﻿1
00:01:00,957 --> 00:01:21,957
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأخيرة: "البداية</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

2
00:01:43,257 --> 00:01:46,738
استعدّن يا فتيات

3
00:01:47,339 --> 00:01:52,474
!انظروا.. هناك

4
00:01:55,148 --> 00:01:58,251
!اذهبوا

5
00:01:58,252 --> 00:02:04,255
<i>نحاصر اثنين منهم
في القطاع السابع</i>

6
00:02:06,400 --> 00:02:09,095
لقد دخلنا

7
00:02:09,096 --> 00:02:11,557
آنسة (جوينز)، ينبغي
..أن تجدي ضابط معالجة

8
00:02:11,558 --> 00:02:13,487
<i>حيث يحسبون قفزات انشقاقهم</i>

9
00:02:13,488 --> 00:02:20,526
!الاتصالات.. المعالجة، المعالجة

10
00:02:20,527 --> 00:02:26,430
وجدته، نقوم الآن
باستخراج كود الرئيسيّين

11
00:02:32,380 --> 00:02:34,878
إنهم يسدّون الطريق -
أهناك طريق آخر؟ -

12
00:02:34,879 --> 00:02:36,580
نعود من حيث أتينا

13
00:02:36,581 --> 00:02:38,782
سيستغرقنا ساعة، سيكون
الأمر انتهى حينها

14
00:02:38,783 --> 00:02:39,982
!اللعنة

15
00:02:39,983 --> 00:02:44,657
!ها هم آتون

16
00:02:44,658 --> 00:02:48,107
!اقضوا عليهم

17
00:02:48,108 --> 00:02:53,694
هيّا، هيّا

18
00:02:56,934 --> 00:03:02,539
چيمس)؟)

19
00:03:02,540 --> 00:03:04,502
تراجعن

20
00:03:04,503 --> 00:03:08,879
!تراجعن

21
00:03:08,880 --> 00:03:12,883
چيمس)؟)

22
00:03:12,884 --> 00:03:14,937
لقد كانت هذه رحلة سريعة

23
00:03:14,938 --> 00:03:17,620
!(كاسي)؟ (چونز)

24
00:03:17,621 --> 00:03:20,826
<i>هناك الكثيرون منهم، سوف يغلبوننا</i>

25
00:03:20,827 --> 00:03:26,794
،چونز)، (كول) محاصر)
إنه بحاجة للبنات

26
00:03:36,773 --> 00:03:38,600
!(كول)

27
00:03:38,601 --> 00:03:40,600
!أحتاج لذخيرة

28
00:03:40,601 --> 00:03:44,810
!(چونز)

29
00:03:52,557 --> 00:03:56,946
<i>چونز)؟)</i>

30
00:03:56,947 --> 00:04:01,395
كاتارينا)؟)

31
00:04:04,744 --> 00:04:06,981
<i>إلى القيادة: قمنا بتأمين القطاع الرابع</i>

32
00:04:06,982 --> 00:04:12,618
<i>الآلة معنا</i>

33
00:04:24,922 --> 00:04:29,726
(كاتارينا)

34
00:04:29,727 --> 00:04:33,697
أتعرفين حقيقة الحظٍّ المؤسفة؟

35
00:04:33,698 --> 00:04:36,121
هي أنه لا يمكن تعريفه

36
00:04:36,122 --> 00:04:45,108
سوى بالفترة التي.. لا يدوم فيها

37
00:04:45,109 --> 00:04:51,113
أرجوكِ، هيّا

38
00:04:51,114 --> 00:04:57,251
أرجوكِ، هيّا

39
00:05:15,773 --> 00:05:19,075
ماكس)؟)

40
00:05:19,076 --> 00:05:21,348
..وها قد عدتُ إليكم الآن"

41
00:05:21,349 --> 00:05:24,262
"عند انقلاب المدّ

42
00:05:24,263 --> 00:05:29,019
بحق اللعنة

43
00:05:29,020 --> 00:05:32,587
يا بيضة الراديو، أودَّ أن أطلب أغنية

44
00:05:32,588 --> 00:05:35,858
عُلم أيتها الدجاجة

45
00:05:35,859 --> 00:05:37,661
!أجل -
ماذا تفعلين؟ -

46
00:05:37,662 --> 00:05:40,897
اه، أجل

47
00:05:40,898 --> 00:05:44,133
!"صباح الخير يا "تايتن

48
00:05:44,134 --> 00:05:49,047
معكم (چـ. هـ. بوند) تُحدّثكم من
دابليو. كي. آر. بي" عام 2043"

49
00:05:49,048 --> 00:05:52,442
<i>نحن على وشك قلب التيّار
الزمنيّ من صباحه إلى مساءه</i>

50
00:05:52,443 --> 00:05:55,277
<i>قلب تقويمكم من قبل
الميلادِ إلى بعده</i>

51
00:05:55,278 --> 00:05:58,782
<i>الآن، هذه الأغنية مُهداة
"للمُتعبة في "تايتن</i>

52
00:05:58,783 --> 00:06:02,185
<i>نغمات ناعسة عذبة
(لـ(أوليفيا كيرشنر</i>

53
00:06:02,186 --> 00:06:04,887
مستمعة قديمة، لكنها
تشهد" لأول مرّة"

54
00:06:04,888 --> 00:06:09,405
،وجهها كوجه القرد
وصوتها يُفزع الأطفال

55
00:06:09,406 --> 00:06:14,836
!مفاجأة يا عاهرة

56
00:06:43,227 --> 00:06:45,618
<font color="#808080"><i>..إيّاكم أن</i></font>

57
00:06:45,619 --> 00:06:51,335
<font color="#808080"><i>تنسوا أمري</i></font>

58
00:07:11,807 --> 00:07:17,847
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

59
00:07:19,929 --> 00:07:24,514
لا أظن أن "البنات" جئن
من قبل حتى هنا شرقًا

60
00:07:24,515 --> 00:07:27,686
ماذا تريدين؟

61
00:07:27,687 --> 00:07:31,073
جيشًا

62
00:07:31,074 --> 00:07:33,777
أخبرتِ (ماكس) أننا أنا
وأنتِ أصدقاء قدامى؟

63
00:07:33,778 --> 00:07:36,311
..سنكون كذلك

64
00:07:36,312 --> 00:07:38,782
يومًا ما -
أهذا صحيح؟ -

65
00:07:38,783 --> 00:07:41,368
اسمعي، أنا أحترم التبادل
..التجاريّ بين معسكرينا

66
00:07:41,369 --> 00:07:42,551
هذا النوع جيّد

67
00:07:42,552 --> 00:07:44,881
البنات" يمررن من"
عندنا، وأنا لا أهتم

68
00:07:44,882 --> 00:07:48,343
لكن ها أنتِ هنا، الغجريّة العجوز

69
00:07:48,344 --> 00:07:51,621
لتفعلي ماذا؟ تنبئيني بمستقبلي؟

70
00:07:51,622 --> 00:07:54,229
(سأحرق عليك الأحداث يا (تيدي

71
00:07:54,230 --> 00:07:59,969
أنت لا تملك مستقبلًا

72
00:07:59,970 --> 00:08:02,909
إذن، تعرفين بعض الأشياء عنّي

73
00:08:02,910 --> 00:08:04,808
"هراء عائلتي، مرضي بداء "ويلسون

74
00:08:04,809 --> 00:08:07,169
نملك.. نملك سكّينين متشابهين

75
00:08:07,170 --> 00:08:09,546
إنه نفس السكين -
لا، لا -

76
00:08:09,547 --> 00:08:12,015
شاهد"؟ مُرسلون؟"

77
00:08:12,016 --> 00:08:13,508
سفر بالزمن؟

78
00:08:13,509 --> 00:08:16,058
"هذه ترهات مسلسل "توايلايت زون

79
00:08:16,059 --> 00:08:21,188
بحق المسيح، أنا كبيرة
على خوض هذا الحديث

80
00:08:23,393 --> 00:08:25,094
ما هذا بحق الجحيم؟

81
00:08:25,095 --> 00:08:30,899
هذا هو وقت أن نهرب

82
00:08:42,946 --> 00:08:44,080
ما هذا؟

83
00:08:44,081 --> 00:08:53,056
آخر فرصة لنا أنا وأنت
لإنقاذ العالم يا صغيري

84
00:08:53,057 --> 00:08:56,492
<i>السيّدة العجوز قالت أننا
سنصبح في نفس الفريق</i>

85
00:08:56,493 --> 00:08:59,966
أن عليّ تجاوز المشاكل القديمة

86
00:08:59,967 --> 00:09:03,295
الآن، من الواضح أنها
كانت صادقة بشأن.. اللعنة

87
00:09:03,296 --> 00:09:05,517
انظرا حولكما

88
00:09:05,518 --> 00:09:07,847
مَن أنتما؟

89
00:09:07,848 --> 00:09:13,072
لمَ لا أقتلكما فورًا هنا؟

90
00:09:20,451 --> 00:09:24,519
"لأننا من "غرب 7

91
00:09:24,520 --> 00:09:29,623
لطالما كنّا كذلك

92
00:09:32,013 --> 00:09:36,593
إمّا أن نذهب أو نموت

93
00:09:41,821 --> 00:09:43,908
علينا تدمير محطة الطاقة

94
00:09:43,909 --> 00:09:45,608
إنها عند قاعدة البرج هناك

95
00:09:45,609 --> 00:09:48,344
ربما تكون الطريقة الوحيدة
لإيقاف نهاية العالم

96
00:09:48,345 --> 00:09:50,680
أتريد تفجير بعض الأشياء؟

97
00:09:50,681 --> 00:09:54,617
قُد الطريق -
فلنفعل هذا -

98
00:09:54,618 --> 00:09:56,551
فلنذهب يا فتيان

99
00:09:56,552 --> 00:10:01,911
حان وقت إنقاذ العالم

100
00:10:01,912 --> 00:10:03,956
لقد انتهى

101
00:10:03,957 --> 00:10:06,695
حصلتُ عليه

102
00:10:06,696 --> 00:10:09,900
يجب أن نذهب -
حسنًا، حسنًا -

103
00:10:09,901 --> 00:10:12,813
<i>چونز)، لقد انتهينا من معالجة)
الكود، نحن في طريقنا للعودة</i>

104
00:10:12,814 --> 00:10:14,815
<i>كول)، أين أنت؟)</i>

105
00:10:14,816 --> 00:10:16,757
نحن في الطريق لمحطة الطاقة

106
00:10:16,758 --> 00:10:22,127
<i>..إن لم ننجح -</i>
نحن بحاجة لخطة بديلة -

107
00:10:24,380 --> 00:10:26,349
أنا و(چينيفر) سنتوجه لمركز التحكم

108
00:10:26,350 --> 00:10:27,934
..(كاسي) -
سنتوخى الحذر -

109
00:10:27,935 --> 00:10:32,309
خذي هذه

110
00:12:12,114 --> 00:12:15,605
<i>!(كاسي)</i>

111
00:12:15,606 --> 00:12:19,949
هل وصلتما؟

112
00:12:28,744 --> 00:12:35,651
<i>كاسي)، أأنتِ بخير؟)</i>

113
00:12:35,652 --> 00:12:37,580
علينا إطلاق النار على النواة

114
00:12:37,581 --> 00:12:39,281
يجب أن نهجم عليهم

115
00:12:39,282 --> 00:12:43,168
أجل، غالبًا سنُقتل

116
00:12:43,169 --> 00:12:47,480
فلنذهب

117
00:12:52,864 --> 00:12:55,730
(أنا أحسدكِ يا (كاساندرا

118
00:12:55,731 --> 00:12:57,497
أنا لم أحب شيئًا أبدًا

119
00:12:57,498 --> 00:12:59,339
لطالما كانت الغابة
الحمراء كل ما لديّ

120
00:12:59,340 --> 00:13:01,667
لم أحظَ أبدًا بأي أحد آخر

121
00:13:01,668 --> 00:13:03,151
..لكن أنتِ

122
00:13:03,152 --> 00:13:06,282
أنتِ تحتاجينها أكثر منّي

123
00:13:06,283 --> 00:13:07,668
كل ما فعلتُه أنا هو أنني شهدت

124
00:13:07,669 --> 00:13:11,577
..أمّا أنتِ، فحتى هذه اللحظة

125
00:13:11,578 --> 00:13:16,513
 لقد عِشتِ

126
00:13:29,614 --> 00:13:35,096
..لقد سلبتيني صديقي

127
00:13:35,097 --> 00:13:39,096
..عائلتي

128
00:13:39,097 --> 00:13:45,778
!أطلقوا النار على النواة

129
00:13:45,779 --> 00:13:50,285
ابني

130
00:14:03,243 --> 00:14:04,974
الوقت ينفذ منّا

131
00:14:04,975 --> 00:14:10,077
<i>كاد التسلسل يكتمل</i>

132
00:14:14,386 --> 00:14:16,742
!سوف تنفجر! ابتعدوا

133
00:14:16,743 --> 00:14:20,877
!ابتعدوا

134
00:14:53,031 --> 00:14:54,825
أيمكنكِ رؤيتها؟

135
00:14:54,826 --> 00:14:58,521
الغابة.. لقد أوشكت على الوصول

136
00:14:58,522 --> 00:15:02,923
!ابتعدوا

137
00:15:13,604 --> 00:15:17,475
..لا

138
00:15:17,476 --> 00:15:18,740
لقد تأخرتم

139
00:15:18,741 --> 00:15:21,149
لقد امتصت كل الطاقة التي تحتاجها

140
00:15:21,150 --> 00:15:23,778
الآن، كل ما علينا
فعله هو أن ننتظر

141
00:15:23,779 --> 00:15:28,977
حتى نهاية الزمن

142
00:15:34,301 --> 00:15:37,412
قريبًا ستكونين معه
في ذلك المنزل للأبد

143
00:15:37,413 --> 00:15:38,842
أنا أعرف

144
00:15:38,843 --> 00:15:45,590
إنها لحظتكِ المثالية

145
00:15:45,591 --> 00:15:47,234
..لا

146
00:15:47,235 --> 00:15:51,850
هذه هي لحظتي

147
00:16:05,622 --> 00:16:09,886
انظروا، مازال البرج يعمل

148
00:16:09,887 --> 00:16:12,737
كاسي)، أأنتِ هناك؟)

149
00:16:12,738 --> 00:16:15,746
أنا هنا، أنا هنا أمام لوحة التحكم

150
00:16:15,747 --> 00:16:17,408
<i>الحمد لله</i>

151
00:16:17,409 --> 00:16:22,105
<i>أطفئيها</i>

152
00:16:52,536 --> 00:16:57,637
..(چيمس)

153
00:17:11,758 --> 00:17:16,029
أنا آسفة

154
00:18:00,636 --> 00:18:04,927
!(كاسي)

155
00:18:12,752 --> 00:18:16,943
!(كاسي)

156
00:18:20,966 --> 00:18:22,464
(كاسي)

157
00:18:22,465 --> 00:18:24,590
أرجوكِ

158
00:18:24,591 --> 00:18:29,000
يمكنكِ إنهاء هذا

159
00:18:29,001 --> 00:18:33,709
يمكننا أن نحظى بالأبد

160
00:18:38,040 --> 00:18:42,949
إذن، لا تفعلي

161
00:18:42,950 --> 00:18:45,433
..أنا وأنتِ

162
00:18:45,434 --> 00:18:52,051
يمكننا أن نذهب، يمكننا
الاختباء في ذلك المنزل للأبد

163
00:18:54,294 --> 00:19:00,061
يمكننا أن ننجبَ طفلًا
لن يموتَ أبدًا

164
00:19:00,062 --> 00:19:02,741
يمكننا أن نحظى بكل شيء

165
00:19:02,742 --> 00:19:09,614
،حتى يفقد كل شيء معناه
لأنه لا ينتهي أبدًا

166
00:19:11,830 --> 00:19:14,965
..سنكون معًا للأبد

167
00:19:14,966 --> 00:19:17,719
..حتى نعجز حتى عن تذكّر

168
00:19:17,720 --> 00:19:22,088
شعور أن يجد أحدنا
..الآخر مرّة أخرى

169
00:19:22,089 --> 00:19:24,477
بعدما نفترق لساعة

170
00:19:24,478 --> 00:19:31,598
لدقيقة، أو لثانية حتى

171
00:19:31,599 --> 00:19:35,613
(سأذهب معكِ يا (كاسي

172
00:19:35,614 --> 00:19:39,201
..يمكننا أن نحظى بالأبد

173
00:19:39,202 --> 00:19:42,692
أو يمكننا أن نحظى بالآن

174
00:19:42,693 --> 00:19:45,256
..مع نهاية

175
00:19:45,257 --> 00:19:50,990
تجعل ما عشناه حقيقيًا

176
00:19:57,520 --> 00:20:03,245
..أرجوكِ

177
00:20:03,246 --> 00:20:08,098
امنحينا نهاية

178
00:21:33,498 --> 00:21:38,056
تايتن" ملكنا"

179
00:21:45,605 --> 00:21:50,908
<font color="#808080"><b>عام 894</b></font>

180
00:22:07,329 --> 00:22:12,288
<i>هناك شيء في عينيه</i>

181
00:22:14,412 --> 00:22:18,090
<i>دمها يحتوي على
كالافيروس" في طور السبات"</i>

182
00:22:18,091 --> 00:22:20,482
<i>الأصل</i>

183
00:22:20,483 --> 00:22:24,987
<i>،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون</i>

184
00:22:24,988 --> 00:22:30,003
<i>لقد كنتُ شيئًا في صندوق</i>

185
00:22:36,325 --> 00:22:40,739
<i>..لنضمن الوصول للنهاية</i>

186
00:22:40,740 --> 00:22:44,867
<i>يجب أن نحافظ على البداية</i>

187
00:22:44,868 --> 00:22:49,753
كلُّ مَن لعب منّا دورًا في
..إيصال (چيمس) للحظته النهائيّة

188
00:22:49,754 --> 00:22:53,980
علينا الحفاظ على ما
تبقّى من السببيّة

189
00:22:53,981 --> 00:22:57,897
وإلّا سيكون كل ما
فعلناه بلا جدوى

190
00:22:57,898 --> 00:23:00,852
..هذا يعني أن كلًا منكم

191
00:23:00,853 --> 00:23:08,305
يجب أن يعود لخطه الزمنيّ
الأصليّ ليُكمله

192
00:23:11,577 --> 00:23:13,136
كان هذا غريبًا

193
00:23:13,137 --> 00:23:14,949
سوف يصبح أغرب بكثير

194
00:23:14,950 --> 00:23:19,089
(ديكون)

195
00:23:19,090 --> 00:23:21,815
مرحبًا

196
00:23:21,816 --> 00:23:25,638
..أنا أعرفكِ

197
00:23:25,639 --> 00:23:28,429
..من التلفاز، أنتِ الـ

198
00:23:28,430 --> 00:23:33,434
أنتِ الطبيبة من مركز
السيطرة على الأمراض

199
00:23:38,472 --> 00:23:44,543
أنت رجلٌ طيّب

200
00:23:49,096 --> 00:23:53,887
مازلتُ أملك سحري

201
00:23:53,888 --> 00:23:55,623
..ماذا الآن إذن؟ اه

202
00:23:55,624 --> 00:23:59,597
ألدي دورة لأُتمّها حتى شيء ما؟

203
00:23:59,598 --> 00:24:01,461
..أنا وأنت

204
00:24:01,462 --> 00:24:04,818
لدينا الكثير لننجزه

205
00:24:04,819 --> 00:24:11,156
سأوجهكَ خلاله

206
00:24:11,157 --> 00:24:13,453
سيكون أداءً رائعًا

207
00:24:13,454 --> 00:24:16,789
أجل، اسمع

208
00:24:16,790 --> 00:24:18,645
فلنفرض أنك ستطلق النار عليّ

209
00:24:18,646 --> 00:24:20,513
أنا آسف؟ -
ستطلق النار عليّ -

210
00:24:20,514 --> 00:24:21,749
والآن أعتذر

211
00:24:21,750 --> 00:24:26,478
أنا.. أنا أسامحك

212
00:24:29,081 --> 00:24:34,136
فقط تأكد من زر الأمان

213
00:24:38,159 --> 00:24:41,885
أهذه مكافأتي إذن على كل هذا؟

214
00:24:41,886 --> 00:24:44,119
يُطلق النار عليّ؟

215
00:24:44,120 --> 00:24:46,941
،أتعرف، مع حظّي
غالبًا ستخطئ الهدف

216
00:24:46,942 --> 00:24:52,512
وتفسد هذا كله يا رجل

217
00:24:52,513 --> 00:24:55,584
..اسمع، أريد فقط أن أقول -
لا تقل شيئًا -

218
00:24:55,585 --> 00:24:57,550
لا تفعل

219
00:24:57,551 --> 00:25:03,691
لا أريد إضاعة وداعي
على نسختك هذه

220
00:25:03,692 --> 00:25:06,660
..عليّ توفيرها

221
00:25:06,661 --> 00:25:10,998
لنسختكَ التي تحتاجها

222
00:25:10,999 --> 00:25:15,568
لكننا فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

223
00:25:15,569 --> 00:25:20,227
في النهاية

224
00:25:24,512 --> 00:25:29,717
أجل

225
00:25:29,718 --> 00:25:35,289
فعلناه بالطريقة الصحيحة يا أخي

226
00:26:24,003 --> 00:26:28,479
سأراكَ قريبًا

227
00:26:33,754 --> 00:26:37,084
آنسة (جوينز)؟

228
00:26:37,085 --> 00:26:38,945
.."البنات"

229
00:26:38,946 --> 00:26:43,089
ابنتي ستكون محظوظةً للغاية

230
00:26:43,090 --> 00:26:45,217
..هانا) كانت)

231
00:26:45,218 --> 00:26:49,262
ستكون امرأة رائعة

232
00:26:49,263 --> 00:26:53,931
بفضلكِ

233
00:27:07,030 --> 00:27:11,490
الممثل لا يودّع جمهوره

234
00:27:11,491 --> 00:27:14,654
فقط يتمنى لهم ليلة
..سعيدة ثم يستيقظ

235
00:27:14,655 --> 00:27:19,323
ويُعيد لعب دوره كاملًا مرّة أخرى

236
00:27:38,104 --> 00:27:45,184
أراكِ لاحقًا أيتها العجوز

237
00:27:45,185 --> 00:27:50,922
..سيعجبكَ هذا

238
00:28:25,333 --> 00:28:27,840
..أنا أذكر

239
00:28:27,841 --> 00:28:32,075
أوّل ليلة تقابلنا فيها

240
00:28:32,076 --> 00:28:35,739
كنتُ أنتظركِ في سيّارتكِ

241
00:28:35,740 --> 00:28:38,210
شاهدتكِ تسيرين عبر ساحة الانتظار

242
00:28:38,211 --> 00:28:40,568
تتحدّثين في الهاتف

243
00:28:40,569 --> 00:28:43,639
تبتسمين

244
00:28:43,640 --> 00:28:46,887
كنتُ واقعًا في حبّكِ بالفعل

245
00:28:46,888 --> 00:28:51,633
..أتذكر أنني فكرت

246
00:28:51,634 --> 00:28:53,969
"أنا على وشك تدمير حياتها"

247
00:28:53,970 --> 00:28:56,190
لا، لا، أنت لم تفعل هذا

248
00:28:56,191 --> 00:28:58,487
..الآن

249
00:28:58,488 --> 00:29:03,255
أُتيح لي أن أعيد لكِ حياتكِ

250
00:29:03,256 --> 00:29:07,652
ستكونين طبيبة مرّة أخرى

251
00:29:07,653 --> 00:29:10,733
ستستطيعين الجلوس
بالخارج تحت الشمس

252
00:29:10,734 --> 00:29:16,542
لم تعودي مضطرة للنظر خلف ظهرك

253
00:29:19,540 --> 00:29:26,636
أنا وأنتِ.. نحن لم
نحظَ بوقتٍ كثير

254
00:29:29,046 --> 00:29:36,575
لكننا عشنا حياةً كاملةً معًا

255
00:29:36,576 --> 00:29:41,058
أنا أحبُّك

256
00:30:07,139 --> 00:30:11,833
اذهبي

257
00:30:24,716 --> 00:30:29,274
<i>أنا الدكتورة (كاساندرا رايلي) من
"مركز السيطرة على الأمراض في "ماريلند</i>

258
00:30:29,275 --> 00:30:33,854
<i>"نحن نعمل على احتواء الـ"كالافيروس
"في مراكز المكافحة في "بالتيمور</i>

259
00:30:33,855 --> 00:30:36,323
<i>..چونز)، إن كان بإمكانكِ سماعي)</i>

260
00:30:36,324 --> 00:30:39,238
<i>(الوباء يبدأ من (ليلاند جوينز</i>

261
00:30:39,239 --> 00:30:41,707
<i>"لقبه الأمنيّ: "فروست</i>

262
00:30:41,708 --> 00:30:47,034
<i>لكننا نحن مسبّبي
الوباء الحقيقيّين</i>

263
00:30:47,035 --> 00:30:50,938
<i>جيش الـ"12 قردًا".. إنهم يراقبونني</i>

264
00:30:50,939 --> 00:30:53,941
<i>إن وقتي ينفذ</i>

265
00:30:53,942 --> 00:30:57,398
<i>الإجابة بينكم</i>

266
00:30:57,399 --> 00:31:02,280
<i>..أرجوك يا (كول)، تذكر</i>

267
00:31:02,281 --> 00:31:07,547
<i>الموت يمكن إلغاؤه</i>

268
00:31:07,548 --> 00:31:13,398
<i>الحب لا يمكن</i>

269
00:31:41,943 --> 00:31:44,808
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

270
00:31:44,809 --> 00:31:47,700
انتهيتُ الآن

271
00:31:47,701 --> 00:31:53,375
لقد عالج نظام "تايتن" الكود

272
00:31:53,376 --> 00:31:58,040
آلتنا جاهزة

273
00:32:10,433 --> 00:32:15,039
ما رأيكِ في سيجارة أخيرة؟

274
00:32:20,343 --> 00:32:22,054
..بحذر

275
00:32:22,055 --> 00:32:26,290
حسنًا

276
00:32:31,376 --> 00:32:34,169
أتعرفين؟

277
00:32:34,170 --> 00:32:40,991
لطالما أردتُ أن أسألكِ من
أين حصلت على تلك السجائر؟

278
00:32:46,246 --> 00:32:51,521
في "راريتان"، زرعتُ التبغ

279
00:32:51,522 --> 00:32:53,865
بالخلف

280
00:32:53,866 --> 00:32:58,795
بجانب الخيار

281
00:33:11,225 --> 00:33:16,889
..(چيمس)

282
00:33:16,890 --> 00:33:19,356
شكرًا لك

283
00:33:19,357 --> 00:33:22,200
لقد قطعتَ وعدًا

284
00:33:22,201 --> 00:33:26,229
..وقد وفيتَ به

285
00:33:26,230 --> 00:33:31,572
أن نرى النهايةَ معًا

286
00:33:31,573 --> 00:33:35,874
وقد فعلنا

287
00:33:39,887 --> 00:33:42,780
..أتعرفين

288
00:33:42,781 --> 00:33:46,825
..لا أظن أنني

289
00:33:46,826 --> 00:33:51,163
أخبرتكِ أبدًا كم تعنين لي

290
00:33:51,164 --> 00:33:55,868
..أنا، اه

291
00:33:55,869 --> 00:34:01,379
لقد كانت لي أمّان

292
00:34:04,878 --> 00:34:09,203
أنا سعيدُ أنكِ هنا معي

293
00:34:09,204 --> 00:34:13,515
عند النهاية

294
00:35:55,255 --> 00:36:01,025
بدء تسلسل الانشقاق

295
00:37:33,800 --> 00:37:35,321
<font color="#808080"><b>عام 2013</b></font>

296
00:37:35,322 --> 00:37:37,290
<i>لم يكن الأمر أبدًا مُجرّد احتمال</i>

297
00:37:37,291 --> 00:37:40,359
<i>..لطالما كانت مسألة وقت</i>

298
00:37:40,360 --> 00:37:43,529
متى سنواجه الوباء القادم

299
00:37:43,530 --> 00:37:47,165
أو التفشّي القادم

300
00:37:47,166 --> 00:37:50,102
في "أثينا"، عام 430 قبل
الميلاد، داء التيفود

301
00:37:50,103 --> 00:37:54,239
بعدها بألف سنة، اجتاح طاعون
چستنيان" الإمبراطورية البيزنطية"

302
00:37:54,240 --> 00:37:58,076
في القرن الـ14، دمّر طاعون
الموت الأسود" معظم أوروبا"

303
00:37:58,077 --> 00:38:00,282
يبدو لكم تاريخًا قديمًا، أليس كذلك؟

304
00:38:00,283 --> 00:38:02,735
ليس بالضبط

305
00:38:02,736 --> 00:38:05,617
دكتورة (رايلي) معك

306
00:38:05,618 --> 00:38:09,041
أتعرف، أظن أنني تمكنتُ من هذا

307
00:38:09,042 --> 00:38:11,156
لكن كان عليّ الضغط عليهم

308
00:38:11,157 --> 00:38:12,789
أشعر أنني لستُ بأفضل حالٍ اليوم

309
00:38:12,790 --> 00:38:15,161
..كأنني نسيتُ فعل شيء أو

310
00:38:15,162 --> 00:38:18,263
أو أن هناك شيء يُفترض أن أفعله

311
00:38:18,264 --> 00:38:21,533
لا أعرف، ربما أكون متعبة لا أكثر

312
00:38:21,534 --> 00:38:28,338
،سأعود وأمكث في المنزل
..لأرى كيف أشعر بعد

313
00:38:32,853 --> 00:38:37,961
دعني أتصل بك لاحقًا

314
00:39:18,083 --> 00:39:20,271
أنا آسف سيّدتي، ليس لديّ شيء

315
00:39:20,272 --> 00:39:22,194
لا، يجب.. يجب أن يكون موجودًا

316
00:39:22,195 --> 00:39:29,974
لا يوجد (چيمس كول) بأي مكان هنا

317
00:39:29,975 --> 00:39:32,122
607

318
00:39:32,123 --> 00:39:34,475
الجناح 607، إنه
محجوز لإقامة دائمة

319
00:39:34,476 --> 00:39:41,050
أجل، لقد توقّفوا عن بيع
هذه الغرف منذ الأربعينات

320
00:39:43,558 --> 00:39:47,887
سيّدتي؟

321
00:39:53,260 --> 00:40:00,598
<i>لا يمكنك العودة لمكانٍ
لم تكن فيه يومًا</i>

322
00:40:00,599 --> 00:40:02,657
<i>..لا يمكنك السفر عبر الزمن</i>

323
00:40:02,658 --> 00:40:07,745
<i>سوى بالانتقال من ثانيةٍ للتالية</i>

324
00:40:07,746 --> 00:40:11,724
<i>..وإن كان هناك مستقبل</i>

325
00:40:11,725 --> 00:40:16,199
<i>فإن هذا بفضلك</i>

326
00:40:16,200 --> 00:40:21,708
<i>بفضلهم</i>

327
00:40:21,709 --> 00:40:25,529
<i>العائلة التي أحببتُها</i>

328
00:40:25,530 --> 00:40:27,623
<i>لكنني لم أعرفهم يومًا</i>

329
00:40:27,624 --> 00:40:35,690
{\pos(190,230)}<font color="#808080"><b>وريثة "ماركريدچ" تصنع وحيد قرن مُهندَس وراثيًا</b></font>
<font color="#808080"><b>"المجتمع العلمي يتساءل: "لماذا؟</b></font>

330
00:40:35,691 --> 00:40:38,404
<i>..في هذا المستقبل</i>

331
00:40:38,405 --> 00:40:41,176
<i>أغلبنا لم نتقابل</i>

332
00:40:41,177 --> 00:40:45,095
<i>لكن لقاء بعضنا كان
مُقدّرًا حدوثه</i>

333
00:40:45,096 --> 00:40:46,679
<i>..عقولٌ مذهلة</i>

334
00:40:46,680 --> 00:40:52,204
<i>تمر أيّامهم بأفعالٍ
روتينيّة بسيطة</i>

335
00:40:52,205 --> 00:40:55,110
<i>وإن كنتَ تؤمن بالقدر</i>

336
00:40:55,111 --> 00:40:57,380
<i>..ربما تصدق أن</i>

337
00:40:57,381 --> 00:41:04,318
<i>الأبناءَ مُقدّرٌ لهم آبائهم</i>

338
00:41:08,698 --> 00:41:15,681
<i>والإخوة إخوانهم</i>

339
00:41:15,682 --> 00:41:19,055
<i>..نحن نغيّر بعض الأشياء</i>

340
00:41:19,056 --> 00:41:21,547
<i>..وبعضهم</i>

341
00:41:21,548 --> 00:41:26,181
<i>لا يمكن تغييره أبدًا</i>

342
00:41:34,394 --> 00:41:38,830
<i>..البعض عاشوا لبعضهم بعضًا</i>

343
00:41:38,831 --> 00:41:43,833
<i>لأبنائهم</i>

344
00:42:07,719 --> 00:42:09,381
<i>..ذات مرّةٍ</i>

345
00:42:09,382 --> 00:42:12,834
<i>في حياةٍ أخرى</i>

346
00:42:12,835 --> 00:42:20,272
<i>أنقذنا 7 مليارات</i>

347
00:42:20,273 --> 00:42:22,440
<i>لكن في هذا الزمن</i>

348
00:42:22,441 --> 00:42:24,585
<i>في هذه الحياة</i>

349
00:42:24,586 --> 00:42:26,645
<i>أنا سعيدةٌ بإنقاذ
حياة واحدة كل مرّة</i>

350
00:42:26,646 --> 00:42:29,143
جرعة مضادات حيويّة منخفضة

351
00:42:29,144 --> 00:42:35,217
أظنها ستكون بخير

352
00:42:37,234 --> 00:42:39,725
<i>..وفي نهاية كل ليلة</i>

353
00:42:39,726 --> 00:42:45,959
<i>..لسببٍ مازلتُ لا أستطيع تذكره</i>

354
00:42:45,960 --> 00:42:50,435
<i>هناك شيءٌ أقوله للغروب</i>

355
00:42:50,436 --> 00:42:52,538
<i>أملٌ</i>

356
00:42:52,539 --> 00:42:57,172
<i>أنطقه عاليًا</i>

357
00:42:57,173 --> 00:43:01,861
أراكَ قريبًا

358
00:44:18,133 --> 00:44:24,923
حسنًا، هذه ليست الجنة

359
00:44:24,924 --> 00:44:29,096
"فقط شاطئ "كيز

360
00:44:29,097 --> 00:44:31,736
چينيفر)؟)

361
00:44:31,737 --> 00:44:36,783
مرحبًا يا عينا القندس

362
00:44:36,784 --> 00:44:38,758
أهذا حقيقي؟

363
00:44:38,759 --> 00:44:43,191
لا ينبغي أن تسألني أنا

364
00:44:43,192 --> 00:44:46,612
ماذا قلتُ لكَ دومًا عن النهايات؟

365
00:44:46,613 --> 00:44:48,534
..النهاية الصحيحة

366
00:44:48,535 --> 00:44:49,921
هي النهاية.. النهاية
التي تختارها

367
00:44:49,922 --> 00:44:52,703
..لكن أحيانًا

368
00:44:52,704 --> 00:44:59,620
تكون النهاية التي
يختارها لك شخصٌ آخر

369
00:44:59,621 --> 00:45:07,280
<i>ربما يأتي يومٌ وتُخيّرين حرفيًا بين
إنقاذ حياة واحدة والـ7 مليارات</i>

370
00:45:07,281 --> 00:45:09,282
تذكّري كلامي وقتها

371
00:45:09,283 --> 00:45:15,155
مهما يكن.. أنقذي الواحد

372
00:45:15,156 --> 00:45:18,726
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

373
00:45:18,727 --> 00:45:20,856
انتهيتُ الآن

374
00:45:20,857 --> 00:45:22,919
(چونز)

375
00:45:22,920 --> 00:45:25,898
لقد حذفتكَ من الخط الزمنيّ

376
00:45:25,899 --> 00:45:29,277
<i>..فعّلت كود الرئيسيّين</i>

377
00:45:29,278 --> 00:45:33,373
<i>مع تعديلٍ بسيط في السببيّة</i>

378
00:45:33,374 --> 00:45:38,114
..نسختك هذه.. نسختك الأخيرة

379
00:45:38,115 --> 00:45:42,983
<i>حرصت على أن يلقيكَ
الزمن في مكانٍ ما</i>

380
00:45:42,984 --> 00:45:47,045
<i>ما فائدة قوانين الكون
..غير المكتوبة</i>

381
00:45:47,046 --> 00:45:50,826
<i>إن لم نستطع خرق واحد
منهم على الأقل؟</i>

382
00:45:50,827 --> 00:45:53,411
..ماذا عن المخاطرة؟ ماذا عن

383
00:45:53,412 --> 00:45:54,920
التلاعب بالزمن؟

384
00:45:54,921 --> 00:45:56,350
أوه، الزمن يعلم

385
00:45:56,351 --> 00:45:58,486
<i>..الزمن.. الزمن</i>

386
00:45:58,487 --> 00:46:01,614
<i>..لكنه يعرف أيضًا</i>

387
00:46:01,615 --> 00:46:06,954
<i>أنه مدينٌ لكَ بجميل</i>

388
00:46:06,955 --> 00:46:11,227
أنا حيّ؟

389
00:46:11,228 --> 00:46:15,438
أنت حيّ

390
00:46:22,456 --> 00:46:25,814
لم تكوني مجنونةً أبدًا

391
00:46:25,815 --> 00:46:31,183
لقد كنتِ الأفضل من بيننا

392
00:46:33,918 --> 00:46:38,447
بلّغها سلامي

393
00:46:44,701 --> 00:46:47,468
<i>أين أنت الآن؟</i>

394
00:46:47,469 --> 00:46:49,495
<i>في مكانٍ آمن؟</i>

395
00:46:49,496 --> 00:46:55,949
<i>دافئ؟ بجوار شخص تحبّه؟</i>

396
00:46:55,950 --> 00:46:57,867
<i>..يومًا ما</i>

397
00:46:57,868 --> 00:47:04,448
<i>سينتهي كل هذا</i>

398
00:47:04,449 --> 00:47:11,351
<i>الوقت يمر.. كما ينبغي له</i>

399
00:47:22,752 --> 00:47:26,048
<i>..كل ما يهم</i>

400
00:47:26,049 --> 00:47:30,510
<i>هو الآن</i>

401
00:47:36,418 --> 00:47:42,325
<i>..في سعادة إلى</i>

402
00:47:42,326 --> 00:47:46,691
<i>الآن</i>

403
00:47:50,604 --> 00:47:57,483
<b>‫12 قردًا</b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

404
00:47:57,484 --> 00:48:25,584
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

