﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,670
: سابقا في ريفرديل

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,090
هذا ذو الغطاء الأسود

3
00:00:05,170 --> 00:00:07,890
أريد أن أطهر ريفرديل من المذنبين -
لا -

4
00:00:09,930 --> 00:00:12,010
السيد (سنفسن)، لقد أرعبتني

5
00:00:13,180 --> 00:00:14,270
.اعني، بحقك يا أمي

6
00:00:14,350 --> 00:00:17,440
تتحدثين بقذارة عن الأفاعي، حيث أنك كنتي منهم

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,900
.(إف بي) أصابه حادث -
- ما الذي يمكننا فعله؟

8
00:00:19,980 --> 00:00:23,360
أحضر صندوق في الجنوب، وأوصله إلى العنوان في غرينديل

9
00:00:23,440 --> 00:00:26,280
. لا تريد أن تكون في السرير مع ساحر الأفاعي

10
00:00:26,360 --> 00:00:28,860
وإذا (بيني بيبودي) توصلت إليك، لاترد

11
00:00:28,950 --> 00:00:31,370
لا، لقد قلتي أن هذا الآمر سيكون مرة واحدة

12
00:00:31,450 --> 00:00:33,200
وللتو قد بدأت معك

13
00:00:33,290 --> 00:00:35,290
أتظن حاصد أرواح ريفرديل هو ذو الغطاء الأسود؟

14
00:00:35,370 --> 00:00:38,960
لن أتفاجأ إذا كان نفس الرجل

15
00:00:39,040 --> 00:00:41,460
كانت عائلة تعيش في غابة (فوكس)

16
00:00:41,540 --> 00:00:43,920
احدٌ اقتحم المكان، وقتلهم جميعًا

17
00:00:44,460 --> 00:00:47,090
.البعض قال أنه لم يخرج ريفرديل ابدًا

18
00:00:48,970 --> 00:00:52,680
.كمثل الموتِ الأحمر الذي يظهر في قصة (إدغار آلان بو)

19
00:00:52,760 --> 00:00:54,970
كان على ذو الغطاء الأسود العودة لريفرديل

20
00:00:55,390 --> 00:00:59,230
مع تلك الهموم من حاصدين الأرواح تحوم
حولنا، كيف تألقمنا عليها؟

21
00:01:00,100 --> 00:01:02,230
..في حال (آرتشي) و (فيرونيكا)

22
00:01:02,940 --> 00:01:04,900
.كانوا على خضم مواجهة جسدية

23
00:01:05,860 --> 00:01:07,860
احظيا على غرفة، أيها الفضائيان

24
00:01:08,610 --> 00:01:11,570
 : مع كُل قبلة وعناق، يبدوا وأنهم يقولان

25
00:01:11,660 --> 00:01:14,120
"ليس عليك سُلطة علي، أيها الموت

26
00:01:15,290 --> 00:01:18,290
في الواقع. (فارتشي) باتوا نظير الموت

27
00:01:21,250 --> 00:01:22,500
في غرفة نوم (آرتشي)

28
00:01:28,340 --> 00:01:29,300
في المرآب

29
00:01:39,020 --> 00:01:40,390
وحتى في (بيمبروك)

30
00:01:40,730 --> 00:01:44,520
بعد كل ذلك، لو عاشقينا الصغار تجرؤ على
،تحدي ذو الغطاء الأسود

31
00:01:44,690 --> 00:01:47,480
لماذا لا نخاطر بغضب (هايرم لودج)؟

32
00:01:50,450 --> 00:01:51,780
أنتِ؟

33
00:01:52,740 --> 00:01:55,200
هل متأكدة أن والداكِ لن يأتوا في أي لحظة؟

34
00:01:55,280 --> 00:01:56,660
ماذا لو رأونا على هذه الحال؟

35
00:01:56,830 --> 00:02:00,080
.التذوق من لائحة النبيذ يتكون 13 دورة

36
00:02:01,040 --> 00:02:02,460
لدينا ساعات حتى الان

37
00:02:05,170 --> 00:02:09,090
ماذا"؟ أردت دائما أن نفعلها أمام نار مشتعلة؟

38
00:02:11,220 --> 00:02:13,550
لا، أنا فقط.. أحبك، (روني)

39
00:02:19,560 --> 00:02:21,700
تريدين متابعة في نتفلكس؟
HBO أتسائل ما الذي يعرض في قناة

40
00:02:21,790 --> 00:02:23,660
ربّما يجب أن أذهب، في سبيل إحتمال
قدوم والداكِ

41
00:02:23,750 --> 00:02:25,710
نعم، على الأقل يجب أن نلبس

42
00:02:27,330 --> 00:02:29,670
سأذهب. علي فعل ذلك

43
00:02:29,750 --> 00:02:30,590
سأراسلك

44
00:02:31,300 --> 00:02:32,130
(آرتشي)

45
00:02:33,010 --> 00:02:35,970
هذا كان كالمعتاد، رائع

46
00:02:49,400 --> 00:02:52,230
.آسف، لا توجد تغطية في أقاصي دار البلّدة

47
00:02:52,320 --> 00:02:54,900
ما الذي عثرت عليه؟ أي شيء
عن السائق المخيف قد قاله

48
00:02:54,990 --> 00:02:56,490
عن العائلة المقتولة؟

49
00:02:56,570 --> 00:02:59,870
نعم، بشكل صادم
(فريدي كروغر) لم يكذب علي

50
00:02:59,950 --> 00:03:04,330
،عائلة من أربع أفراد قتلت
.الصحافة دعته بلقب حاصد أرواح ريفرديل

51
00:03:04,410 --> 00:03:08,120
الضحايا كانوا (جيم) و (ماري الين كانواي)
.وأطفالهم

52
00:03:08,210 --> 00:03:10,130
(تومي) كان في العاشرة من عمره و (سو) كانت في التاسعة

53
00:03:10,210 --> 00:03:13,300
الحاصد لم يقبض عليه ابدًا، أو تم
تحديد هويته، إذًا قد يكون ذو الغطاء الأسود

54
00:03:13,380 --> 00:03:15,970
لكن أنا شاكٌ في ذلك
 سيكون في الستينات من عمرة

55
00:03:16,050 --> 00:03:18,180
لم فعل ذلك؟ قتلهم؟

56
00:03:18,340 --> 00:03:20,970
صحفي المقالة تحدث إلى المأمور في لحظة

57
00:03:21,050 --> 00:03:25,220
من توقع أن القاتل يختار عشوائيًا، أو منازلهم
معزولة

58
00:03:25,310 --> 00:03:28,100
أين كان ذلك؟ -
نهاية غابة (فوكس) على طريق الخدمات

59
00:03:28,190 --> 00:03:29,980
.هنا. يوجد صورة له

60
00:03:37,150 --> 00:03:37,990
يا إلهي

61
00:03:39,240 --> 00:03:41,570
(جغهد) لقد كنت في هذا المنزل

62
00:03:41,700 --> 00:03:45,330
.ذو الغطاء الأسود رسلني إليه كجزء من لعبتة

63
00:03:45,410 --> 00:03:48,250
حسنًا، إذن من المؤكد يوجد رابط في الحاصد وذو الغطاء الأسود

64
00:03:48,330 --> 00:03:50,460
يجب أن نتحدث لـ(كيلر)
.نسحب ملفات الجريمة

65
00:03:50,540 --> 00:03:52,080
.على الأقل أحصل على اللائحة لكل اللاعبين

66
00:03:52,170 --> 00:03:54,130
.لا، لا يمكنني الذهاب للمآمور (كيلر)

67
00:03:54,210 --> 00:03:57,260
بعدما اتهمته بكونة ذو الغطاء الأسود

68
00:03:57,840 --> 00:03:59,930
.صحيح. ذلك سيكون غريبًا

69
00:04:00,890 --> 00:04:04,350
يمكننا الذهاب لمنزله -
لا يمكنني الذهاب إلى هناك، (جاغ) -

70
00:04:04,430 --> 00:04:06,770
،جعلني أنظر إلى المرآة

71
00:04:06,850 --> 00:04:09,310
،وما رؤيته أنه يحدق بي
.لا أريد فعل ذلك مرة أخرى

72
00:04:11,020 --> 00:04:12,770
ليس عليك ذلك، حسنًأ؟

73
00:04:24,030 --> 00:04:24,870
مرحبًا؟

74
00:04:27,910 --> 00:04:29,750
.نعم. سأقبل التكاليف

75
00:04:29,830 --> 00:04:32,170
..إذًا، السبب الذي دعيناكم هنا يارفاق

76
00:04:32,250 --> 00:04:33,920
.أبي سيخرج من السجن

77
00:04:35,210 --> 00:04:37,550
(جاغ)، هذا عظيم -
نعم -

78
00:04:38,130 --> 00:04:39,970
ما استهلنه هذه المعجزة؟

79
00:04:41,880 --> 00:04:46,430
.بسبب الإكتظاظ في سبحن
،أظن أن القاضي راجع قضية أبي

80
00:04:46,510 --> 00:04:50,180
.وبعد شهادة (شيريل)
.كانت الحُجة المثالية

81
00:04:50,270 --> 00:04:52,730
ما الذي تحتاجه منا، (جاغ)؟ -
كلانا -

82
00:04:52,810 --> 00:04:55,060
.لدينا خيط ٌ جديد في قضية ذو الغطاء الاسود

83
00:04:55,150 --> 00:04:58,480
و(جاغهد) وأنا كنا نتسائل أنكم ستتابعا الخيط
من أجلنا

84
00:04:58,570 --> 00:05:02,700
،يمكننا أن نعطيكم كل التفاصيل
.المقالات

85
00:05:02,780 --> 00:05:06,080
،الآمر أنه يجب أن أكون مع أبي
..لمساعدته لرجوعه، إذًا

86
00:05:06,160 --> 00:05:09,700
.نعم، وأنا سأخذ أستراحة من ذو الغطاء الأسود

87
00:05:11,080 --> 00:05:16,630
لحظة، تريدان منا أن نكون.. مخبريكم؟

88
00:05:16,710 --> 00:05:18,210
.بالشكل عام، نعم

89
00:05:20,920 --> 00:05:22,340
هل هناك مشكلة حيال ذلك؟

90
00:05:28,640 --> 00:05:31,930
.يا إلهي (جوزي)، ظهرك يبدو وكأنه حبل بحّارة

91
00:05:32,890 --> 00:05:34,980
ماذا؟ -
.كل هذه العُقد

92
00:05:35,060 --> 00:05:39,690
لحسن الحظ، لقد أحضرت علبة جديدة من
.الزيت العطري الخزامي. استديري

93
00:05:40,360 --> 00:05:41,820
.حسنًا

94
00:05:47,370 --> 00:05:50,490
يافتيات، أنا آسف للغاية
.لم أكن أعلم أن احدًا لا زال هنا

95
00:05:50,580 --> 00:05:54,500
لا، الآمر على مايرام، أيها السيد (سفنسن) -
يا إلهي، (جوزي)، ليس على مايرام

96
00:05:54,580 --> 00:05:58,290
خذ نظرتك الذكورية وامتيازتها
وأخرج معها خارج غرفة تبديل ملابس السيدات

97
00:05:58,380 --> 00:06:01,170
.بالطبع، أعتذر
.كان يجب عليّ أن أطرق الباب

98
00:06:01,260 --> 00:06:05,800
هل يمكنك تصديق ذلك؟
يجب أن يُطرد ويتم التحقيق معه

99
00:06:18,400 --> 00:06:19,940
المآمور (كيلر) -
(فيرونيكا) -

100
00:06:22,780 --> 00:06:23,900
ما الذي كان يفعله هنا؟

101
00:06:25,200 --> 00:06:28,700
.ظِل ذو الغطاء الأسود وصل آخيرًا على منزلنا

102
00:06:29,280 --> 00:06:30,530
.تلقينا رسالة

103
00:06:30,910 --> 00:06:32,620
ماذا؟ ما كتب فيها؟

104
00:06:32,700 --> 00:06:36,620
المعتاد. أننا سنكون مستهدفين ومعاقبين من أجل
.أساليبنا الأثمة

105
00:06:37,580 --> 00:06:39,420
.لذا، لا تجعلوه يُعكر يومكم

106
00:06:39,500 --> 00:06:44,010
وفقًا لـ(كيلر)، الكثير من أصحاب المنازل تلقوا
.نفس الرسالة بالضبط

107
00:06:44,090 --> 00:06:47,680
،حسنًا، لا أعلم حيال الأُناس الأخرين
.ولكن نحن في الواقع مذنبين

108
00:06:48,760 --> 00:06:52,850
.إن (بيمبروك) محصنة
.و (آندري) مُدرّب على فنون القتال

109
00:06:52,930 --> 00:06:55,310
ماذا عني حينما أذهب إلى المدرسة أو التسوق؟

110
00:06:55,390 --> 00:06:58,400
،سيوصلك. إذا لم يتوفر
.سنعين خدمات سيارات

111
00:06:58,480 --> 00:07:00,900
،أيضًا، أنا وأبيكِ تحدثنا

112
00:07:00,980 --> 00:07:03,610
.أننا لا نمانع إذا رؤينا (آرتشي) مرات كثيرة

113
00:07:04,190 --> 00:07:06,030
.هو مفتول العضلات ومخلصًا لكْ

114
00:07:22,800 --> 00:07:25,590
لحظة، أمي. قبل أن ترحلين
أردت سؤالك

115
00:07:25,670 --> 00:07:27,470
.أن تعيرني مفتاح السيارة لغد

116
00:07:28,130 --> 00:07:31,510
لماذا؟ -
(إف بي) سيطلقُ سراحة

117
00:07:31,600 --> 00:07:34,270
إذًا، أنا و(جغهد)، سنذهب لأحظاره
.ونطعمه في (بوب)

118
00:07:34,850 --> 00:07:36,100
سيطلقوا سراح (إف بي)؟

119
00:07:36,180 --> 00:07:38,940
،وستسمعي ذلك في نهاية المطاف
إذن، من الممكن أيضًا أن تسمعيها مني

120
00:07:39,650 --> 00:07:40,600
.لا ترتعبي

121
00:07:41,230 --> 00:07:42,730
.(جغهد) هو أفعى الآن

122
00:07:43,150 --> 00:07:44,690
.رسميًا -
.(بيتي)

123
00:07:46,070 --> 00:07:48,030
.أتمنى أن أقول اني كنت متفاجأة

124
00:07:48,110 --> 00:07:51,410
.(جغهد) هو مُهم لي
.(إف بي) مُهم لـ(جغهد)

125
00:07:51,490 --> 00:07:56,450
لذا، أنا أطلبك يا أمي أن تحاولي أن تعطيه
منفعة الشك؟

126
00:07:56,700 --> 00:07:57,660
مِنّي؟

127
00:07:58,870 --> 00:08:02,040
.لدي إعلان لأقوله
.أبي سيخرج

128
00:08:04,800 --> 00:08:09,130
حينما يعود، سأحظره ليسرع خططنا مع العمدة (ماكوي)

129
00:08:09,220 --> 00:08:10,840
.هذا رائع

130
00:08:11,340 --> 00:08:14,560
أعندك مشكلة حيال ذلك، ي(الفتى الطويل). -
عجوزك؟ -

131
00:08:15,390 --> 00:08:16,520
.لا

132
00:08:17,060 --> 00:08:21,270
لا توجد مشكلة معه. لكن أنت تريد منا أن نجلس
.مع العمدة

133
00:08:21,350 --> 00:08:23,360
.أريد ذلك. هو صادق

134
00:08:24,610 --> 00:08:27,480
.أظن أن بإمكاننا استعادة الجنوب
لكن ذلك يحتاج عملًا

135
00:08:28,570 --> 00:08:30,280
.سيكلف تسويات

136
00:08:30,360 --> 00:08:32,110
.بإمكاننا استعادة الجنوب

137
00:08:32,200 --> 00:08:34,660
.كنت هنا فقط في خمس دقائق -
،أيها الفتى الطويل

138
00:08:34,740 --> 00:08:37,660
،أنا مرهق من تصرفاتك كالعاهرة

139
00:08:37,790 --> 00:08:42,210
تتهامس خلف ظهري أني نصف أفعى أو
.اني لا أنتمي

140
00:08:42,290 --> 00:08:43,580
لم لا نضع تصويت؟

141
00:08:43,670 --> 00:08:46,300
إذا تظنون أن ما أفعله خطأ
.سأتنحى

142
00:08:47,340 --> 00:08:51,970
كل من يقف مع (جغهد) ويعتقد أن الفتى الطويل
.يجب أن يصمت بحق الجحيم؟

143
00:09:05,150 --> 00:09:07,730
.والداي في غرفهم -
.جيد -

144
00:09:17,620 --> 00:09:21,120
،ذاك الشيء الذي طلبا منا (بيتي) و(جغهد)
التحقيق في منزل الجريمة؟

145
00:09:21,710 --> 00:09:23,420
.أريد فعله -
.وأنا أيضًا -

146
00:09:24,920 --> 00:09:26,590
.والداي تلقى رسالة تهديد

147
00:09:26,670 --> 00:09:28,590
ماذا؟ من ذو الغطاء الأسود؟ -
.ربما -

148
00:09:28,670 --> 00:09:31,010
.أو ربما شخصًا يتصرف أنه ذو الغطاء الأسود

149
00:09:31,090 --> 00:09:31,920
(روني)

150
00:09:36,010 --> 00:09:36,850
هل نحن بخير؟

151
00:09:36,970 --> 00:09:38,100
.لا تتوقف، (آرتشي)

152
00:09:39,430 --> 00:09:40,390
.لا أريد ذلك

153
00:09:43,060 --> 00:09:44,690
هل بإمكاننا التحدث عما قلته؟

154
00:09:44,770 --> 00:09:48,860
،(آرتشي)، أريد أن أكون معك
.وأنت تريد أن تكون معي

155
00:09:48,940 --> 00:09:50,860
ألا يمكن أن يكون ذلك كافيًا في الوقت الحالي؟

156
00:09:51,440 --> 00:09:53,070
حينما نُركز على القضية؟

157
00:10:00,310 --> 00:10:05,310
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

158
00:10:05,310 --> 00:10:07,190
{\c&H2020C8&\}الحلقة  : الثامنة
عنوان الحلقة : منزل الشيطان
فرجة ممتعة

159
00:10:07,190 --> 00:10:09,990
ما المشكلة ،(آرتشي)؟
هل هناك شيء تريد الإفصاح عنه؟

160
00:10:10,070 --> 00:10:11,490
في الواقع، نعم

161
00:10:14,280 --> 00:10:16,490
.أنا و(روني) في موقف غريب

162
00:10:16,580 --> 00:10:18,250
أشياء تبدو محتدمة في الأونة الأخيرة

163
00:10:18,330 --> 00:10:20,920
شيء غريب حصل؟

164
00:10:21,620 --> 00:10:25,250
حسنًا، لأكون صادقة، لست متأكدة
..إذا حصل بالفعل

165
00:10:26,050 --> 00:10:30,380
لكن قد أو قد لا يكون
قال لي الكلمة بحرف  ..؟

166
00:10:31,050 --> 00:10:34,430
.قلت "أنا أحبك" لها

167
00:10:34,510 --> 00:10:37,470
.ولم تقلها مرة أخرى
ونعم، لقد سمعتني

168
00:10:37,560 --> 00:10:41,560
أي أنه إذا فعل، أظن أن الأمر مبكرًا للغاية

169
00:10:42,100 --> 00:10:43,350
ألا توافقون على ذلك يارفاق؟

170
00:10:43,440 --> 00:10:45,770
لن أشغلك كثيرًا في هذا الموضوع، يا بني

171
00:10:46,690 --> 00:10:49,900
،تلك الكلمات
.غالبًا الناس مختلفين في الموعد

172
00:10:49,990 --> 00:10:53,660
إنه لا يهم ما قاله (آرتشي) -
.أو لم يقله. هذه أولويتي

173
00:10:54,200 --> 00:10:56,530
.إنه عما إذا كنت مستعدة للسماع ذلك

174
00:11:15,340 --> 00:11:16,550
.مرحبًا، (بيتي) -
.مرحبًا، أيها السيد (جونز)

175
00:11:17,970 --> 00:11:20,180
(آليس)؟ -
أصحيح الذي يقولونه عن الرجل

176
00:11:20,270 --> 00:11:21,980
الذي قد أُطلق سراحة من السجن، (إف بي)؟

177
00:11:22,690 --> 00:11:26,110
ما الذي يقولونه؟ -
أنهم محبطين جنسيًا بشكل لا يصدق -

178
00:11:26,190 --> 00:11:27,690
أمي، ماذا؟ -
.عجبًا -

179
00:11:37,030 --> 00:11:37,990
.حزام الأمان يـ(بيتي)

180
00:11:44,000 --> 00:11:48,170
،ذو الغطاء الأسود يستهدف المذنبين
لذا، سأحمي ظهري لوكنت مكانك، (إف بي)

181
00:11:48,750 --> 00:11:51,460
لاسيما بعد أن تنضم مرة أخرى لتلك العصابة
.المتكونة السفاحين

182
00:11:51,550 --> 00:11:54,380
..الأفاعي ليس بسفاحين -
.لن أعود للأفاعي، آليس

183
00:11:55,470 --> 00:11:57,640
فكرت كثيرًا حيال ذلك حينما كنت في سجن
"شانك شاو"

184
00:11:57,720 --> 00:11:59,430
.لقد اكتفيت من حياة الأفاعي

185
00:11:59,510 --> 00:12:01,600
،ستكون رحلتنا الأخيرة لأبني ولي

186
00:12:01,680 --> 00:12:04,520
.ولكنه  منحدر لزق أكثر من اللازم بالنسبة لي

187
00:12:04,600 --> 00:12:06,940
.الأفاعي يحتاجونك يا أبي -
.(جغهد) يحتاج أيها السيد (جونز)

188
00:12:07,020 --> 00:12:11,030
وبتلاوة الأدعية، أخبرني ما الذي ستفعله
في وقتك الزائد؟

189
00:12:11,110 --> 00:12:14,820
"أعمل، (واردين كوبر) رأيت لوحة "أحتياج مساعدة
في النافذة

190
00:12:14,900 --> 00:12:17,490
ظننت أني علي التحدث لـ(بوب) للعمل
على بعض النوبات

191
00:12:17,570 --> 00:12:20,950
لنتمنى أن خططك لا تتهاوى عندما تبدأ بالشرب
.مرة أخرى

192
00:12:21,040 --> 00:12:25,790
في الواقع، أنا في حال جيدة، بدأت
.في السجن، ولا أخطط للتوقف

193
00:12:31,090 --> 00:12:31,920
.أيها المأمور

194
00:12:32,000 --> 00:12:34,010
.أردنا التحدث إليك عن قضية باردة

195
00:12:34,090 --> 00:12:37,220
.عن عائلة قد قُتلت في غابة (فوكس) قبل 40 سنة

196
00:12:37,300 --> 00:12:40,050
موظف الأستقبال قال بأن ملفات القضية ضائعة

197
00:12:40,140 --> 00:12:42,520
،هل من الممكن أنها قد سُرقت
على سبيل التستر؟

198
00:12:42,600 --> 00:12:45,730
.الآن، انتظرا
.،بعض الأحيان القضايا الباردة

199
00:12:45,810 --> 00:12:49,110
الضابط سيؤخذ الملفات في المنزل
لذا يمكنه مواصلة العمل عليهم

200
00:12:49,190 --> 00:12:51,650
من كان الضابط المسئول في هذه القضية؟

201
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
في ذاك الوقت؟ جرائم متعددة؟
.توقعي أنه كان المأمور (هاورد)

202
00:12:55,490 --> 00:12:59,160
هل تعلم أين هو ؟ -
.المأمور (هاورد) مات قبل سنتين

203
00:12:59,240 --> 00:13:01,490
.لكن ابنته لا زالت تعيش في البلّدة
.(مارغريت)

204
00:13:01,580 --> 00:13:04,040
.لدي معلومات التواصل إليها
.ربما بإمكانها المساعدة

205
00:13:04,790 --> 00:13:06,250
.اسمي هو (فيرونيكا لودج)

206
00:13:06,330 --> 00:13:09,130
.أنا أتصل عن واحد من قضايا أبيكِ

207
00:13:09,210 --> 00:13:10,460
.جريمة قتل آل (كانوي)

208
00:13:10,540 --> 00:13:12,920
.ها نحن مرة أخرى
ماذا عنهم؟

209
00:13:13,000 --> 00:13:15,880
،أنا زميلي في العمل نكتب منظورنا حيال الجريمة

210
00:13:15,970 --> 00:13:17,430
..وكنا نتسائل

211
00:13:17,510 --> 00:13:19,140
.أبي كان مهووسًا عن القتل

212
00:13:19,220 --> 00:13:22,430
لقد سمى المنزل حيث ماحصل، بالمنزل الشيطان

213
00:13:22,510 --> 00:13:26,810
،كان يذهب إلى ذاك المنزل نهارًا وليلاً
.لساعات، ليحاول وضع الأجزاء معًا

214
00:13:27,390 --> 00:13:29,900
،إذا قمتي بسؤالي
.أبي فقد عقله في ذاك المنزل

215
00:13:29,980 --> 00:13:33,110
.الآن، أنا اكتفيت للتحدث عن ذلك
.لاتتصلِ علي مرة أخرى

216
00:13:35,110 --> 00:13:36,490
(روني) -
لا تقلها -

217
00:13:36,570 --> 00:13:39,410
.علينا الذهاب إلى ذاك المنزل
منزل الشيطان؟

218
00:13:40,870 --> 00:13:41,950
ماذا لو أنه في المنزل؟

219
00:14:12,860 --> 00:14:14,940
.الآمور ساءت حينما كنتَ بعيدًا

220
00:14:15,400 --> 00:14:18,900
،أسألوا نفسي كل يوم
ما الذي ستفعله لو كنت هنا؟

221
00:14:20,030 --> 00:14:24,330
هل (بيني) ازعجتك؟ أكتشف أنها
التي دهنت عجلاتي

222
00:14:26,040 --> 00:14:27,330
.لقد فعلت عملاً لها

223
00:14:27,410 --> 00:14:28,660
أي نوع من العمل؟

224
00:14:28,750 --> 00:14:33,170
كان عمل ذو مرة واحدة. ظننت أنه
.من الأفضل عدم طرح الكثير من الاسئلة

225
00:14:34,630 --> 00:14:36,460
.نحن مستقرين، للأبد

226
00:14:38,630 --> 00:14:43,220
تعلم، حينما كنت في عمرة السادسة عشر
.والدي طردني وأخبرني أن أذهب للجحيم

227
00:14:43,510 --> 00:14:48,600
،بدلاً عن ذلك، لقد انضممت إلى الأفاعي
.والجيش، ومرة أخرى

228
00:14:50,390 --> 00:14:52,230
.لا أريد تلك الحياة أن تكون لك

229
00:14:52,980 --> 00:14:56,360
،أريدك أن تذهب إلى الجامعة
.وأن تخرج من هذه البلّدة اللعينه

230
00:14:56,520 --> 00:14:57,650
.لقد أدرت (جونتلات)

231
00:14:58,610 --> 00:15:02,240
.لقد تشاجرت معهم، ولهم
.عليّ البقاء

232
00:15:05,200 --> 00:15:06,120
.أريد أن أبقى

233
00:15:07,540 --> 00:15:08,910
.لكن أحتاج مباركتك

234
00:15:12,750 --> 00:15:15,460
.فقط عدني أنك ستواصل الكتابة -
.أعدك -

235
00:15:17,040 --> 00:15:17,960
.أكتب كل يوم

236
00:15:37,210 --> 00:15:39,420
أنتهيتم ؟ -
.نعم. شكرًا يا أبي

237
00:15:41,130 --> 00:15:42,460
.شكرًا -
.شكرًا-

238
00:15:43,380 --> 00:15:44,630
(جوزي) -
.نعم

239
00:15:44,710 --> 00:15:48,590
.اللعب بسيارة في معرض السيارات
هو بالكاد خطوة للأباحية

240
00:15:48,680 --> 00:15:54,470
5000$ (ريجي)، يراسلني بأن والده سيدفع
.لخمس أغاني

241
00:15:54,560 --> 00:15:56,770
.لطالما أنه سيرافقني

242
00:16:05,360 --> 00:16:08,740
نظف ذلك
.بنفس الطريقة التي نظفتها دم أخي

243
00:16:10,820 --> 00:16:12,080
.(جاغ)، لا تفعل

244
00:16:16,450 --> 00:16:19,250
.سأحضر لكِ مخفوق حليب آخر
.على حساب المحل

245
00:16:29,800 --> 00:16:32,510
.أبي أعتاد أن يكون ملك، قائد الرجال

246
00:16:32,600 --> 00:16:34,760
الآن يتم إهانته من أمثال (شيريل بلاسوم)؟

247
00:16:36,060 --> 00:16:38,480
،يستحق أن يكرم
.ليس أن يُهان

248
00:16:39,310 --> 00:16:41,480
إذن، لم لا نفعل ذلك؟

249
00:16:42,060 --> 00:16:46,650
،صدقًا؟ لما لا نجهز حفلة للتقاعد لأبيك
تناسب الملك؟

250
00:16:47,280 --> 00:16:49,240
لا تقلق. سأهتم بكل شيء

251
00:16:52,450 --> 00:16:56,330
لديك المنصة. هل ستكوني متاحة لي وتجلبي
آلة كاريوكي؟

252
00:16:56,410 --> 00:16:57,870
لأجل تقاعد (إف بي)؟

253
00:16:58,500 --> 00:16:59,790
.بالتأكيد، لما لا

254
00:16:59,870 --> 00:17:02,540
،أيضًا، (توني) ، أحد الأسباب التي أريد أن أتحدث إليك

255
00:17:02,630 --> 00:17:04,500
..بخلاف تنظيم الحفلة

256
00:17:05,380 --> 00:17:09,050
أنا أمشي على حافة الخطر منذ انضمام (جغهد) للأفاعي

257
00:17:09,130 --> 00:17:13,930
،وكل ما أفكر فيه أنه لطالما (إف بي) يطلق سراحة
،كل شيء سيغدو بخير

258
00:17:14,010 --> 00:17:17,720
لأنه سيكون هناك لحماية (جغهد) ويتأكد
ألا يصاب بأذى؟

259
00:17:17,810 --> 00:17:20,480
.نعم. أنا أتابعك
..أعني، مع وجود (إف بي) خارج الصورة

260
00:17:20,560 --> 00:17:23,190
.هذا ما أقصده. أنا أهتم

261
00:17:24,690 --> 00:17:28,820
.إذًا، أريد أن أراقب (جغهد) بنفسي

262
00:17:30,450 --> 00:17:34,370
أتأكد أن ذلك أعمق شيء قد يصل إليه

263
00:17:34,870 --> 00:17:38,540
أن لا يفعل شيء ما، قد يعرضه للخطر

264
00:17:38,620 --> 00:17:41,750
إذن ماذاـ تريدين أن تكوني من الأفاعي؟

265
00:17:43,540 --> 00:17:46,090
.لنقل أفعى مجاورة

266
00:17:46,670 --> 00:17:50,300
.لكن نعم، جزء من عالمه

267
00:17:52,880 --> 00:17:54,390
توقفي عن ذلك، (بيردي)

268
00:17:54,970 --> 00:17:56,850
آسف، يا فتاة القرية

269
00:17:56,930 --> 00:18:01,560
إذا أردت أن تنضمي للنادي عليك أن تفعلي
.رقصة. رقصة الأفاعي

270
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
المعذرة، رقصة الأفاعي؟

271
00:18:03,560 --> 00:18:06,190
.إنها تقاليد الأفاعي المنحازة جنسيًا

272
00:18:06,270 --> 00:18:09,360
،حاولت الحصول عليه بالطرق المخالفة
.لكن بغض النساء يموت بصعوبة

273
00:18:10,690 --> 00:18:12,320
.لا تريدين معرفة ذلك

274
00:18:13,150 --> 00:18:14,910
.نعم، أريد

275
00:18:16,700 --> 00:18:18,120
.أريد أن أعرف كل شيء

276
00:18:25,710 --> 00:18:28,630
.حفلة؟ لا، لا

277
00:18:28,710 --> 00:18:32,550
المشكلة هي، أنا أحاول أن أجعل الأفاعي
في مرآتي الخلفية، تتذكر؟

278
00:18:32,630 --> 00:18:34,050
.إنها ليلة واحدة

279
00:18:34,130 --> 00:18:38,140
ليست حتى لثلاث ساعات
.فعلت الصّواب لأجل الأفاعي

280
00:18:38,220 --> 00:18:40,720
أكثر من الصواب. دعهم يفعلوا الصواب لاجلك

281
00:18:42,480 --> 00:18:44,390
.بحقك. إنه نهاية الحقبة

282
00:18:46,690 --> 00:18:47,520
.حسنًا

283
00:18:48,150 --> 00:18:49,690
حسنًا، لنفعلها -
عظيم -

284
00:18:52,490 --> 00:18:55,490
إنه (آرتشي)، لا تلتهم لفائف البيض

285
00:18:57,410 --> 00:19:00,410
ما الذي تريدينه بحق الجحيم، (بيني)؟ -
.لدينا عمل -

286
00:19:00,490 --> 00:19:01,830
كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى
مطعم (بوب)؟

287
00:19:01,910 --> 00:19:04,620
.لا. لا، اخبرتك أنا خارج الامر، أني أكتفيت

288
00:19:04,710 --> 00:19:08,040
لا تجعلني انتظر طويلًا، أيها الكلب الصغير
أو سأجعل أبيك يعود خلف القضبان

289
00:19:08,130 --> 00:19:09,710
.قبل أن انتهى من كوب قهوتي

290
00:19:12,840 --> 00:19:15,970
.لن أكون رهينة بواسطتك
.فعلت معروفي الوحيد. أنا خارج  عن هذا الآمر

291
00:19:16,050 --> 00:19:19,220
.لا، لا. لديك ديون لتدفعها

292
00:19:19,300 --> 00:19:21,600
.واتفاقاتنا جارية

293
00:19:21,680 --> 00:19:25,810
أتعلمي ياـ(بيني)، أنا على وشك الجلوس مع العمدة
.(ماكوي)

294
00:19:25,890 --> 00:19:28,230
.إنها ليست مهتمة حقًا لأمر تروج المخدرات

295
00:19:28,310 --> 00:19:32,110
ومتأكد أنها تود أن تعرف من تولى عمليات (كليفورد بلاسوم)

296
00:19:32,190 --> 00:19:35,110
ولكن تحتاج لبرهان لإلقاء هذه التهم

297
00:19:36,530 --> 00:19:38,990
مثل الفيديو الذي املكه لك وصاحبك وأنتم تقومون
.بإيصال الطلبية لأجلي

298
00:19:39,070 --> 00:19:40,410
ما رأيك بذلك؟

299
00:19:40,490 --> 00:19:43,330
،أعتقد بأن ذلك هجوم علي
،وعلى أبي

300
00:19:43,910 --> 00:19:46,330
.وهجومٌ على كل الأفاعي

301
00:19:46,910 --> 00:19:50,710
ولاحتى فقط فيديو غامض لي
وأنا أوصل الصندوق

302
00:19:50,790 --> 00:19:52,800
.سيجلعنا نتوقف سعيًا ورائك

303
00:19:54,840 --> 00:19:55,920
.أنت خليلها

304
00:19:57,300 --> 00:19:59,930
(بيتي كوبر), على ما أعتقد؟

305
00:20:01,890 --> 00:20:03,140
.إنها جذابة تماماً

306
00:20:07,190 --> 00:20:08,310
ماذا قُلتِ؟

307
00:20:08,390 --> 00:20:10,810
.جميع الثعابين لديها خبايا سهلة

308
00:20:12,690 --> 00:20:14,530
إنها خليلتُك, ألست مُحقة؟

309
00:20:23,370 --> 00:20:26,500
الآن أنا أندم على رمي بُندقيتك
في نهر (سويت ووتر)

310
00:20:26,660 --> 00:20:31,000
إذا استمر المأمور (هاورد) بالعودة إلى هنا
.فلابُد من وجود سبب لذلك

311
00:20:31,080 --> 00:20:33,420
.شيء لم يكُن, أو أنه ليس, منطقياً

312
00:20:35,000 --> 00:20:37,340
إذاً, ماذا تقول المقالة عن ما حدث؟

313
00:20:37,420 --> 00:20:41,970
لقد أتى الحاصٍد في المساء, عندما كانت"
".بقيّة المدينة يستعدّون للنوم

314
00:20:51,730 --> 00:20:53,610
.لقد كانت دهشة حادّة

315
00:20:53,810 --> 00:20:57,440
".قتل الأم, (ماري إيلين كونواي) أولاً"

316
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
.ربما من هناك

317
00:21:20,170 --> 00:21:22,510
".قتل الأب, (جيم كونواي), في المطبخ"

318
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
".كان مُسرعاً لأجل حماية زوجته"

319
00:21:33,520 --> 00:21:35,730
".أصيب بإطلاق ناري عن قُرب في صدره"

320
00:21:35,900 --> 00:21:37,900
".الأطفال كانوا لا يزالون في غُرف نومهم"

321
00:21:38,440 --> 00:21:39,280
.مُختبئاً

322
00:21:40,570 --> 00:21:41,570
ياللهول, (آرتشي)

323
00:21:52,420 --> 00:21:54,000
.لقد كانوا مُختبئين تحت الفراش

324
00:22:18,690 --> 00:22:22,360
(آرتشي)؟ لقد كانت أسرة واحدة من أربعة
الذين قد قُتلوا, أليس كذلك؟

325
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
أجل, لماذا؟

326
00:22:23,530 --> 00:22:26,570
ثمّة أمر غريب يجري هنا
.ثلاث مجموعات من الأحرف الأولى

327
00:22:40,170 --> 00:22:43,130
هذه هي ملفات المأمور (هاورد)
.إنها مُلاحظاته

328
00:22:43,220 --> 00:22:45,430
إنه يحتفظ بهم هنا حتى يتمكّن من
.استمرار عمله على القضية

329
00:22:46,510 --> 00:22:51,180
أهي تذكُر أي شيء يخصّ الطفل الثالث؟
بالحروف "جي" و "سي"؟

330
00:22:52,770 --> 00:22:54,020
.مهلاً, اقلب ذلك مرة أخرى

331
00:22:57,060 --> 00:22:58,610
.يا إلهي, (آرتشي) هناك

332
00:23:00,150 --> 00:23:02,360
.عائلة (الكونوي) كانوا خمسة

333
00:23:09,480 --> 00:23:12,030
لمَ أنت حزين جداً؟
.إنها أخبار رائعة بخصوص والدك

334
00:23:14,360 --> 00:23:16,950
أظن ذلك يعني ساحرة الأفاعي قد وصلت

335
00:23:18,620 --> 00:23:21,950
لماذا؟
ألم تتصل بك للمزيد من الصّنائع, ألم تتصل؟

336
00:23:22,040 --> 00:23:26,250
الإتفاق كان صنيع, صنيعي الأول
.تقنياً, أنا لا أدين لها بأي شيء

337
00:23:26,330 --> 00:23:29,170
.(جونز), دعنا نأمل أنك على حق

338
00:23:30,840 --> 00:23:33,340
.إنها ليست مشكلة, يمكننا التخلّص من الأطباق

339
00:23:33,970 --> 00:23:36,300
.شكراً, (بوب) آسفة على المُهلة القصيرة

340
00:23:36,760 --> 00:23:38,680
.إلى اللقاء -
أطباق لأجل ماذا -؟

341
00:23:40,260 --> 00:23:43,390
(جاغي) سيعد حفلة تقاعد لاجل (إف بي)
.في (وايت وايرم)

342
00:23:43,480 --> 00:23:45,190
.وأنا سأساعده في التنظيم

343
00:23:45,270 --> 00:23:50,150
،قبل أن تغضبين أمي
.أريد أن أذكرك بأنك كنتِ أفعًا

344
00:23:51,650 --> 00:23:54,240
...(بيتي) لا تريد الإستماع, لذا سأخبرك -
(آليس) -

345
00:23:54,320 --> 00:23:56,280
تظن أنها سترتدي سُترة الافاعي

346
00:23:56,360 --> 00:23:57,700
.سأقطع رأسك -
.أنا أعمل -

347
00:23:57,780 --> 00:23:59,580
.لا أريد أطفالنا يرتكبون الأخطاء كما نفعل

348
00:23:59,660 --> 00:24:00,700
.لم يكونوا أخطاء

349
00:24:00,790 --> 00:24:02,910
.إن كنتٍ قلقة, تعالي إلى الحفلة كمُرافقة معها

350
00:24:03,000 --> 00:24:05,580
.هل أنت منتشي على أبخرة؟ لا يمكنني
.بلى, تستطيعين -

351
00:24:05,670 --> 00:24:08,080
توقفي عندكِ, ألقي التحية على بعض
.الأصدقاء القُدامى

352
00:24:09,670 --> 00:24:11,460
.(هال) لن يأتي أبداً -
.حسناً, إذاً, اتركيه -

353
00:24:13,760 --> 00:24:14,590
.في المنزل

354
00:24:19,760 --> 00:24:21,850
إذاً, القصة الحقيقية كانت
.في دفتر ملاحظات المأمور

355
00:24:21,930 --> 00:24:25,850
،كان يوجد طفل ثالث، (جوزيف كانواي)
.الذي نجى من المجزرة

356
00:24:25,940 --> 00:24:29,440
،لقد اخفوا هويتة، غيروا اسمه
.ليعيش حياة طبيعية

357
00:24:29,520 --> 00:24:31,360
.أجل -
،وفقًا لمفكرات المأور (هاورد)

358
00:24:31,440 --> 00:24:33,820
.كان متبني عن طريق عائلة أخرى في ريفرديل

359
00:24:33,900 --> 00:24:36,990
.وعلى نحو محتمل أن مسجل في مدرسة  محلية

360
00:24:37,070 --> 00:24:38,280
.لدينا صورة للطفل

361
00:24:39,320 --> 00:24:42,580
إذا طابقنا هذا الفتى مع طالب في ثانوية ريفرديل

362
00:24:42,660 --> 00:24:44,290
...خلال الأعوام التي كان يحضُرها

363
00:24:44,370 --> 00:24:47,460
بعدها، ربما  سيخبرنا عن كيفية ارتباط الجرائم
.بالذو الغطاء الأسود

364
00:24:47,540 --> 00:24:48,960
أو أنه هو (الغطاء الأسود)

365
00:24:50,380 --> 00:24:51,840
.فقط سايري في هذا الآمر

366
00:24:52,380 --> 00:24:54,960
،لنقول أن طفلنا الغامض
نجى من المذبحة في نهاية الآمر

367
00:24:55,050 --> 00:24:57,590
ربما حتى رأى ذلك
ذلك سيدمر حياته

368
00:24:57,680 --> 00:25:01,180
وعلى أي حال، قد يلوم البلّدة لما حصل

369
00:25:01,260 --> 00:25:03,100
.و الآن هو يُعاقبنا على ذلك

370
00:25:03,180 --> 00:25:06,770
،إذن، ببساطة علينا التفحص في هذه الكتب
صفحةً بعد صفحة

371
00:25:06,850 --> 00:25:09,940
،ونرى إذا وجد تطابقا
.ليست كإبرة في كومة قش

372
00:25:11,190 --> 00:25:12,230
ماذا؟

373
00:25:12,320 --> 00:25:14,610
علينا أن نستعد للحفلة التي نستيضفها

374
00:25:14,690 --> 00:25:16,940
...إنها حفلة تقاعد أبي, لذا

375
00:25:17,610 --> 00:25:18,610


376
00:25:18,700 --> 00:25:20,620
.لا, عليكم الحضور يا رفاق -
.أنا... أنا -

377
00:25:20,700 --> 00:25:23,580
إذا لم يكن عليك الذهاب، فلا تذهبا
لقد قُمت باستئجار آلة (كاروكي) -

378
00:25:23,660 --> 00:25:24,870
.إنه ليس بالأمر المُهم

379
00:25:25,450 --> 00:25:27,500
.عليكم أن تحضروا, يجب أن تحضروا يا رفاق -
.إن كُنتما تُريدان -

380
00:25:35,380 --> 00:25:38,420
أيمكننا أن نستريح و نتحدث بشأن...؟ -
.يا إلهي -

381
00:25:38,800 --> 00:25:39,840
هل هذا هو؟

382
00:25:42,430 --> 00:25:43,430
.أجل, مُمكن

383
00:25:55,150 --> 00:25:56,360
سيد (سفينسون)

384
00:25:56,440 --> 00:25:57,280
أجل؟

385
00:25:58,530 --> 00:26:01,160
نحن نعرف من أنت, (جوزيف كونوي)

386
00:26:02,870 --> 00:26:03,700
.مهلاً

387
00:26:08,830 --> 00:26:10,620
لماذا هربت, سيد (سفينسون)؟

388
00:26:11,330 --> 00:26:15,210
شعرتُ بالخوف, لا أحد يُناديني
.(جوي كونوي) منذ عقود

389
00:26:15,290 --> 00:26:18,130
لقد قرأنا عن أسرتك
.نعلم بأنك الوحيد الذي قد نجى

390
00:26:18,210 --> 00:26:21,510
..إذا اغتريت في العثور على العدالة
.لقد وجدت العدالة -

391
00:26:21,590 --> 00:26:24,010
ما الذي تعنيه؟ -
.الليلة التي حدث فيها -

392
00:26:25,640 --> 00:26:30,100
لقد سمعتُ إطلاق النار
.و هربتُ بعيداً عن نافذة غرفة نومي

393
00:26:31,140 --> 00:26:33,690
كان من الممكن أن أهرب نحو الغابة
.ولكنّي لم أفعل

394
00:26:34,360 --> 00:26:36,940
.أردته أن أراه يُغادر منزلي

395
00:26:37,780 --> 00:26:40,320
.رأيتهُ يُغطّي أسرتي بالدماء

396
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
.لقد رأيتُ وجهه

397
00:26:43,780 --> 00:26:45,870
أنت تعرف الذي قتل أسرتك؟

398
00:26:45,950 --> 00:26:49,200
.الرجل المُحتال, الواعظ يمُر عبر المدينة

399
00:26:49,790 --> 00:26:53,710
اليوم التالي، مجموعة من الرجال اخذوني نُزل
.حيث المكان الذي يقيم به

400
00:26:54,460 --> 00:26:55,540
.أشرتُ إليه بالخروج

401
00:26:57,670 --> 00:27:00,840
.لقد أخذوه بعيداً... ثم قتلوه

402
00:27:01,420 --> 00:27:02,430
.أنا لستُ واثقاً الآن

403
00:27:03,050 --> 00:27:05,510
ماذا حدث للرجل الذي فعل ذلك؟ -
.لا شيء -

404
00:27:06,550 --> 00:27:07,970
.العدالة كانت مُستحقة

405
00:27:08,930 --> 00:27:13,600
.لم يتم التبليغ عنها ابدًا، لم  يتم التحقيق عنها ابدًا
.البلّدة طالبت أني يكون الدم بالدم

406
00:27:13,690 --> 00:27:16,730
.تبدو كثيرًا كالذو الغطاء الأسود

407
00:27:20,570 --> 00:27:23,200
أين كنت ريثما أطلق النار على (فريد آندروز)؟

408
00:27:23,280 --> 00:27:25,410
(روني) -
والليلة التي قتلت فيها الآنسة (غراندي)؟

409
00:27:25,490 --> 00:27:28,240
و(موس) و (ميدج) و(شوغرمان)
.(روني) (روني), هذا يكفي -

410
00:27:31,870 --> 00:27:34,210
لقد نظرتُ إلى أعين (الغطاء الأسود)

411
00:27:36,130 --> 00:27:36,960
.لقد كنّا مُخطئين

412
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
.إنه ليس هو

413
00:28:13,860 --> 00:28:16,360
.(آندريز) بإنتظاركِ في السيارة

414
00:28:16,440 --> 00:28:18,490
.أردت سؤالك عن أحوالك مع (آرتشي)

415
00:28:18,570 --> 00:28:21,320
.لقد كنّا نعمل على هذا المشروع الجانبي

416
00:28:21,870 --> 00:28:26,540
وأدركت بأن احد الأسباب التي رميت نفسي
فيها

417
00:28:26,620 --> 00:28:30,580
كانت أن أتجاهل التحدث عن الحب الذي
.الذي لم يجرؤ على ذكر إسمه

418
00:28:31,960 --> 00:28:33,790
لمَ لا يُمكنني قول لك, يا أمي؟

419
00:28:34,340 --> 00:28:37,420
ولماذا يجب أن يكون الآمر مهمًا؟
.أعني، أنتِ وأبي لم تقولى ذلك

420
00:28:37,510 --> 00:28:39,510
أعني, لا أعتقد
...لقد سمعتكم تقولين ذلك مٌسبقاً

421
00:28:41,220 --> 00:28:42,050
.لمرة واحدة

422
00:28:45,680 --> 00:28:46,970


423
00:28:48,850 --> 00:28:50,440
مرحبًا، يارفيق، ستصطحب (فيرونيكا)؟

424
00:28:50,520 --> 00:28:52,980
.لا, أنا فقط أريد مُقابلتها هناك

425
00:28:54,860 --> 00:28:59,570
إذن، اخذ الامور أنها لم تؤخذ مجراها
.في الجانب الاخر للكلمة

426
00:29:00,240 --> 00:29:01,450
عندما أكون مع (فيرونيكا)

427
00:29:01,530 --> 00:29:04,530
،تصبح الأمورمظلمة
وتصبح ظلمة حلكة

428
00:29:05,280 --> 00:29:08,540
.إنها تجعلني أشعر و كأن كل شيء سيكون بخير

429
00:29:08,620 --> 00:29:10,080
.إنها تجعل الأمور ممتعة

430
00:29:10,790 --> 00:29:13,370
.لا أريد أن أخسر ذلك -
.لن تخسره -

431
00:29:13,920 --> 00:29:17,050
.فقط أعطها بعضًا من الوقت
.والمسافة

432
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
أنت فتى رائع, (آرتشي)

433
00:29:19,880 --> 00:29:23,550
حقاً, اذهب هناك, و احظى بوقتٍ جيد
.تحمّل الضغط

434
00:29:35,980 --> 00:29:37,480
مرحباً (آرتشي)

435
00:29:37,570 --> 00:29:39,940
.مرحباً -
.قُم بتمشيط المنطقة وحسب -

436
00:29:41,190 --> 00:29:43,320
أأنت بخير؟ -
.أجل, أجل, أجل -

437
00:29:43,740 --> 00:29:44,990
.(روني) على وشك الوصول

438
00:29:45,530 --> 00:29:48,370
سنقوم بتوضيح الأمور
.سنكون بخير الليلة

439
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
.ما زال هناك أمل

440
00:29:52,410 --> 00:29:54,420
.سأراك فيما بعد -
.أجل, حسناً -

441
00:29:56,290 --> 00:29:57,290
.هيا -
.رائع -

442
00:30:05,300 --> 00:30:07,600
.جونز) إنك تبدو متوتّر

443
00:30:08,390 --> 00:30:09,720
أتريد شراباً؟

444
00:30:10,680 --> 00:30:13,230
لا, أنا بخير
.أنا فقط سأخطف نظرة خاطفة

445
00:30:30,700 --> 00:30:31,830
.ياللروعة

446
00:30:31,910 --> 00:30:34,960
.(بيتي), السيدة (كوبر), تبدين مُذهلة

447
00:30:35,040 --> 00:30:36,040
.أخبرني عن ذلك

448
00:30:36,120 --> 00:30:39,040
لسوء الحظ لم أتمكّن من إقناع
.هذه أن ترتدي لبس ملائم

449
00:30:39,670 --> 00:30:40,500
.عين الخنزير

450
00:30:40,590 --> 00:30:43,380
...أعطني -
(تيكيلا) بدون ثلج -

451
00:30:44,090 --> 00:30:45,470
.أمسك الغنيمة

452
00:30:47,090 --> 00:30:48,800
.كنت أتحدث إليكِ

453
00:30:49,140 --> 00:30:51,470
.لدي مُفاجأة لك, لاحقاً

454
00:30:53,100 --> 00:30:54,310


455
00:30:54,640 --> 00:30:57,980
اسكب لي ياعين الخنزير، ما الذي تريدينه؟
شيريل تمبل؟

456
00:30:59,520 --> 00:31:01,190
اعطني اثنان فحسب -
.اثنان -

457
00:31:06,360 --> 00:31:07,860
.مرحباً -
.مرحباً -

458
00:31:10,280 --> 00:31:11,490
أيمكننا التحدث؟

459
00:31:11,580 --> 00:31:14,790
ليس بشأن (سفينسون)
ليس بشأن (الغطاء الأسود)

460
00:31:14,870 --> 00:31:17,580
ليس عن بعض منازل القتلة
ليس عن (روني)

461
00:31:17,670 --> 00:31:18,500
(آرتشي)

462
00:31:19,330 --> 00:31:22,710
.هذه الحفلة, سنتناقش عن أمور جديّة الليلة

463
00:31:22,800 --> 00:31:24,340
.أريدك أن تعلمي فحسب

464
00:31:25,380 --> 00:31:26,340
ما الذي قُلته؟

465
00:31:27,680 --> 00:31:30,550
كان عني، وما كنت أشعر به في
،تلك اللحظة بالضبط

466
00:31:30,640 --> 00:31:32,930
ولا يجب أن تشعري بأي ضغط لقولها لي

467
00:31:33,510 --> 00:31:34,560
(آرتشي)

468
00:31:37,350 --> 00:31:39,020
.شكراً على تفهّمك

469
00:31:43,980 --> 00:31:46,240
.أجل, على الرحب و السعة

470
00:31:47,610 --> 00:31:50,780
.أجل, لقد اشتركنا في أغنية ثنائية

471
00:31:51,280 --> 00:31:53,200
أغنية (داني داركو) التي تحبيها

472
00:31:54,200 --> 00:31:56,000
على الأقل، أن تحبيها بقوة

473
00:31:57,410 --> 00:31:59,330
(آرتشي) -
أو يُمكنكِ أن لا تفعلي ذلك أيضاً؟

474
00:32:06,510 --> 00:32:07,920
.لا, أستطيع الغناء معك

475
00:32:07,920 --> 00:32:34,920
{\fs32\fad(1000,1500)\\fnSegoe Print\fs32\c&H1314CE&\pos(48,32)}@iCilleZ

476
00:32:15,520 --> 00:32:20,310
<i>♪ كُل ماحولي وجوهٌ مألوفة ♪</i>

477
00:32:20,400 --> 00:32:23,230
<i>♪ في أماكن متهكالة ♪</i>

478
00:32:23,310 --> 00:32:26,360
<i>♪ وجوه متهاكلة  ♪</i>

479
00:32:26,940 --> 00:32:31,490
<i>♪ مشرقة ومبكرة في سباقات يومية ♪</i>

480
00:32:31,570 --> 00:32:34,080
<i>♪ ذهاب في أي مكان ♪</i>

481
00:32:34,660 --> 00:32:37,500
<i>♪ ذهاب في أي مكان ♪</i>

482
00:32:37,580 --> 00:32:42,580
<i>♪ دموعهم تملأ كؤوسهم ♪</i>

483
00:32:43,130 --> 00:32:45,380
<i>♪ لا تعبير لذلك ♪</i>

484
00:32:45,460 --> 00:32:48,800
<i>♪ لا تعبير لذلك ♪</i>

485
00:32:49,340 --> 00:32:53,890
<i>♪ اخبئ رأسي
أُريد أن أُغرق أحزاني ♪</i>

486
00:32:53,970 --> 00:32:56,680
<i>♪ ليس في الغد ♪</i>

487
00:32:56,760 --> 00:32:59,850
<i>♪ ليس في الغد ♪</i>

488
00:33:00,230 --> 00:33:03,310
<i>♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا ♪</i>

489
00:33:03,400 --> 00:33:06,020
<i>♪  وحزينًا نوعًا ما ♪</i>

490
00:33:06,110 --> 00:33:08,480
<i>♪ الحلم الذي أموت عليه ♪</i>

491
00:33:08,570 --> 00:33:11,610
<i>♪ هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪</i>

492
00:33:11,700 --> 00:33:14,320
<i>♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك ♪</i>

493
00:33:14,410 --> 00:33:17,200
<i>♪ وجدته صعب التقبل ♪</i>

494
00:33:17,290 --> 00:33:19,660
<i>♪ حينما يحومون الناس في دائرة ♪</i>

495
00:33:19,750 --> 00:33:22,420
<i>♪ إنه جدًا، جدًا ♪</i>

496
00:33:23,120 --> 00:33:26,500
♪ عالم غاضب ♪ -</i>
<i>♪ عالم غاضب ♪</i> -

497
00:33:28,760 --> 00:33:32,010
- <i>♪ عالم غاضب ♪</i>
- <i>♪ عالم غاضب ♪</i>

498
00:33:33,720 --> 00:33:34,590
(فيرونيكا)

499
00:33:38,810 --> 00:33:39,850


500
00:33:43,270 --> 00:33:46,150


501
00:33:54,030 --> 00:33:58,660
<i>♪ الأطفال منتظرين اليوم ليكون جيدًا ♪</i>

502
00:33:58,740 --> 00:34:01,500
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

503
00:34:01,580 --> 00:34:05,040
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

504
00:34:05,120 --> 00:34:09,840
<i>♪ وأشعر بنفس الطريقة كل طفل ♪</i>

505
00:34:09,920 --> 00:34:12,260
<i>♪ يجلس ويستمع ♪</i>

506
00:34:12,840 --> 00:34:15,840
<i>♪ يجلس ويستمع ♪</i>

507
00:34:27,520 --> 00:34:33,360
<i>♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا وحزينًا ♪</i>

508
00:34:33,440 --> 00:34:38,820
<i>♪ الحلم الذي أموت عليه
هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪</i>

509
00:34:39,410 --> 00:34:44,540
<i>♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك
وجدته صعب التقبل ♪</i>

510
00:34:44,620 --> 00:34:49,460
<i>♪ حينما يحومون الناس في دائرة
إنه جدًا، جدًا ♪</i>

511
00:34:50,420 --> 00:34:54,260
<i>♪ عالم غاضب ♪</i>

512
00:34:55,970 --> 00:34:57,680
<i>♪ عالم غاضب ♪</i>

513
00:34:57,760 --> 00:34:58,800
.يا إلهي

514
00:35:07,230 --> 00:35:11,900
<i>♪ عالم غاضب ♪</i>

515
00:35:19,070 --> 00:35:20,120
.ها هو ذا

516
00:35:22,580 --> 00:35:23,620
.عرض رائع

517
00:35:24,540 --> 00:35:25,580
شكراً, (بيتي)

518
00:35:26,040 --> 00:35:27,000
.تفضلي

519
00:35:30,380 --> 00:35:32,130
.دعونا نصفّق لها بحرارة

520
00:35:34,420 --> 00:35:38,300
لنريها بعضًا من حسن ضيافة الأفاعي
.الذي عرفنا بها

521
00:35:42,100 --> 00:35:47,230
،تعلمون؟ كنت قد عشت مع الأفاعي
منذ أن كنت أصغر من ابني

522
00:35:48,020 --> 00:35:49,400
..وكانت

523
00:35:49,980 --> 00:35:51,270
.رحلة جامحة

524
00:35:51,860 --> 00:35:54,780
.أوقات جيدة, أوقات سيئة

525
00:35:55,360 --> 00:35:59,740
ولكن بالرغم من كل ذلك
الأفاعي ثابتة بجانبي

526
00:35:59,820 --> 00:36:02,620
.في حين أن مُعظم الناس الآخرين أداروا ظهورهم

527
00:36:02,700 --> 00:36:04,370
.و أسرتي تتضمّنهم

528
00:36:05,790 --> 00:36:11,460
:الآن, نص القانون تقول
..أن لا يُمكن أن أكون في حٍجر الأفعى"

529
00:36:11,540 --> 00:36:16,380
أنه لا يُمكنني التعاون مع أصدقائي
".أسرتي الحقيقية

530
00:36:16,460 --> 00:36:17,840
.تحدث إليه -
.أجل -

531
00:36:17,920 --> 00:36:18,840
.دمائي

532
00:36:18,930 --> 00:36:20,890
.أجل, أجل -
.أنت البطل -

533
00:36:20,970 --> 00:36:22,970
.ولكن كنت أفكر بشأن ذلك

534
00:36:24,470 --> 00:36:27,060
.و سيكون يوماً بارداً في الجحيم

535
00:36:27,560 --> 00:36:30,940
..أمام الثعبان
.دعوا الخنزير يُخبره ما الذي سنفعله

536
00:36:33,860 --> 00:36:36,400
.أجل -
.حسناً, أيتُها القطّة القبيحة, لنذهب -

537
00:36:36,480 --> 00:36:38,610
لا, سأبقى, لأجل (جاغهيد)
(إليزابيث) -

538
00:36:38,690 --> 00:36:41,360
.أنتِ قادمة معي الآن -
.لا, سأبقى -

539
00:36:42,660 --> 00:36:43,870
.حسناً... لا أستطيع

540
00:36:45,200 --> 00:36:47,830
الجانب الشمالي يُريدني خارج هذه العصابة؟

541
00:36:48,410 --> 00:36:53,580
حسناً, من الأفضل أن يُحضروا التابوت
.لأن (إف بي جونز) لم يتقاعد

542
00:36:54,170 --> 00:36:57,460
.أنا لن أذهب بلُطف في الليل

543
00:36:57,550 --> 00:36:59,130
.أنا هنا لأبقى

544
00:36:59,220 --> 00:37:00,970
.لذا, أشعل النار

545
00:37:01,050 --> 00:37:03,300
.أجل -

546
00:37:20,990 --> 00:37:22,530
ماذا حدث للتقاعد؟

547
00:37:27,080 --> 00:37:28,540
.أعرف عن أمر ساحر الثعابين

548
00:37:29,580 --> 00:37:32,540
و التسليم الذي قُمت به
.أما الدّين فأنت مُدين لها

549
00:37:33,210 --> 00:37:34,790
.لقد كان الشيء الوحيد, يا بُني

550
00:37:35,460 --> 00:37:37,800
.الشيء الوحيد الذي طلبتهُ منك أن لا تقوم به

551
00:37:39,970 --> 00:37:44,890
.يُمكنني إصلاح هذا, دعني أتحدث إليها فحسب -
لا، لا، أنا داخل هذا الآمر وأنت خارجه

552
00:37:45,720 --> 00:37:47,260
.(بيني) هي مُشكلتي الآن

553
00:37:52,980 --> 00:37:54,650
لقد فطرت قلبي, يا (جاغهد)

554
00:37:56,270 --> 00:37:58,650
.الشراب! دعونا نصطف عليه

555
00:38:02,030 --> 00:38:03,280
.أجل

556
00:38:03,360 --> 00:38:05,950
.يحيا الملك -
.يحيا الملك -

557
00:38:08,790 --> 00:38:09,620
.أجل

558
00:38:17,750 --> 00:38:21,880
(روني), ما قُلته, ليس مُهماً
.إن كنتِ لا ترغبين أن تقولين ذلك لي مرة أخرى

559
00:38:21,970 --> 00:38:24,550
.ولكنه يهم. ومن المتوجب

560
00:38:25,470 --> 00:38:26,300


561
00:38:27,350 --> 00:38:31,930
لأي سبب فوضوي، لأي مشكلة عميقة اخوضها

562
00:38:32,020 --> 00:38:34,270
.لا أستطيع السماح لنفسي الذهاب معك

563
00:38:38,730 --> 00:38:39,570
.أنا آسفة

564
00:38:43,030 --> 00:38:44,150
.أنا آسفة للغاية

565
00:38:58,290 --> 00:38:59,290
إلى المنزل, (آندري)

566
00:39:00,050 --> 00:39:01,630
أجل, آنسة (فيرونيكا)

567
00:39:19,480 --> 00:39:20,730
.مرحباً

568
00:39:21,730 --> 00:39:23,900
ما الخطب؟ هل ذلك بسبب الرقص؟

569
00:39:25,280 --> 00:39:26,240
.بسبب كل شيء

570
00:39:28,240 --> 00:39:31,330
و أجل, لماذا قد فعلتي ذلك؟

571
00:39:32,540 --> 00:39:34,620
.أردت أن أكون جزءاً من هذا

572
00:39:35,210 --> 00:39:37,040
.الأفاعي, عالمُك

573
00:39:37,120 --> 00:39:38,000
لماذا؟

574
00:39:39,290 --> 00:39:40,710
.(آرتشي) علم كيف يقطع طعمًا

575
00:39:41,960 --> 00:39:45,550
.الآن أنا أسحبك للحضيض
.أسحب أبي للحضيض

576
00:39:45,630 --> 00:39:48,300
.لا يزال يحاول حلها
.سيكون الآمر على مايرام

577
00:39:48,390 --> 00:39:50,470
.سنقرّر, ما يجب علينا فعلهُ معاً

578
00:39:50,550 --> 00:39:51,930
...كلا, (بيتي)

579
00:39:52,970 --> 00:39:53,810
.ليس معاً

580
00:39:55,310 --> 00:39:59,230
(بيتي) إذا بقيتِ, لا أعرف
.إن كنت أستطيع حمايتكِ مجدداً

581
00:39:59,310 --> 00:40:02,110
...قد يحصل لكِ
.على الأرجح سوف تتأذّين

582
00:40:02,770 --> 00:40:04,610
.لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لكِ

583
00:40:05,360 --> 00:40:07,530
.هذا ليس قرارك حتى تتّخذه -
...في الواقع -

584
00:40:09,320 --> 00:40:10,370
.أجل, إنه قراري

585
00:40:12,740 --> 00:40:14,330
كم عدد المرات, (جاغ)؟

586
00:40:15,830 --> 00:40:18,250
كم عدد المرات التي سندفع بعضنا البعض بعيداً؟

587
00:40:18,330 --> 00:40:19,710
.حتى يثبُت في ذهنكِ

588
00:40:21,790 --> 00:40:25,210
كانت تلك فرصة أبي الأولى في الذهاب مباشرة
.و قد أفسدتها

589
00:40:25,300 --> 00:40:28,840
.و أنا لا أريد تدميركِ أيضاً -
.أخبرني ماذا حدث فحسب -

590
00:40:28,930 --> 00:40:30,800
(جاغهيد).. أخبرني ماذا...؟

591
00:40:32,140 --> 00:40:32,970
.من فضلكِ

592
00:40:36,020 --> 00:40:36,890
.اذهبي للمنزل

593
00:40:44,570 --> 00:40:46,030
تلك الليلة, لقد أدركت

594
00:40:46,110 --> 00:40:49,650
بدى وكأننا نلعب لعبة الثعبان والسلم

595
00:40:49,740 --> 00:40:53,370
أنا (بيتي)، (آرتشي)، (فيرونيكا)

596
00:40:54,910 --> 00:40:59,120
<i>،وبضربه واحدة فقط
.جميعنا انزلقنا من المقصورة وفي حال سُقوط حر</i>

597
00:41:00,330 --> 00:41:01,620
.وليس نحن فقط

598
00:41:01,710 --> 00:41:04,290
ناس أخرين، ربما بريئين، أو لا

599
00:41:04,380 --> 00:41:08,090
توجب عليهم الإنضمام للعبتنا
وكأن الجروح فتحت مرة أخرى

600
00:41:10,590 --> 00:41:15,430
وهذه المشاعر المدفونة منذ وقت طويل
.خرجت

601
00:41:24,770 --> 00:41:28,320
وفتى أغلق نافذته أمام الفتاة الجوار

602
00:41:38,500 --> 00:41:42,080
وكأنها المرة الاولى

603
00:41:44,250 --> 00:41:49,250
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

604
00:19:38,990 --> 00:19:40,990

