﻿1
00:00:12,882 --> 00:00:14,882
<font color="#ffff00"><i>(إيمي آدامز)</i></font>

2
00:00:14,906 --> 00:00:17,806
<font color="#ffff00"><i>أدواتٌ حـــادّة</i></font>

3
00:00:17,915 --> 00:00:23,124
<font color="#ff8080"><b>تــرجــمــة : مُــــنْــــذِر
FB & Twitter : Monthereses</b></font>

4
00:02:20,790 --> 00:02:23,874
هل أنتِ متأكدة من أن والدتنا
لن تلاحظ غيابنا؟

5
00:02:23,956 --> 00:02:25,248
.لنأمل أنّها لن تلاحظ

6
00:02:30,373 --> 00:02:32,332


7
00:02:45,707 --> 00:02:47,749


8
00:03:21,582 --> 00:03:22,749


9
00:04:50,832 --> 00:04:54,373


10
00:05:01,540 --> 00:05:02,874
.مرحباً

11
00:05:04,665 --> 00:05:06,582


12
00:05:10,206 --> 00:05:11,206


13
00:05:15,206 --> 00:05:16,248
.(بريكر)

14
00:05:17,707 --> 00:05:19,206
.بالتأكيد. وداعاً

15
00:05:37,457 --> 00:05:38,915


16
00:05:55,415 --> 00:05:58,123


17
00:06:06,373 --> 00:06:08,749


18
00:06:08,832 --> 00:06:10,498
.أهلاً

19
00:06:10,582 --> 00:06:11,956
هل أنا في ورطة؟ -
.دائماً -

20
00:06:12,040 --> 00:06:13,915
.ولكنك لستِ بحاجتي لأن أخبرك ذلك

21
00:06:15,123 --> 00:06:17,248
.(ويندغاب)
كيف تبدو؟

22
00:06:18,915 --> 00:06:22,206
...أجل، حسناً

23
00:06:22,290 --> 00:06:26,081
،إنّها في أسفل ولاية (ميزوري)
.ولكنّها لاتبعد كثيراً عن ولاية (تينيسي)

24
00:06:26,165 --> 00:06:28,373
.أعرف أين تقع
ولكنّني سألتكِ كيف تبدو؟

25
00:06:28,457 --> 00:06:31,707
صغيرة، عدد السكّان لم
.يتخطّ حاجز الألفين لأعوام

26
00:06:31,790 --> 00:06:33,749
والصناعة الحقيقية الوحيدة
،بها هي ذبح الخنازير

27
00:06:33,832 --> 00:06:36,457
لذا لديك هناك أصحاب
.الأموال الموروثة واللصوص

28
00:06:36,540 --> 00:06:38,206
وأيّهما تكونين؟

29
00:06:38,290 --> 00:06:40,290
.لصّة.. من عائلة تملك مالاً موروثاً

30
00:06:42,707 --> 00:06:44,582
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

31
00:06:44,665 --> 00:06:46,206
في (ويندغاب).. أم؟

32
00:06:46,290 --> 00:06:48,206
.والدتك لاتزال هناك
أصحيحٌ ذلك، (بريكر)؟

33
00:06:48,290 --> 00:06:50,040
.أمي، نعم

34
00:06:50,123 --> 00:06:51,790
.وزوج أم
..كان لديهم طفلة

35
00:06:51,874 --> 00:06:53,332
أقصد لديهم، وأنا
.لا أعرفها حقاً

36
00:06:53,415 --> 00:06:55,540
ولكنكِ تتحدّثين إليهم؟ -
.فقط عندما يكون ذلك ضرورياً -

37
00:06:55,624 --> 00:06:57,290
.حسناً، اقرئي الأخبار إذاً
.بحق المسّيح

38
00:06:57,373 --> 00:06:59,081
.وقعت جريمة هناك في أغسطس الماضي

39
00:06:59,165 --> 00:07:02,956
.فتاة صغيرة شُنِقَت -
.لم أعلم -

40
00:07:03,040 --> 00:07:06,874
إذاً أنتِ لاتعلمين أنّ فتاة أخرى
.مفقودة الآن

41
00:07:06,956 --> 00:07:08,457
.قد يكون قاتل متسلسل

42
00:07:08,540 --> 00:07:11,332
،لذا اذهبي إلى تلك البلدة

43
00:07:11,415 --> 00:07:12,998
.واجلبي لي قصّة
.الآن. اليوم

44
00:07:13,081 --> 00:07:14,874
،لدينا جرائم هنا.. (كوري)

45
00:07:14,956 --> 00:07:16,582
لذا لا أستطيع أن أفهم لماذا
.يجب عليّ الذهاب إلى (ويندغاب)

46
00:07:16,665 --> 00:07:18,332
.لأنّه لايوجد أي شخص يُغطّي أحداثها

47
00:07:18,415 --> 00:07:20,081
هل تتذكرين تلك المقالة في
صحيفة الـ(تريبيون) العام الماضي؟

48
00:07:20,165 --> 00:07:22,373
شابٌ كتب حول مقتل شخص
.ما في بلدته

49
00:07:22,457 --> 00:07:25,415
،لقد صنعت تأثيراً
.لأنّها كانت شخصيّة

50
00:07:25,498 --> 00:07:27,165
.الناس يكترثون عندما تكترثين

51
00:07:27,248 --> 00:07:29,290
لن أفوز بجائزة البوليتزر
.بسبب ذهابي إلى (ويندغاب)

52
00:07:29,373 --> 00:07:31,415
لن تفوزي بها لأنّكِ لستِ
.كاتبة جيّدة

53
00:07:31,498 --> 00:07:33,040
.هذه الجريمة قد تغيّر ذلك

54
00:07:33,123 --> 00:07:35,290
.وأنا رئيسك

55
00:07:36,956 --> 00:07:37,915
.لذا وداعاً

56
00:07:45,915 --> 00:07:48,998
،انظري، إذا ليس بمقدورك فعلها فلا بأس
.ولكن الذهاب إلى هناك قد يكون جيّد

57
00:07:50,373 --> 00:07:53,040
،تتخلّصي من بعض العوائق

58
00:07:53,123 --> 00:07:54,790
.وتعودي قويّة

59
00:07:54,874 --> 00:07:57,874
.وهي قصّة جيّدة -
.نعم -

60
00:07:57,956 --> 00:08:00,915
قد تكون قصّة لعينة جيّدة
.إذا قمت بذلك بالشكل الصائب

61
00:08:00,998 --> 00:08:02,540
بلا ضغط، صحيح؟

62
00:08:02,624 --> 00:08:05,081
.الحياة ضغط بحدّ ذاتها

63
00:08:05,165 --> 00:08:06,373
.انضجي

64
00:08:09,707 --> 00:08:10,707
.اخرجي من هنا بحق الجحيم

65
00:08:13,707 --> 00:08:15,165


66
00:08:34,248 --> 00:08:35,290


67
00:08:48,874 --> 00:08:49,874


68
00:09:07,582 --> 00:09:09,457


69
00:09:11,956 --> 00:09:13,415


70
00:09:19,248 --> 00:09:22,956


71
00:09:24,457 --> 00:09:26,956
♪ لايمكنني أن أهجركِ، حبيبتي ♪

72
00:09:29,498 --> 00:09:33,457
♪ لذا سأتخلّى عنكِ لفترة ♪

73
00:09:35,165 --> 00:09:37,290
♪ نعم، نعم، سأفعل ♪

74
00:09:39,498 --> 00:09:40,749


75
00:09:43,707 --> 00:09:46,206


76
00:10:02,582 --> 00:10:06,123
♪ مُنذ أنّكِ تعلمين أنني أحبّكِ، حبيبتي ♪

77
00:10:09,040 --> 00:10:12,624
♪  حُبّي لكِ.. لايمكنني أن أخفيه يوماً ♪

78
00:10:18,749 --> 00:10:19,707


79
00:10:22,749 --> 00:10:23,874


80
00:11:44,874 --> 00:11:47,248


81
00:11:51,165 --> 00:11:53,123
<i>!هيّا</i>

82
00:11:57,540 --> 00:11:59,081


83
00:12:17,790 --> 00:12:19,290


84
00:12:23,248 --> 00:12:25,790


85
00:12:40,165 --> 00:12:41,790


86
00:12:44,123 --> 00:12:46,540


87
00:13:03,874 --> 00:13:06,373


88
00:13:14,540 --> 00:13:16,874


89
00:13:22,373 --> 00:13:23,582


90
00:13:26,457 --> 00:13:28,540


91
00:13:34,040 --> 00:13:35,498


92
00:13:37,373 --> 00:13:38,624


93
00:13:38,707 --> 00:13:39,665


94
00:13:43,373 --> 00:13:45,415


95
00:13:47,123 --> 00:13:49,040


96
00:13:50,415 --> 00:13:52,665


97
00:13:55,415 --> 00:13:56,956


98
00:14:01,624 --> 00:14:04,248


99
00:14:14,665 --> 00:14:19,373
♪ هي.. كانت الملكة ♪

100
00:14:21,790 --> 00:14:25,749
♪ حصلت على جميع مخدّراتها مجّاناً ♪

101
00:14:27,998 --> 00:14:31,081
♪ لقد مشيت إلى ♪

102
00:14:31,165 --> 00:14:33,998
 ♪ باب والدها ♪ -
<i>.مرحباً (بيتي) -</i>

103
00:14:34,081 --> 00:14:38,956
♪ "قال لها: "أنتِ لاتعيشين هنا ♪

104
00:14:39,040 --> 00:14:40,290
♪ "بعد الآن" ♪

105
00:14:41,874 --> 00:14:47,081
♪ أرادت أن تشعر بالحب ♪

106
00:14:47,165 --> 00:14:50,248
♪ ولكنّها لم تحصل على كفايتها فحسب ♪

107
00:14:53,081 --> 00:14:54,790
♪ كفايتها ♪

108
00:14:56,832 --> 00:14:59,290
 ♪ وحبيبي ♪

109
00:15:22,832 --> 00:15:24,790
.ذلك هو لون (ناتالي) المُفضّل

110
00:15:24,874 --> 00:15:26,749


111
00:15:26,832 --> 00:15:29,665
حسناً، أهلها قالوا أنّ
.الأسود هو لونها المفضّل

112
00:15:29,749 --> 00:15:32,081
.ولكن ذلك بدا مُظلم جداً

113
00:15:32,165 --> 00:15:33,915
.لذا ذلك هو ثاني لون مفضل لها

114
00:15:33,998 --> 00:15:35,874
،الفتيات الصغيرات يحبن الزهري

115
00:15:35,956 --> 00:15:37,956
،ومن ثم البنفسجي
.ثم البنفسجي، ثم البنفسجي

116
00:15:38,040 --> 00:15:39,874
ابنتاي الإثنتين كانتا مثل
.حبّات عنبٍّ تملكُ أقداماً

117
00:15:39,956 --> 00:15:42,123
.إلى أن بلغوا الحادية العشر أو ما إلى ذلك

118
00:15:42,206 --> 00:15:43,874
.إنّه أمرٌ فظيع

119
00:15:43,956 --> 00:15:45,540
..عمليّاً، المدينة بأكملها

120
00:15:45,624 --> 00:15:47,582
بالخارج تبحث في
.الغابات

121
00:15:47,665 --> 00:15:49,582
،الرئيس (فيكري)
.هو خطّط لذلك

122
00:15:49,665 --> 00:15:51,582
هل لديكِ أطفال؟

123
00:15:51,665 --> 00:15:53,081
.لا -
.أكره أن أقول ذلك -

124
00:15:53,165 --> 00:15:54,540
.ولكن بالوقت الحالي تلك نعمة

125
00:15:54,624 --> 00:15:56,081
لن أسمح لأطفالي من مغادرة المنزل

126
00:15:56,165 --> 00:15:57,415
.حتى لو كان ذلك لأخذ البريد

127
00:15:57,498 --> 00:15:59,874
.لايمكنكِ تخيّل مايحدث

128
00:15:59,956 --> 00:16:02,665
فتياتي، في كلّ ليلة
.يخلدن إلى النوم معنا

129
00:16:02,749 --> 00:16:04,956
زوجي، عادةً لايسمح بذلك

130
00:16:05,040 --> 00:16:07,665
.ولكن الآن، واحدٌ منّا يحظى بنوم هنيء فقط

131
00:16:07,749 --> 00:16:09,415
.ولكن على الأقل نعلم أنّهن بخير

132
00:16:09,498 --> 00:16:11,415


133
00:16:13,498 --> 00:16:15,206
الرئيس (فيكري)؟

134
00:16:16,624 --> 00:16:18,582
..حسناً، الأمر هو

135
00:16:18,665 --> 00:16:21,790
ليس لديّ أي نيّة بالسماح
..لتدخّل الإعلام، لذا

136
00:16:21,874 --> 00:16:24,248
.نعم، أتفّهم ذلك

137
00:16:24,332 --> 00:16:27,832
لن تكون هذه مقالة
.استغلاليّة

138
00:16:27,915 --> 00:16:31,040
أقرب إلى مقالة حول كيف
..أنّ شيء مثل الذي حدث

139
00:16:31,123 --> 00:16:32,498
.قد يؤثر على بلدة بأكملها

140
00:16:37,915 --> 00:16:40,040
،إذا كان ذلك سيشعرك بتحسّن
.فأنا من هنا

141
00:16:40,123 --> 00:16:42,165
.أسكن بالقرب من (بلوبيرد سيركل)

142
00:16:42,248 --> 00:16:43,790
ماهو اسمك؟

143
00:16:43,874 --> 00:16:45,665
.(كاميل بريكر)

144
00:16:45,749 --> 00:16:47,332
.أمّي هي (أدورا كريلين)

145
00:16:47,415 --> 00:16:49,040
لقد تخلّت عن اسم ماقبل الزواج
الخاص بها

146
00:16:49,123 --> 00:16:51,582
..قبل 30 عاماً لرجلٍ يُدعى
.(آلان)

147
00:16:51,665 --> 00:16:53,498
.(كريلين)
.بالتأكيد، حسناً

148
00:16:53,582 --> 00:16:54,790
..أنتِ التي

149
00:16:56,373 --> 00:16:58,582
.انتقلت -
.نعم -

150
00:17:00,749 --> 00:17:03,290
إذاً، (إيما)، هي أختك الغير شقيقة؟

151
00:17:04,457 --> 00:17:05,956
.نعم

152
00:17:06,040 --> 00:17:07,290
.اللعنة

153
00:17:10,915 --> 00:17:13,415
بحق المسيح، المكان حارٌ جداً هنا، صحيح؟

154
00:17:15,457 --> 00:17:18,332
.أطفالي أعطوني إياها -
.نعم.. آسفة -

155
00:17:18,415 --> 00:17:21,498
.لا، لابأس
.تُخفّف من الإجهاد

156
00:17:21,582 --> 00:17:23,290
بسبب هذه القضيّة؟

157
00:17:26,332 --> 00:17:28,998
انظري، لايمكن أن أسمح
.بتواجدكِ هنا آنسة (بريكر)

158
00:17:29,081 --> 00:17:30,582
لو انتشرت هذه القصّة في
بلدة (ساينت لويس

159
00:17:30,665 --> 00:17:32,624
فحينها ستكون تلك الجريمة
.هي ماتُعرف به (ويندغاب)

160
00:17:32,707 --> 00:17:34,373
."يكفي أنّنا "ذبّاحي الخنازير

161
00:17:34,457 --> 00:17:36,707
،بعض الشعبيّة قد تساعد
..قد توفّر لكم بعض المعلومات

162
00:17:36,790 --> 00:17:38,457
.لقد نجحت في قضايا أخرى

163
00:17:40,665 --> 00:17:42,457
،لديّ حق بالتواجد هنا

164
00:17:42,540 --> 00:17:45,457
وسأسمح لك بالقيام بعملك
.إذا سمحت لي بالقيام بعملي

165
00:17:49,790 --> 00:17:50,790
.حسناً

166
00:17:55,707 --> 00:17:56,998
.ليس لديّ أيّ تعليق

167
00:17:58,790 --> 00:18:00,582
،"حيال "ناتالي كين
.ذلك مُنصف

168
00:18:00,665 --> 00:18:03,248
ولكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

169
00:18:03,332 --> 00:18:05,415
.(آن ناش)

170
00:18:05,498 --> 00:18:07,915
بإمكاني أن أسأل بالأرجاء وحينها
.سأحصل على التعليقات المحليّة

171
00:18:07,998 --> 00:18:10,206
أو من الممكن أن يكون لديك
.خيار بشأن ماقد يُنشر للعامّة

172
00:18:14,165 --> 00:18:16,624
<i>أوّل فتاة، (آن)، عُثر عليها
،في أغسطس الماضي</i>

173
00:18:16,707 --> 00:18:19,290
<i>مشنوقة بحبل غسيل
.ومُلقاة في (فولز كريك)</i>

174
00:18:19,373 --> 00:18:20,915
<i>.بعض الصيّادين عثروا عليها</i>

175
00:18:20,998 --> 00:18:23,248
أهذا كلّ ماقاله (فيكري)؟
لا أدلّة؟

176
00:18:23,332 --> 00:18:26,206
.لا أعتقد أنّه يملك أيّ أدلّة
..ولكنّها الطريقة التي كان

177
00:18:26,290 --> 00:18:27,415
<i>.كان يتصرّف بشكلٍ دفاعيّ</i>

178
00:18:27,498 --> 00:18:29,081
<i>،ليس وكأنّما يُخفي شيئاً ما</i>

179
00:18:29,165 --> 00:18:31,248
<i>بل أقرب لكونه يشعر بالسأم
.لأنّه لايملك مايُخفيه</i>

180
00:18:31,332 --> 00:18:32,665
.هذا مُجرّد رأي

181
00:18:32,749 --> 00:18:34,624
<i>.بحق المسيح، (كوري)
.لقد وصلت إلى هنا للتو</i>

182
00:18:34,707 --> 00:18:36,123


183
00:18:36,206 --> 00:18:38,457
حسناً، لقد سألتِ الشرطة، اجلبي
..لي بعض القصص المحليّة

184
00:18:38,540 --> 00:18:39,956
.أحتاج إلى حقائق وألوان مختلفة
<font color="#ffff00">(بمعنى وجهات نظر)</font>

185
00:18:40,040 --> 00:18:42,165
<i>حسناً، سأكتبُ لكَ
.قوس قزح لعين</i>

186
00:18:42,248 --> 00:18:43,832
.تعرفين ما الذي أعنيه

187
00:18:43,915 --> 00:18:46,290
إذا كنت تظنّ أنّ هذا المكان يملك
..بعض من سحرِ الأماكن الصغيرة

188
00:18:46,373 --> 00:18:49,206
حسناً، اجلبي لي بعض الآراء
.المحليّة "الباردة" إذاً، ياصغيرتي

189
00:18:49,290 --> 00:18:50,998
.ارسمي صورة لعينة

190
00:18:53,081 --> 00:18:55,123
.سأخرج للإنضمام إلى فريق البحث الآن

191
00:18:55,206 --> 00:18:57,998
لنأمل أنّنا سنعثر
.على فتاة صغيرة ميّتة

192
00:18:58,081 --> 00:18:59,332
.اذهبي وافعلي ذلك

193
00:19:15,206 --> 00:19:17,248


194
00:19:30,290 --> 00:19:32,332
أتبحثين عن فريق البحث؟

195
00:19:32,415 --> 00:19:34,040
.نعم

196
00:19:34,123 --> 00:19:36,081
.من ذلك الطريق -
.شكراً

197
00:19:38,248 --> 00:19:39,665
..هل أنتِ

198
00:19:39,749 --> 00:19:42,915
أنتِ المُراسلة، صحيح؟
من بلدة (ساينت لويس)؟

199
00:19:45,540 --> 00:19:47,081
.حسناً، انتشر الخبر بسرعة

200
00:19:47,165 --> 00:19:48,498
،يجب أن أعترف بذلك لـ(ويندغاب)

201
00:19:48,582 --> 00:19:51,081
.أنتم يارفاق تثرثرون أكثر من أي شخص آخر

202
00:19:51,165 --> 00:19:54,998
ذلك لأنّ هذا المكان
.ميّت بالكامل

203
00:19:55,081 --> 00:19:57,582
."ميّت"

204
00:19:59,081 --> 00:20:00,749
.ذلك فظيع

205
00:20:00,832 --> 00:20:04,081
على أيّ حال، يجب أن تذهبي
.إذا كنتِ تريدين اللحاق بهم

206
00:20:07,206 --> 00:20:08,123
.شكراً

207
00:20:10,624 --> 00:20:12,040


208
00:20:12,123 --> 00:20:14,457


209
00:20:16,081 --> 00:20:17,457


210
00:20:26,206 --> 00:20:28,332
!(كاميل)

211
00:20:35,582 --> 00:20:37,415
هل رأيتِ شيئاً؟

212
00:20:40,749 --> 00:20:42,081
.لا

213
00:20:43,457 --> 00:20:44,665
هل أنتَ مع فريق البحث؟

214
00:20:44,749 --> 00:20:46,707
.بطريقةٍ ما

215
00:20:46,790 --> 00:20:48,290
.المُحقّق (ويليس)

216
00:20:48,373 --> 00:20:52,040
أنتَ لست من هذه البلدة إذاً؟

217
00:20:52,123 --> 00:20:54,248
لا، أنتِ؟

218
00:20:54,332 --> 00:20:55,915
.اعتدت أن أكون كذلك

219
00:20:55,998 --> 00:20:57,582
.أنا أعيش في (ساينت لويس) الآن

220
00:20:57,665 --> 00:20:58,832
.أنا التي جاءت من صحيفة (كرونيكل)

221
00:20:58,915 --> 00:21:02,206
.مُراسلة
.عظيم

222
00:21:02,290 --> 00:21:05,081
!(كاميل بريكر)

223
00:21:05,165 --> 00:21:08,123
.(جاكي أونيل)

224
00:21:08,206 --> 00:21:09,915
.اعذرني أيّها المحقّق

225
00:21:09,998 --> 00:21:11,624
.يا إلهي

226
00:21:13,498 --> 00:21:15,206


227
00:21:18,790 --> 00:21:21,832
.أرى أنّكِ التقيت بمحقّقنا الجديد

228
00:21:21,915 --> 00:21:24,498
أودّ أن أأخذه إلى منزلي
.وأحوله إلى كعكة

229
00:21:24,582 --> 00:21:27,582
.وأغطّيه بالشوكولاتة
.إنّه أعزب.. بالمناسبة

230
00:21:27,665 --> 00:21:28,832
.على رسلكِ

231
00:21:28,915 --> 00:21:29,832


232
00:21:29,915 --> 00:21:31,915
.تعالي إلى هنا

233
00:21:31,998 --> 00:21:36,290
.انظري إلى نفسكِ
.أمّكِ لم تقل أنّكِ هنا بالبلدة

234
00:21:36,373 --> 00:21:39,040
.لأنّها لاتتحدث إلي هذه الفترة

235
00:21:39,123 --> 00:21:40,498
.لقد خيّبت ظنّها مُجدداً

236
00:21:40,582 --> 00:21:43,206
لأنّني نسيت أن أرسل لها
،بطاقة تهنئة، أو شيء كذلك

237
00:21:43,290 --> 00:21:45,915
!أنتِ تعلمين كيف تجري تلك الأمور -
.نعم.. لم أرها بعد -

238
00:21:45,998 --> 00:21:47,457
.ولكنني سأذهب إلى هناك بعد الإنتهاء من هنا

239
00:21:47,540 --> 00:21:49,206
.ستكون متشوّقة

240
00:21:49,290 --> 00:21:52,582
.فتاتي الصغيرة، انظري إلى نفسك

241
00:21:53,998 --> 00:21:56,040
ماذا عنكِ، هل أنتِ بخير؟

242
00:21:56,123 --> 00:21:58,998
.كما تعلمين، بقدر مايمكنني أن أكون

243
00:21:59,081 --> 00:22:01,290
.المكان مُظلم هنا قليلاً

244
00:22:01,373 --> 00:22:04,290
أنا مسؤولة عن المشروبات
.الخاصّة بالشباب

245
00:22:04,373 --> 00:22:06,498
.إنّ ذلك أقلّ مايمكنني فعله

246
00:22:06,582 --> 00:22:08,123
هل تريدين شاي حلو؟

247
00:22:08,206 --> 00:22:10,665
لديّ شاي حلو مع القليل
.من الكحول معه

248
00:22:10,749 --> 00:22:12,998
لا أحد يجب أن يواجه كل
.مايحدث هنا بدون القليل من الكحول

249
00:22:13,081 --> 00:22:15,123
.لا، لا أريد
.إنني أعمل

250
00:22:15,206 --> 00:22:17,081
لازلتِ تعملين لصحيفة الأخبار تلك؟

251
00:22:17,165 --> 00:22:20,790
نعم، ذلك هو سبب تواجدي
.هنا بالحقيقة.. إنني أكتب قصّة

252
00:22:20,874 --> 00:22:22,248


253
00:22:22,332 --> 00:22:24,123
..نعم، أولئك الفتيات

254
00:22:24,206 --> 00:22:27,457
.أراكِ عندما كنتِ بأعمارهن

255
00:22:27,540 --> 00:22:30,040
.وذلك يُحزنني كثيراً

256
00:22:30,123 --> 00:22:32,540
أعني، الكثير من
..الأشياء أخذت منحنى خاطئ

257
00:22:32,624 --> 00:22:35,081
.إنني أعجز عن فهمها فحسب

258
00:22:36,790 --> 00:22:39,832
هل تمانعين إذا
اقتبست ماقلتيه للتو؟

259
00:22:39,915 --> 00:22:42,665
نعم، أفترض ذلك. إذا كنتِ
.ترين أنّ هناك من سيهتم

260
00:22:42,749 --> 00:22:45,081
،أنتِ لاشيء إن لم تكوني مثيرة للإهتمام
.(جاكي)

261
00:22:45,165 --> 00:22:46,457


262
00:22:46,540 --> 00:22:49,457
.إنني سعيدة بعودتك

263
00:22:49,540 --> 00:22:51,415
.سنرى

264
00:22:55,415 --> 00:22:56,665
.جمال.. جمال.. جمال

265
00:22:58,457 --> 00:23:00,165
.(بريتشر)

266
00:23:00,248 --> 00:23:02,832
.يا إلهي، (كاميل بريكر)

267
00:23:02,915 --> 00:23:05,248
.لقد مرّ وقتٌ طويل يافتاة

268
00:23:05,332 --> 00:23:06,624
.نعم

269
00:23:06,707 --> 00:23:08,457


270
00:23:09,749 --> 00:23:13,457


271
00:23:14,790 --> 00:23:17,332
♪ لايمكنني أن أهجركِ، حبيبتي ♪

272
00:23:19,749 --> 00:23:22,290


273
00:23:30,165 --> 00:23:32,332


274
00:23:36,790 --> 00:23:39,874


275
00:24:32,540 --> 00:24:34,998
<i>.أمي قالت أنّها رأت شبحاً ذات يوم</i>

276
00:24:36,998 --> 00:24:39,040
<i>.أمي تقول الكثير من الأشياء</i>

277
00:24:40,290 --> 00:24:42,290
ألا تصدّقينها؟

278
00:24:42,373 --> 00:24:44,582
.لا أعلم

279
00:24:44,665 --> 00:24:48,248
.أنا لستُ خائفة من الأشباح
ماذا عنك؟

280
00:24:48,332 --> 00:24:51,956
حسناً، من الحماقة أن يخاف
.المرء من أشياء ليست حقيقية

281
00:24:52,040 --> 00:24:53,457
،ماذا لو.. بعد أن تموتي

282
00:24:53,540 --> 00:24:56,832
،جزءٌ منكِ يذهب إلى الجنّة
..والجزء الآخر يبقى هنا

283
00:24:56,915 --> 00:24:58,998
فقط ليعتني بالأمور.. أتفهمين؟

284
00:24:59,081 --> 00:25:01,707
.ليرى ماستؤول إليه الأمور

285
00:25:01,790 --> 00:25:03,665
.أموركِ.. وأمور أمّي

286
00:25:03,749 --> 00:25:06,415
.كُفّي عن ذلك
.هذا حديث المتشائمين

287
00:25:06,498 --> 00:25:07,540
هل أنتِ متشائمة؟

288
00:25:07,624 --> 00:25:09,998
.لا -
.حسناً، قولي ذلك -

289
00:25:10,081 --> 00:25:11,915
.أنا لستُ متشائمة

290
00:25:11,998 --> 00:25:13,790
لماذا أنتِ غاضبة عليّ؟

291
00:25:17,582 --> 00:25:18,874
(كاميل)؟

292
00:25:24,040 --> 00:25:26,123
بحق الرب، أهناك خطبٌ ما؟

293
00:25:27,749 --> 00:25:30,165
.لا، أمي، على الإطلاق

294
00:25:30,248 --> 00:25:32,498
.إنني هنا لأجل العمل فحسب

295
00:25:32,582 --> 00:25:35,874
.العمل
.لم أتوقع مجيئك

296
00:25:35,956 --> 00:25:38,915
.أخشى أن المنزل ليس مهيّئاً للزوّار

297
00:25:38,998 --> 00:25:40,290


298
00:25:40,373 --> 00:25:41,582
.يبدو مُهيّئاً

299
00:25:43,290 --> 00:25:45,498
.تفضّلي للداخل
.يا إلهي

300
00:25:48,206 --> 00:25:50,123
هل يمكنني أن أجلب لك مشروباً ما؟

301
00:25:50,206 --> 00:25:52,790
.أنا و (آلان) كُنّا نشرب كوكتيل (آماريتو ساو)

302
00:25:52,874 --> 00:25:55,624
.سأشرب ماتشربونه، شكراً

303
00:25:55,707 --> 00:25:58,290
.المكان لطيف ورائع الآن مع نسمة هواء

304
00:25:59,665 --> 00:26:01,123
أين ستمكثين؟

305
00:26:02,956 --> 00:26:03,998
حسناً، من المُضحك أنّكِ سألتِ

306
00:26:04,081 --> 00:26:05,707
..كنتُ آمل أنّه يمكنني

307
00:26:05,790 --> 00:26:07,956
.المكوث هنا لعدّة أيّام

308
00:26:15,123 --> 00:26:18,206
.أتمنى فقط لو أنّكِ.. اتّصلتِ

309
00:26:18,290 --> 00:26:20,582
،كنت عرفت
.وجهّزت العشاء

310
00:26:20,665 --> 00:26:22,665
.اذهبي وسلّمي على (آلان)

311
00:26:22,749 --> 00:26:24,998
(آلان)؟
.(كاميل) هنا

312
00:26:26,165 --> 00:26:27,248
من؟

313
00:26:27,332 --> 00:26:29,332
.(كاميل)

314
00:26:31,582 --> 00:26:34,165
.مرحباً -
.مرحباً -

315
00:26:36,206 --> 00:26:37,915
.(أدورا) لم تقل أنّكِ قادمة

316
00:26:37,998 --> 00:26:41,498
.لم تكن تعلم
..أنا آسفة على

317
00:26:41,582 --> 00:26:43,582
.مجيئي المفاجئ

318
00:26:43,665 --> 00:26:47,040
مُحرّري أرسلني إلى
..هنا في اللحظة الأخيرة، لذا

319
00:26:47,123 --> 00:26:49,582
.مُحرّرك
أفعل ذلك؟

320
00:26:49,665 --> 00:26:52,248
نعم، أنا هنا لأجل (ناتالي كين)

321
00:26:52,332 --> 00:26:54,749
،وتلك الفتاة الصغيرة الأخرى
.(آن ناش)

322
00:26:54,832 --> 00:26:55,998
لتكتبي قصّة؟

323
00:26:57,457 --> 00:26:59,206
.نعم، أمي
.إنّها صحيفة إخبارية

324
00:26:59,290 --> 00:27:01,081
،)كاميل)
..أنا لا أفهم فقط

325
00:27:01,165 --> 00:27:04,749
لماذا قد تقوم امرأة يافعة مثلك
.بالمشاركة.. في أشياء كهذه

326
00:27:04,832 --> 00:27:06,665
،حسناً.. قد تكون قصّة مهمّة

327
00:27:06,749 --> 00:27:07,915
..ولأنني من هنا

328
00:27:07,998 --> 00:27:09,624
.لقد كنت أعرف أولئك الأطفال

329
00:27:09,707 --> 00:27:12,874
،وإنني أعاني من وقتٍ عصيب
.كما يمكنكِ أن تتخيّلي

330
00:27:19,415 --> 00:27:21,874
وأن.. أن تكتبي حول ذلك؟

331
00:27:21,956 --> 00:27:25,123
."بلدة (ويندغاب) تقتل الأطفال"
أهذا ماتريدين من الناس أن يفكّروا به؟

332
00:27:25,206 --> 00:27:28,665
.قد يكون نشرها مفيد لإستخراج المعلومات
..الناس يتعاونون

333
00:27:28,749 --> 00:27:31,123
لايمكنني أن أسمح بهذا النوع
.من الأحاديث حولي

334
00:27:31,206 --> 00:27:32,915
.أطفال متألمين
..فقط

335
00:27:32,998 --> 00:27:35,248
،لاتخبريني ما الذي تفعلينه
..وماتعرفينه

336
00:27:35,332 --> 00:27:38,874
أثناء تواجدك هنا، سأتظاهر
.بأنّك هنا لقضاء إجازة الصّيف فحسب

337
00:27:41,457 --> 00:27:43,540


338
00:27:47,415 --> 00:27:48,665
كيف حال (إيما)؟

339
00:27:48,749 --> 00:27:50,081
(إيما)؟

340
00:27:53,248 --> 00:27:55,040
.إنّها بخير

341
00:27:55,123 --> 00:27:58,290
.الأطفال عليهم حظر تجوّل الآن

342
00:27:58,373 --> 00:28:01,749
.إنّها نائمة الآن
لماذا تسألين؟

343
00:28:01,832 --> 00:28:03,123
.من باب الأدب فحسب

344
00:28:03,206 --> 00:28:05,540
نحنُ نفعل ذلك في المُدُن الكبيرة
.أيضاً، لتعلمي

345
00:28:12,915 --> 00:28:16,123
.سأذهب لأتأكد من أنّ غرفتك مجهّزة

346
00:28:16,206 --> 00:28:17,915
.شكراً

347
00:28:24,749 --> 00:28:25,998
..حسناً

348
00:28:26,081 --> 00:28:27,582
.هذه لعبتي الجديدة

349
00:28:31,498 --> 00:28:34,081
.غرفتك القديمة هي الأفضل للزوّار

350
00:28:34,165 --> 00:28:35,498
.يوجد بداخلها حمّام رائع

351
00:28:37,332 --> 00:28:39,457


352
00:28:57,415 --> 00:28:59,332
.عمتِ مساءً، (كاميل)

353
00:28:59,415 --> 00:29:00,956
.عمتِ مساءً، أمي

354
00:29:04,665 --> 00:29:06,624


355
00:29:37,998 --> 00:29:39,457


356
00:29:46,332 --> 00:29:47,665


357
00:29:53,540 --> 00:29:57,040
<i>!أترين؟ إنّه قلب</i>

358
00:29:57,123 --> 00:29:58,290
<i>.أنتِ محقّة</i>

359
00:29:58,373 --> 00:29:59,790
<i>ماذا؟</i>

360
00:29:59,874 --> 00:30:02,665
.إنّه شيء يقوله الأطفال بالمدرسة

361
00:30:02,749 --> 00:30:05,540
.الأمر وكأنّك.. مجنونة

362
00:30:07,415 --> 00:30:09,040
.أنتِ منتشية

363
00:30:10,206 --> 00:30:11,457
.لا، أنتِ المنتشية

364
00:30:11,540 --> 00:30:13,290
.إنها دجاجة
.من الواضح أنّها دجاجة

365
00:30:13,373 --> 00:30:14,790
أين؟

366
00:30:14,874 --> 00:30:17,123
.أترين؟ هناك عينيها

367
00:30:17,206 --> 00:30:19,165
..وهناك وجهها، و

368
00:30:19,248 --> 00:30:20,998


369
00:30:22,081 --> 00:30:23,832
!أمي
!أمي

370
00:30:23,915 --> 00:30:25,332
!أمي

371
00:30:29,874 --> 00:30:31,915


372
00:30:42,998 --> 00:30:44,956


373
00:31:15,582 --> 00:31:16,998


374
00:31:18,332 --> 00:31:20,498


375
00:31:25,290 --> 00:31:31,206
الأطفال الذين لايملكون أمّهات ♪ 
 ♪ يعانون من وقت عصيب

376
00:31:31,290 --> 00:31:33,081
(كاميل)؟

377
00:31:33,165 --> 00:31:34,707
.سمعتُ أنّكِ عدتِ إلى البلدة

378
00:31:34,790 --> 00:31:35,956
ماذا عن أن نتحدث عن ماضينا

379
00:31:36,040 --> 00:31:37,457
أثناء الشرب من أفضل وعاء
ويسكي لديك؟

380
00:31:37,540 --> 00:31:40,206
.ويسكي الوعاء؟ لا
.اللعنة على الوعاء

381
00:31:40,290 --> 00:31:44,123
...هذا
.هو شراب العودة إلى الوطن

382
00:31:44,206 --> 00:31:46,165
..وشراب العودة للوطن هذا

383
00:31:46,248 --> 00:31:49,373
.على حسابي

384
00:31:49,457 --> 00:31:50,707
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

385
00:31:50,790 --> 00:31:52,707
إذاً مارأيك بالحانة؟

386
00:31:52,790 --> 00:31:55,040
.إنّها لي الآن
.اشتريتها من أولئك الرجال

387
00:31:55,123 --> 00:31:56,582
.انتقلوا إلى (كاليفورنيا)

388
00:31:56,665 --> 00:31:58,582
نحن لانحصل على ذلك
.النوع هنا بعد الآن

389
00:31:58,665 --> 00:32:00,582
.أيّاً ماكان يسمّونهم

390
00:32:00,665 --> 00:32:03,373
،أعني.. لا أملك أي شيء ضدّهم
..ولكن

391
00:32:03,457 --> 00:32:06,332
كانوا ليحاولوا أكل تلك
.المتواجدة هناك

392
00:32:06,415 --> 00:32:07,915
.دائماً يقوموا بالتجميع

393
00:32:07,998 --> 00:32:10,582
.لازلتِ ذكيّة

394
00:32:10,665 --> 00:32:12,206
.لازلت حمقاء

395
00:32:12,290 --> 00:32:14,707
حمقاء في أفضل حانة كاريوكي
.من بين سبع مقاطعات

396
00:32:14,790 --> 00:32:16,998
اللعنة، يجب أن تري هذا المكان
.ليلة يوم الجمعة

397
00:32:17,081 --> 00:32:18,373
أخبريني، ماهي أغنيتك؟

398
00:32:20,582 --> 00:32:21,665
."حلقة النار"

399
00:32:21,749 --> 00:32:24,665
."رائع! "القصيدة البوهيمية
.إنني أغنّيها بشكلٍ جيّد

400
00:32:26,332 --> 00:32:29,415
الطُّعم المثليّ هناك يبدو
.أنّه أصغر من السنّ القانوني للشرب

401
00:32:29,498 --> 00:32:32,290
.نعم، نعم
.إنني أشفق عليه

402
00:32:32,373 --> 00:32:33,956
.إنّه (جون كين)

403
00:32:34,040 --> 00:32:35,415
،)جون كين)
أخ (ناتالي)؟

404
00:32:35,498 --> 00:32:37,415
.نعم، نعم
.ابن عاهرة مسكين

405
00:32:37,498 --> 00:32:40,123
.إنّه يتأقلم مع الوضع بشكل قاسي

406
00:32:40,206 --> 00:32:43,081
هلّا أعذرتني للحظة؟ -
.نعم -

407
00:32:43,165 --> 00:32:45,874
.آنسة (بريكر)، مستشعراتك تعمل

408
00:32:45,956 --> 00:32:49,332
نعم. لماذا، أهنا تقضي وقتك؟

409
00:32:50,582 --> 00:32:51,582
ماذا؟ -
أهذا ماتفعله؟ -

410
00:32:51,665 --> 00:32:52,832
تأتي إلى هنا وتشرب

411
00:32:52,915 --> 00:32:54,206
،وتقوم فقط.. لا أعلم

412
00:32:54,290 --> 00:32:55,749
بالحلم حول الذي هرب بفعلته؟

413
00:32:58,874 --> 00:33:00,956
.حسّ السخرية، شكراً لكِ

414
00:33:01,040 --> 00:33:02,749
معظم ما أحصل عليه منكم
يا أهل هذه البلدة

415
00:33:02,832 --> 00:33:04,749
.هو عدوانيّة سلبيّة مُحلّاة

416
00:33:04,832 --> 00:33:06,956
.حسناً، هذا هو تخصّصنا

417
00:33:07,040 --> 00:33:08,665
نحن نومئ ونبتسم

418
00:33:08,749 --> 00:33:11,624
إلى أن يتركنا الوغد القادم
.من خارج البلدة بمفردنا

419
00:33:11,707 --> 00:33:13,290
أهذا ما أكونه؟

420
00:33:13,373 --> 00:33:15,123
من أين أنت؟

421
00:33:15,206 --> 00:33:16,624
،)كانساس سيتي)

422
00:33:16,707 --> 00:33:19,081
.ومن أماكن أخرى كثيرة

423
00:33:19,165 --> 00:33:21,332
"إذاً، نعم.. "القادم من خارج

424
00:33:21,415 --> 00:33:23,624
.و "الوغد".. كلاهما يناسبانك

425
00:33:25,081 --> 00:33:27,582
منذ متى وأنت تعمل على القضية؟

426
00:33:27,665 --> 00:33:31,248
.منذ حادثة فتاة آل (كين)
،(فيكري) اتصل طالباً الدعم

427
00:33:31,332 --> 00:33:32,956
.أعتقد أنّه يندم على فعل ذلك الآن

428
00:33:33,040 --> 00:33:36,123
.إنّه لايُحبّ طريقتي

429
00:33:36,206 --> 00:33:38,040
والتي تكون؟

430
00:33:38,123 --> 00:33:41,081
.ليس طريقته، أعتقد -
.حسناً -

431
00:33:41,165 --> 00:33:43,832
.إنني أحقق على الأقل

432
00:33:43,915 --> 00:33:45,582
ألاتعتقد أنّه يفعل ذلك؟

433
00:33:47,248 --> 00:33:48,956
.فتاةٌ مضحكة -
.هيّا -

434
00:33:49,040 --> 00:33:50,915
تعلم أنني سأحصل على القصة
.بطريقة أو بأخرى

435
00:33:50,998 --> 00:33:53,332
ألاتُفضّل أن تكون أنت المُتحكّم بالمحادثة؟

436
00:33:53,415 --> 00:33:54,332
.تلك جملة جيّدة

437
00:33:54,415 --> 00:33:55,373
.ربّما، ولكنّها حقيقيّة

438
00:33:57,582 --> 00:34:00,749
حسناً، يبدو أنّكِ كنتِ ذاهبة للتحدث

439
00:34:00,832 --> 00:34:02,540
.إلى ابن آل (كين) اليافع هناك

440
00:34:02,624 --> 00:34:04,081
أذلك هو؟

441
00:34:04,165 --> 00:34:05,874
نعم، لايُفترض بالمُراسلين
أن يتحدّثوا إلى الأطفال

442
00:34:05,956 --> 00:34:07,165
.بدون إذن والديهم

443
00:34:07,248 --> 00:34:09,165
بحق المسيح، كُنت
.سأتغزّل به فحسب

444
00:34:09,248 --> 00:34:12,290
.حسناً، ذلك مختلف

445
00:34:14,790 --> 00:34:16,165
إذاً، أهو مشتبه به؟

446
00:34:16,248 --> 00:34:18,040
.تعلمين أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك -
إذاً هو كذلك؟ -

447
00:34:18,123 --> 00:34:19,956
.الجميع يعتبروا مشتبه به الآن

448
00:34:20,040 --> 00:34:22,248
.إذاً، هذا كلّ مالديك
ليس لديك أي أدلّة؟ لاشيء؟

449
00:34:22,332 --> 00:34:24,790
(كاميل)، هل يمكننا أن نتحدث فحسب؟

450
00:34:24,874 --> 00:34:26,915
إنني أتضوّر جوعاً لخوض محادثة
.مع شخص من المدن

451
00:34:26,998 --> 00:34:28,540
،سأسألك سؤال عن حياتك

452
00:34:28,624 --> 00:34:30,123
..بإمكانك أن تسألي حول حياتي

453
00:34:30,206 --> 00:34:32,790
.نعم، أنا لا أفعل ذلك حقاً.. الدردشة

454
00:34:34,332 --> 00:34:35,998
.فهمتك، حسناً

455
00:34:36,081 --> 00:34:38,206
...حسناً، (كاميل)

456
00:34:38,290 --> 00:34:40,165
.استمتعي بليلتك

457
00:34:41,624 --> 00:34:42,582
.أيّها المُحقّق

458
00:34:45,956 --> 00:34:48,123
.اللعنة

459
00:34:48,206 --> 00:34:51,123
♪ الحٌب.. شيءٌ حارق ♪

460
00:34:52,956 --> 00:34:54,832
♪ ..وإنّه يصنع ♪

461
00:34:54,915 --> 00:34:57,040
 ♪ حلقة ناريّة ♪ -
.هيّا -

462
00:34:58,665 --> 00:35:01,998
♪ مقيّد بالرّغبة الجامحة ♪

463
00:35:03,749 --> 00:35:05,290
♪ سقطت ♪

464
00:35:05,373 --> 00:35:07,457
 ♪ داخل حلقة ناريّة ♪ -
 ♪ داخل حلقة ناريّة ♪ -

465
00:35:07,540 --> 00:35:09,332


466
00:35:09,415 --> 00:35:14,123
♪ سقطت نحو حلقة ناريّة حارقة ♪

467
00:35:37,915 --> 00:35:40,081


468
00:35:42,707 --> 00:35:46,498
♪ وإذا قلتُ لكِ.. غداً ♪

469
00:35:49,874 --> 00:35:53,707
♪ خذي يدي ياصغيرتي، وتعالي معي ♪

470
00:35:56,540 --> 00:36:00,373
♪ سآخذك إلى قلعة ♪

471
00:36:02,915 --> 00:36:08,081
♪ حيث تتحقق الأماني كما يقولوا ♪

472
00:36:08,165 --> 00:36:11,332
 واكبي الرياح، شاهدينا ونحنُ نتأرجح ♪ 
 ♪ ..نُبحر بعيداً، تاركين اليوم

473
00:36:11,415 --> 00:36:13,749
♪ في أعلى السّماء ♪

474
00:36:25,707 --> 00:36:27,123


475
00:36:29,165 --> 00:36:30,915


476
00:36:35,165 --> 00:36:36,582
.اللعنة

477
00:37:11,123 --> 00:37:12,956


478
00:37:23,749 --> 00:37:25,665


479
00:37:33,290 --> 00:37:34,790
(كاميل)؟

480
00:37:38,874 --> 00:37:39,832
.صباح الخير

481
00:37:44,665 --> 00:37:47,790
،لقد تركت.. حقيبتي في السيّارة
..لذا كنت

482
00:37:49,665 --> 00:37:50,624
.(كاميل)

483
00:37:51,998 --> 00:37:53,457
..سعيدةٌ بتواجدك هنا

484
00:37:56,832 --> 00:38:00,206
،ولكن رجاءً، لاتحرجيني

485
00:38:00,290 --> 00:38:01,415
.ليس مُجدداً

486
00:38:01,498 --> 00:38:03,624
ماذا؟

487
00:38:03,707 --> 00:38:05,540
،أثناء وجودك هنا
..كلّ شيء تفعلينه

488
00:38:05,624 --> 00:38:08,081
.يرتدّ إليّ

489
00:38:08,165 --> 00:38:09,624
أتفهمين؟

490
00:38:11,332 --> 00:38:12,832
.بصراحة.. لا

491
00:38:12,956 --> 00:38:15,624
لأنّ ذلك ربما كان صحيحاً
عندما كنت.. طفلة

492
00:38:15,707 --> 00:38:17,749
.ولكنني بالغة الآن

493
00:38:17,832 --> 00:38:19,540
.ليس في (ويندغاب)

494
00:38:19,624 --> 00:38:22,498
،أثناء تواجدك هنا
.أنتِ ابنتي

495
00:38:22,582 --> 00:38:25,624
،بإمكانك أن تنتقلي وتنسي
.ولكنني لا أستطيع

496
00:38:25,707 --> 00:38:27,665
.أنتِ ماعدتِ تعرفين الأشخاص هنا

497
00:38:27,749 --> 00:38:28,874
.بلى، صدّقيني أنني أفعل

498
00:38:28,956 --> 00:38:31,915
!لم أسمع عنك شيء منذ أشهر

499
00:38:33,665 --> 00:38:36,457
وثم تظهري فقط

500
00:38:36,540 --> 00:38:40,290
،وأنتِ تطرحين أسئلة فظيعة ومَرَضِيّة

501
00:38:40,373 --> 00:38:42,332
.مُثيرةً الجميع

502
00:38:42,415 --> 00:38:45,332
.تقضين يومك كلّه بالخارج

503
00:38:45,415 --> 00:38:46,790
.انظري، أمي، توقّفي

504
00:38:46,874 --> 00:38:48,290
.أمّي، توقّفي
.انظري، توقّفي

505
00:38:48,373 --> 00:38:50,415
أنا آسفة، حسناً؟

506
00:38:50,498 --> 00:38:52,123
.أنا آسفة

507
00:38:52,206 --> 00:38:54,040
.بصراحة، لم يكن هناك شيء

508
00:38:54,123 --> 00:38:55,373
.ذهبت في نزهة بالسيارة

509
00:38:55,457 --> 00:38:57,415
..كنتُ متعبة جداً

510
00:38:57,498 --> 00:39:00,040
.لذا أوقفت السيارة حتى أكون بأمان

511
00:39:00,123 --> 00:39:02,707
..كان ذلك تصرفاً أحمقاً، لذا

512
00:39:02,790 --> 00:39:04,749
قضيتِ الليل في السيّارة؟

513
00:39:07,749 --> 00:39:09,373
هل رآكِ أي شخص؟

514
00:39:09,457 --> 00:39:11,373
.لا، لا أحد رآني

515
00:39:13,415 --> 00:39:14,415
..انظري، بخصوص قصّتي

516
00:39:14,498 --> 00:39:16,081
.لم يكن يجب عليّ قول أيّ شيء

517
00:39:16,165 --> 00:39:17,540
..تعلمين

518
00:39:17,624 --> 00:39:18,832
تعلمين أنني لا أستطيع السماح

519
00:39:18,915 --> 00:39:20,832
.بهذا النوع من الأحاديث هنا

520
00:39:20,915 --> 00:39:22,956


521
00:39:25,915 --> 00:39:27,832
..أريدكِ أن تفهمي فقط أنني

522
00:39:27,915 --> 00:39:30,332
لم أعد لأسبب
.أيّ مشكلات

523
00:39:30,415 --> 00:39:31,790
.لم تكن تلك نيّتي

524
00:39:41,998 --> 00:39:43,582
هل أنتِ مستعدّة لبعضٍ من البيض؟

525
00:39:55,123 --> 00:39:56,998


526
00:40:11,290 --> 00:40:12,832


527
00:40:15,415 --> 00:40:16,582
.شكراً لكِ

528
00:40:20,457 --> 00:40:21,832


529
00:40:33,498 --> 00:40:35,373
.(بوبي)، هيّا

530
00:40:42,498 --> 00:40:43,498


531
00:40:54,165 --> 00:40:55,373
آسف، هذا المشروب
.هو كلّ ماتبقّى لدي

532
00:40:55,457 --> 00:40:56,749
.لابأس، شكراً

533
00:40:56,832 --> 00:40:59,081
.وشكراً لك للتحدث معي

534
00:40:59,165 --> 00:41:01,498
،مع كلّ الإهتمام المُعار لـ(ناتالي)

535
00:41:01,582 --> 00:41:02,956
..أعتقد أنّه من المهم أن

536
00:41:03,040 --> 00:41:05,998
..نذكّر الناس أن

537
00:41:06,081 --> 00:41:07,415
.أن (آن) كانت الأولى

538
00:41:07,498 --> 00:41:08,998
.نعم

539
00:41:11,206 --> 00:41:13,915


540
00:41:13,998 --> 00:41:15,998
.يجب أن نتحدث بغرفة النوم

541
00:41:22,415 --> 00:41:24,206
.شكراً لك

542
00:41:30,624 --> 00:41:32,457
..هل تمانع ما إذا وضعتها

543
00:41:32,540 --> 00:41:34,123
.لابأس

544
00:41:34,206 --> 00:41:35,790


545
00:41:35,874 --> 00:41:37,956


546
00:41:38,040 --> 00:41:39,540
..فقط

547
00:41:43,749 --> 00:41:45,998
..(آن)، لقد كانت

548
00:41:46,081 --> 00:41:47,498
،تقود دراجتها طوال الصيف الماضي

549
00:41:47,582 --> 00:41:50,165
،تقود بالأرجاء
،حول الشارع

550
00:41:50,248 --> 00:41:52,165
زوجتي لم تكن تسمح
.لها بالإبتعاد أكثر

551
00:41:52,248 --> 00:41:53,749
،لأننا والدين نحمي أبنائنا

552
00:41:53,832 --> 00:41:55,290
.مثل أي شخص آخر

553
00:41:55,373 --> 00:41:56,707
.نعم، استمررت بمراقبتها

554
00:41:56,790 --> 00:41:58,332
.نعم -
.نعم -

555
00:41:58,415 --> 00:42:01,665
،فقط قبل أن تبدأ المدرسة

556
00:42:01,749 --> 00:42:04,665
توسّلت إلينا لتذهب إلى منزل
.صديقتها (إيميلي) بدرّاجتها

557
00:42:04,749 --> 00:42:06,790
..ليس بعيداً

558
00:42:06,874 --> 00:42:07,832
،ولكننا عادةً لم نكن نسمح لها

559
00:42:07,915 --> 00:42:10,665
.ولكنّها كانت تبكي

560
00:42:10,749 --> 00:42:13,415
لذا زوجتي اكتفت من بكائها
."وقالت لها: حسناً

561
00:42:15,707 --> 00:42:17,915
.(آن) لم تصل إلى هناك أبداً

562
00:42:17,998 --> 00:42:20,290
.إلى منزل (إيميلي)

563
00:42:20,373 --> 00:42:23,707
،غادرت قرابة الساعة السابعة
..كانت الساعة

564
00:42:23,790 --> 00:42:25,624
.قد قاربت الثامنة قبل إدراكنا للأمر

565
00:42:25,707 --> 00:42:26,998
.آسفة

566
00:42:29,332 --> 00:42:32,540
،في مكان ما بين هذه المبان القليلة
.اختطفوها

567
00:42:32,624 --> 00:42:35,373
...زوجتي

568
00:42:35,457 --> 00:42:38,540
.لايمكنها أن تغفر لنفسها أبداً

569
00:42:38,624 --> 00:42:41,290
أود أن أحظى بفرصة
للتحدث معها؟

570
00:42:41,373 --> 00:42:43,457
.زوجتك

571
00:42:47,665 --> 00:42:49,832
.إنّها بالمتجر

572
00:42:51,415 --> 00:42:52,540
..سأسألها، ولكنّها ليست

573
00:42:52,624 --> 00:42:54,582
..هذا الأمر

574
00:42:54,665 --> 00:42:56,915
.لم تكن مثلي

575
00:42:56,998 --> 00:42:58,832


576
00:42:58,915 --> 00:43:00,123
أبي؟

577
00:43:00,206 --> 00:43:01,749
.مازلتُ جائعة
..هل يمكنني تحضير

578
00:43:01,832 --> 00:43:03,915
ما الذي تفعلينه عندما يكون
هذا الباب موصوداً، (أماندا)؟

579
00:43:05,373 --> 00:43:07,332
أطرق؟ -
تطرقين؟ -

580
00:43:11,206 --> 00:43:13,332
،بالمرة التالية التي تنسين بها
.سأسجّل ذلك على لوحتك

581
00:43:16,165 --> 00:43:17,165
.اذهبي

582
00:43:21,956 --> 00:43:24,081
.إنّها أفضل من ذلك

583
00:43:24,165 --> 00:43:27,165
،بخصوص (آن)
.كانت بسيطة، ولكنّها كانت ذكيّة

584
00:43:27,248 --> 00:43:30,415
.لقد.. أنجزت الأمور بنفسها

585
00:43:30,498 --> 00:43:33,749
إذاً.. هل كنت هنا

586
00:43:33,832 --> 00:43:35,915
عندما حدث ذلك؟

587
00:43:35,998 --> 00:43:37,874
عندما غادرت (آن) إلى
منزل (إيميلي)؟

588
00:43:37,956 --> 00:43:40,457
لا، كنت أقود عائداً
.من مكتبي في (هايتي)

589
00:43:40,540 --> 00:43:42,206
..إنّه على بعد ساعة

590
00:43:42,290 --> 00:43:44,248
.لاتكتبي ذلك
لماذا دوّنتي ذلك؟

591
00:43:44,332 --> 00:43:46,040
المعذرة؟

592
00:43:46,123 --> 00:43:48,624
الناس هنا لايحبوننا لأننا
.نحتفظ بأسرارنا

593
00:43:48,707 --> 00:43:50,248
.ولكن ذلك لايعني أنني آذيت طفلتي

594
00:43:50,332 --> 00:43:51,998
،لا، لا، لم أكن أقترح ذلك سيّد (ناش)

595
00:43:52,081 --> 00:43:55,498
كنتُ فقط أتساءل ما إذا كنت
.قد ملكت فرصة لرؤيتها في ذلك اليوم

596
00:43:58,998 --> 00:44:00,790
.في الصباح

597
00:44:00,874 --> 00:44:03,998
،ولكن أربعة أطفال
..الأمر يصبح محموماً

598
00:44:05,415 --> 00:44:08,040
.لا أتذكر ما الذي قلناه

599
00:44:09,749 --> 00:44:12,081
أتعلمين ما الذي أعتقده؟ 
ماذا؟ -

600
00:44:12,165 --> 00:44:14,956
.شخصٌ شاذ فعل ذلك
.لأنّه لم يغتصبها

601
00:44:15,040 --> 00:44:16,749
.والشرطة تقول أنّ ذلك غير معتاد

602
00:44:16,832 --> 00:44:18,206
كنت لأقول أنّ تلك هي
.المباركة الوحيدة التي حصلنا عليها

603
00:44:18,290 --> 00:44:22,206
..أفضل أن يقتلها
.على أن يغتصبها

604
00:44:26,582 --> 00:44:28,332
.هذه هي

605
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
أترين؟

606
00:44:34,956 --> 00:44:36,457
.كانت فتاة عنيدة

607
00:44:36,540 --> 00:44:38,332
،في الليلة التي سبقت تصوير هذه الصورة

608
00:44:38,415 --> 00:44:40,123
زوجتي أرادت أن تلف
،شعرها باللفّافات

609
00:44:40,206 --> 00:44:41,415
،و (آن) لم ترد أي منهن

610
00:44:41,498 --> 00:44:44,290
.لذا قامت بقصّ شعرها بدلاً من ذلك

611
00:44:52,332 --> 00:44:54,040
.لقد جعلته يُعاني

612
00:44:55,332 --> 00:44:57,457
.لقد جعلت ذلك الرجل يُعاني

613
00:44:57,540 --> 00:44:59,081
<i>.إذاً لديكِ شعوراً حياله</i>

614
00:44:59,165 --> 00:45:00,540
.زوجته لم تكن هناك

615
00:45:00,624 --> 00:45:02,165
.يبدو وكأنّها غادرت

616
00:45:02,248 --> 00:45:03,707
.كان حذراً بالتحدّث عنها

617
00:45:03,790 --> 00:45:05,832
<i>.قد يكون منحرجاً، لأنّ الموضوع خاص</i>

618
00:45:05,915 --> 00:45:07,624
.نعم

619
00:45:07,707 --> 00:45:09,415
..يقول أنّ

620
00:45:09,498 --> 00:45:11,457
.الناس يوجّهون أصابع الإتّهام نحوه

621
00:45:11,540 --> 00:45:14,332
<i>أتعتقدين أنّه مشتبه به؟</i>

622
00:45:14,415 --> 00:45:17,457
.لا أعلم
.إنّه غريب الأطوار، بالتأكيد

623
00:45:17,540 --> 00:45:20,040
.ولكن.. سأقوم ببعض البحث

624
00:45:20,123 --> 00:45:23,040
<i>.جيّد، أكملي ذلك</i>

625
00:45:23,123 --> 00:45:24,540


626
00:45:24,624 --> 00:45:26,956
،الأمور في البلدة
أكلّ شيء بخير؟

627
00:45:28,290 --> 00:45:29,874
(كاميل)؟

628
00:45:29,956 --> 00:45:33,206
في البلدة؟ -
.نعم، مع عائلتك -

629
00:45:33,290 --> 00:45:36,290
.نعم، أعني، إنّهم بخير

630
00:45:38,040 --> 00:45:40,165
..حسناً إذاً

631
00:45:40,248 --> 00:45:42,165
.اتّصلي بي إذا احتجتِ إليّ

632
00:45:42,248 --> 00:45:43,373
<i>.سأفعل</i>

633
00:45:43,457 --> 00:45:45,248
<i>.أخبر (آيلين) أنني أسلّم عليها</i>

634
00:45:45,332 --> 00:45:46,332
.سأفعل

635
00:45:46,415 --> 00:45:47,832
<i>.حسناً -</i>
.حسناً -

636
00:45:47,915 --> 00:45:49,998
<i>.وداعاً -</i>
.وداعاً -

637
00:45:50,081 --> 00:45:51,457


638
00:45:53,498 --> 00:45:55,123
.إنّها تُسلّم عليكِ

639
00:45:57,749 --> 00:45:59,707
.من الأفضل أن تكون مُحقاً

640
00:45:59,790 --> 00:46:01,582
فقط لأنّك شاهدت (دوكتور فيل)

641
00:46:01,665 --> 00:46:03,332
.لايعني أنّك طبيب حقيقي

642
00:46:04,915 --> 00:46:06,624


643
00:46:12,373 --> 00:46:13,832


644
00:46:17,373 --> 00:46:18,665
!مرحباً

645
00:46:21,123 --> 00:46:23,540
.لايمكنك أخذ هذه الأشياء

646
00:46:23,624 --> 00:46:25,290
.نحنُ كنّا نعرف أولئك الفتيات

647
00:46:25,373 --> 00:46:27,457
.(ناتالي) كانت أخته

648
00:46:29,165 --> 00:46:30,332
(جون)، صحيح؟

649
00:46:31,665 --> 00:46:34,248
نعم، لا.. لم يقصدوا
.أي شيء بقول ذلك

650
00:46:34,332 --> 00:46:36,956
أردنا وجود شيء لنتذكرهم
.من خلاله، هذا هو كلّ شيء

651
00:46:37,040 --> 00:46:40,665
ما المغزى من السّماح لكلّ
..الورود أن تذبل وما إلى ذلك

652
00:46:40,749 --> 00:46:44,290
،ليست العائلات وحدها من تعاني

653
00:46:44,373 --> 00:46:47,040
.جميعنا حزانى

654
00:46:47,123 --> 00:46:49,582


655
00:46:56,373 --> 00:46:59,040
!النجدة، نحتاج للمساعدة

656
00:47:02,540 --> 00:47:05,081
<i>"الملعون مُرغم على تحمّل عاقبة إثمه"</i>

657
00:47:05,165 --> 00:47:07,665
<i>."ولكنّ الصّالح لديه ملجأ عندما يموت"</i>

658
00:47:07,749 --> 00:47:10,373


659
00:47:23,248 --> 00:47:24,790


660
00:47:34,457 --> 00:47:35,415


661
00:47:51,832 --> 00:47:53,749
.شكراً يارجل
.سأتولّى ذلك

662
00:48:03,290 --> 00:48:05,123


663
00:48:19,915 --> 00:48:21,457


664
00:48:30,832 --> 00:48:33,956
،يبدو أنّك عرفت قاتلك المتسلسل
.أيّها المحقق.. تهانينا

665
00:48:35,457 --> 00:48:37,290
.هذا العمل اللعين

666
00:48:39,832 --> 00:48:41,624
،الأشياء التي يتمنّاها المرء

667
00:48:41,707 --> 00:48:44,707
..ومن ثمّ

668
00:48:44,790 --> 00:48:46,415
.ومن ثم تتحقّق

669
00:48:46,498 --> 00:48:48,665
.نعم

670
00:48:48,749 --> 00:48:50,832
.لاشيء حقيقي حتى يشعر المرء به

671
00:48:53,624 --> 00:48:56,123
.يجب أن تسمحي لي بأخذك إلى المنزل
.أنتِ ترتجفين

672
00:48:56,206 --> 00:48:58,540
.ليس لمدّة طويلة

673
00:48:58,624 --> 00:49:01,665
.سأساعدك -
.لا، لا.. أنا بخير -

674
00:49:01,749 --> 00:49:04,582
..جلبت سيّارتي، و

675
00:49:04,665 --> 00:49:05,582
.أنا بخير

676
00:49:05,665 --> 00:49:07,332
.بإمكانك أخذها بالصباح

677
00:49:07,415 --> 00:49:09,081
.ليس هناك أي مشكلة على الإطلاق

678
00:49:09,165 --> 00:49:10,624
هل (بوب ناش) مشتبه به؟

679
00:49:10,707 --> 00:49:12,707
.كنت سأسأل (فيكيري) من قبل

680
00:49:12,790 --> 00:49:14,998
،لن يخبرك تماماً مثلي

681
00:49:15,081 --> 00:49:18,415
وماذا عن (جون كين)؟

682
00:49:18,498 --> 00:49:20,206
.بحق المسيح

683
00:49:23,540 --> 00:49:25,665
لماذا؟
هل اكتشفتِ شيء ما؟

684
00:49:25,749 --> 00:49:27,540
.سأريك ما اكتشفته

685
00:49:29,457 --> 00:49:31,707
..هذا ليس، لن

686
00:49:31,790 --> 00:49:33,040


687
00:49:35,123 --> 00:49:36,707
.لنُحدّد الأدوار

688
00:49:38,624 --> 00:49:40,498
.على الأقل إلى حين تأخذ الفتاة إلى المشرحة

689
00:49:58,081 --> 00:50:01,624


690
00:50:01,707 --> 00:50:04,248
أين كنتِ؟
.كنتُ قلقة جداً

691
00:50:04,332 --> 00:50:07,081
.توجّب أن أقدّم إفادتي للشرطة

692
00:50:08,415 --> 00:50:09,874
.كنتُ هناك عندما عثروا عليها

693
00:50:09,956 --> 00:50:12,457
.لاتفعلي
.ذلك يكفي

694
00:50:12,540 --> 00:50:14,123
.أنتِ سألتِني أين كنت

695
00:50:14,206 --> 00:50:17,874
أفترض أنّه كان من الحماقة
.أنّهم تشبّثوا بالأمل

696
00:50:17,956 --> 00:50:21,749
.أنا مُرهقة
.سأستريح

697
00:50:21,832 --> 00:50:23,040
.(بوب ناش) اتّصل

698
00:50:23,123 --> 00:50:24,624
.قال أنّكِ تحدّثتِ إليه

699
00:50:24,707 --> 00:50:26,540
،ذلك ليس صائباً، (كاميل)
.ليس صائباً على الإطلاق

700
00:50:26,624 --> 00:50:28,498
أليست تلك العائلات في ألمٍ كافٍ

701
00:50:28,582 --> 00:50:30,998
دون أن تجزئيها لهم أنتِ؟ -
.أمي.. أمي -

702
00:50:31,081 --> 00:50:33,707
لايمكنني.. لايمكنني التحدث
.الآن، حسناً؟ إنني بحاجة للنوم

703
00:50:33,790 --> 00:50:36,248
.لا أعتقد أنني سأنام إلى بعد مليون عام

704
00:50:36,332 --> 00:50:38,832
.الأمر فظيع جداً فحسب

705
00:50:38,915 --> 00:50:41,915
(آن)، و (ناتالي)، في
بلدتنا العدميّة؟

706
00:50:41,998 --> 00:50:44,040
.قد يحدث ذلك لأيّ منّا

707
00:50:44,123 --> 00:50:45,290
.(إيما)

708
00:50:47,332 --> 00:50:48,290
.نعم

709
00:50:53,915 --> 00:50:56,874
.لقد كنتِ هنا
لماذا لم تُسلّمي عليها؟

710
00:50:56,956 --> 00:51:00,290
.قد أكون خجولة، أعتقد
.لا أعلم

711
00:51:02,206 --> 00:51:04,040
حسناً، ماكنت لأتعرّف عليك أبداً

712
00:51:04,123 --> 00:51:06,415
(أدورا) كُفّي عن إرسال
صور الكريسماس تلك

713
00:51:06,498 --> 00:51:07,956
.القديمة

714
00:51:08,040 --> 00:51:10,457
(إيما)، لن تغادري هذا
.المنزل بمفردك

715
00:51:10,540 --> 00:51:12,749
أتفهمين؟
.البلدة ليست آمنة

716
00:51:12,832 --> 00:51:15,540
يجب أن أعلم أين أنتِ
.في جميع الأوقات

717
00:51:15,624 --> 00:51:17,373
ولكن علينا جميعاً أن
نكون داخل منازلنا بحلول التاسعة؟

718
00:51:17,457 --> 00:51:19,206
.ذلك لايكفي

719
00:51:19,290 --> 00:51:21,540
.دعينا لانضع قوانيناً الليلة، (أدورا)

720
00:51:21,624 --> 00:51:25,332
،سنكون أكثر حساسيّة في الصباح
.أعتقد

721
00:51:25,415 --> 00:51:27,665
.تعالي وتفقّدي بيت الدمى خاصّتي

722
00:51:32,582 --> 00:51:34,790


723
00:51:40,248 --> 00:51:41,998
.بحاجةٍ للتنجيد الآن

724
00:51:42,081 --> 00:51:45,457
أمي غيّرت نظام الألوان
.خاصّتك من الذهبي للفضّي

725
00:51:52,540 --> 00:51:54,582
وعدتيني بأخذي إلى متجر
الأقمشة

726
00:51:54,665 --> 00:51:56,540
.حتى أتمكن من مطابقة أغطية جديدة

727
00:51:56,624 --> 00:52:00,582
.أعلم أنني فعلت، حبيبتي
.لقد كنت مشغولة كثيراً فحسب

728
00:52:00,665 --> 00:52:03,956
أليس جميلاً؟

729
00:52:04,040 --> 00:52:07,832
.منزل الدمى هذا هو ولهي

730
00:52:07,915 --> 00:52:11,457
نعم، يبدو أنّكِ قمتِ
.بعملٍ رائع حقاً به

731
00:52:11,540 --> 00:52:14,415
.أنا أحاول، شكراً

732
00:52:14,498 --> 00:52:16,665
.سأذهب وأنام قليلاً

733
00:52:18,540 --> 00:52:20,749
.وضعت عشاؤك في الثلاجة

734
00:52:20,832 --> 00:52:23,332
.يجب أن تأكلي -
.حسناً، شكراً -

735
00:52:23,415 --> 00:52:25,624
.سأصعد معك

736
00:52:25,707 --> 00:52:28,206
.أعتقد أنني سأستريح قليلاً أيضاً، أمي

737
00:52:31,498 --> 00:52:33,373
.لنذهب ونستريح

738
00:52:34,457 --> 00:52:36,248


739
00:52:38,707 --> 00:52:41,290
،كنتِ تعلمين أنّ تلك هي أنا
أليس كذلك؟

740
00:52:41,373 --> 00:52:43,290
.عندما رأيتيني في البلدة

741
00:52:43,373 --> 00:52:45,415
.ليس بالبداية

742
00:52:45,498 --> 00:52:47,624
.لم أكن متأكدة

743
00:52:47,707 --> 00:52:49,956
..ومن ثم

744
00:52:50,040 --> 00:52:52,874
كان من المثير للإهتمام أن أرى
كيف كنتِ تبدين

745
00:52:52,956 --> 00:52:55,206
..قبل ذلك

746
00:52:55,290 --> 00:52:56,998
أنتِ لست غاضبة، أليس كذلك؟

747
00:52:57,081 --> 00:52:59,790
.لا
.متفاجئة فحسب، أعتقد

748
00:53:02,415 --> 00:53:05,290
هل دخلتِ من قبل إلى
غرفة (ماريان)؟

749
00:53:06,582 --> 00:53:07,790
.لا

750
00:53:09,540 --> 00:53:11,998
.إنّها مثل متحف

751
00:53:12,081 --> 00:53:13,956
.أمي تبقيه كذلك

752
00:53:14,040 --> 00:53:15,206
.نعم

753
00:53:16,956 --> 00:53:19,040
.أفتقدها أحياناً

754
00:53:19,123 --> 00:53:20,832
.(ماريان)

755
00:53:20,915 --> 00:53:22,915
.على الرغم من أنني لم أعرفها

756
00:53:24,415 --> 00:53:27,582
حسناً، (أدورا) تتحدث عنها
.طوال الوقت

757
00:53:27,665 --> 00:53:29,415
.أو على الأقل تلمّح عليها

758
00:53:30,874 --> 00:53:33,206
هل كانت مثاليّة؟

759
00:53:33,290 --> 00:53:35,373
كانت كذلك، أليس كذلك؟

760
00:53:35,457 --> 00:53:38,498
.لا، كانت قريبة من أن تكون مثاليّة

761
00:53:38,582 --> 00:53:40,290


762
00:53:41,624 --> 00:53:43,248
.ولكن الآن يمكننا نحن أن نكون أخوات

763
00:53:46,457 --> 00:53:49,707
الجميع دائماً يقول أنّكِ كنتِ
.أجمل فتاة في (ويندغاب)

764
00:53:49,790 --> 00:53:52,749
.لا، (إيما) -
.بلى -

765
00:53:52,832 --> 00:53:54,624
.أنتِ جميلة جداً

766
00:53:54,707 --> 00:53:57,206
،لن تخبريها

767
00:53:57,290 --> 00:53:59,248
أمي سيجنّ جنونها إذا.. كما تعلمين

768
00:53:59,332 --> 00:54:00,998
.رأتني بملابسي العصريّة

769
00:54:01,081 --> 00:54:03,206
أهذا ماتطلقونه عليها؟

770
00:54:03,290 --> 00:54:05,582
.تعرفين كيف تتصرف

771
00:54:05,665 --> 00:54:09,540
..أنا فقط دميتها الصغيرة
.لتغيّر ملابسها

772
00:54:09,624 --> 00:54:11,915
.من الأسهل أن تتماشي مع الأمر

773
00:54:11,998 --> 00:54:13,874
.أنتِ لم تفعلي ذلك أبداً

774
00:54:13,956 --> 00:54:16,832
.أمي تقول أنّكِ كنت عنيدة

775
00:54:16,915 --> 00:54:18,332
.أراهن على أنّها تقول ذلك

776
00:54:18,415 --> 00:54:20,998
.أنا عنيدة أيضاً

777
00:54:22,457 --> 00:54:24,540
.ولكنّها لاتعرف ذلك فحسب

778
00:54:29,707 --> 00:54:31,874
.نحن نشبهُ بعضنا البعض

779
00:54:31,956 --> 00:54:33,707
.علمتُ أنّنا سنكون كذلك

780
00:54:36,707 --> 00:54:39,832


781
00:55:56,498 --> 00:55:58,624


782
00:56:10,081 --> 00:56:11,206
!(كاميل)

783
00:56:14,332 --> 00:56:16,040


784
00:56:32,956 --> 00:56:34,832


785
00:57:15,998 --> 00:57:18,373


786
00:57:50,415 --> 00:58:03,373
<font color="#ff8080"><b>تــرجــمــة : مُــــنْــــذِر
FB & Twitter : Monthereses</b></font>
<font color="#c0c0c0"><i>!شكراً على المشاهدة</i></font>

787
00:58:12,956 --> 00:58:18,498
♪ اليوم أسقط.. من الحضيض ♪

788
00:58:18,582 --> 00:58:23,373
♪ الذي أكون مستعدّ لأجله ♪

789
00:58:23,457 --> 00:58:29,123
♪ ذو أبعاد كثيرة، بروابط ثمينة ♪

790
00:58:29,206 --> 00:58:34,206
♪ أنا التكوين الأعلى ♪

791
00:58:45,498 --> 00:58:51,081
♪ اليوم أمشي بلا المادّة ♪

792
00:58:51,165 --> 00:58:55,915
♪ التي أثمل لأجلها ♪

793
00:58:55,998 --> 00:59:01,790
♪ بعض الغموض فُقِد ومات وحيداً ♪

794
00:59:01,874 --> 00:59:06,956
♪ أنا الكائن الأعلى ♪

795
00:59:07,040 --> 00:59:09,956
♪ أضواء متساقطة تأتي ♪

796
00:59:10,040 --> 00:59:12,457
♪ أضواء متساقطة تذهب ♪

797
00:59:17,707 --> 00:59:20,332
♪ أضواء متساقطة تأتي ♪

798
00:59:20,415 --> 00:59:23,081
♪ أضواء متساقطة تذهب ♪

799
00:59:50,081 --> 00:59:55,707
♪ اليوم أتصل، وأصدم الهاتف ♪

800
00:59:55,790 --> 01:00:00,707
♪ ذاهبٌ بالفعل ♪

801
01:00:00,790 --> 01:00:06,457
♪ ذو أبعاد كثيرة، حول خريف الروح ♪

802
01:00:06,540 --> 01:00:10,165
♪ أنا الأكثر انتشاءاً ♪

803
01:00:17,332 --> 01:00:20,040
♪ أضواء متساقطة تأتي ♪

804
01:00:20,123 --> 01:00:23,123
♪ أضواء متساقطة تذهب ♪

805
01:00:28,206 --> 01:00:30,915
♪ أضواء متساقطة تأتي ♪

806
01:00:30,998 --> 01:00:33,248
♪ أضواء متساقطة تذهب ♪

807
01:01:38,248 --> 01:01:39,707


808
01:01:45,624 --> 01:01:47,582
.أنا هنا لأجل الصحيفة، هذا هو كلّ شيء

809
01:01:47,832 --> 01:01:48,956
..ولكنني يمكنني أن أرى

810
01:01:49,040 --> 01:01:53,123
.أنتِ تُحبّين الفتيات الموتى

811
01:01:57,081 --> 01:01:58,457
.لم تكوني لطيفة أبداً

812
01:02:00,290 --> 01:02:03,582
كيف تجرؤين على إهانة أشخاص جيدين؟
.اذهبي وقومي بوظيفتك بمكانٍ آخر

813
01:02:04,165 --> 01:02:05,123


814
01:02:05,582 --> 01:02:07,123
..هذه جريمة تتمحور حول السّلطة

815
01:02:08,040 --> 01:02:09,790
.لشخص يشعر أنّه واهن

816
01:02:12,081 --> 01:02:13,248
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

817
01:02:14,457 --> 01:02:15,832
.إن الأشخاص بدأوا بالإرتباك

818
01:02:17,081 --> 01:02:18,332
.أنتِ تخبئين شيء ما

819
01:02:19,707 --> 01:02:21,956
.شياطيني لاتتحرّك عن بعد

820
01:02:24,540 --> 01:02:25,624


821
01:02:26,582 --> 01:02:27,624
.أنا أنجو فحسب

822
01:02:28,290 --> 01:02:30,123

