﻿1
00:00:01,063 --> 00:00:03,125
عام 2043

2
00:00:37,534 --> 00:00:38,702
نبّاشون

3
00:00:40,441 --> 00:00:42,377
ربما مازالوا هنا

4
00:00:42,419 --> 00:00:45,622
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:45,655 --> 00:00:47,057
(كول)

6
00:00:47,090 --> 00:00:49,126
اللعنة

7
00:01:11,881 --> 00:01:13,752
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:13,777 --> 00:01:16,680
إنها هنا

9
00:01:17,087 --> 00:01:19,490
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:27,357 --> 00:01:29,091
!نبّاشون

11
00:02:04,497 --> 00:02:06,444
..لقد أخبرتك

12
00:02:06,469 --> 00:02:08,072
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:08,500 --> 00:02:09,539
ربما أنت مُحق

14
00:02:09,573 --> 00:02:11,341
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:16,948 --> 00:02:18,576
هيّا يا رجل

16
00:02:18,662 --> 00:02:21,284
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:23,152 --> 00:02:24,388
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:02:58,320 --> 00:03:00,191
وجدتها

19
00:03:02,822 --> 00:03:04,924
أراك قريبًا

20
00:04:07,259 --> 00:04:10,728
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

21
00:04:12,869 --> 00:04:16,245
لم يكن يُفترض أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا

22
00:04:16,488 --> 00:04:17,734
لكن لمَ هذا الزمن؟

23
00:04:18,207 --> 00:04:21,077
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

24
00:04:21,155 --> 00:04:23,936
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

25
00:04:24,545 --> 00:04:26,335
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

26
00:04:26,575 --> 00:04:30,446
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

27
00:04:30,576 --> 00:04:33,282
ليست آلتنا.. آلتهم هم

28
00:04:33,316 --> 00:04:35,685
هذا المكان لم يعد منزلنا

29
00:04:35,716 --> 00:04:38,726
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

30
00:04:38,789 --> 00:04:40,624
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

31
00:04:40,657 --> 00:04:42,700
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

32
00:04:43,604 --> 00:04:44,731
لكنها فرصة

33
00:04:44,770 --> 00:04:47,504
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

34
00:04:47,640 --> 00:04:50,621
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

35
00:04:50,843 --> 00:04:52,444
(نجد (أوليفيا

36
00:04:54,914 --> 00:04:56,749
ما هذا؟

37
00:04:56,782 --> 00:04:59,063
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

38
00:04:59,088 --> 00:05:02,517
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

39
00:05:02,821 --> 00:05:04,360
لا يوجد الكثير

40
00:05:04,403 --> 00:05:06,185
احتجاز عام 1971

41
00:05:06,552 --> 00:05:08,558
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

42
00:05:08,591 --> 00:05:12,329
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

43
00:05:12,363 --> 00:05:13,630
نحن لا نعرف هذا

44
00:05:13,979 --> 00:05:15,565
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

45
00:05:15,599 --> 00:05:18,803
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

46
00:05:20,738 --> 00:05:25,951
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

47
00:05:27,309 --> 00:05:29,679
علينا الوصول إليها قبل هذا

48
00:05:30,774 --> 00:05:32,652
حسنًا، كيف سنفعلها؟

49
00:05:34,804 --> 00:05:36,714
..انشقاق واحد أخير

50
00:05:37,491 --> 00:05:39,194
قبل الانشقاق الأوّل

51
00:05:47,630 --> 00:05:50,241
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

52
00:05:51,061 --> 00:05:52,697
"اقتلوا الشاهد"

53
00:05:53,308 --> 00:05:56,347
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

54
00:05:56,690 --> 00:06:00,417
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

55
00:06:00,666 --> 00:06:02,034
لقد هُزموا بالفعل

56
00:06:02,260 --> 00:06:04,849
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

57
00:06:04,882 --> 00:06:08,103
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

58
00:06:08,406 --> 00:06:10,525
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

59
00:06:10,587 --> 00:06:12,890
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

60
00:06:12,923 --> 00:06:14,458
فلنذهب

61
00:06:20,679 --> 00:06:24,635
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

62
00:06:24,668 --> 00:06:27,405
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

63
00:06:27,438 --> 00:06:28,873
من حُسن حظّنا أنها وجدته

64
00:06:33,903 --> 00:06:37,749
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

65
00:06:38,548 --> 00:06:41,584
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

66
00:06:41,618 --> 00:06:43,374
أنا أذكر هذا

67
00:06:44,439 --> 00:06:47,991
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

68
00:06:48,024 --> 00:06:49,959
وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة

69
00:06:50,048 --> 00:06:51,595
أنت لا تستحق

70
00:06:51,704 --> 00:06:53,673
معذرةً؟ -
اسمع -

71
00:06:53,830 --> 00:06:56,533
..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي

72
00:06:56,567 --> 00:06:58,948
أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟

73
00:06:58,995 --> 00:07:00,128
لا أحد يريد رؤية هذا

74
00:07:00,174 --> 00:07:01,906
لا، لا، لا، سوف أشرح لك

75
00:07:01,938 --> 00:07:04,221
حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -

76
00:07:04,276 --> 00:07:06,815
أناكوندا، كوبرا

77
00:07:06,909 --> 00:07:08,905
هناك مَثَل قديم -
أجل -

78
00:07:08,979 --> 00:07:10,848
"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"

79
00:07:10,880 --> 00:07:12,304
أتفهم قصدي؟

80
00:07:17,553 --> 00:07:18,923
(كول)

81
00:07:19,103 --> 00:07:21,524
أنا بخير

82
00:07:23,726 --> 00:07:25,029
ما الخطة؟

83
00:07:25,062 --> 00:07:29,033
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

84
00:07:29,065 --> 00:07:31,469
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

85
00:07:34,663 --> 00:07:38,640
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

86
00:07:38,749 --> 00:07:40,985
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

87
00:07:41,416 --> 00:07:42,377
لا

88
00:07:43,546 --> 00:07:45,040
ما نحتاجه هو تفشّي

89
00:07:46,680 --> 00:07:48,243
عام 2018

90
00:08:12,508 --> 00:08:13,752
(المحقق (دولاچيل

91
00:08:13,777 --> 00:08:15,745
أنت؟ -
(بونام) -

92
00:08:15,779 --> 00:08:20,684
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

93
00:08:20,866 --> 00:08:24,459
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

94
00:08:25,123 --> 00:08:26,690
اللص.. أمريكيّ؟

95
00:08:27,022 --> 00:08:28,038
امرأة مجنونة

96
00:08:28,959 --> 00:08:30,045
أي أنواع الجنون؟

97
00:08:31,592 --> 00:08:32,630
أهناك أكثر من نوع؟

98
00:08:32,928 --> 00:08:34,146
من واقع خبرتي

99
00:08:35,874 --> 00:08:37,584
أي نوع تفترض جنوني؟

100
00:08:41,571 --> 00:08:43,907
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

101
00:08:43,940 --> 00:08:47,819
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

102
00:08:48,096 --> 00:08:50,580
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

103
00:08:50,761 --> 00:08:56,120
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

104
00:08:59,690 --> 00:09:03,159
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

105
00:09:03,193 --> 00:09:05,740
سرقت أقل الأشياء أهمية

106
00:09:06,552 --> 00:09:07,826
هل فعلت؟

107
00:09:08,718 --> 00:09:11,154
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

108
00:09:11,248 --> 00:09:12,702
من فضلك

109
00:09:25,681 --> 00:09:27,947
حسنًا أيتها الصغيرة

110
00:09:28,612 --> 00:09:31,557
إذن، ماذا تكون؟

111
00:09:31,655 --> 00:09:34,244
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

112
00:09:35,580 --> 00:09:37,027
هو هذا

113
00:09:37,197 --> 00:09:39,638
يبدو لي كتفاهات الأفلام

114
00:09:41,540 --> 00:09:45,106
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

115
00:09:45,368 --> 00:09:48,202
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

116
00:10:00,079 --> 00:10:01,947
في أي لحظة الآن

117
00:10:05,316 --> 00:10:07,052
!انتهى الوقت

118
00:10:07,779 --> 00:10:09,589
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

119
00:10:09,661 --> 00:10:11,708
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

120
00:10:11,983 --> 00:10:13,497
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

121
00:10:14,030 --> 00:10:15,218
!هذه ليست مُزحة

122
00:10:15,243 --> 00:10:18,370
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

123
00:10:19,112 --> 00:10:21,834
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

124
00:10:21,867 --> 00:10:25,070
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

125
00:10:27,731 --> 00:10:28,932
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

126
00:10:29,085 --> 00:10:31,843
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

127
00:10:31,877 --> 00:10:34,346
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

128
00:10:35,415 --> 00:10:37,756
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

129
00:10:41,650 --> 00:10:43,222
أأنتِ واثقة من هذا؟

130
00:10:43,255 --> 00:10:45,157
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

131
00:10:45,190 --> 00:10:48,154
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

132
00:10:48,179 --> 00:10:49,484
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

133
00:10:49,570 --> 00:10:52,064
أنا لا أفهم ما يجري معي

134
00:10:52,097 --> 00:10:53,833
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

135
00:10:53,866 --> 00:10:56,035
أنا نقيض الشخص المتوتر

136
00:10:56,135 --> 00:10:58,337
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

137
00:10:58,402 --> 00:10:59,605
(ماركوس)

138
00:10:59,660 --> 00:11:01,595
فقط أعطني ولّاعة لعينة

139
00:11:02,107 --> 00:11:03,943
هذا أمر

140
00:11:09,381 --> 00:11:12,185
حسنًا، فلننته من هذا

141
00:11:22,060 --> 00:11:25,330
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

142
00:11:38,810 --> 00:11:41,346
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

143
00:11:41,634 --> 00:11:46,829
..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة

144
00:11:46,984 --> 00:11:49,681
أن مستقبلنا.. حقيقي

145
00:11:52,278 --> 00:11:56,427
،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا

146
00:11:58,258 --> 00:12:00,293
لكن عملها لم ينتهِ

147
00:12:01,266 --> 00:12:02,968
..نحن نُغيّر

148
00:12:02,993 --> 00:12:05,987
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

149
00:12:06,573 --> 00:12:09,069
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

150
00:12:09,554 --> 00:12:12,044
..(الهدف هو (ليلاند فروست

151
00:12:12,076 --> 00:12:14,179
ليس وحشًا، ليس إلهًا

152
00:12:14,213 --> 00:12:16,315
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

153
00:12:16,348 --> 00:12:18,172
..واحد

154
00:12:19,092 --> 00:12:21,055
مقابل 7 مليار

155
00:12:21,563 --> 00:12:24,334
نقتله، لننقذ أنفسنا

156
00:12:24,455 --> 00:12:26,891
وننقذ الجميع

157
00:12:32,330 --> 00:12:33,331
..(سيّد (كول

158
00:12:34,498 --> 00:12:36,782
أأنت جاهز؟

159
00:12:36,868 --> 00:12:39,170
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

160
00:12:39,493 --> 00:12:41,875
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

161
00:12:42,219 --> 00:12:44,043
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

162
00:12:44,225 --> 00:12:47,478
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

163
00:12:49,311 --> 00:12:53,358
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

164
00:12:53,383 --> 00:12:56,088
!أن هذه الآلة شبه منتهية

165
00:12:56,121 --> 00:12:58,023
..حسنًا.. ماذا عن الـ

166
00:12:58,055 --> 00:12:59,224
ما اسمه؟ -
المؤشر -

167
00:12:59,257 --> 00:13:01,192
المؤشر! هاه؟

168
00:13:01,319 --> 00:13:04,323
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

169
00:13:04,780 --> 00:13:06,965
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

170
00:13:06,998 --> 00:13:09,033
ربما، ربما لا

171
00:13:09,066 --> 00:13:11,069
لهذا كانت تعمل على المؤشر

172
00:13:11,103 --> 00:13:12,238
أليس كذلك يا سيّدة؟

173
00:13:31,989 --> 00:13:33,291
لقد فعلتها

174
00:13:33,324 --> 00:13:35,093
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

175
00:13:35,127 --> 00:13:37,061
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

176
00:13:37,094 --> 00:13:38,464
بما فيهم أنتِ

177
00:13:38,497 --> 00:13:41,166
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

178
00:13:44,201 --> 00:13:45,470
اسمعي

179
00:13:45,503 --> 00:13:47,578
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

180
00:13:48,140 --> 00:13:50,962
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

181
00:13:53,736 --> 00:13:56,228
كان هذا محرجًا

182
00:13:56,348 --> 00:13:58,470
فلنتحرك

183
00:13:58,583 --> 00:14:00,920
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

184
00:14:00,960 --> 00:14:03,028
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

185
00:14:03,055 --> 00:14:06,541
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

186
00:14:06,745 --> 00:14:08,327
ثم ماذا؟

187
00:14:08,359 --> 00:14:12,063
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

188
00:14:12,196 --> 00:14:15,383
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

189
00:14:15,467 --> 00:14:20,238
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

190
00:14:20,271 --> 00:14:23,055
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

191
00:14:23,175 --> 00:14:26,125
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

192
00:14:26,210 --> 00:14:31,122
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

193
00:14:31,215 --> 00:14:35,954
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

194
00:14:37,289 --> 00:14:40,226
الثعبان -
يأكل ذيله -

195
00:14:41,359 --> 00:14:43,383
..(رسومات (چينيفر

196
00:14:43,527 --> 00:14:46,464
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

197
00:14:46,539 --> 00:14:50,472
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

198
00:14:50,569 --> 00:14:53,433
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

199
00:14:53,537 --> 00:14:56,183
نحتاج للعودة للعمل

200
00:14:56,241 --> 00:14:58,242
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

201
00:14:58,276 --> 00:15:00,311
السيّد (رامزي) مُحق

202
00:15:00,344 --> 00:15:03,361
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

203
00:15:03,448 --> 00:15:06,142
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

204
00:15:06,251 --> 00:15:08,095
..كنتُ أثق فقط بـ

205
00:15:12,056 --> 00:15:13,524
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

206
00:15:13,558 --> 00:15:15,536
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

207
00:15:15,593 --> 00:15:18,332
هناك شيء عليّ فعله

208
00:15:18,430 --> 00:15:21,367
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

209
00:15:21,400 --> 00:15:24,036
!(چونز) -
سأعود -

210
00:15:28,040 --> 00:15:29,474
!اللعنة

211
00:15:29,507 --> 00:15:32,143
!البروتوكولات موجودة لسبب

212
00:15:32,176 --> 00:15:33,492
..لا ينبغي لأحد

213
00:15:37,256 --> 00:15:39,945
..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

214
00:15:40,047 --> 00:15:42,047
وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

215
00:15:45,740 --> 00:15:47,150
اللعنة

216
00:15:52,306 --> 00:15:54,181
وسنستكمل متابعة هذا الخبر

217
00:15:54,258 --> 00:15:59,411
يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن

218
00:15:59,452 --> 00:16:00,622
الكالافيروس -
لا شيء إذن؟ -

219
00:16:01,133 --> 00:16:02,255
لا يمكنني سماعهم

220
00:16:02,280 --> 00:16:04,114
انتشار المرض في تزايد حول العالم

221
00:16:04,155 --> 00:16:08,883
تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)

222
00:16:09,460 --> 00:16:13,873
المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة

223
00:16:15,905 --> 00:16:17,249
لا يمكنني فعل هذا وحدي

224
00:16:18,334 --> 00:16:19,605
أنا بحاجة لأصدقائي

225
00:16:19,967 --> 00:16:20,939
!بحقّكِ

226
00:16:21,064 --> 00:16:22,733
أصدقائي الحقيقيين

227
00:16:22,787 --> 00:16:24,514
شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ

228
00:16:24,756 --> 00:16:27,420
لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح

229
00:16:27,445 --> 00:16:31,682
لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة

230
00:16:33,142 --> 00:16:34,526
ماذا تعنين؟

231
00:16:34,716 --> 00:16:36,618
..تفشّي الأمراض، الأوبئة

232
00:16:36,672 --> 00:16:39,139
إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه

233
00:16:39,210 --> 00:16:42,527
لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟

234
00:16:44,496 --> 00:16:47,790
أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة

235
00:16:48,139 --> 00:16:51,873
أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ

236
00:16:52,740 --> 00:16:58,404
هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية

237
00:16:58,476 --> 00:17:04,146
إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح

238
00:17:04,820 --> 00:17:06,963
نحن نقاتل، فنتعلم

239
00:17:07,051 --> 00:17:08,909
..نتعلّم، فنعيش -
نتعلّم، فنعيش -

240
00:17:09,258 --> 00:17:10,581
ليس فقط لوقتٍ أطول

241
00:17:10,655 --> 00:17:12,096
بل بطريقةٍ أفضل

242
00:17:12,641 --> 00:17:14,813
..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا

243
00:17:14,992 --> 00:17:19,468
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

244
00:17:19,791 --> 00:17:21,468
..أحيانًا"

245
00:17:23,193 --> 00:17:24,381
..(يا (كاسي

246
00:17:26,070 --> 00:17:31,495
..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني

247
00:17:31,742 --> 00:17:34,487
اختيار ثاني

248
00:17:35,677 --> 00:17:38,657
دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا

249
00:17:39,461 --> 00:17:43,428
ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ

250
00:17:43,475 --> 00:17:45,081
(كول)

251
00:17:45,123 --> 00:17:46,658
..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس

252
00:17:46,691 --> 00:17:48,193
ماذا يحدث؟

253
00:17:48,225 --> 00:17:50,659
إنذار خاطئ

254
00:17:51,562 --> 00:17:54,499
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

255
00:17:55,363 --> 00:17:56,264
إذن سنخسر

256
00:17:56,568 --> 00:17:57,668
كل هذا

257
00:17:57,702 --> 00:18:00,258
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

258
00:18:00,328 --> 00:18:02,707
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

259
00:18:02,741 --> 00:18:05,109
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

260
00:18:07,396 --> 00:18:09,614
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

261
00:18:09,759 --> 00:18:11,295
ربما نحتاجهم

262
00:18:14,482 --> 00:18:17,093
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

263
00:18:17,852 --> 00:18:20,689
..الجوهر المشترك لكل الإنجازات العظيمة"

264
00:18:20,759 --> 00:18:22,227
"هو الفشل

265
00:18:23,764 --> 00:18:24,788
إذن كيف فشلنا؟

266
00:18:25,126 --> 00:18:26,539
وثقتُ في الشخص الخطأ

267
00:18:26,778 --> 00:18:28,028
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

268
00:18:29,222 --> 00:18:32,285
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

269
00:18:32,324 --> 00:18:34,464
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

270
00:18:34,509 --> 00:18:36,518
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

271
00:18:36,608 --> 00:18:41,695
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

272
00:18:41,745 --> 00:18:44,582
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

273
00:18:44,616 --> 00:18:48,750
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

274
00:18:49,315 --> 00:18:51,536
هذه المهمة ليست لي

275
00:18:52,619 --> 00:18:54,872
!هذه الآلة ليست آلتكِ

276
00:18:54,931 --> 00:18:57,090
بحقّكِ

277
00:18:57,146 --> 00:19:00,081
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

278
00:19:00,975 --> 00:19:05,003
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

279
00:19:05,767 --> 00:19:09,521
(هانا)

280
00:19:20,876 --> 00:19:23,113
ما خطبكِ؟

281
00:19:25,790 --> 00:19:27,291
أنا أموت

282
00:19:30,328 --> 00:19:33,131
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

283
00:19:35,634 --> 00:19:40,172
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

284
00:19:41,271 --> 00:19:44,208
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

285
00:19:44,242 --> 00:19:46,110
!ليس ما يكفي

286
00:19:50,389 --> 00:19:52,554
يمكنني إخباركِ بكل شيء

287
00:19:53,046 --> 00:19:55,721
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

288
00:19:55,753 --> 00:19:57,622
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

289
00:19:57,656 --> 00:19:59,156
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

290
00:19:59,502 --> 00:20:03,006
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

291
00:20:03,047 --> 00:20:05,229
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

292
00:20:05,262 --> 00:20:08,899
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

293
00:20:08,933 --> 00:20:11,103
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

294
00:20:11,136 --> 00:20:13,672
!استعيري بعض أملي

295
00:20:22,743 --> 00:20:27,006
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

296
00:20:27,985 --> 00:20:31,134
..ربما هناك طريقة، ربما

297
00:20:31,540 --> 00:20:34,632
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

298
00:20:38,337 --> 00:20:40,932
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

299
00:20:40,964 --> 00:20:42,833
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

300
00:20:42,867 --> 00:20:45,369
أو هلوسة بأفضل الأحوال

301
00:20:45,704 --> 00:20:48,188
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

302
00:20:48,657 --> 00:20:50,242
اذهبي، أصلحيها

303
00:20:50,274 --> 00:20:51,776
!أوه، انتظري، انتظري

304
00:20:51,819 --> 00:20:53,253
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

305
00:20:53,278 --> 00:20:54,813
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

306
00:20:55,165 --> 00:20:59,184
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

307
00:20:59,216 --> 00:21:02,720
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

308
00:21:02,753 --> 00:21:04,790
يكبر بينما يلتف

309
00:21:04,815 --> 00:21:08,055
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

310
00:21:08,726 --> 00:21:10,087
سأحذركِ فقط

311
00:21:10,227 --> 00:21:12,658
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

312
00:21:12,763 --> 00:21:14,832
لطالما فعلتِ

313
00:21:39,103 --> 00:21:41,106
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

314
00:21:41,140 --> 00:21:44,976
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

315
00:21:45,017 --> 00:21:46,886
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

316
00:21:47,759 --> 00:21:49,674
الوقت ينفد منكِ

317
00:21:50,726 --> 00:21:53,463
اسمعي، اسمعي يا طفلة

318
00:21:53,839 --> 00:21:56,224
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

319
00:21:56,287 --> 00:21:59,991
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

320
00:22:04,236 --> 00:22:06,438
هذه المدينة تنهار

321
00:22:06,543 --> 00:22:08,793
يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي

322
00:22:08,868 --> 00:22:11,158
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

323
00:22:11,867 --> 00:22:15,198
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

324
00:22:15,474 --> 00:22:18,410
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

325
00:22:21,213 --> 00:22:23,850
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

326
00:22:23,882 --> 00:22:26,918
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

327
00:22:26,951 --> 00:22:28,954
فلتجدها إذن

328
00:22:40,265 --> 00:22:42,500
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

329
00:22:42,501 --> 00:22:44,270
دكتورة (رايلي)، انتظري

330
00:22:48,107 --> 00:22:49,209
لا

331
00:22:51,142 --> 00:22:53,211
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

332
00:22:53,245 --> 00:22:55,046
نحن ندور في حلقات

333
00:22:55,200 --> 00:22:57,356
هذا هو ما لدينا

334
00:22:58,242 --> 00:23:00,611
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

335
00:23:00,817 --> 00:23:03,606
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

336
00:23:03,631 --> 00:23:05,626
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

337
00:23:05,910 --> 00:23:07,525
..لدينا هدف

338
00:23:07,559 --> 00:23:09,937
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

339
00:23:10,104 --> 00:23:12,138
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

340
00:23:12,163 --> 00:23:16,002
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

341
00:23:16,034 --> 00:23:18,732
إنها المرأة التي قتلت ابننا

342
00:23:26,323 --> 00:23:28,526
وأنت ماذا تملك؟

343
00:23:30,282 --> 00:23:32,156
..إيمان

344
00:23:32,842 --> 00:23:35,773
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

345
00:23:36,945 --> 00:23:39,240
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

346
00:23:39,520 --> 00:23:42,846
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

347
00:23:43,337 --> 00:23:46,310
لم يعد هناك مهمة واحدة

348
00:23:47,039 --> 00:23:51,103
هناك فقط ما نقرره معًا

349
00:23:52,787 --> 00:23:54,830
أنتما تريدان مطاردة رؤى

350
00:23:55,689 --> 00:23:57,353
أنا لا أستطيع

351
00:23:58,142 --> 00:24:00,240
أنا سأذهب لـ1971

352
00:24:00,345 --> 00:24:02,180
(سوف أجد (أوليفيا

353
00:24:04,115 --> 00:24:06,365
..وسوف أقتلها

354
00:24:06,584 --> 00:24:09,020
معك أو بدونك

355
00:24:09,053 --> 00:24:13,150
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

356
00:24:13,938 --> 00:24:15,907
ربما لا نستطيع إعادتكِ

357
00:24:19,465 --> 00:24:21,588
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

358
00:24:28,502 --> 00:24:32,306
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

359
00:24:33,611 --> 00:24:36,349
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

360
00:24:36,482 --> 00:24:39,285
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

361
00:24:39,318 --> 00:24:40,520
(كاسي)

362
00:24:42,420 --> 00:24:43,989
أنا أحتاج هذا

363
00:24:45,189 --> 00:24:46,992
من أجله

364
00:24:48,203 --> 00:24:49,538
من أجلنا

365
00:24:49,781 --> 00:24:51,630
تعال معي

366
00:24:53,599 --> 00:24:55,368
ليس هذه المرّة

367
00:25:11,149 --> 00:25:12,251
أرجوك

368
00:25:31,169 --> 00:25:32,471
أأنت متأكد؟

369
00:25:34,305 --> 00:25:37,178
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

370
00:25:38,110 --> 00:25:40,951
سوف ننهيه معًا

371
00:26:05,950 --> 00:26:07,473
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

372
00:26:07,505 --> 00:26:09,140
أنا أحذف بيانات الانشقاق

373
00:26:10,542 --> 00:26:11,577
انتهيت

374
00:26:13,579 --> 00:26:15,179
المكان مغلق

375
00:26:15,242 --> 00:26:19,445
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

376
00:26:19,512 --> 00:26:20,829
يا له من احتواء ناجح

377
00:26:20,940 --> 00:26:22,420
من جاء إلى هنا؟

378
00:26:22,454 --> 00:26:25,251
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

379
00:26:25,323 --> 00:26:26,891
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

380
00:26:26,916 --> 00:26:29,018
سجل البيانات فارغ

381
00:26:29,361 --> 00:26:31,520
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

382
00:26:31,545 --> 00:26:33,498
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

383
00:26:33,532 --> 00:26:36,335
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

384
00:26:36,528 --> 00:26:39,263
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

385
00:26:39,338 --> 00:26:43,208
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

386
00:26:43,242 --> 00:26:45,352
لقد خُدعتم باختراق

387
00:26:45,852 --> 00:26:49,148
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

388
00:26:49,269 --> 00:26:51,506
هذا ليس خللًا بل إلهاء

389
00:26:52,085 --> 00:26:55,989
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

390
00:27:07,580 --> 00:27:09,340
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

391
00:27:09,503 --> 00:27:11,232
رامزي) سيجدنا)

392
00:27:11,306 --> 00:27:14,135
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

393
00:27:17,081 --> 00:27:18,684
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

394
00:27:18,723 --> 00:27:20,391
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

395
00:27:20,417 --> 00:27:22,486
ثق بي -
لديكِ خطة -

396
00:27:23,092 --> 00:27:24,409
أكثر الخطط جنونًا

397
00:27:25,018 --> 00:27:28,842
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

398
00:27:29,191 --> 00:27:32,160
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

399
00:27:32,194 --> 00:27:33,498
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

400
00:27:33,531 --> 00:27:35,673
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

401
00:27:35,698 --> 00:27:38,534
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

402
00:27:39,013 --> 00:27:42,136
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

403
00:27:42,372 --> 00:27:44,608
ظننتُه خللًا ما في النواة

404
00:27:44,665 --> 00:27:47,361
..لكن اليوم -
إنه نحن -

405
00:27:48,032 --> 00:27:49,381
نحن سنسرق من أنفسنا

406
00:27:49,414 --> 00:27:51,483
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

407
00:27:51,515 --> 00:27:55,753
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

408
00:27:55,825 --> 00:27:58,528
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

409
00:27:58,561 --> 00:28:00,058
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

410
00:28:00,090 --> 00:28:01,626
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

411
00:28:01,658 --> 00:28:04,396
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

412
00:28:04,428 --> 00:28:06,098
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

413
00:28:06,130 --> 00:28:08,432
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

414
00:28:08,465 --> 00:28:11,109
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

415
00:28:12,537 --> 00:28:14,206
فقط عدني

416
00:28:14,642 --> 00:28:17,209
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

417
00:28:17,242 --> 00:28:19,077
لا تقابل نسختك الأخرى

418
00:28:19,388 --> 00:28:22,926
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

419
00:28:25,149 --> 00:28:27,218
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

420
00:28:29,521 --> 00:28:32,080
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

421
00:28:34,091 --> 00:28:37,909
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

422
00:28:41,698 --> 00:28:44,101
!انصراف -
آسف سيّدتي -

423
00:28:44,135 --> 00:28:46,584
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

424
00:28:47,289 --> 00:28:49,841
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

425
00:29:01,519 --> 00:29:03,659
ماذا تكون، متسلل صغير؟

426
00:29:03,780 --> 00:29:06,791
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

427
00:29:06,825 --> 00:29:08,693
لمَ العجلة؟

428
00:29:08,725 --> 00:29:11,495
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

429
00:29:11,529 --> 00:29:12,598
هيّا

430
00:29:13,865 --> 00:29:16,300
من أين حصلت على هذا؟

431
00:29:16,333 --> 00:29:18,702
!أنيق، انظر لنفسك

432
00:29:18,735 --> 00:29:20,472
أجل

433
00:29:27,487 --> 00:29:28,710
ما خطبك؟

434
00:29:29,916 --> 00:29:31,283
..لا شيء، لا شيء، أنا

435
00:29:31,495 --> 00:29:32,897
لمَ تبدو هكذا؟

436
00:29:35,099 --> 00:29:36,568
أتريد تغيير قرارك؟

437
00:29:44,799 --> 00:29:47,002
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

438
00:29:47,076 --> 00:29:48,633
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

439
00:29:48,666 --> 00:29:50,435
..حسنًا

440
00:29:50,534 --> 00:29:52,857
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

441
00:29:53,771 --> 00:29:56,552
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

442
00:29:56,907 --> 00:29:59,419
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

443
00:29:59,644 --> 00:30:02,614
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

444
00:30:03,748 --> 00:30:05,622
حتى ماذا؟

445
00:30:06,251 --> 00:30:09,207
حتى ننقذ روحك

446
00:30:12,935 --> 00:30:14,761
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

447
00:30:18,629 --> 00:30:21,481
كل الفظائع التي ارتكبناها

448
00:30:22,934 --> 00:30:25,663
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

449
00:30:26,293 --> 00:30:29,630
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

450
00:30:31,421 --> 00:30:34,091
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

451
00:30:39,250 --> 00:30:41,699
لا يوجد صواب أو خطأ

452
00:30:41,886 --> 00:30:43,387
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

453
00:30:43,474 --> 00:30:45,990
لا يوجد خير أو شر

454
00:30:46,691 --> 00:30:51,044
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

455
00:30:52,396 --> 00:30:54,265
أجل

456
00:30:55,233 --> 00:30:56,835
..أنا

457
00:30:58,936 --> 00:31:01,839
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

458
00:31:03,808 --> 00:31:05,377
لا أعرف إن كنت أستطيع

459
00:31:07,691 --> 00:31:09,182
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

460
00:31:10,793 --> 00:31:13,702
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

461
00:31:16,654 --> 00:31:19,191
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

462
00:31:23,660 --> 00:31:26,230
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

463
00:31:27,365 --> 00:31:30,402
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

464
00:31:30,435 --> 00:31:32,371
عليّ الذهاب للصيد

465
00:31:32,450 --> 00:31:35,558
..أجل، اسمع، لمَ لا

466
00:31:35,807 --> 00:31:38,152
..اذهب أنت، أنا

467
00:31:38,450 --> 00:31:39,651
أنا سأوافيك لاحقًا

468
00:31:39,676 --> 00:31:40,911
حقًّا؟ -
أجل -

469
00:31:49,920 --> 00:31:51,923
ستكون بخير يا أخي

470
00:32:04,020 --> 00:32:08,406
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

471
00:32:08,438 --> 00:32:10,007
الأغبياء

472
00:32:10,041 --> 00:32:12,243
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

473
00:32:12,277 --> 00:32:15,552
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

474
00:32:15,679 --> 00:32:17,014
"تقصدين "نحن

475
00:32:18,950 --> 00:32:20,018
لا

476
00:32:22,052 --> 00:32:24,688
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

477
00:32:24,722 --> 00:32:26,992
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

478
00:32:27,024 --> 00:32:29,261
لقد أصبتُ برصاصة

479
00:32:29,293 --> 00:32:31,295
ثقي بي

480
00:32:31,329 --> 00:32:34,031
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

481
00:32:34,064 --> 00:32:36,700
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

482
00:32:36,725 --> 00:32:40,296
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

483
00:32:40,338 --> 00:32:42,973
قاما بآخر مهماتهما

484
00:32:43,006 --> 00:32:44,508
أنتِ وحدك الآن

485
00:32:44,541 --> 00:32:46,808
لكنني أحتاجكِ

486
00:32:47,449 --> 00:32:51,145
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

487
00:32:51,448 --> 00:32:53,598
الجنون هو صفتي المميزة

488
00:32:53,818 --> 00:32:55,453
..إذا لم أملك هذا

489
00:32:57,855 --> 00:32:59,324
ماذا أكون؟

490
00:32:59,357 --> 00:33:00,925
جريئة

491
00:33:00,957 --> 00:33:04,329
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

492
00:33:05,004 --> 00:33:08,032
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

493
00:33:08,066 --> 00:33:11,336
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

494
00:33:11,368 --> 00:33:12,936
أنتِ تملكين نفسكِ

495
00:33:25,116 --> 00:33:27,952
أجل

496
00:33:27,984 --> 00:33:29,454
حسنًا

497
00:33:29,486 --> 00:33:31,822
سأموت الآن

498
00:33:37,095 --> 00:33:39,865
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

499
00:33:44,135 --> 00:33:45,904
الشرطة! افتحوا

500
00:33:45,936 --> 00:33:47,305
اللعنة

501
00:33:48,740 --> 00:33:50,842
!الشرطة

502
00:33:50,875 --> 00:33:53,078
!افتحوا فورًا

503
00:34:14,377 --> 00:34:15,712
!(بونام)

504
00:34:15,978 --> 00:34:17,814
لقد وجدتُ لصّتك

505
00:34:57,951 --> 00:34:59,420
مرحبًا يا جميلة

506
00:34:59,453 --> 00:35:01,055
هيّا، هيّا

507
00:35:22,976 --> 00:35:24,045
چونز)؟)

508
00:35:27,081 --> 00:35:28,916
(سيّد (ويتلي

509
00:35:30,319 --> 00:35:33,154
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

510
00:35:33,353 --> 00:35:35,240
بأوامر الرئيسة

511
00:35:35,765 --> 00:35:39,203
جميعنا.. في غير أماكننا

512
00:35:39,293 --> 00:35:42,024
على الأقل هنا لي فائدة

513
00:35:42,130 --> 00:35:45,086
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

514
00:35:45,156 --> 00:35:46,934
لا، لا، سنكمل كما خططنا

515
00:35:46,967 --> 00:35:50,371
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

516
00:35:57,945 --> 00:36:00,248
ربما عليك أن تستريح قليلًا

517
00:36:00,281 --> 00:36:02,983
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

518
00:36:03,016 --> 00:36:06,420
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

519
00:36:13,595 --> 00:36:15,763
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

520
00:36:18,166 --> 00:36:19,658
..أنا ممتنة لك

521
00:36:21,010 --> 00:36:22,838
..على كل شيء فعلته

522
00:36:24,499 --> 00:36:26,169
على كل شيء ستفعله

523
00:36:30,462 --> 00:36:32,797
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

524
00:36:47,228 --> 00:36:50,134
ماذا بحق الجحيم؟

525
00:36:50,627 --> 00:36:54,369
بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات

526
00:36:54,402 --> 00:36:56,570
كان الحل أمامنا طوال الوقت

527
00:36:56,603 --> 00:36:59,540
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

528
00:36:59,574 --> 00:37:02,277
ليس لديّ أدنى فكرة

529
00:37:04,078 --> 00:37:05,700
جاهزون؟

530
00:37:06,614 --> 00:37:08,317
لنبدأ العمل

531
00:37:11,569 --> 00:37:14,339
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

532
00:37:14,389 --> 00:37:16,992
ليس بعد، أريد رؤية هذا

533
00:37:26,602 --> 00:37:29,173
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

534
00:37:29,528 --> 00:37:32,099
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

535
00:37:32,139 --> 00:37:33,607
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

536
00:37:33,860 --> 00:37:36,644
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

537
00:37:36,712 --> 00:37:38,380
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

538
00:37:38,413 --> 00:37:41,181
مستقرة، المنفذ مفتوح

539
00:37:41,298 --> 00:37:43,150
نواة الطاقة؟

540
00:37:44,052 --> 00:37:45,520
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

541
00:37:45,552 --> 00:37:49,456
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

542
00:37:52,069 --> 00:37:54,405
سيّد (كول)، إذا سمحت

543
00:37:56,227 --> 00:37:58,612
أأنت واثق من هذا؟

544
00:38:08,175 --> 00:38:10,045
انتظر.. انتظر، انتظر

545
00:38:29,464 --> 00:38:32,861
أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك

546
00:38:33,333 --> 00:38:36,111
الزمن يٌقيّد الجميع من حولك

547
00:38:36,404 --> 00:38:38,072
أنت لا

548
00:38:38,775 --> 00:38:40,675
ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك

549
00:38:44,212 --> 00:38:46,421
سيّد (كول)؟

550
00:38:46,646 --> 00:38:48,482
إنها ليست مهمتك

551
00:38:51,451 --> 00:38:54,072
إنها مُجرّد قطعة بازل

552
00:38:55,523 --> 00:38:57,225
(تذكر يا سيّد (كول

553
00:38:57,783 --> 00:38:59,931
تذكر مهمتك

554
00:39:00,161 --> 00:39:02,497
كل شيء آخر ثانوي

555
00:39:05,266 --> 00:39:07,601
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

556
00:39:15,509 --> 00:39:17,329
أأنتِ بخير؟

557
00:39:24,686 --> 00:39:26,381
(چيمس)

558
00:39:27,059 --> 00:39:28,628
..عدني

559
00:39:29,069 --> 00:39:31,525
سنصل بهذا لنهايته

560
00:39:37,264 --> 00:39:39,144
أعدكِ

561
00:39:50,379 --> 00:39:52,964
بدء تسلسل الانشقاق

562
00:40:37,721 --> 00:40:40,180
التحرّك من رصيف 4

563
00:40:59,329 --> 00:41:01,079
(آنسة (جوينز

564
00:41:01,349 --> 00:41:04,157
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

565
00:41:07,688 --> 00:41:09,168
من أنت؟

566
00:41:09,304 --> 00:41:10,473
(بونام)

567
00:41:10,816 --> 00:41:13,074
أخشى أنني من الإنتربول

568
00:41:13,113 --> 00:41:16,230
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

569
00:41:16,293 --> 00:41:18,499
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

570
00:41:18,829 --> 00:41:21,402
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

571
00:41:21,435 --> 00:41:24,713
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

572
00:41:25,280 --> 00:41:27,424
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

573
00:41:27,738 --> 00:41:29,844
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

574
00:41:30,290 --> 00:41:33,218
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

575
00:41:33,313 --> 00:41:36,417
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

576
00:41:37,752 --> 00:41:39,820
أوجه القردة؟

577
00:41:41,721 --> 00:41:44,015
أنت معهم، ألست كذلك؟

578
00:41:44,692 --> 00:41:47,155
جيش الـ12 قردًا؟

579
00:41:47,395 --> 00:41:49,054
يشعرني هذا بالفضول

580
00:41:49,529 --> 00:41:52,699
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

581
00:42:02,260 --> 00:42:04,223
لا يمكنكِ الهرب

582
00:42:06,987 --> 00:42:08,371
ماذا تفعلين؟

583
00:42:09,382 --> 00:42:10,907
شيء جرئ

584
00:42:11,852 --> 00:42:13,988
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

585
00:42:17,447 --> 00:42:18,492
..(آنسة (جوينز

586
00:42:18,730 --> 00:42:21,980
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

587
00:42:22,431 --> 00:42:25,209
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

588
00:42:26,366 --> 00:42:27,668
أنا لستُ وحدي

589
00:42:30,593 --> 00:42:32,195
!انتظري

590
00:42:33,723 --> 00:42:48,723
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

