﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,410
: سابقًا في ريفرديل

2
00:00:01,500 --> 00:00:04,940
.هذا ذو القناع الأسود
أريد تطهير ريفرديل من المذنبين

3
00:00:05,030 --> 00:00:06,690
.لا يمكنني مواصلة فعل ذلك

4
00:00:06,780 --> 00:00:11,530
أريد منك قطع علاقتك من أصدقائك
من حياتك، أو سأفعل بطريقتي

5
00:00:11,620 --> 00:00:15,240
: سأفكر في إعادة فتح جريدة (الأحمر و الأسود) بشرطان

6
00:00:15,330 --> 00:00:20,040
أولًا، لاعصابات ثانيًا، لا جينغل جانغل
إذا رأيتك تفعل شيئًا من الاثنين ينتهي أمرك

7
00:00:20,120 --> 00:00:23,960
يجب أن تصاحب الأفاعي
العفاريت يشعرون أنك بمفردك

8
00:00:25,800 --> 00:00:29,630
.الفتى الطويل أعطاني هذه السترة
.لقد حان الوقت أن أرتديها

9
00:00:31,680 --> 00:00:33,050
هل هذا...؟
جينغل جنغل

10
00:00:34,890 --> 00:00:36,810
!(نيك)، أعني ذلك، توقف

11
00:00:36,890 --> 00:00:39,520
.لم نحظى بفرصة للتحدث الليلة الماضية

12
00:00:41,140 --> 00:00:44,820
،أريد من (نيك) أن يدفع الثمن، ويعاني
.ويحترق في الجحيم

13
00:00:44,900 --> 00:00:47,440
.إعطيني أسم آخر
.(نيك سانت كلير)

14
00:00:49,490 --> 00:00:53,780
في ريفرديل، الجميع
.يرتدون أقنعة، ليس فقط ذو القناع الأسود

15
00:00:55,160 --> 00:00:58,120
لكن بين الحين والآخر الغطاء ينزلق

16
00:00:58,200 --> 00:01:01,790
.وذواتنا الحقيقة ظاهرة للعالم ليراهم

17
00:01:02,500 --> 00:01:03,750
"صبـاح الخيـر"

18
00:01:04,290 --> 00:01:05,630
أنت...؟

19
00:01:05,710 --> 00:01:06,750
جائع؟

20
00:01:07,420 --> 00:01:09,420
.ليس عليك أن تسأليني ذلك

21
00:01:10,220 --> 00:01:11,090
.رائع

22
00:01:16,140 --> 00:01:18,020
لذا، فنحن نسعى لأرتدائة

23
00:01:18,100 --> 00:01:21,520
،كطفل مرتدي زي هالوين رخيص
.لكن فات الأوان

24
00:01:21,600 --> 00:01:24,230
...الناس قد شاهدوا مافي الأسفل

25
00:01:26,190 --> 00:01:27,440
.وهو مخيف

26
00:01:32,740 --> 00:01:33,610
يا إلهي

27
00:01:44,750 --> 00:01:47,500
ماذا؟ أنت هنا لإنهاء ما بدأته صديقتك؟

28
00:01:48,050 --> 00:01:49,130
.أنت حي

29
00:01:50,550 --> 00:01:54,510
نعم. أخبري تلك العاهرة (فيروينكا) أنها
.محظوظة لن أقوم بتوجية التهم

30
00:01:54,590 --> 00:01:56,970
(نيكولاس)، لماذا لم تلبس بعد؟

31
00:01:57,050 --> 00:01:58,260
ومن هذه؟

32
00:01:59,180 --> 00:02:01,430
أنتم لستم بأمان هنا، حسنًا؟
.أيّ مِنكُم

33
00:02:02,230 --> 00:02:03,270
...عليكم الذهاب

34
00:02:03,980 --> 00:02:07,060
(نيكولاس سانت كلير)؟
نعم، وأنا والدة

35
00:02:07,150 --> 00:02:10,530
- هل هناك مشكلة؟
- .هناك شكوى ضده

36
00:02:10,610 --> 00:02:14,240
.يجب عليه الذهاب إلى القسم . أنت وزوجتك أيضًا

37
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
.ربّما عليك أن ترتدي ملابسك

38
00:02:20,870 --> 00:02:22,870
هل يجب أن أسأل ما الذي تفعلينه هنا؟

39
00:02:23,710 --> 00:02:28,250
أنا... أتأكد
.(نيك) حصل على ما يستحقه

40
00:02:29,290 --> 00:02:30,250
إذهبي إلى المزل يا (بيتي)

41
00:02:42,270 --> 00:02:43,520
.أنت لم تقتلة

42
00:02:43,930 --> 00:02:46,150
.(نيك) هو ليس من أبناء ريفرديل

43
00:02:46,230 --> 00:02:49,060
.أنتِ قد أعطيتني  أجمل هدية

44
00:02:49,150 --> 00:02:50,730
.قلتِ آسم (نيك)

45
00:02:50,820 --> 00:02:54,450
في لحظةٍ من العُرِي، جعلتِني أرى (بيتي كوبر)
.الحقيقية

46
00:02:54,530 --> 00:02:56,950
.وهي كانت جميلة وصالحة

47
00:02:57,030 --> 00:02:59,570
قاضية، حاكمة، جلادة

48
00:02:59,660 --> 00:03:02,910
...لا، لا ،لا، هذا

49
00:03:02,990 --> 00:03:07,790

والآن بعد أن رأيتِ حقيقتك، (بيتي)
العمل الحقيقي يمكنة البدأ

50
00:03:08,290 --> 00:03:09,130
ما الذي تعنيه...؟

51
00:03:23,310 --> 00:03:25,140
شكرًا للقدوم ]ـ(بينولوبي)

52
00:03:26,180 --> 00:03:28,270
.لقد أتصلنا بمجرد أن (شيريل) أخبرتنا

53
00:03:29,230 --> 00:03:30,440
.أنا أُقدرُ ذلك

54
00:03:31,860 --> 00:03:35,070
أتمنى لو أنك أوقفتيها من التحدث إلى
المأمور (كيلر)

55
00:03:35,150 --> 00:03:39,280
الإله يعلم ما فعلته أو قالتة (شيريل)
.إلى الابن (سانت كلير) ليستفزة

56
00:03:39,360 --> 00:03:41,580
.وفقًا لـ(فيرونيكا) لاشيء

57
00:03:41,660 --> 00:03:46,330
(هيرمايني) (هايرم),
.أريد معالجة هذا الأمر سرًا

58
00:03:49,120 --> 00:03:52,250
حسنًا، أنا واثق
أن آل (سانت كلير) يشعرون بنفس الطريقة

59
00:03:52,340 --> 00:03:53,800
.إذاً حُـسم الأمر

60
00:03:53,880 --> 00:03:58,180
سأتحدث إلى ذاك الغببي (كيلر)
.وسأقول له أننا لن نقوم بتوجية التهم

61
00:03:58,800 --> 00:03:59,720
...بعد كل شيء

62
00:04:01,260 --> 00:04:03,260
.لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل

63
00:04:07,560 --> 00:04:10,650
(شيريل)، أنا آسفة للغاية

64
00:04:11,230 --> 00:04:13,570
لا تكوني سخيفة أنا متعودة على ذلك

65
00:04:13,650 --> 00:04:17,780
وبجانب ذلك، سمعتي ماقالته أمي
"لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل"

66
00:04:17,860 --> 00:04:20,160
- ...(نيك) خدرك. هو
- أنا بخير

67
00:04:20,240 --> 00:04:21,990
(فيرونيكا) كل شيء بخير

68
00:04:22,570 --> 00:04:23,580
،لو أن كل شيء بخير

69
00:04:23,660 --> 00:04:26,290
لماذا أتصل على المأمور (كيلر)
وقومنا بإدلاء بيان؟

70
00:04:26,370 --> 00:04:29,540
لحظة إنهيار 
هل يمكنك تخيل ذلك حتى؟

71
00:04:29,620 --> 00:04:32,500
أنا ضد (نيك سانت كلير) في قاعة المحكمة الملكية؟

72
00:04:32,580 --> 00:04:34,840
- .سأكون أُضّحوكة
- (شيريل)، لحظة

73
00:04:36,760 --> 00:04:39,880
.لست أنت فقط
فعلها مع فتيات آخريات

74
00:04:39,970 --> 00:04:42,470
أعني، حقًا
.هو حاول أن يفعلها بي

75
00:04:42,890 --> 00:04:44,930
.الليلة قبل المنزل المفتوح

76
00:04:45,890 --> 00:04:47,140
هل أخبرتي والديك؟

77
00:04:49,850 --> 00:04:53,270
ومع ذلك كنتِ سعيدة لأحضارهم
.بعد مأساتي  المظلمة

78
00:04:53,690 --> 00:04:56,020
لن أكون جروًا من أجل
.تعطشك للأنتقام

79
00:04:56,110 --> 00:04:59,400
هل تريدين العدالة؟
اسعي خلف (نيك) في المحكمة، (فيرونيكا)

80
00:05:04,620 --> 00:05:06,410
شكرًا لجعلي أنام عندك

81
00:05:07,330 --> 00:05:10,660
الآن إلى مكان المكوث القادم
.إلى أن عمي يتوقف عن حبسي

82
00:05:10,750 --> 00:05:12,420
.مقطورتي هي مقطورتك

83
00:05:13,630 --> 00:05:16,250
- ...الليلة الماضية كانت
- جلسة تحسس للذين عمرهم 13 وما فوق

84
00:05:16,750 --> 00:05:17,590


85
00:05:17,670 --> 00:05:19,630
تطرحين بالرجل أرضًا مثل الخنزير

86
00:05:19,710 --> 00:05:22,010
...انظر، الأوراق على الطاولة

87
00:05:22,840 --> 00:05:24,470
أنت لم تتجاوز (بيتي)

88
00:05:24,550 --> 00:05:27,600
وأنا غير مهتمة
أن أكون فترة أنتعاش لأي أحد

89
00:05:28,140 --> 00:05:29,100
...بجانب

90
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
أحب الفتيات على أي حال

91
00:05:35,900 --> 00:05:36,730
.عُلمَ ذلكْ

92
00:05:38,690 --> 00:05:41,190
.أردت أن أصفي ذهني
.ولقد فعلت ذلك

93
00:05:41,570 --> 00:05:45,780
.ولاحظت أنها مجرد لعبة مشمئزة له


94
00:05:45,870 --> 00:05:47,370
.عذابٌ نفسي

95
00:05:49,080 --> 00:05:49,950
...لذا

96
00:05:51,370 --> 00:05:55,670
أكتفيت من ذو الغطاء الأسود ورسائلة
.وأقاويلة

97
00:05:56,130 --> 00:05:59,090
- إذًا، ماذا سيحصل إذا أتصل عليك مرة آخرى؟
-لن أقوم بالرد

98
00:06:00,130 --> 00:06:03,840
لايمكنني... مواصلة اللعب
لايمكنني

99
00:06:03,930 --> 00:06:06,720
- ألم يقم بتهديد (بولي)؟
- لقد هددها، تحدثت إليها

100
00:06:06,800 --> 00:06:10,390
الناس هناك في المزرعة سيقومون
مساعدتها بتخفي حتى يكون الوضع آمن

101
00:06:10,470 --> 00:06:12,850
مهما كان ذلك. ماذا عن (جاغهد)
و(فيرونيكا)؟

102
00:06:12,930 --> 00:06:17,190
- يجب علينا أن نقول لهم الحقيقة
- سنخبرهم، لندع الأوضاع تتحسن

103
00:06:17,270 --> 00:06:18,770
...تأكد من إنهاء

104
00:06:29,990 --> 00:06:30,870
- أمي؟
- أبي؟

105
00:06:32,120 --> 00:06:34,870
.ذوي ريفرديل الأفضل والأذكى

106
00:06:35,250 --> 00:06:38,670
- (آليس) شكرًا على الإستضافة
- بالطبع أيتها العمدة (مكوي)

107
00:06:38,750 --> 00:06:42,300
عندما سمعت ما حدث في الحفلة 
.قررت أننا يجب أنا نجتمع

108
00:06:42,380 --> 00:06:47,010
للتعامل مع هذا الفريق من الكاذبين
.والشياطين، والزناة

109
00:06:47,510 --> 00:06:49,720
ماعدا (بيتي)
التي مانت ذكية بما يكفي لمغادرة الحفلة

110
00:06:49,800 --> 00:06:51,810
.قبل أن تتحول لشيء سيء للجميع

111
00:06:51,890 --> 00:06:54,730
- يا إلهي أمي أرجوك لا تفعلي.
- عظيم. هيا بنا

112
00:06:54,810 --> 00:06:57,980
- (سانت بيتي) تشيطن (فيرونيكا)
- للتوضيح فحسب، (آليس)

113
00:06:58,060 --> 00:07:01,690
- أنت تستضيفنا فقط للتبجح؟
- ربمّما قد تعاطيت جينغل جانغل

114
00:07:01,780 --> 00:07:05,280
- لكن كانت في خضم إنهيارٍ نفسي
- ترفّقي بها، يـ(فيرونيكا)

115
00:07:05,360 --> 00:07:07,950
- .لقد انفصلت عن (جاغهد)
- "هاشتاق "رأس الإبريق لم يعد كذلك

116
00:07:08,030 --> 00:07:09,280
- (بيتي) لم تخبرني


117
00:07:09,950 --> 00:07:12,910
الحذر من رمي التهم هناك
أيتها الملكة (آليس)

118
00:07:12,990 --> 00:07:16,370
أنا لست الوحيد الذي يعرف القصة عن
تلك الصورة

119
00:07:16,460 --> 00:07:18,580
ابنتك طبعتها في الصحيفة

120
00:07:18,670 --> 00:07:22,960
أنا شخصيًا، أود أن أعّرِف من أحظر 
.جنغل جانغل للحفلة

121
00:07:27,050 --> 00:07:30,760
(ريجينالد) ولا كلمة واحدة من فمك إلى 
.أن نأتي بمحامي

122
00:07:30,850 --> 00:07:34,350
يجب على (ريجي) أن يقول لنا يـ(ميلاندا)
.كيف تحصل عليها

123
00:07:34,890 --> 00:07:38,310
- بعضًا من أعضاء العصابة يتعامل مع أحدًا من الجنوب
- يا إلهي، لديك مروج؟

124
00:07:38,400 --> 00:07:41,650
مرة آخرى أيتها العمدة ، الجنوب دئمًا
المصدر جميع مشكلاتنا

125
00:07:41,730 --> 00:07:43,940
هل هو أفعى؟
هل هو يذهب إلى ثانوية الجنوب؟

126
00:07:44,030 --> 00:07:45,650
- أظن ذلك
- أَيُهِمُ ذَلِكْ

127
00:07:45,740 --> 00:07:48,200
- ليس كل الأفاعي مروجي مخدرات
- (آرتشي)، أنك لا تساعد

128
00:07:48,280 --> 00:07:50,280
،كان ينبغي علينا عدم تعاطي جي جي

129
00:07:50,370 --> 00:07:53,240
لكن طلب (نيك) من (ريجي) ان يحظره
وبعدها يلومنا على ذلك

130
00:07:53,330 --> 00:07:56,960
هو الشخص الذي يجب أن يكون في ذاك الموقف الحرج
...هو الشخص الذي خَدّرَ (شيريل)

131
00:07:57,040 --> 00:08:01,170
سيكون من الصعب مقاضاتة
إدلاء بجميع الشهود في تلك الثانوية

132
00:08:01,250 --> 00:08:03,750
(جوزي) وأنا رأينا (شيريل) تلك الليلة
.بعد الحفلة

133
00:08:03,840 --> 00:08:05,260
كلتانا لم نكن تحت تعاطي جنغل جانغل

134
00:08:05,340 --> 00:08:07,470
المخدر يبقى في جسدك لثلاثة أيام

135
00:08:07,550 --> 00:08:10,760
إذا خضعت لفحص عقاقير الآن 
ستعانين مشكلة في المصداقية

136
00:08:10,840 --> 00:08:12,430
(جوزي) أخذتي ذاك المخدر؟

137
00:08:13,350 --> 00:08:15,520
.وضعتي هذا السم في جسدك

138
00:08:15,600 --> 00:08:18,440
.تعلمين الطريقة التي عاناها والدك من الإدمان

139
00:08:20,690 --> 00:08:21,520
.فهمت ذلك

140
00:08:23,150 --> 00:08:24,480
من هذه اللحظة

141
00:08:24,570 --> 00:08:28,030
جعل الجنوب تحت السيطرة هي 
.أولوية الأولى

142
00:08:28,110 --> 00:08:30,070
إذا كان يعني طمسها من الأرض

143
00:08:30,160 --> 00:08:33,120
أو القبض على كل أفعى على لمح البصر

144
00:08:33,200 --> 00:08:35,950
.بدأً بتلك المدرسة الثانوية، فليكن

145
00:08:37,450 --> 00:08:38,830
.هيا بنا، (جوزيفين)

146
00:08:40,420 --> 00:08:41,500
.الآن

147
00:08:47,760 --> 00:08:51,840
الناس لديهم ترابط بالمدرسة مع
أوبئة الجنوب

148
00:08:51,930 --> 00:08:53,680
.مخدرات، عصابات، عنف

149
00:08:54,180 --> 00:08:57,560
لكن، مثل الجنوب، هنا يوجد مجتمع

150
00:08:57,930 --> 00:09:01,230
بينما الإنحلال حقيقي
.فلا رجعة فية

151
00:09:04,020 --> 00:09:05,980
.أنا مذهول يا (جاغهد)

152
00:09:07,530 --> 00:09:10,400
من أين عثرت الوقت لأصدار هذا الموضوع 
في صحيفة الاحمر والأسود

153
00:09:10,490 --> 00:09:12,820
بينما تتعهد للأفاعي الجنوب؟

154
00:09:15,330 --> 00:09:16,160
.أنا لست أعمى

155
00:09:17,620 --> 00:09:18,450
.كان لدينا أتفاق

156
00:09:19,830 --> 00:09:24,290
الأفاعي
هم حطقًا مجتمع أيها السيد (فيليبس)

157
00:09:24,380 --> 00:09:27,130
- مجتمع من مروجي المخدِرات
- هذا ليس من الأفاعي

158
00:09:27,210 --> 00:09:29,420
هذا من العفاريت
هذا مقالي التالي

159
00:09:29,510 --> 00:09:32,300
...(جاغهد)، عندما قلت أنك أردت

160
00:09:33,180 --> 00:09:37,350
هل تعذرني؟ لبعض الوقت
.أنا آسف أيها السيد (فيليبس)

161
00:09:41,230 --> 00:09:42,140
!جاغ

162
00:09:43,140 --> 00:09:45,480
- علينا الذهاب الآن
- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

163
00:09:45,560 --> 00:09:47,650
طلبت منك (بيتي) رمي الملح على الجرح؟

164
00:09:47,730 --> 00:09:50,400
.العمدة (مكوي) على وشك مداهمة ثانوية الجنوب
يجب أن نخرجك الآن

165
00:10:03,870 --> 00:10:05,210
!(توني)

166
00:10:05,880 --> 00:10:07,710
- يا (جاغ) تريد مساعدتها؟
- هيا بنا

167
00:10:07,790 --> 00:10:10,170
.لا يمّكنك فعل ذلك خلف القضبان
!هيا

168
00:10:33,210 --> 00:10:37,570
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

169
00:10:37,570 --> 00:10:40,750
{\c&H2728C0&\pos(632,483)}عنوان الحلقة : دليل الموت

170
00:10:41,430 --> 00:10:44,850
- ما الذي تعنية (نيك) فعل ذلك بك
- هو حاول فعلها

171
00:10:44,940 --> 00:10:47,480
بعد الحفلة السقيفة
.لكن أنا تكتمت

172
00:10:47,570 --> 00:10:50,240
أتمنى أن (نيك سانت كلير) يختنق على
ملعقة من الفضة

173
00:10:50,320 --> 00:10:52,530
عليك أن تخبر شخصًا ما
أبي أو أبيك

174
00:10:52,610 --> 00:10:53,660
لا، يـ(كيفن)

175
00:10:53,740 --> 00:10:55,320
لايمكن لأبي أن يعرف

176
00:10:55,740 --> 00:10:59,330
هل سبق وأن رأيت فيلم العراب؟</i>
...إذا عرف أبي ما فعلة (نيك)

177
00:10:59,410 --> 00:11:01,960
- أسيضع رأس حصانًا في سرير (نيك)؟
- أسوء من ذلك

178
00:11:02,040 --> 00:11:04,830
سيضع رأس (نيك)
في سرير السيد والسيدة (سانت كلير)

179
00:11:04,920 --> 00:11:07,750
لا أريد أن يكون دمة ملطخ في يد أبي
.أو يدي

180
00:11:07,840 --> 00:11:08,670
مرحبًا

181
00:11:11,630 --> 00:11:14,340
- ...(فيرونيكا)، لاتحاولي حتى
- (بيندكت بيتي)

182
00:11:14,430 --> 00:11:15,510
اهدئ، (كيفن)

183
00:11:16,220 --> 00:11:17,350
.هي لا تستحق العناء

184
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
فعلت كل شيء طلبتة، لماذا
لاتتركني وشأني؟

185
00:11:37,240 --> 00:11:38,870
.لانّة لم ننته بعد

186
00:11:38,950 --> 00:11:43,040
<i>لقد عفوت حياة (نيك)، بسببي
لستِ ملطخة بدمه؟</i>

187
00:11:43,120 --> 00:11:46,500
إذا لم تساعديني، ستكوني
.مسؤولة عن ماهو أسوء بكثير

188
00:11:46,580 --> 00:11:49,960
- ستغرق شوراع ريفرديل بالدماء</i>
- اساعدك، كيف؟

189
00:11:50,040 --> 00:11:53,050
بينما (كيلر) ورجالة يقبضوا على المروجي
ذو الدرجة الدونية

190
00:11:53,130 --> 00:11:54,920
سنسعى خلف المذنبين الحقيقين

191
00:11:55,010 --> 00:11:58,260
<i>،صانع المخدر
شخصًا ما يختفي تحت آسم</i>

192
00:11:58,340 --> 00:11:59,680
"شوغرمان"

193
00:11:59,760 --> 00:12:03,310
مفسدٌ للفتية
.الذي يستحق عدالة وحشية

194
00:12:03,390 --> 00:12:06,350
الحقيقة أنك تطلب مني العثور عليه
يعني أنك لست قادر على العثور عليه

195
00:12:06,440 --> 00:12:08,270
أنا مراسلة صحيفة المدرسة

196
00:12:08,350 --> 00:12:10,690
وهي التي صادفت أنها صديقة لأبنت

197
00:12:10,770 --> 00:12:14,240
(شوغرمان) والمورد السابق
(كليفورد بلاسوم)

198
00:12:14,320 --> 00:12:15,650
سأبدأ من هناك

199
00:12:15,740 --> 00:12:18,070
،وإذا عثرت علية
ما الذي ستفعل بة؟

200
00:12:18,160 --> 00:12:20,870
<i>لا تسألي اسئلة وأنت لا تريدين
الإجوبة، يـ(بيتي)</i>

201
00:12:20,950 --> 00:12:24,870
احظري لي هوية (شوغرمان)
وبعدها س

202
00:12:24,950 --> 00:12:27,000
وإذا لم أفعل؟ إذا رفضت؟

203
00:12:27,080 --> 00:12:30,330
شخصًا ما سيتم تطهيره
.لاتختبريني في ذلك

204
00:12:33,760 --> 00:12:35,510
- (جاغهد) أهدئ
- أهدئ؟

205
00:12:35,590 --> 00:12:37,590
(آرتشي)، ريفرديل أصبحت قسم شرطة

206
00:12:37,680 --> 00:12:40,600
(مكوي) مقتنعه أن مروجي جنغل جانغل هم
.الأفاعي

207
00:12:40,680 --> 00:12:43,060
الافاعي لا يروجوا هذه الأشياء
.العفاريت يفعلون

208
00:12:43,140 --> 00:12:46,230
- إذا، أخبر العمدة (مكوي) بذلك
- حقًا العمدة (مكوي)

209
00:12:47,850 --> 00:12:52,070
هل تقصد مكوي) التي قامت بالقبض على
أصدقائي بدون سبب؟

210
00:12:52,150 --> 00:12:53,780
لماذا تهتمّ، بأي حال، يارجل؟

211
00:12:53,860 --> 00:12:56,860
ظننت منك ومن (بيتي) أنكم
لم تريدا علاقة معي، صحيح؟

212
00:12:56,950 --> 00:12:59,570
أنا آسفة عن ماحصل، وعن كيف حصل

213
00:12:59,660 --> 00:13:02,030
وعن (بيتي)
ربّما يجب عليك التحدث إليها

214
00:13:06,870 --> 00:13:09,330
عليّ الذهاب، الفتى الطويل يريد التفاوض

215
00:13:16,050 --> 00:13:19,840
قريبة جميلة، إذًا بماذا أُدين هذه
الزيارة الغير معلنة؟

216
00:13:19,930 --> 00:13:22,300
.فقط وددت أن أطمأن عليك

217
00:13:22,390 --> 00:13:25,100
أنا...مجزئة

218
00:13:26,180 --> 00:13:29,100
أيضًا أرى غايتك، أيتها المرأة الخفية

219
00:13:30,270 --> 00:13:31,810
.انا أكتب مقالًا

220
00:13:32,360 --> 00:13:34,730
."عن "جنغل جانغل غمرت ريفرديل

221
00:13:35,860 --> 00:13:39,450
- هل قد سمعتي عن (شوغرمان)؟
- نعم، بالطبع

222
00:13:41,570 --> 00:13:42,410
ماذا؟

223
00:13:43,120 --> 00:13:44,580
كأطفال، أمي أخبرتنا حكايات

224
00:13:44,660 --> 00:13:48,000
"عن أبي مصادقًا ما يدعى "شوغرمان

225
00:13:48,080 --> 00:13:49,290
وإذا كنا سيئين

226
00:13:49,370 --> 00:13:52,630
،كان يتسلل إلى غرفتنا في الليل
يسرقنا من أسرتنا

227
00:13:52,710 --> 00:13:54,710
ينقلنا بعيدًا لاشيء مرئي

228
00:13:54,790 --> 00:13:58,630
(شيريل) هل من الممكن أن هذا الرجل ربّما
قد عَمَلَ

229
00:13:58,720 --> 00:14:00,970
لترويج مخدرات أبيك؟

230
00:14:02,390 --> 00:14:06,760
يا إلهي يـ(بيتي)، لا توجد أي ذكرى غير
مأساوية، لم تقومي بطمسها؟

231
00:14:06,850 --> 00:14:08,980
- أحاول أن أصل إلى الحقيقة
- أخبرتك الحقيقة

232
00:14:09,060 --> 00:14:12,600
(شوغرمان) كان مزيج من سمم نسج في امي
.لأجل إخافة الأطفال

233
00:14:12,690 --> 00:14:14,400
مثل رواية ساند مان أو كرامبس

234
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
.الآن، حَلِق بعيدًا أيها العصفور الصغير

235
00:14:22,240 --> 00:14:25,200
خدمة إجتماعية؟
أيمكنك فقط معاقبتي ياأبي؟

236
00:14:25,280 --> 00:14:30,500
،خدمة إجتماعية كانت فكرة العمدة (مكوي)
.وهي فكرة رائعة إذا سئلتني

237
00:14:30,580 --> 00:14:32,750
،تريد أن تضع القاذورات على جسدك

238
00:14:32,830 --> 00:14:35,670
يمكنك قضاء يوم بجمع القمامة، في
منتزة (بيكنس)

239
00:14:38,250 --> 00:14:40,880
أعلم أن (جاغ) كن في حفلتك
في تلك الليلة

240
00:14:40,970 --> 00:14:44,220
لكن هو يذهب إلى ثانوية الجنوب
.أنها نقطة البداية لذلك الهراء

241
00:14:44,300 --> 00:14:46,930
هل تحدثت إليه، تفحصت؟
كيف يبلي؟

242
00:14:47,010 --> 00:14:48,430
- أحاول
- نعم

243
00:14:50,020 --> 00:14:52,940
كنت مثلك عندما كنت أحاول مساعدة
(إف بي)

244
00:14:53,690 --> 00:14:57,270
.لا أعلم ما هو علية
حرب لا نهائية بينهم الاثنان

245
00:14:57,360 --> 00:14:59,610
أتمنى من (جاغ) ألا يخسر واحدًا

246
00:15:04,990 --> 00:15:05,990
أجلس يافتى

247
00:15:06,950 --> 00:15:08,490
.مناقشة عن العمل

248
00:15:09,120 --> 00:15:11,910
أيها الفتى الطويل، ما هذه بحق الجحيم؟
أين نحن؟

249
00:15:12,540 --> 00:15:13,710
أنت في منزلي

250
00:15:17,340 --> 00:15:18,960
أنّه منزلٌ من الأموات

251
00:15:20,670 --> 00:15:23,010
حسنًا، أنا آسف
من أنت بحق الجحيم؟

252
00:15:23,090 --> 00:15:24,510
هدئ من روعك، يا (جاغهد)

253
00:15:25,050 --> 00:15:27,100
.(مالكاي) يتكلم نيابة عن العفاريت

254
00:15:27,720 --> 00:15:30,720
الحمل الذي في عاتقنا يستنزف من قبائلنا
،يجب أن نتحد

255
00:15:30,810 --> 00:15:35,190
.هذا سيكون سهلًا إذا قمت بتأييد تلك الشراكة

256
00:15:35,270 --> 00:15:37,190
- أنا؟
- أنت ابن (إف بي)

257
00:15:37,270 --> 00:15:40,230
.هذا حملٌ ثقيل
.خاصًا لأصغر عضو

258
00:15:40,320 --> 00:15:43,780
أيها الفتى الطويل، هم السبب لمداهمة
الجنوب

259
00:15:43,860 --> 00:15:46,910
- هم و جنغل جانغل
- .الفوضى هي طريقتنا للأزدهار

260
00:15:47,450 --> 00:15:49,200

يُفضّلُ بأن تتعوّدَ على ذلك

261
00:15:50,330 --> 00:15:52,290
هل حقًا ستفعل ذلك بأبي؟

262
00:15:52,620 --> 00:15:56,290
- من المفترض أن تكون يداة اليمناء
- .الشمال أعلن اليوم الحرب

263
00:15:58,540 --> 00:16:01,050
.عجوزك ليس هنا لأعطاء الأوامر

264
00:16:01,550 --> 00:16:04,300
ونعم، أنا يداة اليمنى

265
00:16:05,300 --> 00:16:08,260
وذلك يجعلني القائد الفعلي
...من الآن، لذا

266
00:16:09,600 --> 00:16:11,390
.الأمور تتغير يـ(جونز)

267
00:16:12,220 --> 00:16:14,020
...إما أن تواكب التغير

268
00:16:15,600 --> 00:16:17,690
.أو تحمل العواقب

269
00:16:20,730 --> 00:16:22,070
تتطور أو تموت، يا عزيزي

270
00:16:23,110 --> 00:16:24,650
تطور أو تموت

271
00:16:57,600 --> 00:17:01,020
المأمور (كيلر)
قالوا من في القسم ربّما ستكون هنا

272
00:17:01,110 --> 00:17:02,360
أنا خارج عن عملي، يـ(بيتي)

273
00:17:02,440 --> 00:17:05,990
فقط بعض الأسئلة
لأجل صحيفة الأزرق والذهبي عن جنغل جانغل

274
00:17:06,070 --> 00:17:07,110
حسنًا

275
00:17:07,650 --> 00:17:09,740
سؤال واحد
ومن الأفضل أن تجعليه جيد

276
00:17:11,320 --> 00:17:13,870
قد سمعت عن مروج يسمى (شوغرمان)؟

277
00:17:14,740 --> 00:17:18,580
قد سمعت عنة؟
.حسنًا، أعرفة، وانت تعرفية

278
00:17:18,660 --> 00:17:21,330
شوغرمان مايبل مان، الموصل

279
00:17:21,420 --> 00:17:24,750
يمتلك الملايين من الأسامي لكن دائمًا هو
.رجل واحد فقط

280
00:17:24,840 --> 00:17:25,920
(كليفورد بلاسوم)

281
00:17:26,550 --> 00:17:27,720
.لكنه ميت

282
00:17:28,170 --> 00:17:31,010
إذًا، كيف أنّه لا يزال يرود جنغل جانغل؟

283
00:17:31,090 --> 00:17:34,760
جنغل جانغل لم ينتشر في الشوراع إلا 
.بعد موت (كليفورد)

284
00:17:35,140 --> 00:17:38,430
.الحقيقة هي، الجميع يقدر أن يكون مرودًا الآن

285
00:17:39,640 --> 00:17:40,730
طابت ليلتك، (بيتي)

286
00:17:47,900 --> 00:17:50,030
صياغة مقالكِ الوحشي القادم؟

287
00:17:56,490 --> 00:18:01,370
لا أعتقد أنك ستصدقيني، لكن
.لم أكن أعني ماقلتة

288
00:18:01,460 --> 00:18:03,040
لا يوجد إعتذار منطقي

289
00:18:03,130 --> 00:18:04,670
لا، لا يوجد

290
00:18:05,250 --> 00:18:06,300
إذًا، أخبريني

291
00:18:07,550 --> 00:18:09,010
ماهو العذر الجنوني؟

292
00:18:14,680 --> 00:18:16,850
.إذًا، خلاصة الأمر

293
00:18:18,560 --> 00:18:21,350
أنت تتحدثين إلى سفاح
...على

294
00:18:21,890 --> 00:18:23,980
وهو كان يغويك؟

295
00:18:26,230 --> 00:18:28,900
لن أسامح نفسي
من ما فعلتة، يـ(في)

296
00:18:29,990 --> 00:18:33,570
فيك، في (جاغ)، وأمي
.تبًا، حتى (نيك سانت كلير)

297
00:18:33,660 --> 00:18:36,030
يافتاة، لأعطيتة أسم (نيك)

298
00:18:36,120 --> 00:18:38,700
وبعدها سأعامل نفسي بسعادة
بتجميل وجهي

299
00:18:39,830 --> 00:18:41,500
...مازلت أفعلها، لكن، نعم

300
00:18:41,910 --> 00:18:45,000
أنت في علاقة مسممة مع ذو الغطاء الأسود

301
00:18:45,080 --> 00:18:48,300
- وعليك أن تنفصلي منة
- .أو يمكنني قلب الطاولة علية، يـ(في)

302
00:18:49,010 --> 00:18:51,760
قال أنّه سيذهب بعيدًا
...إذا فعلت شيئًا اخير

303
00:18:52,590 --> 00:18:57,010
أكتشف من خلف جنغل جانغل
.مختل يسمى (شوغرمان)

304
00:18:57,100 --> 00:18:59,020
حسنًا، ماهي المشكلة؟

305
00:18:59,100 --> 00:19:01,520
إذا (شوغرمان) متواجد، وعرفت
.من هو

306
00:19:01,600 --> 00:19:03,230
لايمكنني أعطائه الأسم بسهولة

307
00:19:03,310 --> 00:19:05,100
ذو الغطاء الأسود سيقتلة

308
00:19:05,610 --> 00:19:08,150
،مروج مخدرات أو لا
.فهو لا يزال إنسانًا

309
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
- بالكاد
- أنا قريبة للغاية، يـ(في)

310
00:19:11,690 --> 00:19:12,860
هل ستساعديني؟

311
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
.أنا مَعَكْ

312
00:19:20,540 --> 00:19:24,370
هذا ليس بـتحالف مع العفاريت، أنّه
.استيلاء عدائي

313
00:19:25,210 --> 00:19:29,210
يا إلهي، مَنْ يَعْرفُ مُنّذُ متى الفتى الطويل يخطط
.خيانتنا

314
00:19:29,300 --> 00:19:32,010
،ربّما أماطل
إلى أن يتم الأفراج عن (سويت بي ) و(توني)

315
00:19:32,090 --> 00:19:35,220
آمل فقط أنهم يفضلوا الذهاب إلى الحرب 
...ضد العفاريت بدلاً من بدأ

316
00:19:35,300 --> 00:19:37,050
- (جاغهد)
- ...نروج جنغل جانغل

317
00:19:37,140 --> 00:19:39,100
.أنت انظممت إلى الأفاعي لحفظ السلام

318
00:19:39,180 --> 00:19:42,730
أبي لن يتراجع ويجعل ذلك يحصل،
ويدع ذلك يحصل، إذًا ولا حتى أنا

319
00:19:43,350 --> 00:19:48,810
- ...إذًا، ما لم تكن لديكَ أفكار أفضل
- ...لست أنا، ولكن ما قلت للتو

320
00:19:52,780 --> 00:19:54,700
.ابدأو من البداية يارفاق

321
00:20:01,510 --> 00:20:05,470
أنت، يمكنك توجية اللوم لأنضمامي للأفاعي
لاحقًا

322
00:20:05,550 --> 00:20:07,310
...لكن إذا لم نفعل شيئًا الآن

323
00:20:09,230 --> 00:20:13,150
لن يكون هناك أيًا من الأفاعي
.سيكون هناك العفاريت فقط

324
00:20:15,110 --> 00:20:18,110
العفاريت يلبسون بتأنق، لكنهم فريق خبيث

325
00:20:19,320 --> 00:20:21,740
.الأفاعي نجو من الأسوء

326
00:20:22,200 --> 00:20:26,200
أكثر سوءًا، العقبة الوحيدة هي
يبدو أنك ينقصك الرجال

327
00:20:26,280 --> 00:20:29,660
مِمَّا يعني يجب أن تتجنب  سفك الدماء
.مهمّا كلفا الآمر

328
00:20:29,750 --> 00:20:32,540
- أتفق. مئة بالمئة
- لذا، تفوق عليهم دهاءًا

329
00:20:32,620 --> 00:20:34,040
هذا عن المنطقة

330
00:20:34,130 --> 00:20:35,750
إذا كان هناك شيء واحد يحبانة العفاريت

331
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
هي سياراتهم السريعة، وعرباتهم

332
00:20:38,920 --> 00:20:41,010
أتخذ من رفاقي في ريفرديل؟

333
00:20:45,260 --> 00:20:49,970
تحداهم على سباق في الشارع
.واحد ضد واحد

334
00:20:50,060 --> 00:20:53,980
لكن أبقي ذلك سرًا، إنّع غير قانوني 
.سيتسبب بإعتقالكم

335
00:20:54,060 --> 00:20:56,480
- واصل
- قم بتحديد شروط السباق

336
00:20:57,110 --> 00:20:59,480
إذا رجلهم فاز، الأفاعي يستلموا

337
00:20:59,570 --> 00:21:03,280
لكن إذا فزنا نحن، العفاريت يتراجعوا

338
00:21:03,360 --> 00:21:08,370
ربمّا تزيد الآمور، ومن يربح يسيطر على
ثانوية الجنوب

339
00:21:08,950 --> 00:21:11,870
ثم نتخلص من العفاريت ونتخلص من جنغل جانغل

340
00:21:11,950 --> 00:21:13,750
ونزيح (ماكوي) عن ظهورنا

341
00:21:20,550 --> 00:21:23,590
هذا أنا ، وذلك (جيسون)
وذلك (شوغرمان)

342
00:21:24,180 --> 00:21:27,430
تتذكرين؟ كنت تخبرينا الحكايات عن 
كيف أنّه كان صديقًا لأبي؟

343
00:21:27,510 --> 00:21:30,890
وكنا نجلس في غرفنا عندما يزور (ثورنهيل)؟

344
00:21:32,180 --> 00:21:35,100
هل كان هو أحد شركاء أبي بالعمل؟

345
00:21:36,190 --> 00:21:40,150
ليس شراب القيقب، لكن العمل الآخر؟

346
00:21:42,400 --> 00:21:45,610
بعد كل ما آخفيتيه عني بشأن أبي
وعن موت (جسون)

347
00:21:45,700 --> 00:21:48,160
هل هناك قطعة آخرى من أحجيتك الغامضة؟

348
00:21:48,240 --> 00:21:51,200
كالمعتاد، يـ(شيريل) لا أملك أي فكرة
.عما تتكلمية

349
00:21:51,290 --> 00:21:54,080
.لم أقلك أبدًا مثل هذه القصص

350
00:21:54,160 --> 00:21:56,080
،وفيما يتعلّق عن عمل أبيك

351
00:21:56,170 --> 00:22:00,290
وأنت تعلمين تماما المعرفة أن جميع سجلاتة

كانت أما صودرت من قبل الشرطة

352
00:22:00,380 --> 00:22:03,130
.أو أحترقت في الحريق الذي أشعلتيه

353
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
- منتزة بيكنس؟ وكأنه منتزة نيدل
- ماكنّت أذهب إلى هنا للتسكع

354
00:22:16,890 --> 00:22:19,440
أنتِ، خذي راحتك، تعلمين، التعاون

355
00:22:20,060 --> 00:22:25,570
أفهم أنكِ مثل (بيونسي) لكن اليوم
أنت مثلنا جميعًا

356
00:22:25,650 --> 00:22:28,200
أظن أن عضلاتك ستتحمل ذلك، أيها المختل

357
00:22:28,740 --> 00:22:30,700
- تجعليني أنحني؟
- .(جوزي)

358
00:22:30,780 --> 00:22:33,580
أتمانعين أن أستعير (ريجي) لدقيقة ؟

359
00:22:33,660 --> 00:22:35,290
أرجوكِ، خذية

360
00:22:36,250 --> 00:22:38,420
تحبين رؤيتي أبتعد؟

361
00:22:40,420 --> 00:22:41,750
ما الذي تريدينة يـ(فيرونيكا)؟

362
00:22:41,840 --> 00:22:44,090
كنّا في منتصف امرٍ ما

363
00:22:44,630 --> 00:22:46,800
أريد الجهة الرئيسة لجينغل جانغل

364
00:22:46,880 --> 00:22:48,720
.ولن أخذ لا كأجابة

365
00:22:50,800 --> 00:22:52,970
(بيتي) عليك أن تتحدثي لـ(جاغهد)

366
00:22:53,060 --> 00:22:55,180
قريبًا، أعدكْ

367
00:22:56,560 --> 00:22:58,600
أريد فقط أن أعتني ببعض الآمور

368
00:23:10,660 --> 00:23:14,330
سأضعْ نفّسي في الخطر
وأظن أنّك (فيرن). أحضرت أغراضي؟

369
00:23:16,160 --> 00:23:19,040
- لا أقبل ببطاقات ائتمانية
- هل سيكفي ذلك؟

370
00:23:20,250 --> 00:23:22,080
أنا وفتاتي
.نحتاج سببًا للعيش الليلة

371
00:23:22,170 --> 00:23:24,670
.هي أنّفصلت مع عشيقها
.دوامة كاملة، ومأساوية

372
00:23:25,300 --> 00:23:26,130
.واحد و خمسون

373
00:23:27,420 --> 00:23:30,090
،للعلم، أعلم أنّك تستغلني
.لكن أنا يائِسة

374
00:23:31,760 --> 00:23:33,600
.تحياتي إلى (شوغرمان)

375
00:23:35,810 --> 00:23:40,190
هل أخطئت في الأسم؟ هل هذا أسم
العبقري الذي خلف تلك الحلويات؟

376
00:23:40,270 --> 00:23:41,600
قد قابلتة من قبل؟

377
00:23:43,480 --> 00:23:45,320
ماذا عن الباقي، أيها الحقير؟

378
00:23:48,990 --> 00:23:51,700
مروجي مخدراتنا الكاوي بوي 
ينبغي أن يمر من عندك

379
00:23:51,780 --> 00:23:55,030
.في ثلاثة... أثنين واحد

380
00:23:55,450 --> 00:23:56,700
.وضعت عيني عليه

381
00:24:00,370 --> 00:24:01,370
...أنا وفتاي

382
00:24:02,540 --> 00:24:04,340
نريد أن نتحداك في سباق

383
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
...إذا فزنا

384
00:24:08,260 --> 00:24:10,050
...الأفاعي يصبحوا يتمتعوا بالإستقلالية

385
00:24:10,550 --> 00:24:12,890
وأنت تترك التجارة في ثانوية الجنوب

386
00:24:14,300 --> 00:24:15,850
وإذا نحن فزنا؟

387
00:24:16,600 --> 00:24:17,510
...ننسحب

388
00:24:18,390 --> 00:24:22,060
ويمكنكم الإستمرار بتلويث الجنوب 
بحلواكم المميتة

389
00:24:22,140 --> 00:24:26,570
،إذًا، الأفعى الأمير يملك بعضًا من المهارة
.ولكن لن يدوم ذلك

390
00:24:26,650 --> 00:24:29,990
إذًا، ما لم تضع بعضًا من أراضي أبيك حضرة سموك

391
00:24:30,070 --> 00:24:31,780
.لا يوجد لدي سبب للموافقة على هذا السباق

392
00:24:33,200 --> 00:24:35,660
كان يتبعوني. حاولوا الدخول إلى الكراج

393
00:24:35,740 --> 00:24:36,870
- (فيرونيكا)؟
- (بيتي)؟

394
00:24:36,950 --> 00:24:37,950
- (آرتشي)؟
- (جاغهد)؟

395
00:24:38,540 --> 00:24:40,250
ما الذي تفعلانه هنا؟

396
00:24:40,790 --> 00:24:44,750
- لحظة، إذًا، هؤلاء عاهراتك؟
- أستمحيك عذرًا؟

397
00:24:44,830 --> 00:24:48,000
لما لا تأخذ عاهراتك وترحل من هنا؟

398
00:24:48,090 --> 00:24:51,220
إلى أن تأتي بي بعرض أفضل، لن
يكون هناك أي سباق

399
00:24:51,300 --> 00:24:55,300
...إذا فزتم
سنعطيك (وايت ويرم)

400
00:24:56,600 --> 00:25:01,310
 بإمكانك توسيع أُفق ترويج مخدراتك
وتطوره خارجًا عن هذه الحفرة

401
00:25:01,390 --> 00:25:04,980
سنأخذ (الويرم)
وحديقة (ساني سايد)

402
00:25:15,390 --> 00:25:17,930
اثنين من برغر الدجاج والسلطة

403
00:25:20,980 --> 00:25:22,150
(شارون)

404
00:25:22,810 --> 00:25:23,900
(شيريل)

405
00:25:26,400 --> 00:25:28,360
ما الذي تفعله في البلّدة حتى الآن، (نيك)؟

406
00:25:28,440 --> 00:25:30,610
أحصل على بعض الوقود من أجل الذهاب
إلى المنزل

407
00:25:31,110 --> 00:25:32,280
كيف حالك؟

408
00:25:32,990 --> 00:25:33,910
كيف حالي؟

409
00:25:36,580 --> 00:25:37,870
!كيف حالي؟

410
00:25:38,750 --> 00:25:39,620
.لقد خدرتني

411
00:25:40,540 --> 00:25:44,130
- حاولت أن تغتصبني
- لا أظن أن ذلك الذي حصل

412
00:25:45,590 --> 00:25:47,420
أنت لست ألا بوحش

413
00:25:47,510 --> 00:25:50,470
على الأقل لست بفطيرة يائسة من موقف الحافلات
ياعزيزتي

414
00:25:50,930 --> 00:25:53,970
دعينا لا نشوه الواقع لتغطية صباحك بعد العار

415
00:25:54,050 --> 00:25:57,060
كنّا منتشين، شبة عراة، ونتوسل لذلك

416
00:25:58,680 --> 00:25:59,730
.أتصل بمحاميك

417
00:26:00,890 --> 00:26:03,230
،بما أني أراك غير نادم

418
00:26:03,310 --> 00:26:05,610
أظن أني سأوجة التهم
بعد كل ذلك

419
00:26:06,070 --> 00:26:09,400
عزيزتي، ألم يقل لك أحد عن الأتفاق
الذي عقداه والداي

420
00:26:09,490 --> 00:26:11,150
مع أمك؟

421
00:26:11,950 --> 00:26:14,910
لن تقولي أي شيء عن تلك الليلة
لأي أحد

422
00:26:15,910 --> 00:26:19,120
بعد كل ذلك، يوجد سبب يسمى
.رَشّوة مالية

423
00:26:22,500 --> 00:26:24,250
من أجل وجبة السيدة، أيضًا

424
00:26:28,130 --> 00:26:31,970
ليحي الرب (ريجي مانتل) وبجاحتة التافهة

425
00:26:33,180 --> 00:26:36,600
سياراته تبدو بالكثير مثله
...إنها جميلة انظر إلى

426
00:26:36,680 --> 00:26:38,930
لكن لا يحدث الكثير تحت الغطاء

427
00:26:40,770 --> 00:26:42,890
مفك البراغي، فضًلا

428
00:26:46,310 --> 00:26:47,150
شكرًا

429
00:26:53,200 --> 00:26:57,160
إذًا، هذا مايفعلونه الأفاعي من أجل التسلية؟
سباق شوراع بين عصابات منافسة

430
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
فقط قوليها، (بيتي)

431
00:27:04,670 --> 00:27:06,960
قلت أنك لن تنضم إليهم، (جاغ)

432
00:27:07,040 --> 00:27:10,710
وأنت قلتِ أنك أحببتِني
وبعدها تركتِني عن طريق (آرتشي)

433
00:27:11,880 --> 00:27:15,720
،وذلك، بالمناسة
أسوء طريقة من رسالة نصية

434
00:27:18,050 --> 00:27:20,720
آسفة يـ(جاغهد)

435
00:27:23,930 --> 00:27:25,600
.لن سيبدو معقولاً

436
00:27:26,940 --> 00:27:31,400
،لكن كل ماحولنا قد انهار
.وفعلت ذلك لحمايتك

437
00:27:33,690 --> 00:27:37,160
(بيتي)، فعلت شيء الوحيد الذي يجرحني
بالفعل

438
00:27:37,240 --> 00:27:40,990
سأوضح كل شيء لك (جاغ)
سأفعل

439
00:27:42,910 --> 00:27:46,040
لكن الآن، أريد فقط أن اجعلك
.مستعدًا للسباق

440
00:27:53,760 --> 00:27:56,180
حظيت بأكثر محادثة مذهلة مع
.(نيك) اليوم

441
00:27:56,260 --> 00:27:59,550
وبعدها بحثت في غرفة نومك 
.إلى أن عثرت على ذلك

442
00:28:00,850 --> 00:28:04,640
،قبل أن تقومي بإلقاء التهم
...يجب أن تعلمي

443
00:28:06,140 --> 00:28:09,230
آل لودج لازالوا يقبلوا الأموال التي
من آل (سانت كلير)

444
00:28:09,310 --> 00:28:13,320
- من أجل منشأة (سو ديل) الثمين
- لا أهتم بشأنهم

445
00:28:13,400 --> 00:28:15,280
أهتم بشأن أمي

446
00:28:17,780 --> 00:28:21,780
أنتِ دافعتي عن أبي
...حتى بعد أن قتل أبنك

447
00:28:24,410 --> 00:28:26,120
لكن لم تريدي أن توقفي في صفي

448
00:28:27,040 --> 00:28:29,630
.ولا حتى ضد المغتصب المزعوم

449
00:28:29,710 --> 00:28:31,790
لاتكوني سخيفة، (شيريل)

450
00:28:32,590 --> 00:28:34,130
وأعطيني ذلك الشيك

451
00:28:37,760 --> 00:28:40,180
ليس حتى أن تقول لي الحقيقة
عن (شوغرمان)

452
00:28:40,260 --> 00:28:41,890
هو متواجد، يا أمي

453
00:28:41,970 --> 00:28:43,350
كلتانا نعلم

454
00:28:43,810 --> 00:28:45,060
لقد عمل مع أبي

455
00:28:45,600 --> 00:28:46,810
...أبوك

456
00:28:46,890 --> 00:28:50,230
كان إنسان فظيع
وشكرًا لله أنه ميت

457
00:28:50,310 --> 00:28:53,320
لكن أنا حية، وأنا أتوسل إليك

458
00:28:54,610 --> 00:28:57,740
مرة في حياتك، كوني صادقة معي

459
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
اهتمي بي اكثر

460
00:29:09,080 --> 00:29:10,040
أنا ذلك بسيط

461
00:29:11,710 --> 00:29:14,090
آل (سانت كلير) اشتروا صمتك

462
00:29:14,210 --> 00:29:17,800
لكن لن تأخذ أجرك إلى أن
.أسمع الحقيقة

463
00:29:24,760 --> 00:29:26,180
...ماذا يمكنني قوله

464
00:29:28,350 --> 00:29:29,190
...أو افعله

465
00:29:30,600 --> 00:29:32,520
لأجعلك تبقى معي هنا؟

466
00:29:34,320 --> 00:29:37,610
...بدلًا من الذهاب إلى ذلك الخطر

467
00:29:38,150 --> 00:29:41,610
الغبي، السباق المميت المحتمل؟

468
00:29:42,910 --> 00:29:44,990
لا تقلقي، (روني)
.لدي خطة

469
00:29:47,160 --> 00:29:51,170
مثل الخطة التي فعلتيها مع (بيتي)، عندما
.تسللتم في مقر العفاريت

470
00:29:55,250 --> 00:29:59,170
- !هذا مؤسف
- الشيء الوحيد الذي نأمل أن يبقينا أحياء

471
00:30:04,050 --> 00:30:04,970
(شيريل)؟

472
00:30:06,850 --> 00:30:07,890
ماذا؟ اهدئي

473
00:30:10,850 --> 00:30:11,940
هم ماذا؟

474
00:30:16,400 --> 00:30:19,070
هل لا زلتم تواصلوا العمل مع آل (سانت كلير)؟

475
00:30:19,650 --> 00:30:21,950
تجعلانهم يستثمروا في مشروع (سو ديل)
بعد مافعله (نيك)؟

476
00:30:22,030 --> 00:30:25,030
- ...لأكون عادلًا، إتهامات (شيريل) 
- (شيريل) تقول الحقيقة

477
00:30:25,620 --> 00:30:28,160
أعلم، لأن (نيك) حاول فعلها بي

478
00:30:31,660 --> 00:30:34,080
(نيك)... قام بإذائك؟

479
00:30:34,170 --> 00:30:35,380
.حاول

480
00:30:35,460 --> 00:30:39,420
لكن قمت بإيقافه قبل أن يتمادى
وفي الليلة التالية، فعلها في (شيريل)

481
00:30:39,510 --> 00:30:43,380
- (فيرونيكا)، لما لم تقولي شيء؟
- لم يكن لدي دليل

482
00:30:43,470 --> 00:30:46,220
و(نيك) فعلها من قبل
.أنا متأكدة

483
00:30:46,300 --> 00:30:50,180
(فيرونيكا)، الرب هو شاهدي، أحلف لك
...سأ

484
00:30:50,270 --> 00:30:54,100
تحت أي ظرف من الظروف
لن نؤخذ أي سنت من تلك العائلة

485
00:30:55,440 --> 00:30:58,690
حسنًا، لنفعل ذلك

486
00:30:58,770 --> 00:31:00,230
!حسنًا

487
00:31:00,320 --> 00:31:03,490
،ليس من نوعية السباق من أجل المخدرات
سبق وتخليت نفسي أن أخوضه

488
00:31:03,570 --> 00:31:05,360
لكن على الأقل الرفاق جذابين

489
00:31:08,700 --> 00:31:10,370
.لاتقلقي، (روني)
نحن نسيطر على ذلك

490
00:31:10,450 --> 00:31:12,160
عد لي فقط

491
00:31:12,250 --> 00:31:14,790
،من الأفضل في قطعة واحدة
(آرتشيكنز)

492
00:31:19,800 --> 00:31:22,840
،قبل أن تركب السيارة
...أريد أن أعرف

493
00:31:26,220 --> 00:31:28,390
أنا لم أتوقف في حبك، (جاغ)

494
00:31:29,510 --> 00:31:31,470
لست متأكد أنه بإمكاني

495
00:31:32,560 --> 00:31:37,480
أيضًا تذكر، لا تدوس على الكلتش، ولا
تجعل ذلك ينزلق بين ناقل السرعة

496
00:31:39,150 --> 00:31:40,520
أنتِ غامضة، يـ(كوبر)

497
00:31:40,610 --> 00:31:42,900
- !لنفعلها
- !نعم

498
00:31:47,740 --> 00:31:49,370
!اجعلو هذه السيارات في صف واحد

499
00:31:57,710 --> 00:32:00,750
السباق من جسر (هيرك هارفي) إلى
المنعطف الرجل الميت

500
00:32:00,840 --> 00:32:02,420
أول من يرجع هنا يفوز

501
00:32:02,500 --> 00:32:05,420
أ- أنا في العادة أحظى بالشرف
- ليس اليوم

502
00:32:05,510 --> 00:32:07,130
.ولدت من أجل هذه اللحظة

503
00:32:22,940 --> 00:32:25,570
المحركات حامية ومستعدة، أيها السادة

504
00:32:28,220 --> 00:33:03,320
{\fs32\fad(1000,1500)\\fnSegoe Print\fs32\c&H1314CE&\pos(48,32)}@iCilleZ\N

505
00:33:04,320 --> 00:33:05,150
.اللعنة

506
00:33:16,200 --> 00:33:19,000
- (جاغ) نحن قادمون إلى الجسر
- أعلم، أتولى ذلك

507
00:33:19,080 --> 00:33:21,500
إنّه ضيق لكلينا يـ(جاغهد)

508
00:33:27,340 --> 00:33:28,800
(جاغ) يجب أن نتوقف

509
00:33:28,880 --> 00:33:31,180
- وندعهم يفوزون
- كلانا سنصتدم بذلك الجسر

510
00:33:31,260 --> 00:33:34,390
الأفاعي سينضمون إلى العفارت
على جثتي، (آرتشي)

511
00:33:35,760 --> 00:33:38,600
أنا آسف يا رجل
لكن أنا لست موافقًا لهذه الشروط

512
00:33:50,400 --> 00:33:51,530
لماذا فعلت ذلك؟

513
00:33:51,610 --> 00:33:53,780
ثق بي، (جاغ)
ستشكرني لذلك

514
00:33:56,620 --> 00:33:59,710
!(جاع) توقف

515
00:33:59,790 --> 00:34:00,620
(جاغ)

516
00:34:11,260 --> 00:34:13,720
هيا بنا، علينا الرحيل

517
00:34:18,070 --> 00:34:21,120
!الجميع يفترق
الشرطة تطوقون العفاريت

518
00:34:25,500 --> 00:34:28,330
- يا إلهي أنت بخير
- يجب أن نخرج من هنا

519
00:34:28,420 --> 00:34:31,000
- هيا بنا، علينا الرحيل الآن
- اتصلت على الشرطة؟

520
00:34:32,090 --> 00:34:34,460
لن تنضم إلى العفاريت، لكن تتصل بالشرطة؟

521
00:34:34,550 --> 00:34:37,430
- أين الشرف في ذلك؟
- هدئ من روعك أيها الفتى الطويل

522
00:34:37,510 --> 00:34:40,390
- تظن أن علمت أن (كيلر) سيكون هنا؟
- أنا اتصلت على (كيلر)

523
00:34:40,930 --> 00:34:42,260
ماذا بحق الجحيم، (آرتشي)؟

524
00:34:42,350 --> 00:34:44,020
هل أخبرك أبي عن ذلك، أيضًا؟

525
00:34:44,100 --> 00:34:47,140
.لا، كانت فكرتي
لتخلص من العفاريت. ونجح ذلك

526
00:34:47,230 --> 00:34:49,440
سيقبض عليهم بسبب السباق
وسيخرجون من اللعبة

527
00:34:49,520 --> 00:34:51,360
لمتى؟ شهر واحد؟ ثلاث أشهر؟

528
00:34:51,440 --> 00:34:53,480
أتعلم ما الذي يريدانه الجانب الآخر؟

529
00:34:53,570 --> 00:34:56,190
رأس على الوتد، كلنا

530
00:35:09,170 --> 00:35:11,250
.احذري ألا تحترقي مرةً أخرى

531
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
قلت أني لن أحميك أبدًا

532
00:35:19,510 --> 00:35:20,840
...(شوغرمان)

533
00:35:22,260 --> 00:35:24,060
...كانت قصة أنا قمت بإختلاقها

534
00:35:24,930 --> 00:35:28,440
كي أحول وحش حقيقي

535
00:35:28,520 --> 00:35:30,480
لشيء مخيف للأطفال

536
00:35:31,020 --> 00:35:32,560
ونجح ذلك، لفترة

537
00:35:33,480 --> 00:35:34,980
ولكن الآن أريد الحقيقة

538
00:35:39,200 --> 00:35:41,700
،على مر السنين
كان هناك العديد من (شوغرمان)

539
00:35:43,200 --> 00:35:45,160
.جميعهم تولوا هذا الأسم

540
00:35:48,710 --> 00:35:50,330
عندما قرر (كليفورد)

541
00:35:50,420 --> 00:35:53,630
...لجعلك أخيك مستعد ليتولى عمل العائلة

542
00:35:54,960 --> 00:35:58,130
أراد منه أن يقابل (شوغرمان) الحالي


543
00:36:01,260 --> 00:36:04,390
...أنا احتجيت، لكن والدك أصرّ

544
00:36:05,640 --> 00:36:06,970
...و الإله ساعدني

545
00:36:08,810 --> 00:36:13,520
ولذلك بدأت سلسلة من الأحداث المروعة
.التي أدت إلى وفاة (جيسون)

546
00:36:45,800 --> 00:36:48,430
شكرًا لذلك، أمي

547
00:36:49,720 --> 00:36:53,230
: سؤال آخر
من هو (شوغرمان) الآن؟

548
00:36:58,730 --> 00:37:00,610
يا إلهي، هل هذا ذو الغطاء الأسود؟

549
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
إنها (شيريل)

550
00:37:06,370 --> 00:37:07,200
مرحبًا

551
00:37:08,870 --> 00:37:09,700
فعلت ذلك

552
00:37:11,830 --> 00:37:12,750
من هو؟

553
00:37:15,420 --> 00:37:17,210
لحظةن هل أنت متأكدة

554
00:37:21,380 --> 00:37:22,220
(بيتي)؟

555
00:37:24,510 --> 00:37:27,050
(شيريل) قالت لي للتو أسم المدعى (شوغرمان)؟

556
00:37:28,050 --> 00:37:30,720
يا إلهي، (شيريل) قنبلة الفوز

557
00:37:35,150 --> 00:37:36,980
ماذا أفعل، يـ(فيروينكا)؟

558
00:37:38,820 --> 00:37:42,490
إذا اعطيت الأسم لذو الغطاء الأسود
فليرحم الله (شوغرمان)

559
00:37:42,570 --> 00:37:43,570
...وإذا لم أفعل

560
00:37:45,030 --> 00:37:47,070
فليرحمنا الله جميعًا

561
00:38:00,370 --> 00:38:02,040
أعتقد أن وقتي انتهى؟

562
00:38:02,120 --> 00:38:04,710
نعم، يـ(بيتي)
هل بحثتي عليه من أجلي؟

563
00:38:05,170 --> 00:38:06,000
نعم

564
00:38:06,460 --> 00:38:09,170
فتاةٌ مطيعةْ، الآن اخبريني بإسمه

565
00:38:12,050 --> 00:38:13,050
يمكنني

566
00:38:15,090 --> 00:38:17,350
لكن ذلك لن يفيدني بشيء الآن

567
00:38:18,640 --> 00:38:21,100
.لقد أبلغت مكتب المأمور بالفعل

568
00:38:22,430 --> 00:38:26,850
ما عليك هو أن تقرأ أسمة في الفضيحة
.في الفضيحة التي نشرتها في صحيفة الأزرق والذهبي

569
00:38:29,320 --> 00:38:30,400
هل تود التعليق؟

570
00:38:31,400 --> 00:38:33,570
.أخبرتك ماقد سيحصل

571
00:38:34,150 --> 00:38:39,370
،يتعين من (شوغرمان) أن يتم تقديمة للعدالة
ليس إعدامة

572
00:38:39,450 --> 00:38:42,200
.ستتم معاملتة بالطريقة الصحيحة

573
00:38:42,290 --> 00:38:44,540
.تلعبين لعبة خطرة

574
00:38:47,540 --> 00:38:48,380
...نعم

575
00:38:50,170 --> 00:38:51,590
لكنها الآن لعبتي

576
00:38:51,960 --> 00:38:53,970
وما هي تلك اللعبة، يـ(بيتي)؟

577
00:38:54,340 --> 00:38:57,010
.اللعبة التي تنتهي بي بالقبضِ عليكْ

578
00:38:58,760 --> 00:39:02,890
،اكتشفت من قتل (جيسون بلاسوم)
واكتشفت من كان (شوغرمان)؟

579
00:39:06,640 --> 00:39:09,730
.أنتَ التالي، يـذو الغطاء الأسود

580
00:39:12,570 --> 00:39:14,650
.أنا أتنفبس تحت عنقك

581
00:39:16,950 --> 00:39:18,030
أيمكنك أن تشعر ذلك؟

582
00:39:20,660 --> 00:39:21,870
أيمكنك أن تشعر بي؟

583
00:39:24,790 --> 00:39:26,540
ما الذي يقولانه الأفاعي الآخرون؟

584
00:39:27,120 --> 00:39:31,040
البعض يمدحوك من أجل تحديك للعفاريت وفوزك عليهم

585
00:39:31,130 --> 00:39:33,090
البعض الآخر يكره أنك تتعامل مع (كيلر)

586
00:39:33,170 --> 00:39:36,340
- لأنّ ذلك يضعنا في السرير مع الخنازير
- لم أفعل، ذلك كان (آرتشي)

587
00:39:36,420 --> 00:39:39,050
أعلم ذلك، وأنت تعلم ذلك
ولكن بعضهم لا يعلم

588
00:39:41,430 --> 00:39:43,470
لا، أهذه مداهمةٌ أخرى؟

589
00:39:44,180 --> 00:39:45,220
ألم تسمع بذلك؟

590
00:39:49,690 --> 00:39:51,360
لقد امسكوا بـ(شوغرمان)

591
00:40:06,750 --> 00:40:10,670
ألم تسمع عن ذاك المدرس في ثانوية الجنوب
.الذي تم القبض علية

592
00:40:10,750 --> 00:40:12,750
أظن أن (جاغهد) كان في أحد صفوفة

593
00:40:12,840 --> 00:40:16,010
- كيف يبلي؟
- صدقًا، لا أعلم يا أبي

594
00:40:16,960 --> 00:40:21,090
حاولت مساعدة (جاغهد) في آمر ما
وكانت له نتائج عكسية، هو غاضب للغاية

595
00:40:23,100 --> 00:40:25,560
،إذًا
هذه ليست بالمشاجرة الأولى التي خضتمها يارفاق

596
00:40:25,640 --> 00:40:28,730
متأكد أن ذلك لن يصمد طويلاً
ستصلح الأمر

597
00:40:29,310 --> 00:40:33,480
- هل أنت بخير يا أبي؟
- نعم، أشعر بتحسن كل يوم

598
00:40:36,570 --> 00:40:37,650
مسكن آل (لودج)

599
00:40:38,900 --> 00:40:40,450
.أنا آسفة لسماع ذلك

600
00:40:42,620 --> 00:40:45,240
بالطبع، دعواتنا للجمبع، شكرًا يـ(آندري)

601
00:40:49,540 --> 00:40:51,330
كل شيء بخير ، يا عزيزيتي؟

602
00:40:53,380 --> 00:40:56,050
آل (سانت كلير)  تعرضوا لحادث سيارة

603
00:40:56,920 --> 00:40:58,550
.انحرفوا عن الطريق

604
00:40:59,800 --> 00:41:05,100
(نيك) سيتعافى ، لكن سيؤخذ
شهور عدة

605
00:41:06,010 --> 00:41:07,180
حسنًا

606
00:41:10,480 --> 00:41:11,390
العواقب حقيرة

607
00:41:15,400 --> 00:41:16,230
.كش ملك

608
00:41:16,860 --> 00:41:19,400
،في النهاية
الفتاة في الباب المقابل اعترفت

609
00:41:19,490 --> 00:41:22,030
.عن رقصها المروع مع ذو الغطاء الأسود

610
00:41:24,410 --> 00:41:28,490
تأكيد آخير أن الجميع في ريفرديل
يرتدي أقنعة

611
00:41:29,290 --> 00:41:32,290
الأمثلة على ذلك : (روبرت فيليبس)

612
00:41:34,670 --> 00:41:38,880
نهارًا، هو طيب، معلم أدب إنجليزي

613
00:41:38,960 --> 00:41:42,130
مخفيًا هويتة الحقيقية، مروج مخدرات
.عديم الرحمة

614
00:41:49,180 --> 00:41:52,270
أحلام سعيدة، (شوغرمان)

615
00:41:53,310 --> 00:41:56,650
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

