراندي

6
00:00:14,330 --> 00:00:18,370
ماذا لو هناك شخص مجنون يسّعى
خلف الأشخاص الذين اهتم بهم؟

7
00:00:20,920 --> 00:00:23,670
:كُلُ حكاية تأتي بالتحذير نفسه

8
00:00:24,500 --> 00:00:28,340
الأطفال الميطعون لا ينّبغي عليهم
.الذهاب إلى الغابة بمفردهم إطلاقاً

9
00:00:29,930 --> 00:00:33,100
تنّحرف عن المسار
ومن يعلم ماذا ستواجهه

10
00:00:35,310 --> 00:00:36,430
<font color="#0daeaf">ذئب جائع</font>

11
00:00:38,060 --> 00:00:39,100
شيطان وسيم.</i>

12
00:00:44,480 --> 00:00:46,360
.أو ربما أسوأ من ذلك

13
00:00:52,160 --> 00:00:54,950
ساعدوني
!ارجوكم

14
00:00:55,580 --> 00:00:57,540
!النجدة

15
00:00:59,500 --> 00:01:03,330
بإمكاني أخذ ذلك إلى أبي
أريد أن أسأله حول شيء على أي حال

16
00:01:03,420 --> 00:01:05,380
والدك وأنا لدينا عمل يجب علينا مناقشةُ

17
00:01:05,460 --> 00:01:08,460
وأنت تعرفين القواعد حول دراسته
أمي، تلك كانت القواعد القديمة

18
00:01:08,550 --> 00:01:10,380
" لا زالَتْ تطبق. "فيرونيكا

19
00:01:10,920 --> 00:01:13,970
أظن أني سمعت حبيباتي يتجادلون

20
00:01:14,510 --> 00:01:16,180
هل هذه قهوتي بالحليب؟

21
00:01:16,260 --> 00:01:17,390
.شكراً يا عزيزتي

22
00:01:17,470 --> 00:01:20,600
الليلة بث الحلقة الافتتاحية من المووسم
"لمسلسل "ماتشليريت

23
00:01:20,680 --> 00:01:22,480
أَحبُّ أَنْ أحضر أصدقائي للمشاهدة

24
00:01:22,560 --> 00:01:24,400
من بالضّبط؟
المقربون فقط

25
00:01:25,110 --> 00:01:25,980


26
00:01:26,060 --> 00:01:28,820
.يمكنك المشاهدة معنا
.إنهم يتوقون لمقابلتك

27
00:01:28,900 --> 00:01:31,690
بالطبع يمكنهم القدوم -
شكراً يـأبي -

28
00:01:31,780 --> 00:01:33,280


29
00:01:39,240 --> 00:01:42,080
هل سنبدأ هذا التمرين أيها القائد
"أمْ ماذا؟ أين المدرب "كليتون

30
00:01:42,160 --> 00:01:44,710
"في المستشفى مع "مووس" و "ميدج -
ماذا؟ -

31
00:01:45,210 --> 00:01:47,880
 ..!يارفاق -
 فقط أعلم ما الذي قاله المدرب لي -

32
00:01:48,960 --> 00:01:52,630
أُطلق النار على "مووس" مرات متعددة
."من قِبل مختل عند "لوفيرز لين

33
00:01:53,180 --> 00:01:56,050
ياآلهي -
"لا يـ"آرتش" هو على قيد الحياة وأيضاً "ميدج -

34
00:01:56,140 --> 00:01:59,430
لقد قام بحمايتها بجسمه
.هل لم تًصِب بشيئ

35
00:01:59,970 --> 00:02:01,180
.التدريب تم إلغائه

36
00:02:05,440 --> 00:02:08,070
لم تعتقد أنهم يستهدفون الطلاب؟ أكنت؟

37
00:02:08,150 --> 00:02:10,820
ألا يجب علينا القلق ؟
ما الذي يحدث؟

38
00:02:10,900 --> 00:02:13,320
كان "كاري" بالكامل

39
00:02:13,400 --> 00:02:16,950
"ميدج" مغطاة بدم "مووس"
.وهي تصرخ وكالشبح

40
00:02:17,030 --> 00:02:17,950
لقد كان جنون

41
00:02:18,370 --> 00:02:20,450
"ماذا كنتَ تفعل هناك حتى يا "كيف
كنت ستتعرض لإطلاق ناريٍ أيضًا

42
00:02:20,540 --> 00:02:23,120
كانت فقط ليله للهرولة
أتعلم، كما يفعل المرء

43
00:02:23,210 --> 00:02:25,170
وفجأة سمعتُ إطلاق ناري

44
00:02:25,710 --> 00:02:28,000
أيمكننا الأتفاق أن هناك قاتل
حرٌّ طليق؟

45
00:02:28,090 --> 00:02:31,340
!بتصويبٍ سيء -
"لقد قام بقتل الآنسة "غراندي" يا "جغهد -

46
00:02:31,420 --> 00:02:33,840
لا نعّلم أن تلك الجرائم الثلاث ذات علاقة

47
00:02:33,920 --> 00:02:36,470
يارفاق، أيمكننا التركيز على مايهم هنا؟

48
00:02:36,550 --> 00:02:39,300
"ميدج" و "مووس" على قيد الحياة
والد "آرتشي" نجى

49
00:02:39,850 --> 00:02:43,180
المووسم الجديد مــن"ماتشليريت" يبدأ الليلة
جميعكم ستأتون للمشاهدة

50
00:02:43,270 --> 00:02:45,730
هناك مُسلّح يروع البلدة

51
00:02:45,810 --> 00:02:48,440
أتريدين منا حقاً مشاهدة برنامج الواقعي للمواعدة؟

52
00:02:48,520 --> 00:02:51,730
ما أريدة منكم أنكم يارفاق تقابلوا والدي
.رسمياً

53
00:02:52,400 --> 00:02:55,070
،هناك في نيويورك
كان والدي متعلق بالدراسته

54
00:02:55,150 --> 00:02:57,160
فعل أشياء سيئة، كما تبيّن لاحقاً

55
00:02:57,740 --> 00:02:59,700
أنا متعبة من الأبواب الموصدة

56
00:03:00,490 --> 00:03:02,910
أحتاج أن أعلم عن حياة والدي
وهو علية أن يعلم بي

57
00:03:02,990 --> 00:03:05,710
 "حسناً، سنكون هناك "في 
لا يسعنى الإنتظار

58
00:03:05,790 --> 00:03:09,580
مرحباً "آندروز" سنذهب إلى المستشفى
لرؤية "مووس". هل ستأتي؟

59
00:03:09,670 --> 00:03:12,380
نعم بالتأكيد
."أراك اللية "روني

60
00:03:12,460 --> 00:03:15,050
.يستحسن علي الذهاب
يفترض علي مقابلة أقراني

61
00:03:15,130 --> 00:03:17,880
في الجانب الجنوبي قبل ساعة -
انتظر -

62
00:03:18,430 --> 00:03:22,390
أأنت متأكد ألا يمكنك مواصلة
الذهاب إلى هنا؟

63
00:03:22,890 --> 00:03:23,850
.سأكون بخير

64
00:03:26,430 --> 00:03:27,270
الوداع

65
00:03:31,820 --> 00:03:36,450
.حسناً، فقط نحن
هرولة في الليل؟

66
00:03:36,530 --> 00:03:39,200
نعم، أحاول الحصول على البنية الجسمانية
للمصارعة

67
00:03:39,780 --> 00:03:42,660
"حسناً، كنت أجوب في "فوكس فورست

68
00:03:42,740 --> 00:03:46,290
لكن أنا ذاهب لأجل المصارعة
وكان عليّ القول لأبي أني ذاهب للهرولة

69
00:03:46,370 --> 00:03:48,670
هو صدقك؟ -
 نعم، هو يريد تصديقي -

70
00:03:48,750 --> 00:03:51,840
،انظر، افهم ذلك
أنت مغرم بـ"خواكين"، لكن التجول؟

71
00:03:52,750 --> 00:03:54,880
بحقك يا "كيف" تعلم أني اكره ذلك

72
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
لمَ لا تستخدم تطبيق "غرايندم" كأيّ
مثلي؟

73
00:03:58,840 --> 00:04:01,010
لأنه لا أحد يخبر بأنه متاحون

74
00:04:01,090 --> 00:04:03,850
على الأقل في الواقع، ماتراه
هو الذي تجده، لاتوجد مفاجأت

75
00:04:03,930 --> 00:04:07,850
مووس" و "ميدج" لقد أُطلق النار عليهم"
"حرفياً على بعد 300 ياردة في "فوكس فورست

76
00:04:07,930 --> 00:04:10,400
والشخص الذي فعل ذلك لا يزال
طليقاً

77
00:04:10,480 --> 00:04:13,060
أخبرني أنك لن تذهب إلى هناك
إلى حين القبض عليه

78
00:04:13,150 --> 00:04:16,440
حسناً، لن أذهب إلى هناك
كلمة شرف

79
00:04:22,410 --> 00:04:25,790
إذا لم أكن كتلة من اللحم
"من المحتمل أن تصاب "ميدج

80
00:04:26,500 --> 00:04:27,870
أنت أنقذت حياتها، يارفيق

81
00:04:30,830 --> 00:04:33,880
ممرضتك مثيرة
ماذا لو أنك فرقاعة منتصبة أثناء حمام اسفنجي؟

82
00:04:33,960 --> 00:04:37,880
ولم تكن بقناع تزلج؟
لقد كان بالتأكيد مرتدي غطاء أسود

83
00:04:39,880 --> 00:04:42,590
هل يوجد شيء آخر تتذكره
عن شكله؟

84
00:04:43,720 --> 00:04:44,550
.عيناه

85
00:04:48,020 --> 00:04:49,230
خضراء، صحيح؟

86
00:04:50,230 --> 00:04:51,310
.كانت فارغة

87
00:04:52,600 --> 00:04:54,860
وكأنه لم يكن شخص خلفهم

88
00:04:57,030 --> 00:05:00,240
"كانه مثل "مايكل مايرز
كانت لديه أعين الشيطان

89
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
إنها الدبابيس اللتي في قبعتي
اخلعها وذهب مرة اخرى

90
00:05:18,510 --> 00:05:22,180
فورسيث بيندلتون جونز الثالث
<font color="#0ca2a3"></font>

91
00:05:22,260 --> 00:05:24,590
"في الواقع أنه "جغهد

92
00:05:25,140 --> 00:05:26,260
"أنا "طوني توباز

93
00:05:27,260 --> 00:05:30,350
كان من المفترض أن اعطيك جولة
،آلية بالكاملة

94
00:05:30,430 --> 00:05:33,770
،لكن بعض الروبوتات أصابها الجنون
،وبدأ بقتل الضيوف

95
00:05:33,850 --> 00:05:35,560
لذا سوف نتخطى ذلك

96
00:05:37,900 --> 00:05:41,280
،الفصول لا تحوي شبكة واي فاي
.والمراحيض الحمامات لا تحوي أيضا أبواب

97
00:05:41,360 --> 00:05:43,200
ماذا عن صحيفة المدرسة "الأحمر والأسود"؟

98
00:05:43,280 --> 00:05:46,950
نعم، لم يعد لها وجود. الرقابة؟
 تخفيضات الميزانية، خذ راحتك

99
00:05:47,410 --> 00:05:52,460
."على يمينك ستعثر على لمحة عن "جنغل جانغل
حيث تُستهلك في موطنها الطبيعي

100
00:05:53,000 --> 00:05:54,750
المعذرة "جنغل جانغل"؟

101
00:05:54,830 --> 00:05:59,460
."هذا المكانِ يعج بـ"جي جي
شدّة مفعولها الإدماني يودي بك إلى الحضيض

102
00:05:59,550 --> 00:06:01,590
لذا، دعنا لا نلمس ذلك

103
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
جنغل جانغل

104
00:06:04,630 --> 00:06:05,470
رائع

105
00:06:06,510 --> 00:06:09,350
هنا الكافتيريا
و"الغوليز" يجلسون هناك

106
00:06:09,430 --> 00:06:13,730
عصابات، مروجوا مخدرات، متسابقوا شوارع
 شائعات عن أكل للحوم البشر

107
00:06:14,350 --> 00:06:15,190
لا تسأل

108
00:06:16,190 --> 00:06:18,570
ونحن نجلس هنا مع  الافاعي

109
00:06:19,110 --> 00:06:20,780
أنتِ أفعى جنوبية؟

110
00:06:20,860 --> 00:06:23,990
لماذا تعتقد اننى تطوعت لأعطيك جولة؟

111
00:06:24,650 --> 00:06:27,120
.في الواقع، سأجلس بمفردي

112
00:06:27,200 --> 00:06:30,330
فقط، تعلمين، أنهي من كتابي

113
00:06:31,120 --> 00:06:34,160
أنا محتارة، ألست أفعى من الدم؟

114
00:06:34,250 --> 00:06:36,370
"الابن لـ"إف بي جونز

115
00:06:36,460 --> 00:06:37,290
نعم

116
00:06:37,830 --> 00:06:42,210
إذاً، تُعرف شخصيتي كشخص وحيد
ليس قطيعاً من الحيوانات

117
00:06:42,590 --> 00:06:46,380
سانزل رأسي إلى الأسفل،
واحاول تجازو الامر، حسناً؟

118
00:06:46,470 --> 00:06:51,100
لحظة، تريد تجاوز الامر، عليك
أن تتسكع مع الأفاعي

119
00:06:52,100 --> 00:06:55,020
،إذا عرفوا "الغوليز" بأنك وحيد وضعيف

120
00:06:55,100 --> 00:06:59,360
سيجعلونك عاهرتهم أسرع من قولك
لتاريخ امريكا

121
00:07:03,070 --> 00:07:06,990
مووس " و "ميدج" يوصفانه. الشخص"
ذاته الذي ارداك، نفس الغطاء والاعين

122
00:07:07,070 --> 00:07:09,070
.حسناً، ربّما وربّما لا

123
00:07:09,160 --> 00:07:10,240
.أبي إنه هو

124
00:07:10,780 --> 00:07:15,330
،إذا المأمور "كيلر" لن يأخذ الأمر بجدية
.أعتقد يجب علينا الأستعداد

125
00:07:15,410 --> 00:07:19,790
ربما يجب علينا شراء مسدس، فقط
...لنكون مسلحين في حال

126
00:07:19,880 --> 00:07:20,790


127
00:07:20,880 --> 00:07:24,670
.على هونك، حسناً؟ تهون عن ذلك
.سندع الشرطة يقومون بعملهم

128
00:07:25,630 --> 00:07:28,340
التسلح؟

129
00:07:28,430 --> 00:07:30,430
"هذا ليس بالغرب المتوحش يا "آرتشي

130
00:07:30,510 --> 00:07:33,350
.نحن لا نحتفظ بسلاح داخل المنزل
حسناً؟

131
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
فقط أهدئ

132
00:07:38,400 --> 00:07:40,860
لم لا تجلس بجانبي، أيها الفتى المحب؟

133
00:07:42,110 --> 00:07:45,530
آرتشي"؟" -
..."أنا آسف، الامر مع "مووس -

134
00:07:45,990 --> 00:07:49,610
بصراحة، لا أحد يهتم. والدي
"يواصل القول أنه علي تركه للمأمور "كيلر

135
00:07:49,700 --> 00:07:53,410
وأنا كنت أقول لقد فعل عملاً
"رائعا للقبض على قاتل "جايسون

136
00:07:53,490 --> 00:07:55,330
لحظة ، أنا آسف لقد كنّا نحن

137
00:07:55,410 --> 00:07:56,750
الأصوات الداخليّة، من فضلكِ؟

138
00:07:56,830 --> 00:07:58,160
لا، لا توقفيه

139
00:07:58,250 --> 00:08:01,250
"سيصبح "آرتشي" "ترافيس بيكل
فهو أفضل شخصية له حتى الان
<font color="#ffff00">Taxi Driver ترافيس بيكل : شخصية في فيلم </font>

140
00:08:01,330 --> 00:08:05,050
ألا تشعرون بأنه يستهدفنا؟
أعني، على وجه التحديد؟

141
00:08:06,170 --> 00:08:08,380
لا أريد أحداً آخر يصاب بأذى

142
00:08:09,050 --> 00:08:11,260
عندما كان لدينا في مهرب على الجزيرة

143
00:08:11,800 --> 00:08:15,890
جميعنا تجمعنا واستأجرنا أمن
خاص ليبعد هكذا امور من الحدوث

144
00:08:15,970 --> 00:08:18,810
كطبقة أضافية من الحماية
أحببت ذلك المنزل

145
00:08:18,890 --> 00:08:21,520
أبي -
نحن في طريقنا إلى العشاء في النادي -

146
00:08:21,600 --> 00:08:23,480
أولاً أريد مقابلة أصدقائك

147
00:08:24,110 --> 00:08:25,320
رائع، شكراً

148
00:08:26,280 --> 00:08:28,990
."هذه "بيتي كوبر -
.سُعدت بلقائك -

149
00:08:29,530 --> 00:08:30,820
"أيضاً "جغهد جونز

150
00:08:30,910 --> 00:08:31,740
مرحباً

151
00:08:31,820 --> 00:08:34,080
أنت تعلم والدي -
نعم، هو شخص طيب -

152
00:08:34,160 --> 00:08:35,120
هو يقدّر العائلة

153
00:08:35,200 --> 00:08:37,950
أتمنى أن يعود عاجلاً وليس أجلاً

154
00:08:38,040 --> 00:08:40,290
نعم، ونحن أيضاً -
...إذاً يا أبي هذا -

155
00:08:40,370 --> 00:08:43,590
"آرتشي آندروز"
الفتى الذي اسر قلب ابنتي

156
00:08:44,250 --> 00:08:46,840
!أبي -
سعدت بلقائك يا سيدي -

157
00:08:47,460 --> 00:08:48,670
آرجوك

158
00:08:49,840 --> 00:08:50,880
"ادعوني "هايرم

159
00:08:53,550 --> 00:08:56,600
لمْ يكن بإمكاني المساعدة 
.. لكن بسماع نشاقكم و

160
00:08:57,020 --> 00:08:59,140
وأنا أتفهم احباطكم حيال
"المأمور "كيلر

161
00:08:59,230 --> 00:09:03,100
بالنسبة لشخص حظي بنصيبه
من الإنتصارات مع القانون

162
00:09:04,520 --> 00:09:07,610
بإمكاني أقول أن الشرطة
ليست هي الحل دائماً

163
00:09:08,490 --> 00:09:12,530
احيانا نحن بحاجة إلى اتخاذ
.القرارات بأنفسنا

164
00:09:12,610 --> 00:09:15,830
نحن بحاجة إلى حماية انفسنا -
 سنفقد طاولتنا -

165
00:09:15,910 --> 00:09:17,200
نعم، بالطبع

166
00:09:17,290 --> 00:09:19,370
سعدت بلقائكم جميعاً

167
00:09:22,420 --> 00:09:24,460
. "لحظة، "آرتشي -
نعم -

168
00:09:24,540 --> 00:09:26,800
لما لا تأتي لتناول العشاء هذا الأسبوع؟

169
00:09:27,340 --> 00:09:31,010
.. أتطلع لرؤية ما أتيت به لـ
"لإنقاذ "ريفرديل

170
00:10:19,050 --> 00:10:20,920
{\fs50\fad(1000,1500)\\\fs32\\c&HFFB355&\fnAssaf Font}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H2142DC&\1a&H00&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\\1a&H00&\c&H6C2487&} @iCilleZ

171
00:10:28,310 --> 00:10:30,770
...عن قدوم "آرتشي" لتناول العشاء

172
00:10:31,900 --> 00:10:33,940
ماكنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

173
00:10:34,020 --> 00:10:36,400
"لست أنا. أبي قام بدعوة "آرتشي

174
00:10:36,980 --> 00:10:39,360
الوالد يريد إسعاد الفتاة الصغيرة

175
00:10:39,440 --> 00:10:41,530
وانت تريدين موافقة والدك

176
00:10:42,410 --> 00:10:43,240
<i>ابنتي...</i>

177
00:10:44,370 --> 00:10:46,660
أنت تريدين كل شيء يتغير
بين عشية وضحاها

178
00:10:47,490 --> 00:10:49,540
تريدين منه ان يكون صديقاً
.لأصدقائك

179
00:10:50,120 --> 00:10:53,120
وهذا سيحصل لا داعي للعجلة

180
00:10:53,210 --> 00:10:55,210
،ليس بالحاجة أن نكون متعطشين
"يا "فيرونيكا

181
00:11:06,430 --> 00:11:08,010
أنا ذاهبة للمدرسة
هاكِ

182
00:11:08,100 --> 00:11:10,850
ما ذلك؟ -
لا أدري. كان في الشرفة

183
00:11:13,940 --> 00:11:15,900
يا رفاق، نحن نتعرض لهجوم

184
00:11:17,320 --> 00:11:20,190
ما اعنيه بنحن هم أصدقائنا
عوائلنا

185
00:11:21,490 --> 00:11:23,360
"هذه المرة كانت "مووس" و "ميدج

186
00:11:24,160 --> 00:11:28,290
المرة القادمة، ربما ستكون أنت
.خليلتك، عائلتك

187
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
حان الوقت لفعل شيء حيال الامر

188
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
ما أريده أن نكوّن فرقة رقابية

189
00:11:34,170 --> 00:11:36,630
.ليس لإقناع البلدة أنها غير قابلة للتطبيق

190
00:11:37,170 --> 00:11:39,920
"ولكن التركيز على ثانوية "ريفرديل
،وطلابها

191
00:11:40,010 --> 00:11:42,220
هيئة تدريسها وموظفيها

192
00:11:42,300 --> 00:11:45,930
،حيث نتسكع جميعنا
.دائرة إضافة من الحماية حولها

193
00:11:46,010 --> 00:11:49,220
تريدنا أن نصل إلى الشوارع
.ونركل بعض المؤخرات

194
00:11:49,810 --> 00:11:55,060
"كانت تلك فكرتي ألاولى أيضاً، يا "ريج
.بدون أسلحة وبدون عنف

195
00:11:55,650 --> 00:11:59,650
،إنني أتحدث عن دورية
.مجموعة إضافية من الآذان والأعين للشرطة

196
00:11:59,730 --> 00:12:01,780
وماذا لو صادفنا القاتل؟

197
00:12:05,360 --> 00:12:06,990
"بعدها سنتصل بالمأمور "كيلر

198
00:12:07,660 --> 00:12:09,830
نحن لسنا بحراس، نحن رقباء

199
00:12:10,330 --> 00:12:14,290
نحن الرقباء
"نحن لانسمى بالرقباء،"ريج

200
00:12:15,290 --> 00:12:16,830
"ندعى بـ"الدائرة الحمراء

201
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
.نحن ندافع

202
00:12:19,630 --> 00:12:23,170
نحن لا ننتظر الهجوم التالي
من الآن سنحمي ذوينا

203
00:12:23,260 --> 00:12:26,260
نعم -
نعم، نعم -

204
00:12:30,140 --> 00:12:32,180
<font color="#0ca2a3">فهرنهايت 451
</font><font color="#8d1817">رواية عالمية تحكي عن قصة نظام شمولي يقوم بغزو العالم في المستقبل ويجعل التلفزيون دعاية سياسية له ويقوم بحرق الكتب على درجة 451 فهرنهايت.</font>

205
00:12:32,270 --> 00:12:35,020
من أحد كتّابي المفضّلين.،
 <font color="#9f2221">.راي برادبري </font>

206
00:12:35,100 --> 00:12:36,650
.لنبدأ بالعنوان

207
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
هل يمكن لأي واحد أن يخبرني مغزاه؟

208
00:12:39,940 --> 00:12:41,020
ماذا؟ اللعنة

209
00:12:45,700 --> 00:12:49,620
يا أناس هناك كتاب يحترق
على الغلاف

210
00:12:54,080 --> 00:12:57,540
فهرنهايت 451 هي درجة الحارة التي
تحترق بها الاوراق

211
00:13:00,840 --> 00:13:02,340
"كان من المُسعد حرقها."

212
00:13:03,590 --> 00:13:04,760
بالتأكيد

213
00:13:04,840 --> 00:13:09,890
"شكرا لك ايها السيد "جونز
مرحبا بكم في الجحيم

214
00:13:19,350 --> 00:13:20,610
مرحباً، السيد "فيليبس"؟

215
00:13:20,690 --> 00:13:22,520
"السيد "جونز

216
00:13:22,610 --> 00:13:25,820
اخبرني "طوني" أنك كنت
تسدي المشورة لصحيفة المدرسة

217
00:13:25,900 --> 00:13:27,740
.كنت اتسائل ماحدث

218
00:13:29,950 --> 00:13:32,200
المخدرات والعصابات جاءت
إلى ثانوية الجنوب

219
00:13:33,160 --> 00:13:36,330
لجعل الطلاب يهتموا بصحيفة

220
00:13:36,410 --> 00:13:38,500
كانت ممارسة لاجدوى منها

221
00:13:38,580 --> 00:13:40,460
إنني مهتم
.لديّ خبرة

222
00:13:40,540 --> 00:13:43,300
عندما كنت بثانوية "ريفرديل"، كتبت
"لصحيفة "بلو أند غولد

223
00:13:44,300 --> 00:13:45,510
.سأقوم بالعمل

224
00:13:47,510 --> 00:13:48,970
هل مقالاتك على الانترنت؟

225
00:13:49,550 --> 00:13:50,510
نعم

226
00:13:50,590 --> 00:13:52,550
سألقي نظرة وأعلمك

227
00:13:53,100 --> 00:13:53,930
شكراً

228
00:13:57,980 --> 00:14:00,650
ما الذي حصل الليلة الماضية؟

229
00:14:00,730 --> 00:14:02,480
"لقد قلت ستأتي إلى منزل "فيرونيكا

230
00:14:02,560 --> 00:14:03,940
نعم، طرأ شيء

231
00:14:06,070 --> 00:14:07,690
شيء في الغابة؟

232
00:14:07,780 --> 00:14:09,820
"بيتي"
 لا تسيءِ الفهم

233
00:14:09,900 --> 00:14:14,120
ولكن كم عد الأعوام التي استمعتُ بها تتحدثين
بها عن "آرتشي" و "جغهد"؟

234
00:14:14,660 --> 00:14:16,910
هل تطلبِ أذني لتواعديهم؟

235
00:14:17,000 --> 00:14:19,580
.لا، لست بحاجة لذلك
وأنا لا أحتاج لإذنك

236
00:14:19,660 --> 00:14:22,960
.المواعدة هو شيء. اما ذلك -
ذلك ليس من شأنك -

237
00:14:23,460 --> 00:14:24,710
أراك لاحقاً

238
00:14:25,300 --> 00:14:26,460
"كيف"

239
00:14:29,920 --> 00:14:34,640
المثير "كيفن كيلر" لديه ممارسات
جنسية، مابذلك؟

240
00:14:35,680 --> 00:14:40,270
.ذلك يعرضه للخطر
لماذا لا يتوقف فحسب؟

241
00:14:40,350 --> 00:14:43,610
بيتي"، كم هي معرفتك القليلة"
.بالنفس البشرية

242
00:14:44,610 --> 00:14:48,230
كيفن" اعتاد أن يكون فتىً وحيد وبدين"
لديه حب شباب

243
00:14:49,280 --> 00:14:50,570
الآن هو شاب مثير

244
00:14:51,360 --> 00:14:52,410
ايضاً

245
00:14:52,490 --> 00:14:55,530
في عقله، لا يزال ذلك
.الشاب الغير جذاب

246
00:14:56,030 --> 00:15:01,080
كيفن" يريد التحقق والتواصل"
حتى لو كان سيعثر عليها بالغابة

247
00:15:01,750 --> 00:15:05,250
.حتى بوجود القاتل
حتى لو كنتِ لاتوافقين

248
00:15:10,550 --> 00:15:12,880
"لدي أخبار رائعة يا "آرتشيكنز

249
00:15:12,970 --> 00:15:16,260
،أنت مدعو إلى العشاء مع والدي

250
00:15:17,260 --> 00:15:19,930
...روني"، هذا الأسبوع" -
لا أهتم -

251
00:15:20,020 --> 00:15:22,190
آرتشي" هذا غير قابل للنقاش" -

252
00:15:22,270 --> 00:15:25,360
الحركة التي قام بها كانت بادرة طيبة

253
00:15:25,440 --> 00:15:30,240
ولكن هذا...هذا مثل.. لا أريد أن أسمي
ذلك اختباراً، ولكنه كذلك

254
00:15:30,320 --> 00:15:33,070
ما الذي يتم اختباري به؟ -
ليس أنت، والدي -

255
00:15:33,610 --> 00:15:35,870
هل يمكن أن يكون أباً لليلة واحدة فحسب؟

256
00:15:35,950 --> 00:15:40,580
لا جدول آخر سوى أن يتعرف
على الشخص المهم بالنسبة لي

257
00:15:42,040 --> 00:15:46,460
في هذه الحاله، سأكون هناك من أجلك -
من المؤسف ليس لدي الوقت لأعلمك الإسبانية -

258
00:15:46,540 --> 00:15:49,750
أخترت لك بعض العبارات العامة
لتتذكرها وتمارسها

259
00:15:49,840 --> 00:15:53,590
وهل يمكننا ألا نتحدث عن جيشك
السري الذي تجمعه؟ حسناً؟

260
00:15:54,220 --> 00:15:55,260
شكراً

261
00:16:03,640 --> 00:16:04,480
مرحبًا

262
00:16:05,560 --> 00:16:07,560
ما الخطب؟

263
00:16:10,230 --> 00:16:11,990
أمك أتاها بريد من معجب

264
00:16:12,400 --> 00:16:16,410
يدعو نفسة الغطاء الأسود
ويريدنا أن ننشر هذه الرسالة

265
00:16:17,320 --> 00:16:18,950
يريد الجميع أن يعرف أنه

266
00:16:19,030 --> 00:16:21,740
"أطلق النار على "فريد اندروز
"و "مووس" و" ميدج

267
00:16:22,700 --> 00:16:24,500
"وقتل "جريديلين غراندي

268
00:16:24,580 --> 00:16:26,540
هل أنت متأكدة أن ذلك حقيقي؟

269
00:16:27,000 --> 00:16:28,590
إنه حقيقي

270
00:16:40,560 --> 00:16:42,390
إنه الغطاء الأسود

271
00:16:42,470 --> 00:16:45,270
أنا الشخص الذي اطلق النار على
"الزاني في مطعم "بوب

272
00:16:47,020 --> 00:16:49,900
"قتلت مفترس الأطفال في "غرين ديل

273
00:16:50,520 --> 00:16:54,450
أطلقت النار على المدمنين على المخدرات
"والجنس من المراهقين فين"لوفرز ليس

274
00:16:54,990 --> 00:16:56,610
.إنّ "ريفرديل" ليست ببريئة

275
00:16:56,700 --> 00:17:00,700
إنها مدينة من المنافقين والمنحرفين والمجرمين

276
00:17:02,120 --> 00:17:08,580
غضبي هو ثمن أكاذيبكم وأسراركم
وخطاياكم

277
00:17:09,290 --> 00:17:13,090
لن أتوقف
لا يمكن إيقافي

278
00:17:13,880 --> 00:17:16,970
<font color="#b31919">"أنا الذئب، وأنتم القطيع"</font>

279
00:17:17,890 --> 00:17:21,220
هذه بقعه الدم، سوف تسمعون أخباري مجدداً

280
00:17:21,890 --> 00:17:24,180
إذاً، ماجدية هذه التهديد يا "توم"؟

281
00:17:24,270 --> 00:17:26,810
"حسناً، بالتأكيد هي محفظة "فريد اندروز

282
00:17:27,690 --> 00:17:30,360
تلك النظارات الشمسية، سأتفقدها
مع محققة "غرينديل" الخاصة

283
00:17:32,190 --> 00:17:36,990
..."آليس"بروح سلامة العامة
.توم"، أخبرني إذا لم توافق"

284
00:17:37,360 --> 00:17:40,320
أظن أنه من المهم عدم أعطاء
هذا المختل جمهوراً

285
00:17:40,410 --> 00:17:44,750
أيتها العمدة "ماكوي"، من مسؤوليتنا أن نخبر
العامة بأنه بالخارج

286
00:17:44,830 --> 00:17:46,330
.يستهدف ضحيته القادمة

287
00:17:46,790 --> 00:17:49,670
،إذا طبعتِ هذا
سوف تسببين هلاعاً

288
00:17:50,250 --> 00:17:53,840
أريد تعتيم وسائل الإعلام لمدة 24 ساعة
بخصوص هذه الرسالة، على الأقل

289
00:17:54,380 --> 00:17:56,550
وسآخذها إلى قسم الأدلة

290
00:17:56,630 --> 00:17:58,090
سأرسل لك نسخ

291
00:17:58,180 --> 00:17:59,640
لاحاجة لذلك، أيها مأمور

292
00:17:59,720 --> 00:18:01,930
لقد طبعنا واحد بالفعل قبل إرسالنا لها
إلى الطابعة

293
00:18:02,010 --> 00:18:03,680
لأجل صفحة الغد الأولى بالصحيفة

294
00:18:05,180 --> 00:18:09,310
أيها السيد "جونز" لقد قرأت عملت
أنا مذهول

295
00:18:09,400 --> 00:18:12,770
لدرجة أنني سأنظر في موضوع
إعادة فتح صحيفة الأحمر والأسود

296
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
:على شرطين

297
00:18:13,940 --> 00:18:16,740
"أولا، لا للعصابات، لا لــ"جينغل جنغل

298
00:18:16,820 --> 00:18:20,070
اكتب حولهم، إذا رأيتك تنحاز إلى
أي منهما، سينتهي أمرك

299
00:18:20,160 --> 00:18:22,120
.لن تكون مشكلة لي

300
00:18:25,790 --> 00:18:28,660
هل كنت تعتقد أنني سأسمح لعدة
مراهقين بأن يشكلوا ميليشيا؟

301
00:18:29,370 --> 00:18:31,330
نحن نحاول المساعدة أيها المأمور

302
00:18:31,420 --> 00:18:34,090
الناس مروعبين -
مليشيا عصابية لن تنفع هذا القضية -

303
00:18:34,170 --> 00:18:37,130
"أيها المأمور "كيلر -
"لدينا مشكلة كبيرة هنا، "والدو -

304
00:18:37,210 --> 00:18:40,510
طالبك قام بتشكيل جيشه
الخاص

305
00:18:41,680 --> 00:18:43,510
.الدائرة الحمراء هي نادٍ مدرسي

306
00:18:44,140 --> 00:18:45,640
هل تؤيد ذلك؟

307
00:18:45,720 --> 00:18:48,020
أظهر "آرتشي" مبادرة هائلة

308
00:18:48,100 --> 00:18:51,440
لايمكنك إحباط الطلاب لأنهم يريدون
حماية بعضهم البعض

309
00:18:54,190 --> 00:18:55,070
"صباح الخير، "والدو

310
00:19:07,490 --> 00:19:09,160
"حسنًا، إنها ليست بـ"نيويورك تايمز

311
00:19:09,960 --> 00:19:13,210
ولكن هنيئاً لك على عثورك لمكان آمن

312
00:19:13,290 --> 00:19:17,590
كل ما أنا بحاجة إليه حالًا
هو مصور بأعينٍ مذهل

313
00:19:17,670 --> 00:19:20,010
،ومتجوع للعدالة الاجتماعية

314
00:19:20,090 --> 00:19:21,510
وأعتقظ أنني سأكون مستعداً

315
00:19:25,300 --> 00:19:27,310
توباز"، دعينا نعود"

316
00:19:29,350 --> 00:19:32,190
هل تريد المجيء معنا؟
إننا ذاهبون إلى المحجر

317
00:19:32,270 --> 00:19:34,650
ليس لدي جسد شاطئي بعد

318
00:19:35,110 --> 00:19:39,070
ماذا؟ سوف تطلب المساعدة من الأفاعي
ولكنك لن تتسكع معنا؟

319
00:19:39,610 --> 00:19:41,780
لاتأتي زاحفاً إلينا
،وقبعتك في يدك

320
00:19:41,860 --> 00:19:45,910
عندما يقرر أحد "الغوليز" أن يكسب
"سمعته عن طريق ضرب ابن "إف بي جونز

321
00:19:45,990 --> 00:19:48,330
لوحظ، شكراً لك

322
00:19:49,950 --> 00:19:54,080
أقدر ماقمت به أنت والثعابين
لي ولأبي

323
00:19:55,290 --> 00:19:57,540
ولكنني اكتفيت، حسناً؟

324
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
.لامزيد من إسداء الخدمات

325
00:20:02,170 --> 00:20:04,510
لقد اتخذ قراره، حسناً؟

326
00:20:05,180 --> 00:20:08,600
تقبل التلميح، إنّه ليس
معجب بك جداً

327
00:20:09,430 --> 00:20:10,560
.لنتحرك

328
00:20:13,020 --> 00:20:14,400
"أراك لاحقاً يا "جونز

329
00:20:19,150 --> 00:20:23,110
"أنا ذاهبه، سأغادر "ريفرديل
سوف تصيبين الأطفال

330
00:20:23,200 --> 00:20:25,530
لقد اتصلت بالمزرعة بالفعل
.لايزال لديهم مكان لي

331
00:20:25,610 --> 00:20:26,530
مزرعة؟أي مزرعة؟

332
00:20:26,620 --> 00:20:29,870
المزرعة التي كنت اركض إليها
مع "جايسون" قبل أن تتدمر حياتي

333
00:20:29,950 --> 00:20:33,620
عزيزتي، لنتحدث حول ذلك
لماذا تريدين المغادرة؟

334
00:20:33,710 --> 00:20:36,290
اسأل أمي، هي التي
تستدرج القاتل

335
00:20:36,380 --> 00:20:39,590
القاتل يستهدف المذبين -
"أنت لست مذنبة يـ"بولي -

336
00:20:39,670 --> 00:20:42,300
أنا أم عزباء، حاملة
.رضيع قريبي

337
00:20:42,380 --> 00:20:44,260
أنا وجه الخطيئة

338
00:20:44,340 --> 00:20:48,220
كفى، على جثتي أنك ذاهبة لمزرعةٍ ما

339
00:20:48,300 --> 00:20:50,560
وتلدي في حوضٍ صغير، بلا شك

340
00:20:50,640 --> 00:20:52,850
،قد يكون على جثتك يا أمي

341
00:20:52,930 --> 00:20:55,520
.ولكن لن يكون ذلك على جثتي أو جثة أبنائي

342
00:20:56,690 --> 00:20:57,730
بولي

343
00:20:57,810 --> 00:20:58,900
سأتحدث إليها

344
00:21:07,320 --> 00:21:11,410
ميدج" أرادت أن تشكرك"
لإنقاذ حياتي

345
00:21:12,790 --> 00:21:14,500
أنت الآن بطلها الجديد

346
00:21:17,710 --> 00:21:21,800
إذاً، ما الذي تفعله هناك في الغابه؟

347
00:21:23,300 --> 00:21:27,090
ما الذي تفعله هناك مع "ميدج"؟
بإستثناء المخدرات

348
00:21:27,180 --> 00:21:31,220
كانت فكرتها
تحب أن تبدو مجنونة أحياناً

349
00:21:34,430 --> 00:21:37,020
أحب "ميدج" كثيراً

350
00:21:38,060 --> 00:21:41,110
أحياناً لست متأكد من أننا
زوج مناسب

351
00:21:42,570 --> 00:21:45,320
"كيفن"
هل أنت بخير؟

352
00:21:46,240 --> 00:21:48,990
لم أقم بأتخاذ القرارات الصحيحة
مؤخراً

353
00:21:49,070 --> 00:21:52,490
الكذب على والدي، التسلل
والذهاب إلى الغابة

354
00:21:52,580 --> 00:21:55,200
أعلم أن ذلك خطير
لكن لايمكنني كبح نفسي

355
00:21:55,290 --> 00:21:57,790
وكأنني لا أهتم
ما ذاك؟

356
00:21:58,580 --> 00:22:01,540
لا أعلم، لكن شبان
مثلنا؟

357
00:22:02,500 --> 00:22:03,420
مثلك؟

358
00:22:04,550 --> 00:22:06,220
في بلدة مثل "ريفرديل"؟

359
00:22:07,550 --> 00:22:09,550
ليس لدينا الكثير من الخيارات

360
00:22:10,640 --> 00:22:15,850
إذا، لو أنه حصل آمر سيء
فنحن عليها

361
00:22:15,930 --> 00:22:19,060
...ماذا لو فقط لعشرة دقايق

362
00:22:19,980 --> 00:22:23,940
...أو ربما فقط لدقيقتين
نحن لسنا وحيدين؟

363
00:22:25,280 --> 00:22:28,280
"أنا مسرور بأنك بخير "مووس
"وأيضاً "ميدج

364
00:22:31,030 --> 00:22:31,870
"كيفن"

365
00:22:33,080 --> 00:22:34,330
ليس عليك الذهاب

366
00:22:34,410 --> 00:22:36,910
،أو يمكنك العودة
في أي وقت

367
00:22:37,700 --> 00:22:40,620
إذا أردت التسكع...أو التحدث

368
00:22:48,720 --> 00:22:51,340
أنت تلعبين بالنار، أريد
منكِ أن تعلمي ذلك

369
00:22:51,760 --> 00:22:53,600
إنني ألمع السكاكين أمي

370
00:22:54,100 --> 00:22:57,930
قبل أن يتعرف والدي على
خليلي على العشاء

371
00:22:58,020 --> 00:23:01,850
،قد يكون ذلك جدول أعمالك
.ولكنة ليس جدول والدك بالضرورة

372
00:23:01,940 --> 00:23:04,310
‘إنه يبذل جهداً
وأنا أبذل جهداً

373
00:23:04,400 --> 00:23:06,610
الشخص الوحيد الذي لايبذل
جهداً هون أنت

374
00:23:06,690 --> 00:23:09,440
"إنني أحاول تحذيرك، "فيروينكا -
حول ماذا، أمي؟ -

375
00:23:09,530 --> 00:23:11,610
ما الذي تظنين والدي سيفعله لـ"آرتشي"؟

376
00:23:11,700 --> 00:23:13,820
أرجوكِ، كفى من تلك
التهديدات الواهية

377
00:23:14,780 --> 00:23:16,620
أخبريني إذا كنت تعتقدي أنه خطير

378
00:23:16,700 --> 00:23:19,200
قولي ذلك في وجهي
او وفري كلامك للأبد

379
00:23:19,290 --> 00:23:22,080
لأنه لن نخوض هذه المحادثة
.مرة أخرى

380
00:23:26,920 --> 00:23:28,420
لا يمكنك فعلها، أليس كذلك؟

381
00:23:32,340 --> 00:23:35,800
فقط تذكري، أنت من رحبت بعودته

382
00:23:51,180 --> 00:23:54,720
ظننت أنه لايوجد هناك أي أسلحة -
كان لدي هذه العصا منذ أن كنت بالعاشرة-

383
00:23:56,350 --> 00:23:57,730
.تفقد المقعد الخلفي

384
00:23:59,270 --> 00:24:00,230
بالطريقة التقليدية

385
00:24:09,740 --> 00:24:10,740


386
00:24:10,820 --> 00:24:13,080
"بيتي"
"إذاً هذه هي صحيفة الـ"الأحمر والأسود

387
00:24:13,160 --> 00:24:16,200
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا بالليل
إلا إذا كنت مسلحة

388
00:24:17,250 --> 00:24:19,370
حسناً، أنا مسلحة

389
00:24:22,210 --> 00:24:27,010
حسناً، صدقاً؟ أكره ضرب الأوساخ
ولكن هل تتذكرين كيف أن لا شخص استطاع تفسير

390
00:24:27,090 --> 00:24:29,880
المكون المحلي من خط انابيب مخدرات
كليفورد بلوسوم"؟"

391
00:24:29,970 --> 00:24:34,680
الـ"جنغل جانغل"، الاشياء التي كان
مووس" و "ميدج" يتعاطيانها، إنها قادمة من هنا"

392
00:24:34,760 --> 00:24:39,480
أعلم أن والدي قال أن الثعابين لايتاجرون بالمخدرات
ولكن "الغوليز" يتاجرون

393
00:24:39,560 --> 00:24:41,770
...حسناً، هل من الحكمة أن تكتب

394
00:24:41,850 --> 00:24:45,900
عن العصابات والمخدرات بينما
تذهب بهذه بالمدرسة؟

395
00:24:45,980 --> 00:24:47,150
هل أنت قلقة عليّ؟

396
00:24:48,780 --> 00:24:50,570
"حسناً، نعم "جغ

397
00:24:52,620 --> 00:24:54,870
ظننتك أنك تحبي تهوري

398
00:25:03,920 --> 00:25:07,260
آسفة، يارفاق
لم أرَ الجورب على الباب

399
00:25:07,340 --> 00:25:08,970
لا بأس

400
00:25:09,720 --> 00:25:12,010
..."طوني"

401
00:25:12,470 --> 00:25:15,390
"بيتي"
هذه "طوني" المصورة الفوترغرافيه للجريدة

402
00:25:15,470 --> 00:25:16,310


403
00:25:16,930 --> 00:25:20,100
هذه هي "بيتي"، خليلتي -
."مرحباً "طوني -

404
00:25:20,180 --> 00:25:25,110
.لست تماماً مثل ماتخيلته -
حقاً؟ ما الذي تخيلتيه؟ -

405
00:25:25,190 --> 00:25:26,860
"إيملي الغريبة"

406
00:25:26,940 --> 00:25:28,730
"وينونا رايدر" من فيلم "بيتلجوس"

407
00:25:31,950 --> 00:25:33,610
"انظري ما احضرته لنا "بيتي

408
00:25:36,240 --> 00:25:37,540
عقول عظيمة

409
00:25:39,080 --> 00:25:40,290
عقول عظيمة

410
00:25:43,750 --> 00:25:46,710
إذاً، توقيت رائع
 أرفع السحاب؟

411
00:25:46,790 --> 00:25:47,670
.بالطبع

412
00:25:49,510 --> 00:25:53,800
تعلمين، شيء آخر عن تلك الشقة
أن الصوت ينتقل

413
00:25:55,300 --> 00:25:59,310
حتى في غرفة دراستي، سمعتك
أنتِ و"فيرونيكا" في غرفة الطعام

414
00:26:00,810 --> 00:26:02,310
كما لو أننا سوياً

415
00:26:05,230 --> 00:26:07,610
إذا كنتِ تريدين تخريب علاقتك
،مع ابنتنا

416
00:26:07,690 --> 00:26:08,940
فذلك هو شأنك

417
00:26:09,070 --> 00:26:12,360
ولكن...لاتحاولي أبداً أن تجعليها
.ضدي

418
00:26:14,410 --> 00:26:15,240
واضح؟

419
00:26:16,820 --> 00:26:18,080
بالبطع -
نعم -

420
00:26:19,910 --> 00:26:20,790
تبدين جميلة

421
00:26:30,170 --> 00:26:32,760
"شكراً لك يـ"دولوريس -
في أي وقت -

422
00:26:32,840 --> 00:26:34,220
احظى بتمشية رائعة

423
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
"كيفن"

424
00:26:48,690 --> 00:26:52,780
يا قطعة القمامة الثمينة الجميلة

425
00:27:51,250 --> 00:27:52,880
".مرحباً، هذا "آرتشي

426
00:27:53,840 --> 00:27:57,010
حسناً، اهدئ
بالكاد... هل أنت متأكدة؟

427
00:27:58,550 --> 00:28:01,890
لا، لاتفعلي ذلك إذهبي إلى مكان آمن حسناً؟

428
00:28:01,970 --> 00:28:05,100
"عد إلى شارع "هيستينغز
.ابقِ هادئة، نحن في طريقنا

429
00:28:44,510 --> 00:28:46,970
هنا حيث قالت أنها كانت -
 هل أنت متأكد؟ -

430
00:28:47,060 --> 00:28:49,520
نعم، أنا متأكد، "أثيل"؟

431
00:28:53,610 --> 00:28:54,440
"آرتشي"

432
00:28:56,400 --> 00:28:57,280
"آرتشي"

433
00:28:57,990 --> 00:29:00,570
ماذا حدث يا "إيثل"؟ -
كنتُ ماشية للمنزل -

434
00:29:00,660 --> 00:29:03,950
وجاءت هذه الشاحنة ودارت
.ثلاث مرات

435
00:29:04,030 --> 00:29:07,580
هل رأيتيه هل تعرفتِ عليه؟ -
لا، لا، أنا آسفة -

436
00:29:07,660 --> 00:29:09,540
هل أنتِ بخير؟
نعم

437
00:29:10,580 --> 00:29:13,500


438
00:29:14,880 --> 00:29:17,380
ياإلهي ما الذي تفعلونه هنا يارفاق؟

439
00:29:18,260 --> 00:29:22,390
اتصلت عليّ "شيريل" قالت بأنك كنت ذاهب
"إلى للتنزة، متوجهاً إلى "فوكس فورست

440
00:29:22,470 --> 00:29:23,300
.حقيقة

441
00:29:24,970 --> 00:29:29,680
أنت قلت بأنك لن تفعل ذلك
بيتي"، ما الذي تريدينه مني؟"

442
00:29:29,770 --> 00:29:32,190
أريدك أن تكون أكثر احترامًا لك 
عن ذلك

443
00:29:32,270 --> 00:29:33,850
احترام لنفسي؟ -
نعم -

444
00:29:33,940 --> 00:29:37,570
،نحن اصدقاء منذ مدة طويلة
...ولكن لازلت ليس لديكِ أي فكرة

445
00:29:37,650 --> 00:29:39,530
."إذاً، اخبرني يـ"كيف

446
00:29:39,610 --> 00:29:43,160
تتصرفين وكأننا نملك ذات الخيارات
ولكن ذلك ليس صحيح

447
00:29:43,700 --> 00:29:48,790
أنت تعيشين في عالمك الوردي الشاحب
الممتلئ بمخفوق الحليب والقبلات الأولى

448
00:29:49,330 --> 00:29:51,790
وهل "سأواعد "آرتشي" أم "جغهد""؟

449
00:29:51,870 --> 00:29:53,870
ماعدا حينما تكون "بيتي" المظلمة

450
00:29:53,960 --> 00:29:57,960
صحيح، ماعدا ذلك عندما تكشفين
،ميولك الجنسي العنيف

451
00:29:58,050 --> 00:30:01,840
وهو الذي مسموح لك فعله، ولكن
ليس مسموح لي، لماذا؟

452
00:30:02,840 --> 00:30:06,760
هذا ما املكه يا "بيتي. أنا
وهذه الغابات

453
00:30:06,850 --> 00:30:10,100
لذا، أرجوك لا تقدمي إلى هنا وتقولِ لي
.انه مقرف

454
00:30:10,600 --> 00:30:14,400
إذا لم يكن باستطاعتك تقبل ما أتقبلة
...إذا نحن

455
00:30:14,480 --> 00:30:16,020
لسنا أصدقاء حقاً

456
00:30:48,510 --> 00:30:50,350
"جغهد"

457
00:30:51,890 --> 00:30:52,850
"جغهد"

458
00:30:57,310 --> 00:30:58,150
!لحظة

459
00:31:05,360 --> 00:31:07,280
كيف تسير الحرب على الإرهاب؟

460
00:31:08,240 --> 00:31:09,330
إنها تجري بخير

461
00:31:10,120 --> 00:31:14,620
إذاً، أسمع
"حول ذلك العشاء مع آل"لودج

462
00:31:15,750 --> 00:31:18,210
هايرم" يعد اكثر مما هو والد خليلتك

463
00:31:18,290 --> 00:31:20,000
.إنّه شريك عملي

464
00:31:20,550 --> 00:31:24,840
روني"، وأنا نعيّ ذلك، حتى لو تغيرت الأشياء معنا"
سأكون رجلاً

465
00:31:24,930 --> 00:31:28,970
لن أفعل أي شي يسيء لها
أو للسيدة أو السيد "لودج"، أعدك

466
00:31:29,510 --> 00:31:33,850
المشكلة هي، "هايرم" هو النوع الذي

467
00:31:35,140 --> 00:31:39,440
حسناً، سيعثر على طريقة ليشعرك
انك أهنته إذا كان ذلك هو مايريده

468
00:31:40,820 --> 00:31:42,780
فقط كن حذراً ، حسناً؟ -
 .نعم -

469
00:31:45,820 --> 00:31:48,490
ألا يمكنك أن تأخذ يوماً للعطلة؟

470
00:31:49,370 --> 00:31:50,740
ليس بذلك السوء

471
00:31:51,200 --> 00:31:52,740
فقط بعض الجروح والكدمات

472
00:31:53,370 --> 00:31:55,870
"اخبرتك الدراجة الناريه خطرة"جغ

473
00:31:56,460 --> 00:31:59,330
وعدتني بأنك سترتدي خوذة دائما

474
00:31:59,420 --> 00:32:01,210
.إنها بالأرجاء فحسب

475
00:32:01,960 --> 00:32:04,590
لا تلقين اللوم عليّ، حسناً؟
ألقي اللوم على الحفره

476
00:32:04,670 --> 00:32:09,010
ظننت أنك ستقول أنك تعرضت
...لهجوم من قبل أولئك الغرباء

477
00:32:09,090 --> 00:32:13,010
الغوليز، ولكن..لا، الثعابين
.ماكانوا ليسمحوا بحدوث ذلك

478
00:32:13,930 --> 00:32:15,390
"لديهم دعم "جغهد

479
00:32:16,310 --> 00:32:19,860
حتى أنه ليس عضواً
فقط الولاء للعائلة

480
00:32:21,860 --> 00:32:27,320
عظيم، حسناً، عليّ العودة إلى المدرسة
"وأصلح الفوضاء مع "كيفن

481
00:32:28,780 --> 00:32:32,660
طوني" هل تعتنين به لأجلي؟" -
بالطبع -

482
00:32:39,500 --> 00:32:40,920
"لا تخبري "بيتي

483
00:32:41,670 --> 00:32:43,170
ليست بحاجة إلى المعرفة بالأمر

484
00:32:43,250 --> 00:32:47,630
"حذرناك حول "الغوليز
أعتقد، ستأخذهم بجدية هذه المرة

485
00:32:50,800 --> 00:32:51,640
.نعم

486
00:32:53,600 --> 00:32:54,510
سأفعل الآن

487
00:33:01,190 --> 00:33:03,400
البوسول كانت عظيمة جداً
"سيدة "لودج

488
00:33:04,730 --> 00:33:05,900
مسرورةبأنك أحببتهاا

489
00:33:05,980 --> 00:33:09,740
إذاً "فيروينكا" تخبرني أنك
."أنقذت فتاة "موغس

490
00:33:09,820 --> 00:33:12,570
نعم، ولكن المختل هرب

491
00:33:13,620 --> 00:33:16,160
نحن بحاجة أن نكون سريعين
بوقت استجابتنا

492
00:33:16,240 --> 00:33:20,040
نعم، لأنك تود أن تسبق التهديد
.أتفهم ذلك

493
00:33:22,830 --> 00:33:24,920
إذاً اخبرني هل سبق وشربت الرم؟

494
00:33:25,670 --> 00:33:28,550
رم؟ مثل الخمر؟

495
00:33:29,170 --> 00:33:32,970
"نعم، هناك توقيع  لـعائلة آل "لودج

496
00:33:34,100 --> 00:33:37,020
لدي البعض في مكتبتي، هل
تود تجربته؟

497
00:33:37,810 --> 00:33:38,980
.بالطبع يود ذلك

498
00:33:42,400 --> 00:33:46,900
"هل تمانعين لو خظيت أنا، و"آرتشي
بمحادثة صغيرة، رجلٌ لرجل؟

499
00:33:49,030 --> 00:33:51,030
حسناً، بالطبع

500
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
أميرتي المسكينة

501
00:34:05,880 --> 00:34:09,130
الملك دائماً سيبقيها
.دائماً على طول ذراعها

502
00:34:10,340 --> 00:34:13,840
لن يسمح لها أبداً الدخول
.إلى غرفة العرش خاصته

503
00:34:24,230 --> 00:34:25,230
الأجرة تنتظر

504
00:34:26,360 --> 00:34:29,150
بولي"، هل أنت متأكدة من"
أنك تريدين المغادرة بهذا الشكل؟

505
00:34:30,440 --> 00:34:32,490
دون أن تقوليهم الوداع؟

506
00:34:32,570 --> 00:34:35,120
أدري بأن أمي متأسفة -
هي دائمًا متأسفة -

507
00:34:35,950 --> 00:34:37,870
إلى حين فعلها للشيء التالي

508
00:34:38,790 --> 00:34:39,700
سأكون بخير

509
00:34:40,750 --> 00:34:43,250
اتصلي بي
اعدك

510
00:34:55,010 --> 00:34:59,140
أحب وجودها هناك بجانبي
وهي تعتني بكتفي

511
00:35:00,020 --> 00:35:01,060
تبقيني صادقاً

512
00:35:04,560 --> 00:35:05,520
نعم

513
00:35:06,480 --> 00:35:09,070
ليس النوع من الذي يوافق
عليه والدك، أليس كذلك؟

514
00:35:09,150 --> 00:35:11,570
رم؟ لا، ليس حقاً يا سيدي

515
00:35:12,820 --> 00:35:14,950
"لا، أعني عن "الدائرة الحمراء

516
00:35:17,820 --> 00:35:22,870
لايزال يحاول أن يتخذ قراراً حيال ذلك

517
00:35:23,540 --> 00:35:24,960
"أتعلم يا "آرتشي

518
00:35:26,790 --> 00:35:28,790
أتمنى أن نحظى بأحترام لكلينا

519
00:35:30,130 --> 00:35:32,130
تعلم، المضي قدماُ

520
00:35:33,550 --> 00:35:36,340
"نعم، بالطبع ياسيد "لودج

521
00:35:37,260 --> 00:35:40,060
لا مزيد من التسلل إلى
.غرفة ابنتي

522
00:35:41,510 --> 00:35:42,350
أبداً

523
00:35:45,060 --> 00:35:50,270
تعلم، أبداً، أبداً
."لاتجرح "فيرونيكا

524
00:35:52,570 --> 00:35:56,610
تعلم، لدي فكرة حول دائرتك الحمراء بالحقيقة

525
00:35:56,700 --> 00:35:58,570
إنها فكرة نبيلة

526
00:35:59,120 --> 00:36:03,620
ولكن الشر يا "آرتشي"، ليس لديه
أي قيمة للنبل أو سن للنية

527
00:36:05,000 --> 00:36:09,290
تعلم، بعض الأحيان الدفاع عن نفسك
.ليس بكافٍ

528
00:36:10,040 --> 00:36:13,340
عليك أن تضرب مرة أخرى
.أن تهجم

529
00:36:13,420 --> 00:36:17,930
صاحب الغطاء الأسود، إنه يشن حرباً
.على أساس الإرهاب والخوف

530
00:36:18,470 --> 00:36:19,890
تلك هي أسلحتة

531
00:36:25,060 --> 00:36:26,600
ويجب أن تكون أسلحتك أيضاً

532
00:36:31,560 --> 00:36:35,230
،إنه "كيفن". أترك رسالتك
لو لايزال الناس يفعلون كهذه الاشياء

533
00:36:54,130 --> 00:36:56,130
مرحبا، ما ألاخبار؟

534
00:36:57,010 --> 00:37:00,390
يبدو نوعاً متاخراً هنا
أنا منتظر شخصاً ما

535
00:37:00,930 --> 00:37:01,760
هل هو أنا؟

536
00:37:04,310 --> 00:37:07,850
يمكنني أن أُقِلك، أوصلك لمكان ما
.هيا أركب

537
00:37:26,040 --> 00:37:30,000
مووس" و "ميدج" قد أطلق النار عليهم"
أخبرني أنك لن تذهب إلى هناك

538
00:37:31,170 --> 00:37:35,000
أتعلم؟ أنا بخير
ماذا، هل تلعب دور الشخص الذي يصعب نيله؟

539
00:37:35,090 --> 00:37:36,880
هيا أركب معنا
لا، لن أركب

540
00:37:36,960 --> 00:37:39,220
أركب السيارة اللعينه أيها البغيض

541
00:38:00,110 --> 00:38:00,990
.الوقت متأخر

542
00:38:02,870 --> 00:38:03,700
مرحباً، أبي

543
00:38:05,120 --> 00:38:06,330
أين كنت؟

544
00:38:06,990 --> 00:38:08,660
بيتي" كانت لديها ذاك الشيء"

545
00:38:09,580 --> 00:38:10,830
لاتكذب عليّ، يافتى

546
00:38:11,750 --> 00:38:14,290
بيتي" كانت هنا مبكراً"
تبحث عنك

547
00:38:16,630 --> 00:38:22,260
...لقد تحدثنا
عمّا كنتَ تفعل

548
00:38:36,110 --> 00:38:41,450
مع كل شيء يحدث الآن
.عليّ معرفة أنك بأمان

549
00:38:42,360 --> 00:38:43,320
أتسمعني؟

550
00:38:44,950 --> 00:38:45,950
أتسمعني؟

551
00:38:50,910 --> 00:38:51,870
أعلم ذلك

552
00:38:53,330 --> 00:38:56,040
هناك أشياء محددة لا نتحدث عنها

553
00:38:58,750 --> 00:39:01,420
ربّما حان الوقت لبدأ المحاولة

554
00:39:04,840 --> 00:39:05,680
حسناً؟

555
00:39:09,140 --> 00:39:10,270
حسناً، يابني

556
00:39:17,360 --> 00:39:18,230
لا بأس

557
00:39:21,900 --> 00:39:23,400
أعلم، تلك الإبتسامة

558
00:39:25,530 --> 00:39:27,240
...كنت أفكر
ياساتر

559
00:39:28,700 --> 00:39:31,500
أريد دوراً أكثر نشاطاً في
"مصانع "لودج

560
00:39:32,080 --> 00:39:33,830
أعني، أنا مساهمة، ألست كذلك؟

561
00:39:33,910 --> 00:39:35,500
"ذلك لقب فخري، "فيرونيكا

562
00:39:35,580 --> 00:39:37,840
لنجعله لقب حقيقي، أبي

563
00:39:38,880 --> 00:39:40,500
أريد أن أوسخ يدي

564
00:39:41,510 --> 00:39:45,090
أريد التواجد بالغرفة عندما يحدث ذلك؟

565
00:39:46,260 --> 00:39:49,260
إلا إذا كان هنا سبباً
يمنعك من مشاركتي

566
00:39:49,350 --> 00:39:51,270
أن ألقي نظرة خاطفة خلف الستارة؟

567
00:39:51,350 --> 00:39:53,560
لا، لا على الإطلاق

568
00:39:54,390 --> 00:39:56,400
بالطبع يمكنك الإشتراك

569
00:39:56,940 --> 00:39:58,480
أنت من آل "لودج" في نهاية المطاف

570
00:40:14,040 --> 00:40:15,000
هل هذا الكرسي محجوز؟

571
00:40:27,470 --> 00:40:30,600
هؤلاء الاطفال في القصص الخيالية
الذي يذهبون إلى الغابات

572
00:40:32,180 --> 00:40:33,810
لا يعودون بنفس الوقت

573
00:40:33,890 --> 00:40:36,940
إنهم دائما متغيرون بطريقة أساسية

574
00:40:39,560 --> 00:40:41,150
أحياناً للأفضل

575
00:40:43,610 --> 00:40:45,530
في كثير من الأحيان للأسوء

576
00:40:46,610 --> 00:40:49,780
ذلك الفهم الخاطى الشائع
حول حكايات الخيالية

577
00:40:49,870 --> 00:40:53,950
...بالكاد يكون لها
.نهاية سعيدة

578
00:40:54,500 --> 00:40:56,120
دولي" هل يسجل؟"

579
00:40:57,500 --> 00:41:01,210
هذه رسالة للجبان الذي يدعو
.نفسه الغطاء الأسود

580
00:41:02,920 --> 00:41:05,670
أتعتقد أنك تستطيع الهجوم علينا من
الظلال؟

581
00:41:05,760 --> 00:41:10,550
ولكن "ريفرديل"، أقوى منك بكثير
.ونحن لسنا بخائفين

582
00:41:12,180 --> 00:41:13,890
كما ترى، هناك واحد منك فحسب

583
00:41:14,470 --> 00:41:15,930
ولكن
نحن فيلق

584
00:41:17,560 --> 00:41:19,230
".ندعى "الدائرة الحمراء

585
00:41:20,440 --> 00:41:21,940
 وإننا قادمون لأجلك

586
00:41:30,490 --> 00:41:31,570
سنعثر عليك

587
00:41:32,620 --> 00:41:33,740
سنصيدك

588
00:41:34,740 --> 00:41:36,250
وسننهيك

589
00:41:48,630 --> 00:41:51,940
{\fs50\fad(1000,1500)\\\fs32\\c&HFFB355&\fnAssaf Font}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H2142DC&\1a&H00&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\\1a&H00&\c&H6C2487&} @iCilleZ

