﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
التجار يستغنون بينما يموت الناس

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,450
قم بالإصلاحات من داخل هذا المنزل

3
00:00:05,480 --> 00:00:08,360
!ستفعلين ما آمر به -
!إذًا سأقتل ابنك -

4
00:00:08,510 --> 00:00:12,110
إن زوجتي ليست أهلًا للعلاج
وستكون بحال أفضل في مصحة عقلية

5
00:00:12,470 --> 00:00:15,710
سارة) لن تعيش مطولًا)
لديها قلبٌ عليل

6
00:00:15,810 --> 00:00:17,290
لقد بُليتِ بالحب

7
00:00:17,310 --> 00:00:19,990
ولكن لا توجد أي امرأة
(أفضل من (روزينا هوبلن

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,220
متى يزور زوجكِ عائلته؟

9
00:00:22,240 --> 00:00:24,480
كل يوم خميس في الساعة الثامنة
ولمدة ثلاث ساعات

10
00:00:24,550 --> 00:00:26,340
قد يكون ذاك الوقت أفضل

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,390
طوال مكوثي في هذا المنزل

12
00:00:28,420 --> 00:00:31,060
لن أكون قادرة على التعامل مع فقدانها

13
00:00:31,080 --> 00:00:32,770
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(إلى (لندن -

14
00:00:32,790 --> 00:00:35,430
سأفعل ما بوسعي لإحضار (كارولاين) إليك

15
00:00:40,430 --> 00:01:07,430
{\c&HA5BF70&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N {\c&H34B6FA&}RODY:{\c&H8AA4B3&}@rod_abod |{\c&H34B6FA&} {\c&H34B6FA&}Latifah:{\c&H8AA4B3&}@l6fannn \N {\c&H34B6FA&}Ban:{\c&H8AA4B3&}@Ban_muhammad |{\c&H34B6FA&} Ahmad:{\c&H8AA4B3&}@ahmad8betasi\N {\c&HA5BF70&}بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh saad

16
00:01:07,430 --> 00:01:14,430
{\c&H34B6FA&}"بــولـــدارك" \N {\c&HA5BF70&}الحلقة الخامسة | الموسم الرابع

17
00:01:21,760 --> 00:01:26,270
...عزيزي (روس)، يفتقدك أطفالك، زوجتك

18
00:01:26,280 --> 00:01:29,720
كلبك وكل ما في ومن في منزلنا

19
00:01:30,400 --> 00:01:33,020
..النظام، النظام أيها السادة

20
00:01:33,150 --> 00:01:37,630
(السيد (سبيكر)، العضو الموقر الممثل لـ(إلشيستر
..قد اقترح بأن

21
00:01:37,720 --> 00:01:42,240
الفقر هو أمرٌ قد تدينه الديانة المسيحية

22
00:01:42,280 --> 00:01:46,360
..هل يمكنني إخباره بأن آرائه مُنفرة

23
00:01:46,400 --> 00:01:49,000
وسخيفة بالقدر ذاته

24
00:01:49,040 --> 00:01:50,440
اجلس

25
00:01:50,480 --> 00:01:53,920
قد سمعنا مجددًا هذا الأسبوع
أن نقص الطعام له خسائر عظيمة

26
00:01:53,960 --> 00:01:56,720
(هناك حمى منتشرة في (سول
خمسة في حالة حرجة وأربعة قد وافتهم المنية

27
00:01:56,760 --> 00:01:59,360
..لو كانوا بعافية لاستطاعوا مقاومة المرض ولكن

28
00:01:59,400 --> 00:02:01,710
لم تكن لديهم سوى كسرة من الخبز
لتكفيهم جميعًا

29
00:02:01,720 --> 00:02:04,960
للأسف، يعتقد البعض هنا بأنه من المقبول

30
00:02:05,000 --> 00:02:09,320
أن تُعد وفاة الأطفال الصغار أمرٌ حتمي

31
00:02:09,360 --> 00:02:11,880
بسبب نقص الطعام الذي نعاني منه

32
00:02:13,760 --> 00:02:17,240
يلوم البعض الحرب
والبعض يلوم الحصاد السيئ

33
00:02:17,280 --> 00:02:19,670
ولكن كيف يُعقل أن يعمل الرجل

34
00:02:19,680 --> 00:02:22,720
ولكنه لا يزال غير قادر على إطعام عائلته؟

35
00:02:22,760 --> 00:02:27,640
يا سيد (سبيكر)، هذا المجلس يرفض
..مجددًا أن يمرر القانون

36
00:02:27,680 --> 00:02:31,030
الذي ينص على تثبيت سعر الحبوب

37
00:02:31,040 --> 00:02:34,120
هل هي محض صدفة أن العديد
من أعضاء هذا المجلس

38
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
هم أيضًا تجار للحبوب؟

39
00:02:36,160 --> 00:02:37,950
..وكم سنغض

40
00:02:37,960 --> 00:02:43,040
وكم سنغض أبصارنا عن حاجات
هؤلاء المستضعفين؟

41
00:02:43,280 --> 00:02:46,400
،إن كانوا مُحتاجين لهذه الدرجة
!دعهم يطلبون المعونات

42
00:02:47,520 --> 00:02:50,430
إن أكثر ما يكرهه هذا المجلس
هو الحقيقة المرة

43
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
هذا الأمر يُثير غضبهم

44
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
ولكن كيف ينجز أي شخص أي شيء؟

45
00:02:54,240 --> 00:02:55,910
..بالصبر، الخداع

46
00:02:55,920 --> 00:02:57,680
..المساومة

47
00:02:58,720 --> 00:03:00,120
..وبالجنيهات

48
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
هذه الطفلة تعاني من سوء التغذية

49
00:03:04,800 --> 00:03:07,270
لقد تعهد الكابتن (روس) بوضع حد لهذا

50
00:03:07,280 --> 00:03:10,430
كلا يا (سام)، لقد ذهب
إلى (ويستمنيستر) ليبدأ بذلك

51
00:03:10,440 --> 00:03:14,720
لكن ماذا حقق منذ أن ذهب لهناك؟
هل تغير أي حال؟

52
00:03:15,800 --> 00:03:18,840
كيف حال زوجتك؟
تدير المجلس من المنزل؟

53
00:03:18,880 --> 00:03:21,680
وبنتائج أكبر من التي حققتها أنا هنا

54
00:03:21,720 --> 00:03:25,000
(لعدم فائدتي هنا، يجدر بي العودة لـ(كورنوال

55
00:03:25,040 --> 00:03:27,710
..إنك بكل تأكيد ذو فائدة لسيادته

56
00:03:27,720 --> 00:03:30,150
أليس هو من أمر بتمثيلك إياه في هذا المجلس؟

57
00:03:30,160 --> 00:03:31,990
(الطريق الجديد عبر (القديس داي

58
00:03:32,000 --> 00:03:34,950
وتدمير نصف قرية لشقّه؟

59
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
.سيكون بحاجة لدعمك -
.أجل، لقد أوضح لي ذلك -

60
00:03:41,960 --> 00:03:44,470
إذن، على ما يبدو أنا أوغادٌ بلا قلب

61
00:03:44,480 --> 00:03:46,990
ومن يقول ذلك؟ -
.المتضورون جوعًا -

62
00:03:47,000 --> 00:03:50,270
على ما يبدو بتآمرنا لإبقاء أسعار الحبوب عالية

63
00:03:50,280 --> 00:03:53,240
فنحن نملأ خزائننا على حسابهم

64
00:03:53,280 --> 00:03:55,920
ولكن يجب على المتضورون جوعًا
..بأن يشكروك

65
00:03:55,960 --> 00:03:57,720
على توفيرك للوظائف

66
00:03:57,760 --> 00:04:00,630
وكيف أحقق ذلك؟
بأن أضمن أن تجارتي تظل رابحة

67
00:04:00,640 --> 00:04:02,070
بالطبع

68
00:04:02,080 --> 00:04:05,270
ولكن بالطبع، لو طلب مني المتضورون
أن أقلل من أرباحي

69
00:04:05,280 --> 00:04:08,550
بأن أقلل من أسعار الحبوب
فإذًا لن يكون بإمكاني

70
00:04:08,560 --> 00:04:11,390
أن أوظف العديد منهم وستسوء أحوالهم

71
00:04:26,160 --> 00:04:27,400


72
00:04:27,440 --> 00:04:31,510
(أيها الكابتن (بولدارك
هل أنت هنا للاعتناء بناخبيك؟

73
00:04:31,520 --> 00:04:34,400
إنها وظيفة المُنتَخب، أليست كذلك؟

74
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
هل التقينا مسبقًا؟

75
00:04:36,280 --> 00:04:38,240
ليس في المجلس على أية حال

76
00:04:40,640 --> 00:04:43,910
يا سيدي، هلّا شرفتني
بانضمامك والكابتن (روس) هذه الليلة؟

77
00:04:43,920 --> 00:04:47,280
في تجمع صغير -
لا يزيد عن مئة شخص من أصدقائكِ المقربين -

78
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
يسرني ذلك يا سيدتي

79
00:04:51,640 --> 00:04:54,160
ياله من رجل ممل

80
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
فقدان الأبناء ليس بأمر يسهل نسيانه

81
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
(إلّا إذا أتى الشخص إلى (لندن

82
00:05:05,720 --> 00:05:08,480
حمى بسيطة ولكن لا داعي للهلع

83
00:05:09,720 --> 00:05:11,600
أعلم بأني أبالغ في القلق

84
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
(اعذريني يا سيدة (ويتورث

85
00:05:20,960 --> 00:05:23,910
ولكن هل تعلمين بأن زوجكِ
قد أشار في إحدى المرات

86
00:05:23,920 --> 00:05:26,680
بأنكِ قد تؤذين ابنكِ؟

87
00:05:26,720 --> 00:05:28,590
لن أفعل ذلك أبدًا

88
00:05:28,600 --> 00:05:30,640
وأنا أصدقكِ تمامًا

89
00:05:31,640 --> 00:05:33,680
ولكن لماذا قال ذلك؟

90
00:05:33,720 --> 00:05:36,680
إنه السلاح الوحيد الذي أملك
...تجاه

91
00:05:37,760 --> 00:05:39,480
..نوايا زوجي

92
00:05:49,560 --> 00:05:53,600
إنه كئيب وممل بعض الشيء
..ولكن بلمسة امرأة

93
00:05:54,960 --> 00:05:56,640
بلمسة (روزينا)؟

94
00:05:58,880 --> 00:06:00,920
إنك معجبٌ بها، ألست كذلك؟

95
00:06:00,960 --> 00:06:02,640
بعض الشيء

96
00:06:03,760 --> 00:06:06,150
ولكنه ليس حبًا يا أختي

97
00:06:06,160 --> 00:06:10,880
على الأقل ما أشعرُ به الآن ليس
ما أعرف عن الحب، ولكن حبٌ كذاك لن يراودني أبدًا

98
00:06:11,960 --> 00:06:13,270
أعلم ذلك

99
00:06:13,280 --> 00:06:15,920
و(روزينا) لا تعبث كالفتيات الأخريات

100
00:06:15,960 --> 00:06:18,360
إنها هادئة، طيبة ولطيفة

101
00:06:19,400 --> 00:06:21,190
وبمرور الوقت، قد ينمو حبكما

102
00:06:21,200 --> 00:06:23,160
هل كان الأمر هكذا بالنسبة لكِ؟

103
00:06:23,200 --> 00:06:25,230
كلا

104
00:06:25,240 --> 00:06:27,910
..كلا، لقد شعرت بالحب دائمًا ولكن

105
00:06:27,920 --> 00:06:29,950
..لم يشعر (روس) بذلك

106
00:06:29,960 --> 00:06:32,950
لم يكن واقعًا في غرامي
في بداية زواجنا

107
00:06:32,960 --> 00:06:34,760
..ولكنه أحبني

108
00:06:41,080 --> 00:06:45,200
ألا تعتقد أيها الموقّر بأن ثوبي الجديد
يستحق حذاءً مطابقًا؟

109
00:06:46,200 --> 00:06:47,600


110
00:07:07,920 --> 00:07:11,560
قد أُصبح مجبرًا على التقليل من هذه الزيارات

111
00:07:11,600 --> 00:07:12,990
بالطبع أيها الموقّر

112
00:07:13,000 --> 00:07:16,870
في الواقع، سيكون من الأفضل أن
..لا آتي للزيارة أبدًا

113
00:07:16,880 --> 00:07:18,640
أيًا كان ما ترغب به أيها الموقر

114
00:07:35,400 --> 00:07:39,390
يا سيدة (بيركينز)، هل تعلمين
إذا ما كان هناك مركز للمعونات بالقرب من هنا؟

115
00:07:39,400 --> 00:07:41,230
في شارع القديس (لينارد) يا سيدي

116
00:07:41,240 --> 00:07:44,670
..إن ابن أخي هناك، يا للعار

117
00:07:44,680 --> 00:07:46,440
هل هو مديون؟

118
00:07:46,480 --> 00:07:48,350
هل فقد وظيفته؟

119
00:07:48,360 --> 00:07:53,040
كلا يا سيدي، كان لديه معاش
ولكنه لم يكن كافيًا

120
00:08:07,680 --> 00:08:09,680
..(يا آنسة (كاين

121
00:08:09,720 --> 00:08:14,160
إن خبرتكِ بالتعامل مع المرضى
..العدوانيين والغير مستقرين

122
00:08:14,200 --> 00:08:16,120
ستكون ذات أهمية كبيرة

123
00:08:17,200 --> 00:08:22,440
في كل مرة أقترب من زوجتي لكي
أقدم لها ما لا يستطيع سوى الزوج تقديمه

124
00:08:23,720 --> 00:08:26,160
تتعهد بقتل ابننا

125
00:08:26,200 --> 00:08:28,080
ماذا يمكنني أن أفعل؟

126
00:08:37,720 --> 00:08:39,430
..كلا، أرجوكِ

127
00:08:39,440 --> 00:08:41,360
..أرجوكِ، لا تفعلي ذلك

128
00:09:20,840 --> 00:09:24,240
لابد أنكٍ تعلمين بأنني معجبٌ بكِ

129
00:09:25,960 --> 00:09:30,120
...وبناءً على ذلك، أود أن أعبر عما في قلبي

130
00:09:31,120 --> 00:09:35,600
 لعلكِ قد سمعتِ قصصاً عن فتاةٍ أحببتُها ذات مرة

131
00:09:36,720 --> 00:09:39,440
.. ولعلها رغبة ليست سليمة منذ البداية

132
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
لكنني أحببتها

133
00:09:43,480 --> 00:09:45,560
وسأحبها دائماً

134
00:09:50,680 --> 00:09:53,160
 إنه لأمرٌ يصعب سماعه, أدرك ذلك

135
00:09:55,520 --> 00:09:59,150
 لكنني لا أستطيع أن أقول ما أنا على وشك قوله

136
00:09:59,160 --> 00:10:01,600
 بدون أن تعرفي الحقيقة

137
00:10:03,440 --> 00:10:05,160
إنكِ تروقينني

138
00:10:06,480 --> 00:10:08,720
 وأستمتع بصحبتكِ

139
00:10:10,960 --> 00:10:12,840
 أستطيع أن أقدم لكِ منزلاً

140
00:10:13,960 --> 00:10:15,440
 ومدفأة

141
00:10:16,640 --> 00:10:20,120
وعيشة هانئة

142
00:10:33,920 --> 00:10:36,920
..  لعلكِ ستذهبين وتفكرين بالأمر

143
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
وفي الوقت المناسب ستعطينني إجابتك

144
00:10:40,640 --> 00:10:42,840
(كلا يا (دريك

145
00:10:44,880 --> 00:10:46,520
لا أحتاج وقتاً

146
00:10:48,720 --> 00:10:51,590
 أنتَ رجلٌ صادقٌ وشجاع

147
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
 وأنا مؤمنة بأن حياتنا معاً ستكون طيّبة

148
00:11:05,240 --> 00:11:09,640
هل لي أن آتي غداً لأطلبكِ من والدكِ؟

149
00:11:56,960 --> 00:11:58,710
من هؤلاء الناس؟

150
00:11:58,720 --> 00:12:01,880
...  (معارفي الجدد من (لندن) و (أكسفورد) و (باث

151
00:12:01,920 --> 00:12:03,670
(ليسوا من (كورنوال

152
00:12:03,680 --> 00:12:06,910
أحياناً آخر شيء يريده المرء هو بأن يُذكّر بدياره

153
00:12:06,920 --> 00:12:09,360
(هاهو الكابتن (اديرلي

154
00:12:20,960 --> 00:12:22,400
أترين لعبته؟

155
00:12:22,440 --> 00:12:24,190
(يرافقها في أرجاء (لندن

156
00:12:24,200 --> 00:12:27,160
ليوغل نفسه في الطبقة الراقية

157
00:12:28,240 --> 00:12:30,200
. إينيس) لن يروقه ذلك)

158
00:12:30,240 --> 00:12:31,920
(ولا (ديميلزا

159
00:12:40,480 --> 00:12:42,280
هل هناك داء الإسقربوط في (ميلين)؟

160
00:12:42,320 --> 00:12:44,710
 لقد أرسلتُ عاملي محملاً بالبطاطس والجزر

161
00:12:44,720 --> 00:12:47,230
  لا يوجد برتقالٌ ليشترى لا بالحب ولا بالنقود

162
00:12:47,240 --> 00:12:50,400
هذه للمنجم لكن كم ستطعم؟

163
00:12:59,920 --> 00:13:02,190
 ألا نتساءل

164
00:13:02,200 --> 00:13:04,910
ما الذي يفعله جماعة (لندن)؟

165
00:13:04,920 --> 00:13:07,240
 آمُل أنهما يهتمان ببعضهما 

166
00:13:07,280 --> 00:13:09,680
 كما نفعل أنا وسيدتكِ هنا

167
00:13:12,920 --> 00:13:14,560
إنه ليس لائقاً

168
00:13:19,800 --> 00:13:22,910
 بالفعل صرت مؤخراً أعتبر

169
00:13:22,920 --> 00:13:24,950
 (هذا المكان منزلاً أكثر من (كيلوارن

170
00:13:24,960 --> 00:13:27,750
 ضحِكات الأطفال تواسيني

171
00:13:27,760 --> 00:13:31,560
 أحياناً في (كيلوارن) أجد الصمت ثقيل

172
00:13:31,600 --> 00:13:33,470
خاصة في الليالي

173
00:13:33,480 --> 00:13:35,280
ألا تتصوريهما أبداً؟

174
00:13:35,320 --> 00:13:38,440
 روس) و (كارولاين) في عالم لسنا جزءً منه؟)

175
00:13:38,480 --> 00:13:40,800
 قد لا أندمج كما اندمجا

176
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
... أتعلم أحيانا أتساءل

177
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
 لو أنهما إلتقيا ببعضهما قبل أن يلتقيانا؟

178
00:13:47,520 --> 00:13:49,640
 سيكونان مناسبان لبعضهما - 
 وهل سنكون كذلك لبعضنا؟ -

179
00:13:55,280 --> 00:13:58,960
هل سمعتِ يا أختي, (روزينا) وافقت - 
 هذه أخبارٌ مبهجه -

180
00:13:59,000 --> 00:14:02,270
 ومباركة لأنه برغم أن (روزينا) ليست من طائفتنا

181
00:14:02,280 --> 00:14:05,230
لكنها فتاة تخشى الله وستصلح حاله

182
00:14:05,240 --> 00:14:08,000
 وقلبه كما نأمُل - 
 ذاك على وجه الخصوص -

183
00:14:27,720 --> 00:14:29,710
(سيدة (وورليغان

184
00:14:29,720 --> 00:14:32,350
 الكابتن "ب" ليس راضياً

185
00:14:32,360 --> 00:14:34,120
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

186
00:14:34,160 --> 00:14:36,630
العلاقة بينك وبينه تبدوا أقل حماسة

187
00:14:36,640 --> 00:14:38,680
(من تلك الليلة في (ترينوث

188
00:14:39,680 --> 00:14:41,190
...(روس)

189
00:14:41,200 --> 00:14:43,510
كان في منزلي؟..

190
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
في حدائقكم

191
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
ظننته شخص متشرد

192
00:14:48,440 --> 00:14:50,440
لا أتذكر أخباري بذلك

193
00:14:51,680 --> 00:14:54,390
لأن ذهنك كان مشغول

194
00:14:54,400 --> 00:14:57,360
لقد كانت تلك الليلة التي
تعهدت فيها بالعودة للبرلمان

195
00:14:58,360 --> 00:15:00,040


196
00:15:00,080 --> 00:15:02,640
بالطبع. هذا السبب

197
00:15:10,240 --> 00:15:14,040
أتساءل كيف لي أن أنسى شيئاً كهذا

198
00:15:14,080 --> 00:15:16,430
فكرة وجود (روس) على ممتلكاتي

199
00:15:16,440 --> 00:15:18,680
يا عزيزي هل يجب علينا فتح الموضوع من جديد؟

200
00:15:19,680 --> 00:15:21,360
ألم نتفق؟

201
00:15:22,960 --> 00:15:25,470
الشك ليس لديه مكان في الزواج

202
00:15:25,480 --> 00:15:27,200
لقد وافقنا

203
00:15:32,080 --> 00:15:33,640
قبعتك سيدي

204
00:15:36,960 --> 00:15:38,760
الليلة في بدايتها

205
00:15:38,800 --> 00:15:41,950
لست متفرغ. لدي يوم حافل في البرلمان غداً

206
00:15:41,960 --> 00:15:44,070
ليس لدي نية في التوقف

207
00:15:44,080 --> 00:15:46,720
حتى أنام لحظة أغمض عيني

208
00:15:47,920 --> 00:15:49,360
أرى ذلك

209
00:16:09,680 --> 00:16:10,880
أوزي)؟)

210
00:16:12,680 --> 00:16:14,320
لماذا أنت هنا؟

211
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
ماذا تفعل يا (أوزي)؟

212
00:16:19,240 --> 00:16:21,240
أنت تعرف ماذا فلت لك

213
00:16:21,280 --> 00:16:24,120
،نعم عزيزتي
بأن ستقتلين بأننا

214
00:16:25,200 --> 00:16:27,240
لكن السيدة (كاين) هنا الآن

215
00:16:27,280 --> 00:16:29,680
لن تدعه يغيب عن ناظرها

216
00:16:29,720 --> 00:16:32,400
لذلك فتهديدك ليس له أهمية

217
00:16:33,680 --> 00:16:36,160
...ولكن يبقى واجبك

218
00:16:37,200 --> 00:16:39,960
..لذلك دعينا نتلوا صلاة صغيرة..

219
00:16:41,040 --> 00:16:43,160
ثم سلمي نفسك لي

220
00:17:13,640 --> 00:17:15,120
التالي

221
00:17:24,640 --> 00:17:26,160
!أنت

222
00:17:29,720 --> 00:17:32,160
هيا... تحرك

223
00:17:56,120 --> 00:17:59,160
لذا ، فكرنا في عيد الفصح

224
00:17:59,200 --> 00:18:00,960
أأنت على عجلة من أمرك؟

225
00:18:01,000 --> 00:18:02,910
كلا على الإطلاق يا سيدي

226
00:18:02,920 --> 00:18:05,430
ابنتي آنسة قادرة -
نعم يا سيدي -

227
00:18:05,440 --> 00:18:07,470
وماهرة بالخيط والإبرة

228
00:18:07,480 --> 00:18:10,270
لذا من حقي أن أعوض

229
00:18:10,280 --> 00:18:12,960
أليس إيجاد رجل مناسب لأبنتك هو تعويض؟

230
00:18:13,000 --> 00:18:17,640
اسمع، ما رأيك لو عرضت عليك
إصلاح جميع أدواتك مجاناً؟

231
00:18:17,680 --> 00:18:20,200
إذن تعرض عليه رشوة الآن؟ -
...أبي -

232
00:18:20,240 --> 00:18:22,590
أخي (توم) حذرني منك

233
00:18:22,600 --> 00:18:26,320
ماذا قال؟ -
أنك مخادع ماهر -

234
00:18:28,000 --> 00:18:29,630
(روزينا)

235
00:18:29,640 --> 00:18:32,670
لنتحدث أنا وأنت عن ترتيبات فطور الزواج

236
00:18:32,680 --> 00:18:36,710
هي لن تجد رجل أكثر صدقاً من أخي

237
00:18:36,720 --> 00:18:38,080
آمين لذلك

238
00:18:41,000 --> 00:18:45,270
كيف هي سعادة استئناف الواجب الزوجي

239
00:18:45,280 --> 00:18:48,920
يتضاءل بجانب متعة الفعل نفسه

240
00:18:52,200 --> 00:18:57,160
أليست نعمة بأن نعرف بأننا نمثل عمل الرب المقدس

241
00:19:11,440 --> 00:19:15,240
ملجأ فقراء؟ يخجلني قول أنني
لم أدخل واحد من قبل

242
00:19:15,280 --> 00:19:18,230
أتمنى لو أن جميع أعضاء البرلمان يدخلون

243
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
سيرون قريباً لماذا يفضل الرجال الموت جوعاً

244
00:19:20,760 --> 00:19:23,680
بدل الدخول إلى مؤسسة مهينة مثلها

245
00:19:23,720 --> 00:19:25,920
لكن إذا افتقر الناس إلى الوظيفة -
العديد لا يفتقرون -

246
00:19:25,960 --> 00:19:28,750
إنهم يفتقرون فقط إلى
الكفاية لتلبية سعر الخبز

247
00:19:28,760 --> 00:19:31,080
والبرلمان يفتقر إلى الإرادة لمعالجة ذلك

248
00:19:31,120 --> 00:19:32,990
ربما لا يوجد علاج

249
00:19:33,000 --> 00:19:35,440
ربما يجدر بي الاستسلام والعودة للمنزل

250
00:19:48,240 --> 00:19:49,950
هل هذا جديد؟

251
00:19:49,960 --> 00:19:52,120
كيف لنا تحمل كلفة أشياء فاخرة مثلها؟

252
00:19:54,000 --> 00:19:55,750
ما رأيك يا حبيبي؟

253
00:19:55,760 --> 00:19:58,590
كل يوم ادخر بضعة بنسات من دخلك

254
00:19:58,600 --> 00:20:01,840
 لكي أجعلنا نحظى بهذا الدلال البسيط

255
00:20:05,200 --> 00:20:07,360
(أنتِ كثيرة علي يا (رويلا

256
00:20:09,760 --> 00:20:12,800
. كل يوم أفكر بأني قد تزوجت إلهه

257
00:20:12,840 --> 00:20:14,630
‫أنتِ (أرتميس)...
‫"إله الصيد والحيوانات البرية في الأساطير اليونانية"

258
00:20:14,640 --> 00:20:16,920
‫(أثينا)، (أفروديت).
‫"آلهة يونانية"

259
00:20:16,960 --> 00:20:21,550
 حُبي، أمُك وأخواتك -
لطيفة جدًا، دائمًا تُفكر بالآخرين -

260
00:20:21,560 --> 00:20:23,160
‫أرسل لهم حُبي.

261
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
‫أخبرهم أنّي سأزورهم الأسبوع القادم.

262
00:20:59,960 --> 00:21:01,390
‫لا مزيد من الرهانات

263
00:21:01,400 --> 00:21:03,790
‫هل أنت قادم لتُجرب حظك، يا سيدّي؟

264
00:21:03,800 --> 00:21:06,230
‫هل لديك خطط طائشة؟

265
00:21:06,240 --> 00:21:08,480
‫فقط مع ماليّ الخاص.

266
00:21:16,000 --> 00:21:20,470
(دكتور (إينيس -
سيد (سولواي) أخواتك مصاباتٌ بالملاريا -

267
00:21:20,480 --> 00:21:23,240
‫لا شيء يدعو للقلق لكنهم يرتاحون.

268
00:21:23,280 --> 00:21:25,720
لا يجب إزعاجهم -
‫-أشكرك يا سيدي

269
00:21:25,760 --> 00:21:27,640
‫سأزورهم غدًا.

270
00:21:32,520 --> 00:21:34,870
‫الملهى يربح.

271
00:21:34,880 --> 00:21:38,950
‫أنا ميئوس مني تماماً
‫هل يجب عليّ التوقف ؟

272
00:21:38,960 --> 00:21:41,960
‫حسنًا، هذا يبدو مؤسفاً
‫عندما يمنحكِ اللعب مثل هذه المتعة.

273
00:21:42,000 --> 00:21:43,240
‫نصيحة مُثيرة.

274
00:21:43,280 --> 00:21:45,230
‫غير مُثيرة تمامًا.

275
00:21:45,240 --> 00:21:48,630
‫لا يوجد شيء لأخسره،
‫إذًا، لا يوجد شيء لأكسبه.

276
00:21:48,640 --> 00:21:51,200
‫كم مرةٍ نرى شخصًا
‫ ليس لديه شيء ليخسره

277
00:21:51,240 --> 00:21:53,550
‫يساعد الآخرين على فقدان كُل ما لديهم.

278
00:21:53,560 --> 00:21:55,000
‫لا مزيد من الرهانات.

279
00:21:58,440 --> 00:22:02,270
‫تبًا يا سيدي، ستدفع ليّ المال كاملًا
‫أو أعطيني الترضية!

280
00:22:02,280 --> 00:22:05,950
‫هل كلامي واضح يا (بولدارك)؟
‫هل هؤلاء السادة يزعجوك؟

281
00:22:05,960 --> 00:22:07,680
‫من أنت بحق الشيطان؟

282
00:22:09,960 --> 00:22:11,950
‫مناورة مُثيرة للإهتمام.

283
00:22:11,960 --> 00:22:16,120
‫ليست تلك التي أوصى بها
‫بعد شرب قارورتين من نبيذ (بورت).

284
00:22:17,760 --> 00:22:20,150
‫لا أعتقد أننا تعرفنا مسبقاً؟

285
00:22:20,160 --> 00:22:22,190
‫السيد المحترم (جاسبر إنجيكليف).

286
00:22:22,200 --> 00:22:24,160
‫وأنا (فيكونت بولينغتون).

287
00:22:25,280 --> 00:22:31,160
‫لقد تشرفت  بالتعرف
‫على آباءكم في (وستمنستر).

288
00:22:32,760 --> 00:22:37,160
‫إذن، كيف نحل هذا الأمر ليرضي الجميع؟

289
00:24:02,320 --> 00:24:04,880
‫أيها اللاعبون، استغلوا فرصتكم، من فضلكم.

290
00:24:08,000 --> 00:24:10,920
‫آمل أن يعوضك هذا مُقابل ذلك.

291
00:24:10,960 --> 00:24:14,750
‫لا داعي لأي مُقابل، يا سيدي.
‫الحقّ يُقال، هذا سبب عملي هُنا.

292
00:24:14,760 --> 00:24:18,200
‫دائمًا هُناك بعض الرجال المحترمين يدفعون ليّ
‫لأنظف بعد علاقاتهم.

293
00:24:18,240 --> 00:24:21,160
‫ولولا ذلك، فأنني لن أستطيع
‫تدبـر معيشتي.

294
00:24:37,720 --> 00:24:39,720
‫هل أبدو مُخيفًا؟

295
00:24:41,960 --> 00:24:43,560
‫طابت ليلتك.

296
00:24:55,560 --> 00:24:57,590
‫- (روس) ؟
‫- سوء تفاهم محظوظ.

297
00:24:57,600 --> 00:25:01,240
‫- محظوظ؟
‫- أنا كُنت الشخص المستهدف وليس (جيفري تشارلز)

298
00:25:01,280 --> 00:25:03,640
‫- أين هو؟
‫- عاد إلى (هارو).

299
00:25:04,720 --> 00:25:06,230
لقد تعلّم الدرس

300
00:25:06,240 --> 00:25:10,190
‫- هل أنت متأكد من أنه كان يقامر؟
‫- أنا شخصيًا سددتُ الدين.

301
00:25:10,200 --> 00:25:13,560
‫- يجب أن أدفع لك.
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل ابن أخي.

302
00:25:25,240 --> 00:25:26,760
‫(روس)، برأيك...

303
00:25:27,880 --> 00:25:30,190
‫هل ستصبح هذه عادة عنده؟
‫هل هو مثل...

304
00:25:30,200 --> 00:25:31,920
‫مثل والده ؟

305
00:25:31,960 --> 00:25:33,480
‫أتمنى ذلك.

306
00:25:33,520 --> 00:25:36,640
‫ليكون ذا قلب أكثر صدقًا وأكثر سخاء
‫يصعب العثور عليه

307
00:25:36,680 --> 00:25:38,830
‫عليّ أن أكتب له رسالة وأن أوبخه.

308
00:25:38,840 --> 00:25:40,230
‫كلا. لا تفعلي ذلك

309
00:25:40,240 --> 00:25:43,510
‫إن فكر بأنني أبلغت عنه،
‫فلن يثق بي.

310
00:25:43,520 --> 00:25:46,750
 ان استطعت مُراقبته -
‫- ينبغي أن يكون ذلك دور (جورج).

311
00:25:46,760 --> 00:25:48,950
‫كلانا يعلم بأنه لا يريد ذلك.

312
00:25:48,960 --> 00:25:50,840
‫ولا حتى (جيفري تشارلز).

313
00:25:52,920 --> 00:25:55,270
‫أنا ممتنة لك، يا (روس).

314
00:25:55,280 --> 00:25:59,150
‫وأنا أوافق على أن، لا حاجة لإخبار
‫(جيفري تشارلز) بخصوص لقائنا.

315
00:25:59,160 --> 00:26:00,950
(أكثر مما يعرفه (جورج

316
00:26:00,960 --> 00:26:02,920
‫إذًا فقد أُغلق الموضوع.

317
00:26:16,000 --> 00:26:18,240
‫محبوبتي (ديميلزا)،

318
00:26:18,280 --> 00:26:21,920
‫التفكير بكِ يواسيني
‫ويعزز عزيمتي.

319
00:26:21,960 --> 00:26:24,430
‫أمام التحديات في البرلمان

320
00:26:24,440 --> 00:26:26,640
‫حيث أجد أن لديّ القليل من الحلفاء.

321
00:26:27,680 --> 00:26:30,230
‫لديّ مخطط في الحُسبان

322
00:26:30,240 --> 00:26:32,680
‫لكنني اشك بأن يحظى بقبول حسن.

323
00:26:32,720 --> 00:26:36,120
‫ومع ذلك، طوال الوقت،
‫نقص الغذاء ما زال مُستمرًا.

324
00:26:45,240 --> 00:26:47,120
‫عزيزي (روس)...

325
00:26:48,280 --> 00:26:51,230
‫أموالنا هُنا لا تزال بحاجة إلى تحسن...

326
00:26:51,240 --> 00:26:54,920
‫في (سول)، أخذت الحمى حياة ثلاثة من الشباب النانفاويين.

327
00:26:56,040 --> 00:26:59,440
‫لم يستطع (دوايت) فعل أي شيء
‫من أجلهم، لأنهم كانوا مُنهكون بالمجاعة.

328
00:27:06,000 --> 00:27:09,630
‫خسارة أرواح الأبرياء
 تجعلني أشعر تماماً كما شعرت

329
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
تجاه خسارتنا

330
00:27:13,240 --> 00:27:15,360
‫والمسافة بيننا.

331
00:27:23,280 --> 00:27:25,160
تبدو بعيداً جداً

332
00:27:26,320 --> 00:27:28,160
‫أين بالك؟

333
00:27:28,200 --> 00:27:29,950
‫(نامبارا)،

334
00:27:29,960 --> 00:27:32,190
‫أفكر بابنتي.

335
00:27:32,200 --> 00:27:34,910
العزيزة (كلاوينس)؟ - 
 كلّا -

336
00:27:34,920 --> 00:27:36,440
‫(جوليا).

337
00:27:37,480 --> 00:27:40,510
‫سامحني. لم تكن لديّ أي رغبة في التطفل.

338
00:27:40,520 --> 00:27:42,920
‫هل أخبرتك كيف ماتت
‫وهي بين ذراعيّ؟

339
00:27:45,480 --> 00:27:47,440
‫كيف شاهدتُها...

340
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
وهي تلتقط آخر أنفاسها؟

341
00:27:54,760 --> 00:27:57,880
‫لم أستطع أن تصور كيف يمكن
 للحياة أن تخرج منها

342
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
في حين أنه في اليوم السابق

343
00:28:02,240 --> 00:28:04,160
كنتُ أراقصها على رُكبتي

344
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
‫لقد تعلمنا أن نكون أقوياء.

345
00:28:10,440 --> 00:28:12,400
‫لا لخيانة أي ضعف، لكن

346
00:28:13,480 --> 00:28:18,120
‫تلك الليلة تعلمت لكي أصبح قويًا
‫يجب أن أمر بالضعف.

347
00:28:21,480 --> 00:28:23,600
‫الألم لا ينبغي تجنبه.

348
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
‫الدموع يجب أن تنهمر.

349
00:29:11,720 --> 00:29:14,160
‫سأقوم بزيارة (نات بيرس) اليوم.

350
00:29:15,200 --> 00:29:17,840
‫إنه شيء استثنائي كيف يتباطأ.

351
00:29:22,720 --> 00:29:25,710
‫الشيء الإستثاني الأخر هو أنكِ
‫لا تجدين أي متعة

352
00:29:25,720 --> 00:29:27,360
‫في اجتماعنا

353
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
‫مُحير جدًا.

354
00:29:39,960 --> 00:29:42,600
فلتحل بركة الرب عليك

355
00:29:49,880 --> 00:29:52,160
‫ستحتاج إليها حيثُ أنت ذاهب.

356
00:29:52,200 --> 00:29:53,950
‫بعد...

357
00:29:53,960 --> 00:29:56,600
‫يجب أن أشكرك على ذلك.

358
00:29:57,720 --> 00:30:00,950
‫زياراتي إلى هُنا قدمت الغطاء المثالي لي

359
00:30:00,960 --> 00:30:04,120
‫لخدمة أخت زوجتي المتحمسة.

360
00:30:05,280 --> 00:30:10,190
‫بالطبع، والآن وقد تغلبتُ على زوجتي
‫لإستئناف مهامها،

361
00:30:10,200 --> 00:30:12,640
‫لم أعد بحاجة إلى هذه الخدمات.

362
00:30:13,720 --> 00:30:16,910
‫لذلك اليوم سيكون آخر مرة أزوركما فيها.

363
00:30:16,920 --> 00:30:19,280
‫وقد أقول بسعادة

364
00:30:19,320 --> 00:30:21,400
فليأخذكما الشيطان معاً

365
00:30:25,240 --> 00:30:27,880
‫وأنت، يا سيدي.

366
00:30:37,240 --> 00:30:39,070
‫كنت أفكر في هذا.

367
00:30:39,080 --> 00:30:42,510
‫لنفترض أنك نادل،
‫وتجني أجرٍ زهيد،

368
00:30:42,520 --> 00:30:45,950
ولكن بإكراميتي البسيطة وإكرامية الآخرين أمثالي

369
00:30:45,960 --> 00:30:48,510
ستدبر معيشتك إلى حدٍ ما

370
00:30:48,520 --> 00:30:52,670
أجل -
 وبذلك تنقذ نفسك من قعر الفقر -

371
00:30:52,680 --> 00:30:54,000
‫ثم؟

372
00:30:54,040 --> 00:30:56,710
‫وبالتالي توفير الدولة من الاضطرار
‫ إلى دفع أكثر من ذلك

373
00:30:56,720 --> 00:30:59,230
‫لتمويل مؤسسة يكرهها الجميع.

374
00:30:59,240 --> 00:31:01,990
‫بمعنى أخر...
‫مساعدة العمال على مواصلة العمل

375
00:31:02,000 --> 00:31:03,840
‫من خلال مساعدتهم على الأكل

376
00:31:08,280 --> 00:31:11,960
‫- أيها الموقّر هل أخبرتك، أن السقف بدأ بالتسريب؟ 
‫ - من الجيد معرفة ذلك 

377
00:31:12,000 --> 00:31:14,710
‫لا بد أنه السبب الذي يجعل (آرثر)
‫يُضاجع بهذا المستوى الضعيف

378
00:31:14,720 --> 00:31:17,680
‫يرتجف ويبكي في سريره طوال الأسبوع.

379
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
‫- لكن الإصلاحات مكلفة للغاية.
‫- على أية حال, ستدبرون أموركم 

380
00:31:21,720 --> 00:31:26,000
...‫-حسناً, كنت آمُل 
‫- طوبى للذين يعيشون في الأمل 

381
00:31:26,040 --> 00:31:28,990
‫لأنهم سيتلقون بركة الله.

382
00:31:29,000 --> 00:31:33,120
‫اخرجوا، يقول الرب، وعدّوا نعمكم

383
00:31:34,720 --> 00:31:37,120
‫لأنكم حصلتم على أخرها.

384
00:31:43,680 --> 00:31:46,240
‫لم أعتقد أني سأراك تبتسم مجددًا.

385
00:09:32,120 --> 00:09:34,120


386
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
إنه ليس بالأمر الذي يحدث بسهولة، و حتى الآن

387
00:31:48,760 --> 00:31:52,190
إذاَ عليك ان تمارس أكثر، لأنك ستتزوج غدا

388
00:31:52,200 --> 00:31:55,190
(و بمرور الوقت، و كما حدث معنا أنا و (روس

389
00:31:55,200 --> 00:31:57,880
 قد ينمو الحب؟ -
الحب سينمو -

390
00:32:22,240 --> 00:32:23,870
(المبجل (ويتورث

391
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
أجل، من هناك؟

392
00:32:26,920 --> 00:32:28,440
ماذا تريد؟

393
00:32:28,480 --> 00:32:30,360
هذا ما أريد

394
00:32:42,040 --> 00:32:43,600
أنت؟

395
00:32:51,120 --> 00:32:52,920


396
00:32:52,960 --> 00:32:55,160


397
00:33:04,960 --> 00:33:08,360
أنت متأخر عن المعتاد، هل أخواتك بخير؟

398
00:33:12,680 --> 00:33:14,160
آرثر)؟)

399
00:35:46,200 --> 00:35:47,600
أهوَ ميت ؟

400
00:36:04,080 --> 00:36:07,190


401
00:36:07,200 --> 00:36:08,520


402
00:36:09,560 --> 00:36:13,600


403
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
لمَ تخبرينني بذلك يا أختي؟

404
00:36:23,240 --> 00:36:27,910
لمَ لم تتركيني جاهلاً بالأمر
و تدعيني أتزوج تلك الفتاة اللطيفة؟

405
00:36:27,920 --> 00:36:29,670
(دريك)

406
00:36:29,680 --> 00:36:31,680
أنت تعرف السبب

407
00:36:48,560 --> 00:36:50,190
لم يكن حادثاً

408
00:36:50,200 --> 00:36:53,440
 لا يمكنني الجزم سيدتي، لم أكن هناك -
 كلا، أنا أقول لك -

409
00:36:54,640 --> 00:36:57,480
تلك الرضوض و الكدمات ...

410
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
حدثت بسبب السقوط من على ظهر حصان جامح
و الانجرار خلفه لمسافة طويلة

411
00:37:00,520 --> 00:37:02,880
و هذا أمر لا يمكن أن يخطأ فيه

412
00:37:03,960 --> 00:37:07,360
كان إبني فارساً ممتازاً  ،
ألم يركب الخيل للصيد؟

413
00:37:09,240 --> 00:37:11,510
و لكن من الواضح أن ثمة من كان السبب

414
00:37:11,520 --> 00:37:14,440
و لن يهدأ لي بال حتى أكتشف هويته

415
00:37:38,320 --> 00:37:41,360
ذهبت إلى محل الحدادة و لم أجد له أثر

416
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
(زاكي) رآه مع (روزينا)

417
00:37:45,640 --> 00:37:47,680
ثم غادر، و لا أحد يعلم إلى أين

418
00:37:48,680 --> 00:37:51,840
يا إلهي (سام) هل كان عليّ أن أخبره

419
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
هل كان عليّ أولاً أن أدعه يتزوج (روزينا)؟

420
00:37:54,200 --> 00:37:57,710
أجل، و لكانت له زوجة صالحة و مناسبة

421
00:37:57,720 --> 00:38:01,160
و كانا سيعيشان بسعادة و يخدما الرب سوية -
أجل -

422
00:38:03,280 --> 00:38:06,160
و لكن لم يكن ليسامحني أبداً

423
00:39:00,440 --> 00:39:02,200
(ديميلزا)

424
00:39:05,920 --> 00:39:07,870
(لقد رحل (دريك

425
00:39:07,880 --> 00:39:10,230
 و ماذا عن (روزينا)؟ -
 روزينا) شجاعة)-

426
00:39:10,240 --> 00:39:13,150
جاك) يشتاط غضباً و كذلك نصف سكان القرية) -
لا أعجب من ذلك -

427
00:39:13,160 --> 00:39:16,710
ترك امرأة في يوم زفافها -
دوايت) ماذا سأفعل؟) -

428
00:39:16,720 --> 00:39:19,080
تعبت من الحفاظ على السلام

429
00:39:20,200 --> 00:39:23,960
أتمنى لو أن شخصاً ما يعتني بي

430
00:39:24,000 --> 00:39:26,440
يجب على (روس) أن يكون هنا

431
00:39:26,480 --> 00:39:28,400
و (كارولاين) أيضاً

432
00:39:37,520 --> 00:39:40,910
تعذبني ثم تتركني

433
00:39:40,920 --> 00:39:43,160
(عودي معي إلى (كورنوال

434
00:39:44,280 --> 00:39:46,270
لدى السيد (فرانسيس) مكان في عربته

435
00:39:46,280 --> 00:39:48,720
سنحظى بأسرع رحلة ممكنة

436
00:39:48,760 --> 00:39:51,960
لن يشكرني (دوايت) على عودتي
و شياطيني لا تزال تتراقص أمام وجهي

437
00:39:52,000 --> 00:39:55,960
تعلمين بأنه سيحتويكِ بكل حالاتك

438
00:40:02,960 --> 00:40:04,680
لم ابكِ

439
00:40:04,720 --> 00:40:06,200
لم أستطع

440
00:40:08,000 --> 00:40:10,640
حتى حين بردت (سارة) في يدي

441
00:40:12,680 --> 00:40:15,400
كنت أفكر، لو كان بإمكاني البقاء
ممسكة بها...

442
00:40:16,440 --> 00:40:18,880
لكان باستطاعتي إعادتها للحياة

443
00:40:22,280 --> 00:40:25,400
و عندما أخذها (دوايت) مني أخيراً بالقوة
كان الم العذاب...

444
00:40:26,720 --> 00:40:28,360
يعتصرني بشدة

445
00:40:33,440 --> 00:40:35,440
كان عليّ أن ابتعد

446
00:40:35,480 --> 00:40:38,720
حتى من احتمالية المرور بذلك الشعور مجدداً

447
00:40:38,760 --> 00:40:40,910
بالمجيء إلى (لندن)؟

448
00:40:40,920 --> 00:40:44,190
ليس ثمة مكان كـ(لندن) يمكنه
أن يخدّر الحواس

449
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
و هل هذا هو ما لا تزالي ترغبين به؟

450
00:40:47,240 --> 00:40:48,440


451
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
في الوقت الحالي

452
00:40:53,480 --> 00:40:55,800
(لكنني بدأت بالبكاء، (روس

453
00:40:59,200 --> 00:41:01,160
و سأبكي مرة أخرى

454
00:41:06,400 --> 00:41:08,680
هل أنت جائع؟ ساعد نفسك بنفسك

455
00:41:08,720 --> 00:41:11,190
خذ بعض الخبز

456
00:41:11,200 --> 00:41:13,120
سواء كنت سيدة أم لم تكوني

457
00:41:13,160 --> 00:41:15,630
لا تظني بأنكِ ستحظي بتأييدنا

458
00:41:15,640 --> 00:41:19,360
حين يرينا أخوكِ وجهه سيدفع ثمن فعلته

459
00:41:27,640 --> 00:41:31,040
من المؤسف أننا لا نستطيع حضور الجنازة

460
00:41:31,080 --> 00:41:33,230
سأكتب لأختي

461
00:41:33,240 --> 00:41:35,880
لأواسيها على الخبر المفجع

462
00:41:38,200 --> 00:41:40,440
بعض الناس يظنون بأنها كانت جريمة قتل

463
00:41:41,480 --> 00:41:43,270
حقاً؟

464
00:41:43,280 --> 00:41:47,160
و لكن ان كان الأمر كذلك، ألن يجدوا
سلاح الجريمة؟

465
00:42:03,800 --> 00:42:05,400
صحيح، أجل

466
00:42:06,440 --> 00:42:11,190
(تم ترتيب كل شيء، سأتولى مسؤولية (جون كونان

467
00:42:11,200 --> 00:42:14,990
سيتلقى حفيدي و وريثي أفضل تعليم

468
00:42:15,000 --> 00:42:19,440
و بما ان والدته غير قادرة على ذلك
إطلاقاً. لا عجب إن (أوزبورن) يأس منها

469
00:42:24,960 --> 00:42:29,320
آنسة (كين) أحضري مسحوق الاستنشاق
(لقد أغمي على السيدة (ويتورث

470
00:42:29,360 --> 00:42:30,840
(موروينا)

471
00:43:06,880 --> 00:43:09,830
تعازينا القلبية

472
00:43:09,840 --> 00:43:12,040
لا بد وأنك تشعرين بمرارة الفقدان

473
00:43:13,080 --> 00:43:14,920
لا أشعر بشيء...

474
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
سوى الراحة

475
00:43:18,760 --> 00:43:22,200
كل ذرّة من كياني كانت تبغضه

476
00:43:24,240 --> 00:43:26,880
كان يسعى لأن أحفظ العهد

477
00:43:28,240 --> 00:43:30,160
أخذ إبني بعيداً

478
00:43:32,400 --> 00:43:34,200
عاملني بعنف

479
00:43:35,280 --> 00:43:37,280
مراراً و تكراراً

480
00:43:38,360 --> 00:43:39,880


481
00:43:44,160 --> 00:43:46,200
لم أكن أعرف

482
00:43:47,760 --> 00:43:50,680
لم يكن بإمكاننا أن نعرف ذلك يا ابنة العم

483
00:43:50,720 --> 00:43:54,400
كان كل همنا هو أن نجعلك تحظين بزيجة موفّقة

484
00:43:54,440 --> 00:43:56,320
موفّقة لمن؟

485
00:44:27,200 --> 00:44:28,840
لقد رحل

486
00:44:30,680 --> 00:44:32,400
و لكن إلى أين؟

487
00:44:56,080 --> 00:44:58,320
 (موروينا) -
... لا -

488
00:44:58,360 --> 00:45:00,560
 ما الأمر؟ -
 أرجوك -

489
00:45:00,600 --> 00:45:02,480
اتركني، إبتعد

490
00:45:02,520 --> 00:45:05,440
كان عليّ أن آتي، لم أنم نوماً مريحاً

491
00:45:05,480 --> 00:45:09,080
أعرف بأنني لا أبدو بشكل لائق
أرجو أن تعذريني على ذلك، لا يمكنني ...

492
00:45:09,120 --> 00:45:10,990
لا يمكنني أن أتحمل ذلك

493
00:45:11,000 --> 00:45:14,720
إن كان مجيئي مبكراً جدا، فيمكن أن أعود غداً

494
00:45:14,760 --> 00:45:16,760
فقط أخبريني متى -
أبداً -

495
00:45:16,800 --> 00:45:18,240
ماذا؟

496
00:45:21,880 --> 00:45:23,680
أنا مريضة

497
00:45:25,520 --> 00:45:26,920
محطّمة

498
00:45:28,160 --> 00:45:30,120
هذه هي النهاية

499
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
انتهى الأمر

500
00:45:33,000 --> 00:45:35,750
اتركني الآن أرجوك و لا تعد أبداً

501
00:45:35,760 --> 00:45:38,520
كلا، (موروينا) لا يمكننا
الانفصال عن بعضنا بهذا الشكل

502
00:45:41,720 --> 00:45:43,600
من هذا يا (موروينا)؟

503
00:45:45,240 --> 00:45:47,160
عذراً سيدتي

504
00:45:48,880 --> 00:45:51,310
أنا صديق

505
00:45:51,320 --> 00:45:52,960
شخص يتمنى لكم الخير

506
00:45:54,120 --> 00:45:56,550
جئت لأسأل... -
(أدخلي يا (موروينا -

507
00:45:56,560 --> 00:45:59,430
من فضلك سيدتي -
(إليوت)، (كليغ) -

508
00:45:59,440 --> 00:46:03,640
(موروينا) -
أجلدوا هذا الشخص و ألقوا به بعيدا عن المكان -

509
00:46:12,640 --> 00:46:15,920
شوهد (دريك كارن) يحوم حوم بيت الكاهن

510
00:46:15,960 --> 00:46:18,720
وفاة (أوزبورن) قد لا تكون مجرد حادث

511
00:46:18,760 --> 00:46:21,160
بالتأكيد انك لا تلمح...
أين (هاري)؟ -

512
00:46:27,280 --> 00:46:29,670
(ألا يجدر بنا الإرسال  في طلب الكابتن (روس

513
00:46:29,680 --> 00:46:33,230
لديه مشاغله في (لندن)، إضافة لذلك، ما
الذي يمكن أن يفعله هنا

514
00:46:33,240 --> 00:46:36,600
  على أمل أن يهدأ الأمر قريباً

515
00:46:37,680 --> 00:46:39,430
بدون أن يحدث أي ضرر

516
00:46:47,200 --> 00:46:50,120
  السيد (وورليغان) أرسلني نيابة عنه

517
00:46:50,160 --> 00:46:54,080
 أخيكِ الصغير مطلوب, لدي أمرٌ بتفتيش المنزل

518
00:46:54,120 --> 00:46:56,910
 جورج وورليغان) لا يعطي أوامراً هنا, أنا التي تعطي الأوامر)

519
00:46:56,920 --> 00:46:59,470
ولن تضع قدماً على عتبة الباب هذه

520
00:46:59,480 --> 00:47:01,600
أتريدين الرهان على ذلك يا امرأة؟

521
00:47:19,760 --> 00:47:22,270
 أنتغدى في (اشبورن) أم نكمل سيرنا؟

522
00:47:22,280 --> 00:47:23,920
الخيار الثاني

523
00:47:23,960 --> 00:47:28,000
,,..إن كنا نريد أن ننجح في هذا, فكلما عجلنا بطرح المشروع

524
00:47:28,040 --> 00:47:31,040
(ستحتاج بالطبع إلى موافقة السيد (فالموث

525
00:47:32,480 --> 00:47:34,710
 بحكم أنه مالك أراضٍ في المنطقة

526
00:47:34,720 --> 00:47:36,640
. لا شيء سيمضي من دونه

527
00:47:43,000 --> 00:47:46,390
.ليس له أي علاقة ليهددهم -
... لو كانوا يخبئون مذنباً -

528
00:47:46,400 --> 00:47:49,510
 ما الدليل الذي تملكه بأنهم يخبئونه أو بأن (دريك كارن) مذنب؟

529
00:47:49,520 --> 00:47:53,150
 (لقد تماديت يا (جورج - 
 يا عزيزتي إني فقط أرغب بأن أرى العدالة تتخذ مجراها -

530
00:47:53,160 --> 00:47:55,200
لمصلحة من؟ (موروينا)؟

531
00:47:55,240 --> 00:47:58,270
... لقد سمعتها, إنها سعيدة بأن (أوزبورن) ميّت 

532
00:47:58,280 --> 00:48:02,320
 جورج) الرجل كان متوحشاً, ونحن أجبرناها على الزواج منه)

533
00:48:03,360 --> 00:48:05,550
 إن كنت تُقدّر حبي - 
 تعلمين بأني أقدر حبكِ -

534
00:48:05,560 --> 00:48:07,400
(لا تلاحق (دريك كارن

535
00:48:13,720 --> 00:48:15,640
 كما ترغبي ياعزيزتي

536
00:48:27,920 --> 00:48:30,430
(سنوقف البحث عن (دريك كارن

537
00:48:30,440 --> 00:48:32,190
. أجل يا سيدي

538
00:48:32,200 --> 00:48:34,640
 وستكون هنالك طرق أخرى لعقابه

539
00:48:40,280 --> 00:48:42,750
أنظر لحالك يا (جاكر) إنه لأمر فظيع

540
00:48:42,760 --> 00:48:45,200
 ما فعله (كارن) الصغير بابنتك - 
 أولا أعرف ذلك؟ -

541
00:48:45,240 --> 00:48:47,910
. في المرة الماضية, (توم) جعله ينفد بجلده

542
00:48:47,920 --> 00:48:50,160
 هذه المرة سنقوم بعمل متقن

543
00:49:05,480 --> 00:49:08,880
 يا إلهي القدير, إن الأمر يزداد سوءً

544
00:49:10,680 --> 00:49:12,200
ما الذي بوسعنا فعله؟

545
00:49:13,480 --> 00:49:16,670
 ندعوا لمغفرة للخطايا والخطاءون 

546
00:49:16,680 --> 00:49:18,270
لماذا؟

547
00:49:18,280 --> 00:49:21,440
 أهي خطيئةٌ بأن نسعى لسعادتنا  وسعادة الآخرين؟

548
00:49:22,520 --> 00:49:24,910
 وحده أبانا الرحيم يعرف ذلك

549
00:49:24,920 --> 00:49:26,470
حقاً؟

550
00:49:26,480 --> 00:49:29,880
 أحياناً يبدو الأمر وكأنه لا يعبأ بالسعادة إطلاقاً

551
00:49:30,920 --> 00:49:33,360
 ياله من فعل لئيم 

552
00:49:34,640 --> 00:49:36,790
 لا أستطيع أن أعتقد بأنه كان حادثاً

553
00:49:36,800 --> 00:49:38,600
ولا نحن يا سيدتي

554
00:49:40,040 --> 00:49:42,160
(روزينا)

555
00:49:42,200 --> 00:49:46,030
 حين أتى (دريك) إليكِ هل قال إلى أين هو ذاهب؟

556
00:49:46,040 --> 00:49:47,640
كلّا يا سيدتي

557
00:49:48,760 --> 00:49:51,190
 فقط أخبرني بما حدث وبأن عليه الذهاب

558
00:49:51,200 --> 00:49:53,640
"بسبب ما أسماه "حبه السابق

559
00:49:56,200 --> 00:49:57,920
 روزينا) إني آسفة)

560
00:49:57,960 --> 00:50:01,560
 أعتقد لو أن الأمر تأخر ساعة لكنا قد تزوجنا الآن

561
00:50:02,680 --> 00:50:05,160
. وأعرف بأنه ما كان ليتركني

562
00:50:22,680 --> 00:50:24,710
 إذاً, إن كنت قد فهمتك بشكل صحيح

563
00:50:24,720 --> 00:50:29,190
 فبعد عام لم تصوت به ولا مرة وفق توجيهاتي

564
00:50:29,200 --> 00:50:32,230
(وتجاهل لمقترحي بـطريق يشق بلدة (القديس داي

565
00:50:32,240 --> 00:50:35,830
 قد جئت الآن تبحث عن دعمي لمقترحك الخاص

566
00:50:35,840 --> 00:50:39,840
 والذي بدوره سيكلفني غالياً ولن ينفعني بشيء في المقابل؟

567
00:50:52,720 --> 00:50:54,790
حمداً لله

568
00:50:54,800 --> 00:50:57,960
 لقد كنا ننتظر هنا وندعوا بأن تعود للديار

569
00:50:58,000 --> 00:51:00,440
 لا تلقِ بالاً لذلك يا أخي- 
 لقد تغيّرت -

570
00:51:01,680 --> 00:51:04,880
 إنها لا تريدني, ولن تراني مجدداً أبداً

571
00:51:07,200 --> 00:51:09,680
 لا بأس

572
00:51:09,720 --> 00:51:12,440
 أخي, (سام) سيأخذك للمنزل معه

573
00:51:41,560 --> 00:51:42,920
(روس)

574
00:52:13,200 --> 00:52:15,440
. أتمنى لو يختفي العالم

575
00:52:17,920 --> 00:52:19,400
 أي عالم؟

576
00:52:24,240 --> 00:52:26,840
 (عدني بأنك لن تنتقم من (جورج

577
00:52:28,000 --> 00:52:31,160
  لا أتحمل نشوب الصراع مجدداً

578
00:52:32,240 --> 00:52:33,920
 سأدعها تمر هذه المرة

579
00:52:34,960 --> 00:52:36,430
لأجلكِ

580
00:52:36,440 --> 00:52:38,190
وليس لأجلك؟

581
00:52:38,200 --> 00:52:41,430
 ألن تحتاج إلى موافقته لأجل مشروعك اليوم؟

582
00:52:41,440 --> 00:52:43,830
 والذي سيرفضه أصلاً

583
00:52:43,840 --> 00:52:46,360
 إذن فستكون رحلة لا طائل منها

584
00:52:48,480 --> 00:52:50,160
. ليس تماماً

585
00:52:59,520 --> 00:53:02,150
  إذن, بإختصار أنا أقترح

586
00:53:02,160 --> 00:53:05,990
استطلاع للموارد المالية, مقياس متدرج لزيادات الأجور

587
00:53:06,000 --> 00:53:10,270
.لأجل تخفيف الآثار المترتبة على أزمة نقص الطعام الحالية

588
00:53:10,280 --> 00:53:13,910
وبقيامنا بذلك سيكون بوسعنا إبقاء مناجمنا ومصانعنا قيد العمل

589
00:53:13,920 --> 00:53:15,750
 ونطعم عُمّالنا

590
00:53:15,760 --> 00:53:19,630
 والثمن لقاء ذلك كله؟ - 
 سيقع على مُلّاك الأراضي  في هذه الدائرة -

591
00:53:19,640 --> 00:53:22,520
نحن الذين تجمعنا هنا اليوم

592
00:53:23,680 --> 00:53:27,920
وأين هو الحافز على العمل إذا دفع المرء الناس إلى الخمول

593
00:53:27,960 --> 00:53:30,790
 أعتقد يا سيدي بأنك قد أسأت فهم الفكرة -
 حقاً؟ -

594
00:53:30,800 --> 00:53:34,440
المساعدة مؤقتة. أثناء ارتفاع سعر الحبوب

595
00:53:34,480 --> 00:53:37,470
 لنمكن الناس من العيش وأن لا يموتوا

596
00:53:37,480 --> 00:53:38,710
 وطبعاً أي حل آخر سيكون 

597
00:53:38,720 --> 00:53:41,230
 بأن يخفض تجار الحبوب أسعارهم

598
00:53:41,240 --> 00:53:43,750
 ولِم يفعلون ذلك؟ أليس عليهم أن يكسبوا لقمة عيشهم؟

599
00:53:43,760 --> 00:53:46,080
كحال أي شخص آخر؟, عن نفسي أتحدث ليس لدي أي رأس مال لأنفقه

600
00:53:46,120 --> 00:53:49,070
 لأنك أنفقته كله لتشتري منطقة رئيسية كاملة

601
00:53:49,080 --> 00:53:51,710
 إن كان المشروع سيُعمل به فطبعاً سيكون العدل

602
00:53:51,720 --> 00:53:55,200
بأن يشارك كل ملاك الأراضي في المنطقة, أين السيد (فالموث)؟

603
00:53:55,240 --> 00:53:58,400
 إن كان هو غير عازمٍ على ذلك فِلم على أي أحد أن يفعل ذلك؟

604
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
 حسناً, أقترح بأن نصوت

605
00:54:03,520 --> 00:54:05,120
المؤيدون

606
00:54:10,680 --> 00:54:12,240
المعارضون

607
00:54:13,360 --> 00:54:16,480
...بما أنه لا توجد أغلبية -
 أعتقد بأنه هنالك أغلبية -

608
00:54:17,920 --> 00:54:20,800
. أعتقد أني وصلت في الوقت المناسب لأعطي صوتي

609
00:54:28,680 --> 00:54:32,480
المشروع الذي في بالي له مكانة خاصة في قلبي

610
00:54:32,520 --> 00:54:34,950
  لو بُني الطريق المعني

611
00:54:34,960 --> 00:54:38,230
(فسيساهم مشروعي بإزالة خرائب بلدة (القديس داي

612
00:54:38,240 --> 00:54:41,230
 ويبني مكانها امتداداً لملكيتي

613
00:54:41,240 --> 00:54:43,710
(وخرائب بلدة (القديس داي

614
00:54:43,720 --> 00:54:46,160
سكانها تحديداً

615
00:54:49,240 --> 00:54:51,240
ستتم إعادة إسكانهم

616
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
على نفقتي

617
00:54:57,480 --> 00:54:59,120
أعدك بذلك

618
00:55:00,960 --> 00:55:02,920
لك صوتي

619
00:55:02,960 --> 00:55:05,040
و لك صوتي ايضاً

620
00:56:12,080 --> 00:56:15,440
 أتمنى لو بقيت مدة أطول - 
   لقد فعلت ما جئتَ لأجله -

621
00:56:15,480 --> 00:56:17,480
(والآن عليك ان تبلغ (ويستمنيستر

622
00:56:18,720 --> 00:56:20,400
 لو كانت ستصغي

623
00:56:22,640 --> 00:56:24,400
 أجعلها تصغي

624
00:56:55,240 --> 00:57:00,480
لذا فإني أقترح بأن هذا النظام الجديد لإغاثة الفقراء

625
00:57:01,160 --> 00:57:03,670
  الذي ابتُدِع في دائرتي 

626
00:57:03,680 --> 00:57:06,510
 ونُفّذ بنجاح كبير

627
00:57:06,520 --> 00:57:10,990
 يجب أن يتم تبنيه على المستوى الوطني  لكي تكون الصحة ورغد العيش

628
00:57:11,000 --> 00:57:14,990
حق أساسي ليس لقلةٍ قليلة

629
00:57:15,000 --> 00:57:16,680
 بل للجميع

630
00:57:19,120 --> 00:57:21,520
 ألم يناديني ممثل بلدة (ترورو) الموقر؟

631
00:57:22,560 --> 00:57:24,960
. إن لديه أمر مثير للإهتمام ليقوله

632
00:57:36,085 --> 00:58:10,185
{\c&HA5BF70&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N {\c&H34B6FA&}RODY:{\c&H8AA4B3&}@rod_abod |{\c&H34B6FA&} {\c&H34B6FA&}Latifah:{\c&H8AA4B3&}@l6fannn \N {\c&H34B6FA&}Ban:{\c&H8AA4B3&}@Ban_muhammad |{\c&H34B6FA&} Ahmad:{\c&H8AA4B3&}@ahmad8betasi\N {\c&HA5BF70&}بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh saad