1
00:01:10,895 --> 00:01:12,643
?كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:01:12,646 --> 00:01:15,604
?يجعلك تسترخي
?يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:01:15,629 --> 00:01:18,583
?- يحررك من التفكير
?- نعم

4
00:01:29,165 --> 00:01:32,785
?- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
?- وأنا

5
00:01:32,795 --> 00:01:36,456
?(جين) لا يُشرك أي شخص
?لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:01:36,465 --> 00:01:38,186
?شكراً

7
00:01:38,774 --> 00:01:40,606
?يا شباب

8
00:01:41,554 --> 00:01:44,987
?مات (رايان ماديسون)

9
00:01:49,480 --> 00:01:51,198
?ماذا؟

10
00:01:55,153 --> 00:01:57,789
?الجميع، الجميع

11
00:01:58,281 --> 00:02:02,259
?ركزوا، ركزوا

12
00:02:03,079 --> 00:02:08,410
?ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
?التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:02:08,419 --> 00:02:12,061
?لكنها ليست كذلك
?وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:02:12,256 --> 00:02:15,421
?الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:02:15,427 --> 00:02:17,462
?إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:02:17,470 --> 00:02:23,152
?أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
?ونستغل الموقف

17
00:02:25,104 --> 00:02:28,063
? آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
?ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:02:28,065 --> 00:02:33,443
?استغل موت (رايان)
?استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:02:33,447 --> 00:02:35,794
?الحزن، الغيظ...

20
00:02:36,492 --> 00:02:38,215
?الرعب

21
00:02:38,494 --> 00:02:41,715
?أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:02:41,998 --> 00:02:47,095
?إن أردت الحزن الخالص
?أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:02:47,629 --> 00:02:53,856
?أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
?عندما كنت طفلا

24
00:02:54,679 --> 00:02:58,107
?أو اليوم التالي
?الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:02:58,267 --> 00:02:59,988
?مرحباً أبي

26
00:03:01,353 --> 00:03:07,478
?خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
?ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:03:07,486 --> 00:03:10,419
?لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:03:10,864 --> 00:03:12,669
?الشعر المستعار؟

29
00:03:12,867 --> 00:03:15,110
?- حسناً...
?- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:03:15,119 --> 00:03:16,620
?- لا، أعرف، أعرف
?- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:03:16,621 --> 00:03:18,200
?أنا لست (سام مالون)

32
00:03:18,206 --> 00:03:20,500
?تريد أن تنفس عن غضبك؟
?افعل هذا بعد الحصة

33
00:03:20,501 --> 00:03:24,711
?لا، لا، أعرف ذلك، لا
?أنا سأترك عملي لـ...

34
00:03:24,713 --> 00:03:29,301
?- لاركز أكثر على هذا
?- هذا رائع! التزام كامل

35
00:03:29,302 --> 00:03:35,072
?- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
?- الأرجح أنّك التالي

36
00:03:36,060 --> 00:03:40,973
?اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
?أرى أن نوقف الحصة

37
00:03:40,982 --> 00:03:46,154
?عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
?على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:03:46,154 --> 00:03:52,794
?لكن، رغم أننا لا نمثل
?ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:03:53,871 --> 00:03:55,845
?هذه الحصة مهمة

40
00:03:56,375 --> 00:04:01,706
?الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:04:01,714 --> 00:04:05,267
?لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:04:08,931 --> 00:04:12,868
?حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:04:20,569 --> 00:04:23,779
?إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
?ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:04:23,781 --> 00:04:26,450
?يبدوان روسيان أو شيشانيان
?هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:04:26,451 --> 00:04:29,030
?- (سيمينكو) في طريقه
?- حسناً

46
00:04:29,036 --> 00:04:32,790
?كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
?لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:04:32,791 --> 00:04:34,621
?يبدو أنه قد أفلت

48
00:04:34,626 --> 00:04:38,061
?وفي سيارة الـ(فورد)
?هناك (رايان ماديسون)

49
00:04:38,506 --> 00:04:42,602
?لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:04:43,052 --> 00:04:47,862
?انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:04:48,434 --> 00:04:50,893
?- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
?- ألم تسمعي؟

52
00:04:50,895 --> 00:04:53,703
?- لا
?- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:04:54,024 --> 00:04:56,164
?- حقاً؟
?- نعم

54
00:04:56,359 --> 00:05:00,834
?خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:05:01,032 --> 00:05:03,275
?- هذه قسوة
?- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:05:03,284 --> 00:05:05,325
?وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:05:05,328 --> 00:05:09,245
?ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
?لاصدر له واحدة

58
00:05:09,249 --> 00:05:12,686
?- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
?- لا، لكن...

59
00:05:13,379 --> 00:05:16,837
?- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
?- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:05:16,841 --> 00:05:18,647
?الـ(بي إم دبليو)

61
00:05:19,552 --> 00:05:24,847
?إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
?وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:05:24,850 --> 00:05:29,518
?احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
?اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:05:29,523 --> 00:05:32,579
?- اعتقدت أنه ضوء ليزر
?- نعم، (روب) أعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:05:45,874 --> 00:05:47,851
?أصغوا إليّ جميعاً

65
00:05:48,043 --> 00:05:50,461
?أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
?من أجل (رايان)

66
00:05:50,463 --> 00:05:52,462
?- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
?- فكرة ممتازة

67
00:05:52,465 --> 00:05:54,462
?- سنقيم حفل التأبين في شقتي
?- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:05:54,467 --> 00:05:56,632
?صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
?سنحصل على عرض جيد

69
00:05:56,637 --> 00:05:59,983
?- جيد، فكرة حسنة
?- تكلموا، غنوا

70
00:06:00,349 --> 00:06:01,883
?مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:06:01,892 --> 00:06:03,553
?أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:06:03,562 --> 00:06:06,564
?سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
?عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:06:06,565 --> 00:06:08,664
?- شكراً
?- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:06:15,783 --> 00:06:17,865
?"الشيشانيون يريدون التخلص منا
?إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:06:17,870 --> 00:06:20,966
?"قتلنا"

76
00:06:23,083 --> 00:06:28,626
?"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
?لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:06:28,631 --> 00:06:31,587
?هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:06:31,594 --> 00:06:35,108
?- "وُلد هذا الفتى بعيب"
?- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:06:36,891 --> 00:06:40,348
?لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
?في الوقت ذاته

80
00:06:40,353 --> 00:06:44,369
?"ألا تقاتل من أجل العائلة
?ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:06:46,194 --> 00:06:49,400
?"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:06:49,405 --> 00:06:52,450
?- ألديكم الفيديو؟
?- إنه في الكاميرا

83
00:06:52,451 --> 00:06:55,661
?أعرف أنه في الكاميرا
?المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:06:55,662 --> 00:06:59,081
?- يجب أن نطلب محولا
?- اذهبا واشتريا محولا

85
00:06:59,082 --> 00:07:02,211
?هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:07:02,212 --> 00:07:06,632
?كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
?كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:07:06,633 --> 00:07:08,772
?(موس)، يا شباب

88
00:07:09,011 --> 00:07:13,233
?- كيف حالكم؟
?- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:07:13,349 --> 00:07:15,073
?ماذا؟

90
00:07:29,034 --> 00:07:30,886
?(فيوتس)، هذا أنا

91
00:07:34,957 --> 00:07:37,166
?انتظر، انتظر

92
00:07:37,168 --> 00:07:39,167
?(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
?عليك الذهاب

93
00:07:39,170 --> 00:07:41,837
?- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
?- أخبرتك بأن تذهب

94
00:07:41,840 --> 00:07:44,717
?هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:07:44,718 --> 00:07:50,138
?وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
?أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:07:50,142 --> 00:07:52,619
?اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:07:53,395 --> 00:07:57,659
?قال إنك إن غادرت البلدة
?فسينسى الأمر برمته

98
00:07:57,900 --> 00:07:59,620
?حقاً؟

99
00:08:00,319 --> 00:08:03,610
?لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:08:03,615 --> 00:08:05,191
?قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:08:05,200 --> 00:08:06,701
?وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:08:06,702 --> 00:08:10,661
?كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
?في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:08:10,664 --> 00:08:14,041
?استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:08:14,043 --> 00:08:19,082
?سأكون هنا في مركز القيادة
?وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:08:19,091 --> 00:08:22,963
?تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:08:22,970 --> 00:08:25,023
?سنقضي عليهم

107
00:08:25,265 --> 00:08:28,724
?اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
?في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:08:28,727 --> 00:08:30,804
?ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:08:30,812 --> 00:08:34,454
?والارجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:08:39,364 --> 00:08:43,966
?أنت محق، أنت محق
?لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:08:44,161 --> 00:08:45,866
?أن نرحل

112
00:08:45,871 --> 00:08:52,416
?نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
?أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:08:52,420 --> 00:08:56,627
?تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
?وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:08:56,634 --> 00:09:00,568
?بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
?صدقني يا أخي

115
00:09:00,847 --> 00:09:02,389
?إنهم مجانين

116
00:09:02,390 --> 00:09:04,109
?(فيوتس)؟

117
00:09:04,684 --> 00:09:08,159
?إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:09:08,397 --> 00:09:14,420
?حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
?وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:09:16,198 --> 00:09:17,921
?نعم

120
00:09:21,719 --> 00:09:23,987
?- ماذا تفعلان؟
?- أهلاً (موس)

121
00:09:24,013 --> 00:09:27,033
?- أين الفيديو؟
?- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:09:27,039 --> 00:09:30,453
?نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
?حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:09:30,460 --> 00:09:31,954
?توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:09:31,961 --> 00:09:36,794
?كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
?ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:09:36,801 --> 00:09:39,675
?حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:09:39,678 --> 00:09:41,465
?الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:09:41,472 --> 00:09:45,555
?- نحن نحاول الاتصال بالمصنع لـ...
?- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:09:45,560 --> 00:09:50,436
?قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
?نجرب 0001

129
00:09:50,441 --> 00:09:54,037
?حسناً، نعرف أنه ليس 0001
?بعد ذلك...

130
00:09:54,654 --> 00:09:58,417
?حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
?ننتقل إلى...

131
00:10:00,953 --> 00:10:02,948
?- ماذا حدث؟
?- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:10:02,955 --> 00:10:04,538
?هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:10:04,540 --> 00:10:06,868
?- لم نرد أن تصرخي علينا
?- حسناً

134
00:10:06,876 --> 00:10:10,929
?الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:10:11,297 --> 00:10:12,799
?- الرجال أوغاد
?- "المباحث الفيدرالية"

136
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
?مرحباً

137
00:10:16,345 --> 00:10:19,800
?أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
?إنه ذلك العناق اللعين

138
00:10:19,808 --> 00:10:22,511
?تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:10:22,519 --> 00:10:24,771
?كما الأمر عندما كنت طاهياً
?في الجيش

140
00:10:24,771 --> 00:10:27,531
?لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:10:27,817 --> 00:10:34,232
?اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
?فقد كنت أحميك

142
00:10:34,241 --> 00:10:37,743
?- هل ستكون بخير من دوني؟
?- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:10:37,744 --> 00:10:41,993
?لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
?بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:10:42,000 --> 00:10:44,744
?هذا جزاء الاحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:10:44,752 --> 00:10:47,004
?- خلال (فيتنام)
?- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:10:47,005 --> 00:10:52,234
?لكن الثكنات في (كونيتيكت)
?في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:10:52,553 --> 00:10:54,695
?"(سالي)"

148
00:10:56,975 --> 00:11:00,536
?- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
?- حسناً

149
00:11:03,065 --> 00:11:06,357
?- ألو؟
?- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:11:06,360 --> 00:11:08,457
?مرحباً، كيف حالك؟

151
00:11:09,156 --> 00:11:11,908
?اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:11:11,909 --> 00:11:14,048
?نعم، ما زال قائماً

153
00:11:14,119 --> 00:11:16,948
?رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:11:16,956 --> 00:11:19,079
?"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:11:19,083 --> 00:11:23,079
?"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
?ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:11:23,088 --> 00:11:24,790
?- أسرع، (باري)!
?- لا!

157
00:11:24,799 --> 00:11:28,210
?نعم، يمكنك أن ترفض هذا
?لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:11:28,219 --> 00:11:30,260
?تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:11:30,263 --> 00:11:32,681
?"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:11:32,682 --> 00:11:35,011
?نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:11:35,018 --> 00:11:38,061
? آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
?سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:11:38,064 --> 00:11:41,102
?لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:11:41,109 --> 00:11:43,152
?نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:11:43,152 --> 00:11:45,732
?إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
?وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:11:45,739 --> 00:11:48,783
?"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
?بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:11:48,784 --> 00:11:51,453
?- يبدو هذا رائعاً
?- "أنت ستكون القسيس"

167
00:11:51,454 --> 00:11:57,124
?نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
?يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:11:57,127 --> 00:12:00,294
?"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
?قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:12:00,297 --> 00:12:02,585
?"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
?وسنتدرب قليلاً"

170
00:12:02,591 --> 00:12:04,505
?- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
?- ممتاز

171
00:12:04,510 --> 00:12:07,605
?- "ممتاز، شكراً (باري)"
?- رائع! مع السلامة

172
00:12:08,932 --> 00:12:14,186
?- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
?- مكانك يا راعي البقر

173
00:12:14,188 --> 00:12:17,017
?"هناك نتيجتان
?لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:12:17,024 --> 00:12:22,897
?ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
?ماذا دهاك؟

175
00:12:22,906 --> 00:12:28,128
?- كنت على الهاتف
?- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:12:29,539 --> 00:12:33,079
?أنا غاضب بعض الشيء
?لكني سأترك هذا الامر الان

177
00:12:33,084 --> 00:12:36,209
?لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:12:36,213 --> 00:12:40,170
?وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:12:40,176 --> 00:12:42,420
?ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:12:42,429 --> 00:12:44,881
?لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:12:44,890 --> 00:12:47,901
?حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:12:48,811 --> 00:12:50,862
?إذن، (باري)

183
00:12:54,859 --> 00:13:00,792
?بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:13:00,991 --> 00:13:04,613
?- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
?- لا

185
00:13:04,621 --> 00:13:07,954
?- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
?- لا

186
00:13:07,957 --> 00:13:09,494
?- شيء صغير يومض؟
?- لحظة

187
00:13:09,501 --> 00:13:11,334
?أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:13:11,337 --> 00:13:13,125
?ماذا؟ لا!

189
00:13:13,130 --> 00:13:16,085
?سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:13:16,091 --> 00:13:19,105
?اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:13:20,263 --> 00:13:22,356
?(باري) و(فيوتس)

192
00:13:22,474 --> 00:13:24,446
?على طبق من فضة

193
00:13:27,563 --> 00:13:30,077
?توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:13:30,483 --> 00:13:32,617
?قتلت اثنين من رجالي

195
00:13:32,903 --> 00:13:36,168
?أحدهما، (لاكي)

196
00:13:36,615 --> 00:13:39,988
?- كان أفضل قاتل شيشاني
?- لم يكن بتلك المهارة

197
00:13:39,994 --> 00:13:43,889
?- دعنا لا...
?- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:13:45,041 --> 00:13:48,289
?(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:13:48,295 --> 00:13:54,670
?كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
?معلومات سرية

200
00:13:54,678 --> 00:13:58,281
?- عن مخزن بوليفي
?- اخرس

201
00:14:00,518 --> 00:14:05,812
?اتصلت بعائلتي
?سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:14:05,815 --> 00:14:09,702
?لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:14:09,820 --> 00:14:12,503
?هذه العملية...

204
00:14:14,117 --> 00:14:16,464
?إنها عاجلة

205
00:14:16,578 --> 00:14:18,244
?- مستحيل!
?- لم لا؟

206
00:14:18,246 --> 00:14:22,344
?لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
?وأنا لا أحب هذا

207
00:14:23,210 --> 00:14:24,995
?انتهينا من ذلك الأمر

208
00:14:25,020 --> 00:14:27,451
?اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:14:27,798 --> 00:14:32,965
?هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:14:32,971 --> 00:14:35,006
?- دع (هانك) يفعل ذلك
?- لقد أفسدته!

211
00:14:35,016 --> 00:14:37,057
?نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:14:37,059 --> 00:14:40,197
?حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:14:40,980 --> 00:14:45,367
?(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:14:46,987 --> 00:14:49,458
?أترى هذه المريلة؟

215
00:14:50,283 --> 00:14:52,509
?لماذا يلبسها؟

216
00:14:52,911 --> 00:14:55,679
?ليس عليه أن يلبسها

217
00:14:56,080 --> 00:14:57,889
?لا، هو...

218
00:14:57,958 --> 00:14:59,710
?إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:14:59,710 --> 00:15:03,380
?إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:15:03,380 --> 00:15:05,770
?لا، لا، أنا...

221
00:15:06,531 --> 00:15:11,111
?- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
?- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:15:13,059 --> 00:15:16,182
?أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:15:16,187 --> 00:15:18,102
?أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:15:18,106 --> 00:15:23,293
?نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
?لا أريد أن أفعل هذا

225
00:15:25,073 --> 00:15:27,464
?ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:15:28,860 --> 00:15:33,294
?(لاكي)، الرجل الذي قتلته
?كان أخا (فاشا)

227
00:15:33,449 --> 00:15:39,505
?(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
?كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:15:41,249 --> 00:15:42,976
?لا

229
00:15:44,419 --> 00:15:48,556
?أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:15:48,695 --> 00:15:50,526
?سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:15:50,551 --> 00:15:54,397
?سيكسر أسناني، وافق!

232
00:15:56,016 --> 00:16:00,528
?- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
?- تستطيع! أنت...

233
00:16:03,358 --> 00:16:06,829
?أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:16:08,697 --> 00:16:11,340
?- أخبره بأن يتوقف!
?- وتستهدف الفقاعات

235
00:16:11,408 --> 00:16:13,710
?تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:16:15,080 --> 00:16:16,931
?(غوران)...

237
00:16:19,543 --> 00:16:21,261
?أنا أعمل

238
00:16:23,297 --> 00:16:25,182
?حسناً، حسناً

239
00:16:31,140 --> 00:16:35,533
?ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:16:36,271 --> 00:16:38,164
?(فاشا)

241
00:16:39,858 --> 00:16:43,794
?- حسناً، وافق أو نقتله الآن
?- (باري)

242
00:16:45,656 --> 00:16:48,335
?أرجوك، أرجوك

243
00:16:50,996 --> 00:16:52,706
?حسناً، سأفعل ذلك

244
00:16:52,706 --> 00:16:56,956
?هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
?هذه فقط، مفهوم؟

245
00:16:56,960 --> 00:17:02,256
?سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
?هيا اذهب

246
00:17:02,258 --> 00:17:08,737
?اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
?أو أي شيء

247
00:17:10,559 --> 00:17:12,618
?فسأعود إلى هنا...

248
00:17:13,521 --> 00:17:17,449
?وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:17:20,029 --> 00:17:23,540
?إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:17:26,870 --> 00:17:28,671
?(باري)

251
00:17:29,331 --> 00:17:31,471
?أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:17:33,753 --> 00:17:34,844
?نعم

253
00:17:35,328 --> 00:17:37,871
?عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:17:37,872 --> 00:17:39,411
?- يمكنك أن تفعل هذا
?- كيف؟

255
00:17:39,416 --> 00:17:41,871
?- اعترف
?- لماذا تحاولين...

256
00:17:41,878 --> 00:17:45,792
?- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
?- ما الأمر؟

257
00:17:45,798 --> 00:17:50,252
?- هذا جاد للغاية
?- إنه كذلك

258
00:17:50,262 --> 00:17:54,013
?لم أفهمك جيداً على الهاتف
?أعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:17:54,016 --> 00:17:57,603
?- رجل يتحرش بالأطفال؟
?- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:17:57,604 --> 00:18:01,724
?لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
?لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:18:01,734 --> 00:18:04,315
?لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:18:04,320 --> 00:18:06,525
?لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:18:06,530 --> 00:18:10,295
?فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:18:11,786 --> 00:18:16,246
?حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
?لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:18:16,250 --> 00:18:18,917
?أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:18:18,920 --> 00:18:22,417
?لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
?وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:18:22,423 --> 00:18:25,507
?أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
?في حفل تأبين

268
00:18:25,510 --> 00:18:27,088
?أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:18:27,095 --> 00:18:30,238
?افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:18:30,600 --> 00:18:32,389
?- ربما لا نفعل هذا
?- لا تقلق بشأنه

271
00:18:32,393 --> 00:18:35,019
?- سيكون المشهد مذهلا، إنه ناجح دوماً
?- حسناً

272
00:18:35,021 --> 00:18:36,739
?من البداية

273
00:18:39,652 --> 00:18:41,730
?"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:18:41,737 --> 00:18:48,360
?في قاموس (ويبسترز)، يعرف "الموت"
?على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:18:48,370 --> 00:18:53,041
?يعرف "التذكر"
?على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:18:53,042 --> 00:18:58,522
?رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:18:58,632 --> 00:19:02,273
?إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:19:05,848 --> 00:19:10,054
?سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:19:10,061 --> 00:19:13,664
?إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:19:16,277 --> 00:19:19,545
?انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:19:19,572 --> 00:19:21,565
?تباً لك أيها الساقط!

282
00:19:21,575 --> 00:19:26,576
?"أنا رجل أمريكي أنيق
?رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:19:26,580 --> 00:19:28,156
?أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:19:28,165 --> 00:19:30,997
?الإقلاع عن التدخين سهل
?أنا أعرف ذلك

285
00:19:31,002 --> 00:19:33,637
?فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:19:35,299 --> 00:19:39,128
?ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:19:39,136 --> 00:19:42,508
?في الدورة، أنا (إيريك)
?يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:19:42,515 --> 00:19:46,179
?- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
?- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:19:46,185 --> 00:19:50,689
?سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
?كان مذهلا في البروفات

290
00:19:50,691 --> 00:19:53,610
?كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:19:53,611 --> 00:19:55,770
?أعطاني 5 دولارات لاذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:19:55,780 --> 00:19:58,791
?كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:20:10,756 --> 00:20:12,253
?"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:20:12,257 --> 00:20:15,253
?"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
?(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90014"

295
00:20:15,260 --> 00:20:17,733
?"أخبرنا عندما يموت"

296
00:20:19,599 --> 00:20:23,114
?"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
?شكراً"

297
00:20:36,534 --> 00:20:39,966
?- حسناً، دورنا
?- حسناً

298
00:20:40,145 --> 00:20:42,308
?أين أنت الآن؟

299
00:20:42,333 --> 00:20:44,287
?أنا معك في حانة

300
00:20:44,293 --> 00:20:46,417
?لا، قصدت...

301
00:20:46,421 --> 00:20:49,268
?- نعم؟
?- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:20:55,473 --> 00:20:59,909
?(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلا

303
00:21:00,813 --> 00:21:04,730
?والآن، قبل الفقرة الأخيرة
?أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:21:04,733 --> 00:21:07,980
?جاء من (ويسكونسن)

305
00:21:07,988 --> 00:21:14,031
?يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
?ويحزن معكم

306
00:21:14,036 --> 00:21:18,222
?أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
?(جورج كريمف)

307
00:21:24,756 --> 00:21:30,353
?عندما أخبرني إبني (رايان)
?بأنه يريد أن يصبح ممثلا

308
00:21:31,848 --> 00:21:34,194
?اعتقدت أنه مجنون

309
00:21:34,517 --> 00:21:38,144
?لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
?الذي تقومون به هنا

310
00:21:38,147 --> 00:21:42,785
?أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:21:44,487 --> 00:21:46,626
?لذا... رباه!

312
00:21:49,118 --> 00:21:51,677
?من يفعل هذا بولدي؟

313
00:22:07,347 --> 00:22:09,679
?انتظر، (باري)، ما...
?ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:22:09,682 --> 00:22:13,219
?لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
?أنا لم...

315
00:22:13,228 --> 00:22:15,940
?أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:22:15,940 --> 00:22:22,190
?لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:22:22,197 --> 00:22:24,491
?- (باري)، لا بأس
?- كلا

318
00:22:24,491 --> 00:22:26,451
?لا، هذا أمر إيجابي

319
00:22:26,452 --> 00:22:28,822
?هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:22:28,829 --> 00:22:32,622
?إنها مقومات نجاحك في التمثيل
?هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:22:32,626 --> 00:22:36,763
?الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:22:37,506 --> 00:22:39,563
?هذا يعنى أنك إنسان

323
00:22:40,218 --> 00:22:42,234
?هذا هو التمثيل

324
00:22:43,096 --> 00:22:45,554
?لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:22:45,556 --> 00:22:47,484
?سنساعدك

326
00:22:49,478 --> 00:22:51,575
?عد إلى هناك

327
00:22:52,231 --> 00:22:53,955
?هيّا

328
00:22:55,902 --> 00:22:57,626
?هيّا

329
00:22:59,155 --> 00:23:01,366
?لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:23:01,367 --> 00:23:05,757
?المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
?(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:23:11,920 --> 00:23:14,808
?(باري)! لقد عدت!

332
00:23:29,065 --> 00:23:31,791
?- نخب (رايان)
?- (رايان)

333
00:23:33,903 --> 00:23:38,041
?- كان يحب...
?- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:23:39,160 --> 00:23:40,782
?أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:23:40,786 --> 00:23:43,322
?مَن يريد أن يكون بعد أب
?يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:23:43,332 --> 00:23:49,853
?لن ننجح، ذلك ظلم لنا
?ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:23:49,880 --> 00:23:53,603
?نعم، شكراً على ذلك الحديث
?كان رائعاً

338
00:23:53,676 --> 00:23:55,844
?أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:23:55,845 --> 00:23:59,424
?نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
?كنت متوترة جداً

340
00:23:59,433 --> 00:24:02,485
?ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:24:02,937 --> 00:24:05,115
?وأصبحت المهمة أسهل

342
00:24:10,278 --> 00:24:13,276
?- إذن، ما قصتك؟
?- ما قصتي؟

343
00:24:13,282 --> 00:24:16,987
?- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
?- حقاً؟

344
00:24:16,994 --> 00:24:18,967
?نعم، أنا...

345
00:24:19,873 --> 00:24:21,458
?- هذه غلطة
?- حقاً؟

346
00:24:21,458 --> 00:24:23,368
?- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
?- نفعل ماذا؟

347
00:24:23,377 --> 00:24:25,708
?نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
?لكن ثق بي

348
00:24:25,713 --> 00:24:28,049
?مررت في هذا مراراً
?وينتهي الأمر دائماً بشكل سيئ

349
00:24:28,049 --> 00:24:32,339
?لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
?وإن أردنا ذلك...

350
00:24:32,345 --> 00:24:34,739
?نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:24:37,851 --> 00:24:39,570
?جيد

352
00:24:41,648 --> 00:24:45,061
?أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
?التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:24:45,068 --> 00:24:47,251
?لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:24:48,197 --> 00:24:53,882
?أشكرك على كل شيء، شكراً
?سأراك في دورة التمثيل

355
00:24:54,037 --> 00:24:56,423
?- تصبح على خير
?- تصبحين على خير

356
00:25:23,389 --> 00:25:26,705
?"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
?عمّان، الأردن"

357
00:25:27,521 --> 00:25:36,012
الترجمة بتصرف
A_SPAROW

