﻿1
00:01:13,790 --> 00:02:14,989
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:02:15,790 --> 00:02:18,874
أأنت واثقة من أن أمنا
لن تلاحظ ذهابنا؟

3
00:02:18,956 --> 00:02:20,248
من الأفضل ألا تأملي ذلك

4
00:04:56,540 --> 00:04:57,874
مرحبًا

5
00:05:10,206 --> 00:05:11,248
(بريكر)

6
00:05:12,707 --> 00:05:14,206
طبعًا، مع السلامة

7
00:06:05,582 --> 00:06:06,956
هل أنا في ورطة؟ -
دائمًا -

8
00:06:07,040 --> 00:06:08,915
لكنك لا تحتاجي إليّ لأخبرك بذلك

9
00:06:10,123 --> 00:06:12,248
ويند غاب)، كيف تبدو؟)

10
00:06:13,915 --> 00:06:19,373
(حسنًا... إنها في أسفل (ميزوري
أشبه بكعب الحذاء

11
00:06:19,457 --> 00:06:21,081
(على مسافة قريبة من (تينيسي

12
00:06:21,165 --> 00:06:23,373
أعرف موقعها، سألتك كيف تبدو

13
00:06:23,457 --> 00:06:26,707
صغيرة، ثبت عدد سكانها عند 2000 لسنوات

14
00:06:26,790 --> 00:06:28,749
الصناعة الحقيقية الوحيدة
،هي ذبح الخنزير

15
00:06:28,832 --> 00:06:31,457
لذلك يوجد نوعان
الأثرياء قديمًا والحثالة

16
00:06:31,540 --> 00:06:33,206
أيهم أنت؟

17
00:06:33,290 --> 00:06:35,290
أنا حثالة من عائلة ثرية قديمًا

18
00:06:37,707 --> 00:06:39,582
ماذا يحدث هناك بحق السماء؟

19
00:06:39,665 --> 00:06:41,206
في (ويندغاب) أم... ؟

20
00:06:41,290 --> 00:06:43,206
لا تزال أمك تعيش هناك
صحيح يا (بريكر)؟

21
00:06:43,290 --> 00:06:45,040
أمي، أجل

22
00:06:45,123 --> 00:06:46,790
تعيش مع زوج أمي وكان لهما ابن

23
00:06:46,874 --> 00:06:48,332
لا يزال لديهما، لا أعلم حقًا

24
00:06:48,415 --> 00:06:50,540
لكنك تتكلمين معهم؟ -
ليس لو الأمر بيدي -

25
00:06:50,624 --> 00:06:52,290
اقرئي البرقيات إذًا بحق السماء

26
00:06:52,373 --> 00:06:54,081
وقعت جريمة قتل هناك
في أغسطس الماضي

27
00:06:54,165 --> 00:06:57,956
تعرضت فتاة صغيرة للخنق -
لم أعلم -

28
00:06:58,040 --> 00:07:01,874
إذًا أنت لا تعلمين أيضًا
أن ثمة طفل آخر مفقود الآن

29
00:07:01,956 --> 00:07:03,457
قد تكون جرائم مسلسلة

30
00:07:03,540 --> 00:07:07,998
لذا فلتذهبي إلى ذلك الكعب أو أيًا ما
وأتيني بقصة، الآن واليوم

31
00:07:08,081 --> 00:07:09,874
(لدينا جرائم قتل هنا يا (كاري

32
00:07:09,956 --> 00:07:11,582
لذلك لا أرى مغزى من اضطراري
(للذهاب إلى (ويند غاب

33
00:07:11,665 --> 00:07:13,332
لأن لا يوجد من يغطي جريمتهم

34
00:07:13,415 --> 00:07:15,081
هل تذكرين ذلك المقال
من (تريبيون) العام الماضي؟

35
00:07:15,165 --> 00:07:17,373
الرجل الذي كتب عن قتل
في مسقط رأسه؟

36
00:07:17,457 --> 00:07:20,415
كان مؤثرًا، لأنه نابع من تجربة شخصية

37
00:07:20,498 --> 00:07:22,165
يهتم الناس عندما تظهرين اهتمامك

38
00:07:22,248 --> 00:07:24,290
(لن أفوز بجائزة (بوليتزر) عن (ويندغاب

39
00:07:24,373 --> 00:07:26,415
(أنت لا تفوزين بـ (بوليتزر
لأنّك نصف بارعة في الكتابة

40
00:07:26,498 --> 00:07:28,040
هذا يُمكن أن يُغيّر ذلك

41
00:07:28,123 --> 00:07:30,290
وأنا رئيسك

42
00:07:31,956 --> 00:07:32,915
لذلك إلى اللقاء

43
00:07:40,915 --> 00:07:43,998
حسنًا، لا تذهبي لو لا يمكنكِ الذهاب
لكن هذا قد يفيدك

44
00:07:45,373 --> 00:07:49,790
حل بعض الأمور من شأنه أن يجعلك
تقفي على قدميك من جديد

45
00:07:49,874 --> 00:07:52,874
كما إنها قصة جيّدة -
أجل -

46
00:07:52,956 --> 00:07:55,915
يُمكن أن تكون قصة جيّدة
لو كتبتيها كما يجب

47
00:07:55,998 --> 00:07:57,540
بلا ضغوطات، صحيح؟

48
00:07:57,624 --> 00:08:00,081
الحياة ذاتها ضغط

49
00:08:00,165 --> 00:08:01,373
انضجي

50
00:08:04,707 --> 00:08:05,707
اخرجي من هنا بحق السماء

51
00:11:46,165 --> 00:11:48,123
!هيّا

52
00:14:26,165 --> 00:14:28,998
<i>(مرحبًا يا (بيتي</i>

53
00:15:17,832 --> 00:15:19,790
كان هذا لون (ناتالي) المفضل

54
00:15:21,832 --> 00:15:24,665
في الواقع، قال أهلها أنها تفضل الأسود

55
00:15:24,749 --> 00:15:27,081
ولكن هذا بدا قاتمًا جدًا

56
00:15:27,165 --> 00:15:28,915
إذًا تقصدين لونها المفضل الثاني

57
00:15:28,998 --> 00:15:30,874
الفتيات الصغيرات يخترن الوردي أولًا

58
00:15:30,956 --> 00:15:32,956
ومن ثم الأرجواني ثم الأرجواني
ثم الأرجواني

59
00:15:33,040 --> 00:15:34,874
بدت فتياتي كعنب يمشي على رجلين

60
00:15:34,956 --> 00:15:37,123
حتى بلغتا الـ11 أو ما إلى ذلك

61
00:15:37,206 --> 00:15:38,874
إنه شيء رهيب

62
00:15:38,956 --> 00:15:42,582
عمليًا البلدة كلها
بالخارج يبحثون في الغاية

63
00:15:42,665 --> 00:15:44,582
المأمور (فيكري) من نظم الأمر

64
00:15:44,665 --> 00:15:46,582
هل لديك أطفال؟

65
00:15:46,665 --> 00:15:48,081
لا -
أكره أن أقول ذلك -

66
00:15:48,165 --> 00:15:49,540
لكن الآن عدم الإنجاب نعمة

67
00:15:49,624 --> 00:15:52,415
أنا لا أترك فتياتي لتخرجا
حتى صندوق البريد

68
00:15:52,498 --> 00:15:54,874
لا يمكنك أن تتخيلي

69
00:15:54,956 --> 00:15:57,665
تنام فتياتي كل ليلة في الفراش معنا

70
00:15:57,749 --> 00:15:59,956
،عادة لا يسمح زوجي بذلك

71
00:16:00,040 --> 00:16:02,665
لكن الآن، لا أحد منا ينعم بنوم هانئ

72
00:16:02,749 --> 00:16:04,415
لكننا على الأقل نعرف أنهما آمنتان

73
00:16:08,498 --> 00:16:10,206
المأمور (فيكري)؟

74
00:16:11,624 --> 00:16:16,790
حسنًا، الأمر وما فيه
أنني لا أنتوي نشر الأمر

75
00:16:16,874 --> 00:16:19,248
أنا أفهم

76
00:16:19,332 --> 00:16:22,832
،لن يكون هذا مقالًا حصريًا

77
00:16:22,915 --> 00:16:27,498
إنما هو مقالًا تصوريًا عن كيف
يمكن للجريمة أن تؤثر على البلدة

78
00:16:32,915 --> 00:16:35,040
لو هذا يشعرك بتحسّن، فأنا من هنا

79
00:16:35,123 --> 00:16:37,165
(أنا من منطقة (بلوبيرد سيركل

80
00:16:37,248 --> 00:16:38,790
ما اسمك؟

81
00:16:38,874 --> 00:16:40,665
(كميل بريكر)

82
00:16:40,749 --> 00:16:42,332
(أمي هي (أدورا كريلين

83
00:16:42,415 --> 00:16:46,582
لقد تزوجت واستردت اسمها الأوسط
(منذ حوالي 30 عامًا من (آلان

84
00:16:46,665 --> 00:16:48,498
كريلين)، طبعًا أنا موافق)

85
00:16:48,582 --> 00:16:49,790
... أنت الابنة التي

86
00:16:51,373 --> 00:16:53,582
انتقلت بعيدًا -
أجل -

87
00:16:55,749 --> 00:16:58,290
إذًا (آما) هي أختك الغير شقيقة

88
00:16:59,457 --> 00:17:00,956
أجل

89
00:17:01,040 --> 00:17:02,290
تبًا

90
00:17:05,915 --> 00:17:08,415
رباه، الجو حار للغاية هنا، أليس كذلك؟

91
00:17:10,457 --> 00:17:13,332
يعطني أطفالي ذلك -
أجل، آسفة -

92
00:17:13,415 --> 00:17:16,498
لا، لا بأس، إنه يخفف التوتر

93
00:17:16,582 --> 00:17:18,290
توتر ناتج عن هذه القضية؟

94
00:17:21,332 --> 00:17:23,998
(لا أستطيع قبولك هنا يا سيدة (بريكر

95
00:17:24,081 --> 00:17:25,582
(لو انتشرت هذه القصة في (سانت لويس

96
00:17:25,665 --> 00:17:27,624
فستصبح ما تُميّز (ويندغاب) عند الناس

97
00:17:27,707 --> 00:17:29,373
نحن معروفون كـ"قتلة الخنازير" بالفعل

98
00:17:29,457 --> 00:17:31,707
قد تفيدك بعض الدعاية
لتحصل على بعض المعلومات

99
00:17:31,790 --> 00:17:33,457
نجح ذلك في قضايا أخرى

100
00:17:35,665 --> 00:17:37,457
لديّ الحق في أن أكون هنا

101
00:17:37,540 --> 00:17:40,457
وسأتركك تؤدي عملك
لو تركتني أؤدي عملي

102
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
حسنًا

103
00:17:50,707 --> 00:17:51,998
ليس لدي أيّ تعليق

104
00:17:53,790 --> 00:17:55,582
على (ناتالي كين)، عادلة بما فيه الكفاية

105
00:17:55,665 --> 00:17:58,248
لكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

106
00:17:58,332 --> 00:18:00,415
(آن ناش)

107
00:18:00,498 --> 00:18:02,915
يمكنني أن أسأل في الجوار
وسأحصل على رواية الأهالي

108
00:18:02,998 --> 00:18:05,206
أو يمكنك أن تحدد ما سينتشر

109
00:18:09,165 --> 00:18:11,624
الفتاة الأولى، (آن) عُثِر عليها
في أغسطس الماضي

110
00:18:11,707 --> 00:18:14,290
مخنوقة بحبل غسيل
(وملقاة في (فولز كريك

111
00:18:14,373 --> 00:18:15,915
وجدها بعض الصيادون

112
00:18:15,998 --> 00:18:18,248
هذا كل ما قاله (فيكري)؟
لا توجد أدلة؟

113
00:18:18,332 --> 00:18:21,206
لا أعتقد أنه يمتلك أيّة أدلة
... من طريقة تصرفه

114
00:18:21,290 --> 00:18:22,415
كان يتصرف بدفاعية

115
00:18:22,498 --> 00:18:26,248
ليس كأنه كان يخفي شيئًا
بل غاضبًا من أنه فارغ اليدين

116
00:18:26,332 --> 00:18:27,665
هذه نظرية

117
00:18:27,749 --> 00:18:29,624
كاري)، لقد وصلت هنا للتو)

118
00:18:31,206 --> 00:18:33,457
حسنًا، لقد حصلتِ على رواية الشرطة
الآن احضري لي أقوال الأهالي

119
00:18:33,540 --> 00:18:34,956
أحتاج الحقائق واللون

120
00:18:35,040 --> 00:18:37,165
حسنًا، سأكتب لك قوس قزح لين

121
00:18:37,248 --> 00:18:38,832
أنت تفهمين قصدي

122
00:18:38,915 --> 00:18:41,290
لو تظن أن لهذا المكان
سحر البلدات الصغيرة

123
00:18:41,373 --> 00:18:44,206
أعطني كآبة الأهالي إذًا

124
00:18:44,290 --> 00:18:45,998
ارسمي صورة لعينة

125
00:18:48,081 --> 00:18:50,123
سأخرج لأنضم مع فريق البحث الآن

126
00:18:50,206 --> 00:18:52,998
على أمل أن نحصل على قضية
فتاة صغيرة مقتولة

127
00:18:53,081 --> 00:18:54,332
اذهبي ونُوِلي منهم

128
00:19:25,290 --> 00:19:27,332
هل تبحثين عن البحث؟

129
00:19:27,415 --> 00:19:29,040
أجل

130
00:19:29,123 --> 00:19:31,081
من هذا الطريق -
شكرًا -

131
00:19:33,248 --> 00:19:37,915
هل أنت الصحفية من (سانت لويس)؟

132
00:19:40,540 --> 00:19:42,081
حسنًا، انتشر الخبر سريعًا

133
00:19:42,165 --> 00:19:46,081
(أشهد بهذا لـ(ويندغاب
لا أحد يفوقكم في النميمة

134
00:19:46,165 --> 00:19:49,998
السبب هو أن هذا المكان ميت كليًا

135
00:19:50,081 --> 00:19:52,582
"ميت"

136
00:19:54,081 --> 00:19:55,749
هذا فظيع

137
00:19:55,832 --> 00:19:59,081
حري بك الذهاب لو تريدين اللحاق بهم

138
00:20:02,206 --> 00:20:03,123
شكرًا

139
00:20:21,206 --> 00:20:23,332
!(كاميل)

140
00:20:30,582 --> 00:20:32,415
هل رأيتِ شيئًا؟

141
00:20:35,749 --> 00:20:37,081
لا

142
00:20:38,457 --> 00:20:39,665
أأنت مع البحث؟

143
00:20:39,749 --> 00:20:41,707
بطريقة ما

144
00:20:41,790 --> 00:20:43,290
(المحقق (ويليس

145
00:20:43,373 --> 00:20:47,040
أنت لست من هنا

146
00:20:47,123 --> 00:20:49,248
لا، ماذا عنكِ؟

147
00:20:49,332 --> 00:20:50,915
كنت من هنا

148
00:20:50,998 --> 00:20:52,582
أنا من (سانت لويس) الآن

149
00:20:52,665 --> 00:20:53,832
(أنا مع صحيفة (كرونيكل

150
00:20:53,915 --> 00:20:57,206
مراسلة، رائع

151
00:20:57,290 --> 00:21:00,081
(كاميل بريكر)

152
00:21:00,165 --> 00:21:03,123
(جاكي أونيل)

153
00:21:03,206 --> 00:21:04,915
حضرة المحقق

154
00:21:04,998 --> 00:21:06,624
رباه

155
00:21:13,790 --> 00:21:16,832
أرى أنّكِ قابلتِ محققنا الجديد

156
00:21:16,915 --> 00:21:19,498
أودّ أن آخذه إلى البيت
وأحوله إلى كعكة

157
00:21:19,582 --> 00:21:22,582
،مُغطاه بالشيكولاتة
إنه أعزب بالمناسبة

158
00:21:22,665 --> 00:21:23,832
مهلًا اهدئي

159
00:21:24,915 --> 00:21:26,915
تعالي هنا

160
00:21:26,998 --> 00:21:31,290
،انظرِ لحالك
لم تقل أمك أنّكِ في البلدة

161
00:21:31,373 --> 00:21:34,040
طبعًا، إنها لا تتكلم معي حاليًا

162
00:21:34,123 --> 00:21:35,498
خيبت آمالها مرة أخرى

163
00:21:35,582 --> 00:21:38,206
ربما نسيتُ أن أرسل لها بطاقة
أو شيء من هذا القبيل

164
00:21:38,290 --> 00:21:40,915
أنت تعرفين طريقتها -
لم أقابلها بعد -

165
00:21:40,998 --> 00:21:42,457
سأذهب إلى هناك بعد هذا

166
00:21:42,540 --> 00:21:44,206
سوف تفرح

167
00:21:44,290 --> 00:21:47,582
طفلتي، انظري لحالك

168
00:21:48,998 --> 00:21:51,040
ماذا عنكِ، هل أنت بخير؟

169
00:21:51,123 --> 00:21:53,998
أنا بخير بقدر ما  يمكنني أن أكون

170
00:21:54,081 --> 00:21:56,290
الأجواء هنا قاتمة جدًا

171
00:21:56,373 --> 00:21:59,290
أنا مسؤولة عن المرطبات للرجال

172
00:21:59,373 --> 00:22:01,498
هذا أقل ما يمكنني تقديمه

173
00:22:01,582 --> 00:22:03,123
هل تريدين هذا الشاي الحلو؟

174
00:22:03,206 --> 00:22:05,665
لديّ شاي حلو به قليل من الخمر

175
00:22:05,749 --> 00:22:07,998
لا يجب أن يواجه أحد ذلك
بدون أن يحتسي قليل من الخمر

176
00:22:08,081 --> 00:22:10,123
كلّا، أنا بخير، أنا في مهمة

177
00:22:10,206 --> 00:22:12,081
لا تزالين تعملين لدى تلك الصحيفة؟

178
00:22:12,165 --> 00:22:15,790
أجل، هذا سبب وجودي هنا
أنا اكتب قصة

179
00:22:17,332 --> 00:22:19,123
أجل، على هاتين الفتاتين؟

180
00:22:19,206 --> 00:22:22,457
أراك عندما كنتِ في نفس العمر

181
00:22:22,540 --> 00:22:25,040
وهذا يحزنني بشدة

182
00:22:25,123 --> 00:22:27,540
سارت أمور كثيرة بطريقة خاطئة

183
00:22:27,624 --> 00:22:30,081
لا أستطيع فهم كل ما حصل

184
00:22:31,790 --> 00:22:34,832
هل لي أن أقتبس ذلك عنكِ؟

185
00:22:34,915 --> 00:22:37,665
أفترض ذلك، لو تظنين أن هناك من سيهتم

186
00:22:37,749 --> 00:22:40,081
أنت لا شيء إلا امرأة
(مثيرة للاهتمام يا (جاكي

187
00:22:41,540 --> 00:22:44,457
يسعدني عودتك

188
00:22:44,540 --> 00:22:46,415
سوف نتقابل

189
00:22:50,415 --> 00:22:51,665
جميلة، جميلة، جميلة

190
00:22:53,457 --> 00:22:55,165
أيها الواعظ

191
00:22:55,248 --> 00:22:57,832
(رباه، (كاميل بريكر

192
00:22:57,915 --> 00:23:00,248
لقد مضت فترة طويلة يا فتاة

193
00:23:00,332 --> 00:23:01,624
أجل، هذا صحيح

194
00:24:27,540 --> 00:24:29,998
قالت أمنا أنها رأت شبحًا ذات مرة

195
00:24:31,998 --> 00:24:34,040
تقول أمنا الكثير من الأشياء

196
00:24:35,290 --> 00:24:37,290
ألا تصدقيها

197
00:24:37,373 --> 00:24:39,582
لا أعلم

198
00:24:39,665 --> 00:24:43,248
أنا لا أخاف من الأشباح، ماذا عنكِ؟

199
00:24:43,332 --> 00:24:46,956
حسنًا، من الغباء أن أخاف
من أشياء ليست حقيقية

200
00:24:47,040 --> 00:24:51,832
ماذا لو بعد الموت، ذهب جزء منك
إلى النعيم ولكن بقى جزء منك هنا؟

201
00:24:51,915 --> 00:24:53,998
فقط للاهتمام بالأمور، أتعلمين؟

202
00:24:54,081 --> 00:24:58,665
لترين كيف ستصير الأمور
بالنسبة لك ولأمي

203
00:24:58,749 --> 00:25:01,415
توقفي، المنهزمون فقط من يتكلمون كذلك

204
00:25:01,498 --> 00:25:02,540
هل أنت منهزمة؟

205
00:25:02,624 --> 00:25:04,998
لا -
حسنًا، قوليها -

206
00:25:05,081 --> 00:25:06,915
أنا لست منهزمة

207
00:25:06,998 --> 00:25:08,790
لماذا أنت غاضبة مني

208
00:25:12,582 --> 00:25:13,874
كاميل)؟)

209
00:25:19,040 --> 00:25:21,123
رباه، هل من خطب؟

210
00:25:22,749 --> 00:25:25,165
لا يا أمي، لا شيء

211
00:25:25,248 --> 00:25:27,498
لديّ عمل في البلدة

212
00:25:27,582 --> 00:25:30,874
عمل، لم أتوقع مجيئك

213
00:25:30,956 --> 00:25:35,290
أخشى أن منزلي ليس في مستوى تلقي زوار

214
00:25:35,373 --> 00:25:36,582
يبدو لي جيدا

215
00:25:38,290 --> 00:25:40,498
تفضلي بالدخول، رباه

216
00:25:43,206 --> 00:25:45,123
هل أحضر لك مشروبًا؟

217
00:25:45,206 --> 00:25:47,790
"أنا وألان نحتسي "أمريتو ساور

218
00:25:47,874 --> 00:25:50,624
سأشرب ما تشربينه، شكرًا -
نحن في الخلف -

219
00:25:50,707 --> 00:25:53,290
الجو الآن بارد مع نسيم

220
00:25:54,665 --> 00:25:56,123
أين تمكثين؟

221
00:25:57,956 --> 00:25:58,998
حسنًا، من الطريف أنّك تسألين

222
00:25:59,081 --> 00:26:02,956
كنت آمل أن أمكث هنا لبضعة أيام

223
00:26:10,123 --> 00:26:13,206
يا ليتك اتصلتِ

224
00:26:13,290 --> 00:26:15,582
حتى أعرف وأجهز لك عشاءً

225
00:26:15,665 --> 00:26:17,665
(اذهبي وألقي التحية على (آلان

226
00:26:17,749 --> 00:26:19,998
آلان)؟ (كاميل) هنا)

227
00:26:21,165 --> 00:26:22,248
من؟

228
00:26:22,332 --> 00:26:24,332
(كاميل)

229
00:26:26,582 --> 00:26:29,165
مرحبًا -
!مرحبًا بك -

230
00:26:31,206 --> 00:26:32,915
لم تخبرني (أدورا) بقدومك

231
00:26:32,998 --> 00:26:38,582
لم تكن تعلم، أنا آسفة لمجيئي فجأة

232
00:26:38,665 --> 00:26:42,040
أرسلني محرري في آخر لحظة

233
00:26:42,123 --> 00:26:44,582
محررك، فعلًا؟

234
00:26:44,665 --> 00:26:47,248
(أجل، أنا هنا بخصوص (ناتالي كين

235
00:26:47,332 --> 00:26:49,749
(وهذه الفتاة الصغيرة الأخرى (آن ناش

236
00:26:49,832 --> 00:26:50,998
لكتابة قصة؟

237
00:26:52,457 --> 00:26:54,206
أجل يا أمي، إنها جريدة

238
00:26:54,290 --> 00:26:59,749
كاميل)، لست أفهم لماذا شابة مثلك)
تريد أن تنشغل بمثل هذه الأمور

239
00:26:59,832 --> 00:27:01,665
حسنًا، يمكن أن تكون قصة مهمة

240
00:27:01,749 --> 00:27:02,915
... ولكوني أنحدر من هنا

241
00:27:02,998 --> 00:27:04,624
كنت أعرف هاتين الطفلتين

242
00:27:04,707 --> 00:27:07,874
وأنا أواجه وقتًا عصيبًا
كما يمكنك أن تتخيلي

243
00:27:14,415 --> 00:27:16,874
وأن تكتبي عن الأمر؟

244
00:27:16,956 --> 00:27:20,123
"سكان (ويندغاب) يقتلون أطفالها"
هل هذا ما تريدين أن يعتقده الناس؟

245
00:27:20,206 --> 00:27:23,665
،انتشار المعلومات سيكون مفيدًا
... سيتقدم للناس للإبلاغ و

246
00:27:23,749 --> 00:27:26,123
لا أقبل بهذا النوع من الحديث حولي

247
00:27:26,206 --> 00:27:27,915
... أطفال معرضة للأذى

248
00:27:27,998 --> 00:27:30,248
لا تخبريني بما تعمليه أو تعرفيه

249
00:27:30,332 --> 00:27:33,874
وأنا سأتظاهر أنّكِ في عطلة الصيف

250
00:27:42,415 --> 00:27:43,665
كيف حال (آما)؟

251
00:27:43,749 --> 00:27:45,081
آما)؟)

252
00:27:48,248 --> 00:27:50,040
هي تدبر أمورها

253
00:27:50,123 --> 00:27:53,290
ثمة حظر تجول على الأطفال الآن

254
00:27:53,373 --> 00:27:56,749
إنها نائمة بالفعل، لماذا تسألين؟

255
00:27:56,832 --> 00:27:58,123
أتصرف بتهذيب فحسب

256
00:27:58,206 --> 00:28:00,540
نفعل ذلك في المدن الكبيرة أيضًا

257
00:28:07,915 --> 00:28:11,123
سأذهب وأحرص على توضيب غرفتك

258
00:28:11,206 --> 00:28:12,915
شكرًا

259
00:28:19,749 --> 00:28:22,582
حسنًا، هذه هي لعبتي الجديدة

260
00:28:26,498 --> 00:28:29,081
غرفتك القديمة هي الأفضل للزوار

261
00:28:29,165 --> 00:28:30,498
لها مرحاض رائع

262
00:28:52,415 --> 00:28:54,332
(عمت مساءً يا (كاميل

263
00:28:54,415 --> 00:28:55,956
عمت مساءً يا أمي

264
00:29:48,540 --> 00:29:52,040
أترين؟ إنه قلب

265
00:29:52,123 --> 00:29:53,290
أنت منتشية

266
00:29:53,373 --> 00:29:54,790
ماذا؟

267
00:29:54,874 --> 00:29:57,665
هذه جملة يقولوها الطلاب في المدرس

268
00:29:57,749 --> 00:30:00,540
إنها مثل أنت مجنونة

269
00:30:02,415 --> 00:30:04,040
أنت منشية

270
00:30:05,206 --> 00:30:06,457
لا، أنت هي المنتشية

271
00:30:06,540 --> 00:30:08,290
إنها دجاجة، جليًا أنها دجاجة

272
00:30:08,373 --> 00:30:09,790
أين؟

273
00:30:09,874 --> 00:30:12,123
أترين؟ هاته عينيها

274
00:30:12,206 --> 00:30:14,165
... وهناك وجهها و

275
00:30:17,081 --> 00:30:18,832
!أمي

276
00:30:18,915 --> 00:30:20,332
!أمي

277
00:31:26,290 --> 00:31:28,081
كاميل)؟)

278
00:31:28,165 --> 00:31:29,707
سمعت أنك عدت إلى البلدة

279
00:31:29,790 --> 00:31:32,457
لمَ لا نتبادل أطراف الحديث
على أجوّد أنواع الويسكي لديك؟

280
00:31:32,540 --> 00:31:35,206
ويسكي جيد؟ لا، سحقًا للجيد

281
00:31:35,290 --> 00:31:39,123
هذا مشروب الترحيب بعودتك

282
00:31:39,206 --> 00:31:41,165
وشراب العودة للوطن...

283
00:31:41,248 --> 00:31:44,373
إنه على حسابي

284
00:31:44,457 --> 00:31:45,707
شكرًا لك -
أجل -

285
00:31:45,790 --> 00:31:47,707
ما رأيك بالمكان؟

286
00:31:47,790 --> 00:31:50,040
،بات ملكي الآن
لقد ابتعته من أولئك الناس

287
00:31:50,123 --> 00:31:51,582
(انتقلوا إلى (كاليفورنيا

288
00:31:51,665 --> 00:31:53,582
هذه النوعية من الناس
ما عادوا يعيشون هنا

289
00:31:53,665 --> 00:31:55,582
أيًا ما ينعتوهم الآن

290
00:31:55,665 --> 00:31:58,373
لا أحمل ضغينة ضدهم، لكن

291
00:31:58,457 --> 00:32:01,332
كانوا سيحاولون أن يأكلوا هذا
الشخص هناك على قيد الحياة.

292
00:32:01,415 --> 00:32:02,915
سأنضم معك دائمًا

293
00:32:02,998 --> 00:32:05,582
لا تزالين متحاذقة

294
00:32:05,665 --> 00:32:07,206
لا تزال غبيًا

295
00:32:07,290 --> 00:32:09,707
غبي يمتلك أفضل نادي كاروكي
في سبع مقاطعات

296
00:32:09,790 --> 00:32:11,998
حري بك رؤية هذا المكان
في ليالي الجمعة

297
00:32:12,081 --> 00:32:13,373
اخبريني، ما هي أغنيتك المفضلة؟

298
00:32:15,582 --> 00:32:16,665
"رينغ أوف فاير"

299
00:32:16,749 --> 00:32:19,665
"رائع، "بوهيميان رابسودي
أنا أحبها

300
00:32:21,332 --> 00:32:24,415
هذا المثير الذي يجلس هناك
يبدو يافعًا جدًا على الشرب

301
00:32:24,498 --> 00:32:27,290
أجل، أنا متساهل معه

302
00:32:27,373 --> 00:32:28,956
(إنه (جون كين

303
00:32:29,040 --> 00:32:30,415
جون كين)، شقيق (ناتالي)؟)

304
00:32:30,498 --> 00:32:32,415
أجل، هذا الوغد المسكين

305
00:32:32,498 --> 00:32:35,123
إنه يتقبل الأمر بصعوبة

306
00:32:35,206 --> 00:32:38,081
اعذرني لثانية، اتفقنا؟ -
أجل -

307
00:32:38,165 --> 00:32:40,874
(سيدة (بريكر)، في حانة (سينسورز

308
00:32:40,956 --> 00:32:44,332
أجل، لماذا هل هذا مكانك المخصص؟

309
00:32:45,582 --> 00:32:46,582
هذا ما تفعله؟

310
00:32:46,665 --> 00:32:47,832
أتيت هنا وتشرب

311
00:32:47,915 --> 00:32:50,749
وأنت فقط تحلم بالشخص الذي هرب؟

312
00:32:53,874 --> 00:32:55,956
سخرية، شكرًا لك

313
00:32:56,040 --> 00:32:59,749
جل ما أحصل عليه من أهالي بلدتك
هو العدوانية السلبية المعسولة

314
00:32:59,832 --> 00:33:01,956
حسنًا، هذا هو تخصصنا

315
00:33:02,040 --> 00:33:06,624
نحن نومئ ونبتسم حتى يرحل
الأحمق الغريب ويتركنا لشأننا

316
00:33:06,707 --> 00:33:08,290
هل هذا ما أنا عليه؟

317
00:33:08,373 --> 00:33:10,123
من أيّ بلد أنت؟

318
00:33:10,206 --> 00:33:14,081
،)مدينة (كانساس
تحتوي حانات أكثر بكثير

319
00:33:14,165 --> 00:33:16,332
إذًا أجل، ينطبق عليك الكلام
في نقطة غريب

320
00:33:16,415 --> 00:33:18,624
ولا تزال هيئة المحلفين
تنظر في نقطة أحمق

321
00:33:20,081 --> 00:33:22,582
منذ متى وأنت تعمل على القضية؟

322
00:33:22,665 --> 00:33:26,248
(منذ الفتاة (كين
اتصل (فيكري) طلبًا للدعم

323
00:33:26,332 --> 00:33:27,956
أعتقد أنه يندم على ذلك الآن

324
00:33:28,040 --> 00:33:31,123
لا يحب أسلوبي

325
00:33:31,206 --> 00:33:33,040
وما هو أسلوبك؟

326
00:33:33,123 --> 00:33:36,081
ليس متماشيًا مع أسلوبه

327
00:33:36,165 --> 00:33:38,832
على الأقل أنا أتحقق

328
00:33:38,915 --> 00:33:40,582
ألا تعتقد أنه يحقق؟

329
00:33:42,248 --> 00:33:43,956
فتاة طريفة -
بحقك -

330
00:33:44,040 --> 00:33:45,915
أنت تعرف أنّي سأحصل
على القصة بطريقة أو بأخرى

331
00:33:45,998 --> 00:33:48,332
ألن تفضل السيطرة على المحادثة؟

332
00:33:48,415 --> 00:33:49,332
هذه جملة جيّدة

333
00:33:49,415 --> 00:33:50,373
ربما، لكنها صحيحة

334
00:33:52,582 --> 00:33:57,540
مثلما كنتِ ذاهبة للتحدث
مع الشاب (كين) هناك

335
00:33:57,624 --> 00:33:59,081
هل هذا هو؟

336
00:33:59,165 --> 00:34:02,165
أجل، لا يفترض بالصحفيين التحدث
مع القاصرين بدون إذن الوالدين

337
00:34:02,248 --> 00:34:04,165
رباه، كنت سأتغزل به

338
00:34:04,248 --> 00:34:07,290
حسنًا، هذا مختلف

339
00:34:09,790 --> 00:34:11,165
هل هو مشتبه به؟

340
00:34:11,248 --> 00:34:13,040
تعرفين أني لا أستطيع الإجابة على ذلك -
إذًا هو كذلك -

341
00:34:13,123 --> 00:34:14,956
الجميع مشتبه به الآن

342
00:34:15,040 --> 00:34:17,248
إذًا أنت لا تمتلك أيّة أدلة؟

343
00:34:17,332 --> 00:34:19,790
كاميل)، هل يمكننا التحدث فحسب؟)

344
00:34:19,874 --> 00:34:21,915
أنا متعطش لمحادثة من سكان المدن

345
00:34:21,998 --> 00:34:25,123
،سأسألك سؤالاً عن حياتك
ويمكنكِ أن تسألي عن حياتي

346
00:34:25,206 --> 00:34:27,790
أنا لا أدردش حقًا

347
00:34:29,332 --> 00:34:30,998
فهمتك، حسنًا

348
00:34:31,081 --> 00:34:35,165
(حسنًا يا (كاميل
استمتعي بأمسيتك

349
00:34:36,624 --> 00:34:37,582
حضرة المحقق

350
00:34:40,956 --> 00:34:43,123
تبًا

351
00:34:49,915 --> 00:34:52,040
تعال

352
00:36:30,165 --> 00:36:31,582
بئس الأمر

353
00:37:28,290 --> 00:37:29,790
كاميل)؟)

354
00:37:33,874 --> 00:37:34,832
صباح الخير

355
00:37:39,665 --> 00:37:42,790
،لقد تركت حقيبتي في السيارة
... لذلك كنتُ

356
00:37:44,665 --> 00:37:45,624
(كاميل)

357
00:37:46,998 --> 00:37:48,457
يسعدني أنّكِ هنا

358
00:37:51,832 --> 00:37:55,206
لكن أرجوكِ لا تحرجيني

359
00:37:55,290 --> 00:37:56,415
ليس مجددًا

360
00:37:56,498 --> 00:37:58,624
ماذا؟

361
00:37:58,707 --> 00:38:03,081
وأنت هنا، كل أفعالك تنعكس عليّ

362
00:38:03,165 --> 00:38:04,624
أتفهمين؟

363
00:38:06,332 --> 00:38:07,832
بصراحة لا

364
00:38:07,956 --> 00:38:10,624
كان ذلك صحيحًا وأنا طفلة

365
00:38:10,707 --> 00:38:12,749
لكنني بالغة الآن

366
00:38:12,832 --> 00:38:14,540
(ليس في (ويندغاب

367
00:38:14,624 --> 00:38:17,498
عندما تكونين هنا، فأنت ابنتي

368
00:38:17,582 --> 00:38:20,624
،يمكنك الابتعاد والنسيان
لكني لا أستطيع

369
00:38:20,707 --> 00:38:22,665
ما عدتِ تعرفين الناس هنا

370
00:38:22,749 --> 00:38:23,874
أجل، صدقيني أنا أعرفهم

371
00:38:23,956 --> 00:38:26,915
!لم أسمع منك منذ شهور

372
00:38:28,665 --> 00:38:31,457
وأنت تظهرين ببساطة

373
00:38:31,540 --> 00:38:37,332
تطرحين أسئلة مريضة وتخيفين الجميع

374
00:38:37,415 --> 00:38:40,332
تبقين بالخارج طوال الليل

375
00:38:40,415 --> 00:38:41,790
اسمعي يا أمي، من فضلك

376
00:38:41,874 --> 00:38:43,290
توقفي يا أمي

377
00:38:43,373 --> 00:38:45,415
أنا آسفة، حسنًا؟

378
00:38:45,498 --> 00:38:47,123
أنا آسفة

379
00:38:47,206 --> 00:38:49,040
بصراحة، لم أفعل شيئًا

380
00:38:49,123 --> 00:38:50,373
ذهبت في نزهة بالسيارة فقط

381
00:38:50,457 --> 00:38:55,040
،كنت منهكة
لذلك توقفت جانبًا لأكون بخير

382
00:38:55,123 --> 00:38:57,707
كان تصرفًا غبيًا

383
00:38:57,790 --> 00:38:59,749
أمضيتِ الليل في السيارة؟

384
00:39:02,749 --> 00:39:04,373
هل رآك أحد؟

385
00:39:04,457 --> 00:39:06,373
لا أحد رآني

386
00:39:08,415 --> 00:39:09,415
... اسمعي، وبخصوص قصتي

387
00:39:09,498 --> 00:39:11,081
ما كان علي قول أي شيء

388
00:39:12,624 --> 00:39:15,832
تعرفين أنّي لا أستطيع قبول
هذا النوع من الحديث هنا

389
00:39:20,915 --> 00:39:22,832
... أريدك فقط أن تفهمي أنني

390
00:39:22,915 --> 00:39:25,332
لم أعد لأسبب أيّة مشاكل

391
00:39:25,415 --> 00:39:26,790
لم تكن هذه نيتي

392
00:39:36,998 --> 00:39:38,582
هل أنتم مستعدون لبعض البيض؟

393
00:40:10,415 --> 00:40:11,582
شكرًا لك

394
00:40:28,498 --> 00:40:30,373
بوبي)، تعال)

395
00:40:49,165 --> 00:40:50,373
"آسف، لم يتبقَ عندي إلا "كولايد

396
00:40:50,457 --> 00:40:51,749
هذا جيّد، شكرًا لك

397
00:40:51,832 --> 00:40:54,081
وأشكرك على التحدث معي

398
00:40:54,165 --> 00:40:56,498
(مع كل الاهتمام على (ناتالي

399
00:40:56,582 --> 00:41:02,415
أعتقد أنه مهم تذكير الناس
أن (آن) كانت أولًا

400
00:41:02,498 --> 00:41:03,998
أجل

401
00:41:08,998 --> 00:41:10,998
يجب أن نتحدث في غرفة النوم

402
00:41:17,415 --> 00:41:19,206
شكرًا لك

403
00:41:25,624 --> 00:41:27,457
... هل تمانع لو وضعته هنا

404
00:41:27,540 --> 00:41:29,123
أجل

405
00:41:33,040 --> 00:41:34,540
... فقط

406
00:41:38,749 --> 00:41:42,498
كانت (آن) تقود درجاتها
طوال الصيف الماضي

407
00:41:42,582 --> 00:41:45,165
كانت تقود في أرجاء الحي

408
00:41:45,248 --> 00:41:47,165
لم تسمح لها زوجتي بالابتعاد أكثر

409
00:41:47,248 --> 00:41:50,290
،لأننا آباء حريصون
مثل أيّ شخص

410
00:41:50,373 --> 00:41:51,707
طبعًا، هل تحتفظ بشرائط عنها؟

411
00:41:51,790 --> 00:41:53,332
أجل -
أجل -

412
00:41:53,415 --> 00:41:56,665
،عندما بدأن الدراسة

413
00:41:56,749 --> 00:41:59,665
توسلت أن تقود دراجتها
(لمنزل صديقتها (إميلي

414
00:41:59,749 --> 00:42:02,832
... ليس بعيدًا
لكننا عادة لا نسمح لها

415
00:42:02,915 --> 00:42:05,665
لكنها انتحبت

416
00:42:05,749 --> 00:42:08,415
لذلك ضاقت زوجتي ذرعًا
ووافقت أخيرًا

417
00:42:10,707 --> 00:42:12,915
لم تصل (آن) إلى هناك قط

418
00:42:12,998 --> 00:42:15,290
(إلى منزل (إميلي

419
00:42:15,373 --> 00:42:18,707
غادرت حوالي الساعة 7

420
00:42:18,790 --> 00:42:20,624
لقد أدركنا اختفائها عند الـ8

421
00:42:20,707 --> 00:42:21,998
أنا آسفة

422
00:42:24,332 --> 00:42:27,540
أمسكوا بها في مكانٍ ما
في هذه الأحياء العشرة

423
00:42:27,624 --> 00:42:30,373
... زوجتي

424
00:42:30,457 --> 00:42:33,540
لم تسامح نفسها قط

425
00:42:33,624 --> 00:42:36,290
هل لي بفرصة الحديث معها؟

426
00:42:36,373 --> 00:42:38,457
زوجتك

427
00:42:42,665 --> 00:42:44,832
هي في المتجر

428
00:42:46,415 --> 00:42:47,540
... سوف أسألها، لكنها ليست

429
00:42:47,624 --> 00:42:49,582
... بعد الحادثة

430
00:42:49,665 --> 00:42:51,915
لم تكن على سجيتها

431
00:42:53,915 --> 00:42:55,123
أبي؟

432
00:42:55,206 --> 00:42:56,749
... لا أزال جائعة، هل لي أن

433
00:42:56,832 --> 00:42:58,915
ماذا تفعلين عندما يكون
الباب مغلقًا يا (أماندا)؟

434
00:43:00,373 --> 00:43:02,332
أطرق؟ -
تطرقين -

435
00:43:06,206 --> 00:43:08,332
في المرة القادمة عندما تنسين
سأكتب ذلك على لوحتك

436
00:43:11,165 --> 00:43:12,165
اذهبي

437
00:43:16,956 --> 00:43:19,081
إنها مهذبة أكثر

438
00:43:19,165 --> 00:43:22,165
أما (آن)، فكانت بسيطة لكن ذكية

439
00:43:22,248 --> 00:43:25,415
كانت تتولى أمرها بنفسها

440
00:43:25,498 --> 00:43:30,915
إذًا هل كنت هنا عندما وقع الأمر؟

441
00:43:30,998 --> 00:43:32,874
عندما غادرت (آن) إلى منزل (إميلي)؟

442
00:43:32,956 --> 00:43:35,457
(كنت أقود عائدًا من مكتبي في (هياتي

443
00:43:35,540 --> 00:43:37,206
إنه على بعد ساعة بعيدًا

444
00:43:37,290 --> 00:43:39,248
لا تدوني ذلك، لماذا تدونيه؟

445
00:43:39,332 --> 00:43:41,040
معذرة؟

446
00:43:41,123 --> 00:43:43,624
لا يحبنا الناس هنا
لأننا منغلقون على أنفسنا

447
00:43:43,707 --> 00:43:45,248
لكن هذا لا يعني أنني أذيتُ طفلتي

448
00:43:45,332 --> 00:43:46,998
(لا، لم أقترح ذلك يا سيد (ناش

449
00:43:47,081 --> 00:43:50,498
كنت أتسائل فقط لو سنحت لك
الفرصة برؤيتها ذاك اليوم

450
00:43:53,998 --> 00:43:55,790
في الصباح

451
00:43:55,874 --> 00:43:58,998
لكن من أربعة أبناء، يكون الوضع جنونيًا

452
00:44:00,415 --> 00:44:03,040
لا أتذكر ما قلناه

453
00:44:04,749 --> 00:44:07,081
أتعرفين ما رأيي؟

454
00:44:07,165 --> 00:44:09,956
قاتلها مثلي، لأنه لم يغتصبها

455
00:44:10,040 --> 00:44:11,749
وتقول الشرطة أن هذا أمر غير عادي

456
00:44:11,832 --> 00:44:13,206
من رأيي إنها النعمة الوحيدة بالأمر

457
00:44:13,290 --> 00:44:17,206
أفضل أن يقتلها على أن يغتصبها

458
00:44:21,582 --> 00:44:23,332
هذه هي

459
00:44:23,415 --> 00:44:24,915
أترين؟

460
00:44:29,956 --> 00:44:31,457
كانت فتاة عنيدة

461
00:44:31,540 --> 00:44:33,332
،ليلة قبل التقاط هذه الصورة

462
00:44:33,415 --> 00:44:35,123
أرادت زوجتي أن تضع
بكرات على شعرها

463
00:44:35,206 --> 00:44:36,415
ولم ترغب (آن) في أيّ منها

464
00:44:36,498 --> 00:44:39,290
كانت لتقطع شعرها بدلًا من البكرات

465
00:44:47,332 --> 00:44:49,040
لقد سببت له المتاعب

466
00:44:50,332 --> 00:44:52,457
لقد سبب المتاعب لهذا الرجل

467
00:44:52,540 --> 00:44:54,081
إذًا أنت مرتابة بشأنه

468
00:44:54,165 --> 00:44:55,540
لم تكن زوجته موجودة

469
00:44:55,624 --> 00:44:57,165
يبدو أنها هجرته

470
00:44:57,248 --> 00:44:58,707
كان يتملص من الحديث عنها

471
00:44:58,790 --> 00:45:00,832
يُمكن أن يكون محرج لأنه أمر خصوصي

472
00:45:00,915 --> 00:45:02,624
أجل

473
00:45:02,707 --> 00:45:06,457
يقول أن الناس يشيرون إليه
بإصبع الاتهام

474
00:45:06,540 --> 00:45:09,332
هل تعتقدين أنه مشتبه به؟

475
00:45:09,415 --> 00:45:12,457
لا أعلم، إنه غريب الأطوار بالتأكيد

476
00:45:12,540 --> 00:45:15,040
لكني سأتقصى أكثر

477
00:45:15,123 --> 00:45:18,040
جيد، تابعي الأمر

478
00:45:19,624 --> 00:45:21,956
هل الأمور في منزلك بخير؟

479
00:45:23,290 --> 00:45:24,874
كاميل)؟)

480
00:45:24,956 --> 00:45:28,206
في المنزل؟ -
أجل، مع أسرتك -

481
00:45:28,290 --> 00:45:31,290
أجل، إنهم لطفاء

482
00:45:33,040 --> 00:45:37,165
حسنًا، اتصلي في حال احتجت إليّ

483
00:45:37,248 --> 00:45:38,373
سأفعل

484
00:45:38,457 --> 00:45:40,248
(وصل تحياتي لـ (إيلين

485
00:45:40,332 --> 00:45:41,332
سأفعل

486
00:45:41,415 --> 00:45:42,832
حسنًا -
حسنًا -

487
00:45:42,915 --> 00:45:44,998
إلى اللقاء -
وداعًا -

488
00:45:48,498 --> 00:45:50,123
إنها ترسل تحياتها

489
00:45:52,749 --> 00:45:54,707
يُستحسن لك أن تكون محقًا

490
00:45:54,790 --> 00:45:58,332
(مشاهدتك لبرنامج الدكتور (فيل
لا تجعل منك طبيبًا حقيقيًا

491
00:46:12,373 --> 00:46:13,665
!مرحبًا

492
00:46:16,123 --> 00:46:18,540
لا يمكنك أخذ تلك الأشياء

493
00:46:18,624 --> 00:46:20,290
كنا نعرف تينك الفتاتين

494
00:46:20,373 --> 00:46:22,457
كانت (ناتالي) أخته

495
00:46:24,165 --> 00:46:25,332
أنت (جون)، صحيح؟

496
00:46:26,665 --> 00:46:29,248
أجل، لم يقصدوا أيّ شيء بما فعلوه

497
00:46:29,332 --> 00:46:31,956
أردنا شيئًا ليذكرنا بهما، هذا كل شيء

498
00:46:32,040 --> 00:46:35,665
ما الفائدة من موت كل الورود

499
00:46:35,749 --> 00:46:39,290
ليست الأسر وحدها الحزناء

500
00:46:39,373 --> 00:46:42,040
نحن جميعا حزينون

501
00:46:51,373 --> 00:46:54,040
!النجدة! نحتاج إلى مساعدة

502
00:46:57,540 --> 00:47:02,665
،الشرير يطرد بشره"
"أما الصديق فواثق عند موته

503
00:47:46,832 --> 00:47:48,749
شكرًا لك يا رجل، سأتولى هذا

504
00:48:25,832 --> 00:48:28,956
،يبدو أنك تلاحق قاتلًا متسلسلًا
تهانيّ أيها الأحمق

505
00:48:30,457 --> 00:48:32,290
هذا العمل اللعين

506
00:48:34,832 --> 00:48:36,624
،الأمور التي تتمناها

507
00:48:36,707 --> 00:48:39,707
... وبعدها

508
00:48:39,790 --> 00:48:41,415
وبعدها تتحقق لك

509
00:48:41,498 --> 00:48:43,665
أجل

510
00:48:43,749 --> 00:48:45,832
لا يكون الأمر حقيقًا حتى تتحقق

511
00:48:48,624 --> 00:48:51,123
يجب أن تدعيني أقلك لمنزلك
أنت ترتجفين

512
00:48:51,206 --> 00:48:53,540
ليس لوقت طويل

513
00:48:53,624 --> 00:48:56,665
سأوصلك -
لا، أنا بخير -

514
00:48:56,749 --> 00:48:59,582
أحضرت سيارتي

515
00:48:59,665 --> 00:49:00,582
أنا بخير

516
00:49:00,665 --> 00:49:02,332
يمكنك الحصول على سيارتك في الصباح

517
00:49:02,415 --> 00:49:04,081
لا مشكلة على الإطلاق

518
00:49:04,165 --> 00:49:05,624
هل (بوب ناش) مشتبه به؟

519
00:49:05,707 --> 00:49:07,707
كنت سأسأل (فيكري) من قبل

520
00:49:07,790 --> 00:49:09,998
لن يخبرك، كما أنّي لن أخبرك

521
00:49:10,081 --> 00:49:13,415
وماذا عن (جون كين)؟

522
00:49:13,498 --> 00:49:15,206
رباه

523
00:49:18,540 --> 00:49:20,665
لماذا؟ هل عثرتِ على شيء؟

524
00:49:20,749 --> 00:49:22,540
سأريك ما عندي

525
00:49:24,457 --> 00:49:26,707
... هذا ليس، لن

526
00:49:30,123 --> 00:49:31,707
دعينا نؤجل الألاعيب

527
00:49:33,624 --> 00:49:35,498
على الأقل حتى ننقل تلك
الفتاة الصغيرة إلى المشرحة

528
00:49:56,707 --> 00:49:59,248
أين كنتِ؟ كنت قلقة حد المرض

529
00:49:59,332 --> 00:50:02,081
اضطررت إلى إعطاء الشرطة إفادة

530
00:50:03,415 --> 00:50:04,874
كنت حاضرة عندما وجدوها

531
00:50:04,956 --> 00:50:07,457
لا تقولي، هذا يكفي

532
00:50:07,540 --> 00:50:09,123
أنت سألتِني عن مكاني

533
00:50:09,206 --> 00:50:12,874
أعتقد أن التمسك بالأمل كان حماقة

534
00:50:12,956 --> 00:50:16,749
أنا منهكة، سوف أستلقى

535
00:50:16,832 --> 00:50:18,040
(اتصل (بوب ناش

536
00:50:18,123 --> 00:50:19,624
قال أنّكِ تكلمتِ معه

537
00:50:19,707 --> 00:50:21,540
(هذا ليس صوابًا بالمرة يا (كاميل

538
00:50:21,624 --> 00:50:23,498
ألا تتعذب هذه العائلات بالفعل

539
00:50:23,582 --> 00:50:25,998
بدون أن تضغطي على الأمر؟ -
أمي -

540
00:50:26,081 --> 00:50:28,707
لا أستطيع التحدث الآن، اتفقنا؟
أحتاج إلى النوم

541
00:50:28,790 --> 00:50:31,248
لا أعتقد أنّي سأنام لمليون سنة

542
00:50:31,332 --> 00:50:33,832
هذه فظاعة

543
00:50:33,915 --> 00:50:36,915
آن) و(ناتالي)؟)
في بلدتنا الهادئة؟

544
00:50:36,998 --> 00:50:39,040
يمكن أن يحدث لأيّ واحد منا

545
00:50:39,123 --> 00:50:40,290
(آما)

546
00:50:42,332 --> 00:50:43,290
نعم

547
00:50:48,915 --> 00:50:51,874
،كنت في الأرجاء
لمَ لم ترحبي بي؟

548
00:50:51,956 --> 00:50:55,290
أنا خجولة، لا أعلم

549
00:50:57,206 --> 00:50:59,040
حسنًا، ما كنت لأتعرف عليكِ

550
00:50:59,123 --> 00:51:02,956
توقفت (أدورا) عن إرسال
صور عيد الميلاد المجيد منذ فترة

551
00:51:03,040 --> 00:51:05,457
آما)، ليس مسموح لكِ)
بمغادرة هذا المنزل وحدك

552
00:51:05,540 --> 00:51:07,749
هل تفهمين؟ الوضع غير آمن

553
00:51:07,832 --> 00:51:10,540
أحتاج إلى أن أعرف مكانك طوال الوقت

554
00:51:10,624 --> 00:51:12,373
أليس علينا الرجوع للمنزل
قبل الـ9 بالفعل؟

555
00:51:12,457 --> 00:51:14,206
هذا لا يكفي

556
00:51:14,290 --> 00:51:16,540
(دعينا لا نضع قوانين الليلة يا (أدورا

557
00:51:16,624 --> 00:51:20,332
أعتقد أننا سنكون
أكثر عقلانية في الصباح

558
00:51:20,415 --> 00:51:22,665
تعالي وألقِ نظرة
على منزل الدمى خاصّتي

559
00:51:35,248 --> 00:51:36,998
يحتاج إلى إعادة تلميع الآن

560
00:51:37,081 --> 00:51:40,457
غيرت أمنا نظام ألوانها
من الذهبي إلى الرمادي

561
00:51:47,540 --> 00:51:49,582
لقد وعدتِ أن تأخذني
إلى متجر القماش

562
00:51:49,665 --> 00:51:51,540
حتى أتمكن من صنع أغطية
جديدة للتماشي معه

563
00:51:51,624 --> 00:51:55,582
أعلم أنّي فعلت يا عزيزتي
لقد كنت مشتتة قليلًا

564
00:51:55,665 --> 00:51:58,956
أليس جميل؟

565
00:51:59,040 --> 00:52:02,832
منزل الدمى هذا هو خيالي

566
00:52:02,915 --> 00:52:06,457
يبدو أنّكِ أحسنتِ صنعًا به

567
00:52:06,540 --> 00:52:09,415
أنا أحاول، شكرًا لكِ -
أجل -

568
00:52:09,498 --> 00:52:11,665
سأذهب لأخذ قسطًا من الراحة

569
00:52:13,540 --> 00:52:15,749
سأضع عشائك في الثلاجة
لتتناوليه لاحقًا

570
00:52:15,832 --> 00:52:18,332
عليكِ أن تأكي -
حسنًا، شكرًا -

571
00:52:18,415 --> 00:52:20,624
سوف أصعد معكِ

572
00:52:20,707 --> 00:52:23,206
أعتقد أنّي سأستريح لفترة أيضًا يا أمي

573
00:52:26,498 --> 00:52:28,373
لنذهب ونستريح

574
00:52:33,707 --> 00:52:36,290
كنت تعرفيني، أليس كذلك؟

575
00:52:36,373 --> 00:52:38,290
عندما رأيتني في المدينة

576
00:52:38,373 --> 00:52:40,415
ليس في البداية

577
00:52:40,498 --> 00:52:42,624
لم أكن متيقنة

578
00:52:42,707 --> 00:52:47,874
بعدها شعرت أنه من الشائق
أن أراكِ على حقيقتك

579
00:52:47,956 --> 00:52:50,206
قبل لقاؤنا هنا، أتعلمين؟

580
00:52:50,290 --> 00:52:51,998
أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟

581
00:52:52,081 --> 00:52:54,790
لا، أنا متفاجئة فقط

582
00:52:57,415 --> 00:53:00,290
هل دخلتِ إلى غرفة (ماريان)؟

583
00:53:01,582 --> 00:53:02,790
لا

584
00:53:04,540 --> 00:53:06,998
إنها مثل متحف

585
00:53:07,081 --> 00:53:08,956
تبقيها أمي على هذا الحال

586
00:53:09,040 --> 00:53:10,206
أجل

587
00:53:11,956 --> 00:53:14,040
أفتقدها في بعض الأحيان

588
00:53:14,123 --> 00:53:15,832
(ماريان)

589
00:53:15,915 --> 00:53:17,915
على الرغم من أنني لم أكن أعرفها

590
00:53:19,415 --> 00:53:22,582
حسنًا، تتكلم (أدورا) عنها طوال الوقت

591
00:53:22,665 --> 00:53:24,415
أو على الأقل تلمح إليها

592
00:53:25,874 --> 00:53:28,206
هل كانت مثالية؟

593
00:53:28,290 --> 00:53:30,373
كانت مثالية، أليس كذلك؟

594
00:53:30,457 --> 00:53:33,498
كلّا، كانت قريبة من المثالية

595
00:53:36,624 --> 00:53:38,248
ولكن الآن يمكننا أن نكون أخوات

596
00:53:41,457 --> 00:53:44,707
يقول الجميع أنّك كنت أجمل
(فتاة في (ويندغاب

597
00:53:44,790 --> 00:53:47,749
(لا يا (آما -
أنت كذلك -

598
00:53:47,832 --> 00:53:49,624
أنت في غاية الحسن

599
00:53:49,707 --> 00:53:52,206
وأنت لن تفشي أمري؟

600
00:53:52,290 --> 00:53:55,998
سيجن جنون أمي لو رأتني
في ملابسي العادية

601
00:53:56,081 --> 00:53:58,206
هل هذا ما تسمونه؟

602
00:53:58,290 --> 00:54:00,582
أنت تعرفين أسلوبها

603
00:54:00,665 --> 00:54:04,540
أنا دمية صغيرة لتلبسها

604
00:54:04,624 --> 00:54:06,915
إنه أسهل أن تتماشين معها

605
00:54:06,998 --> 00:54:08,874
أنت لم تتماشي معها قط

606
00:54:08,956 --> 00:54:11,832
تقول أمي أنكِ كنتِ عنيدة

607
00:54:11,915 --> 00:54:13,332
أراهن أنها تقول ذلك

608
00:54:13,415 --> 00:54:15,998
أنا عنيدة أيضًا

609
00:54:17,457 --> 00:54:19,540
لكنها لا تدرك ذلك

610
00:54:24,707 --> 00:54:26,874
نحن متشابهات

611
00:54:26,956 --> 00:54:28,707
كنت أعلم أننا سنكون كذلك

612
00:56:05,081 --> 00:56:06,206
!(كاميل)

613
01:02:22,648 --> 01:03:02,648
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

