﻿1
00:00:01,837 --> 00:00:06,968
،كثيرًا الآن، بأيّام احتضاري
تراودني فكرة الحياة بعد الموت

2
00:00:09,573 --> 00:00:10,838
..لأهل الإيمان

3
00:00:10,863 --> 00:00:14,013
إنها الحياة الأبديّة، الخلاص

4
00:00:15,256 --> 00:00:16,444
..لأهل العلم

5
00:00:16,446 --> 00:00:20,214
إنها مُجرّد أوّل غدٍ بعدما تموت

6
00:00:20,446 --> 00:00:25,524
جملةٌ محدودة تمنحها المعنى
علامةُ الاستفهام بنهايتها

7
00:00:25,989 --> 00:00:27,179
تسأل سؤال بسيط

8
00:00:28,514 --> 00:00:31,062
ما الذي خلّفته وراءك؟

9
00:00:31,328 --> 00:00:33,861
..نحن ننظر لميلاد الكون باعتباره

10
00:00:33,863 --> 00:00:35,697
بداية كل شيء، صحيح؟

11
00:00:35,699 --> 00:00:39,015
أشياءٌ بلا أزمان، كواكب بلا ثواني

12
00:00:39,018 --> 00:00:42,853
لقد قتلنا مسألة أصل الكونٍ بحثًا

13
00:00:42,856 --> 00:00:46,350
لكننا لم نبحث عن
أصل الزمن، صحيح؟

14
00:00:46,375 --> 00:00:49,415
،"يفهمه البعض تبعًا لـ"حالة هارتل-هوكينج
أليس كذلك؟

15
00:00:49,462 --> 00:00:52,580
،الانفجار العظيم داخل الساعة الرمليّة
..حسنًا، أجل، لكن

16
00:00:53,439 --> 00:00:56,539
..إن كان كل شيء نراه ولا نراه

17
00:00:56,542 --> 00:01:01,011
إن كان الكون بأكمله قد
..كان يومًا بحجم حبّة رمل

18
00:01:01,014 --> 00:01:02,139
..وأصغر

19
00:01:02,142 --> 00:01:03,975
لمَ لا تقفين هناك؟

20
00:01:03,978 --> 00:01:06,265
إيليوت) هو مقدّم العرض)

21
00:01:06,268 --> 00:01:08,096
وماذا تكونين أنتِ إذن؟

22
00:01:08,292 --> 00:01:09,524
العالمة

23
00:01:09,714 --> 00:01:11,929
الكثير من العمل والكثير
والكثير من المخدرات

24
00:01:11,932 --> 00:01:16,904
سأكون صريحًا معكم، لقد لففتُ سجائر كثيرة
"بأوراق كتب "أزيموف" و"هـ. چ. ويلز

25
00:01:16,906 --> 00:01:21,236
لم أحظَ يومًا بعائلةٍ قبلما
يدعوني (إيليوت) لهذه العائلة

26
00:01:22,712 --> 00:01:25,417
عندما تغادرين منزلكِ
..وتُكرّسين حياتكِ لعملٍ ما

27
00:01:26,042 --> 00:01:29,067
الأشخاص الذين تشاركينهم العمل، سواء
أحببتيهم أو لا، هم عائلتكِ، أليس كذلك؟

28
00:01:29,070 --> 00:01:31,442
..ماذا لو، في هذه اللحظة، كل لحظة

29
00:01:31,445 --> 00:01:35,623
..الماضي، الحاضر، المستقبل
جميعهم متواجدون في نفس الوقت

30
00:01:35,625 --> 00:01:38,593
أين نصفي الآخر الأفضل؟
كات)، تعالي إلى هنا)

31
00:01:38,595 --> 00:01:40,132
حسنًا، (كات) لن تأتي

32
00:01:40,135 --> 00:01:43,250
بحقّكِ -
معذرةً -

33
00:01:43,253 --> 00:01:45,099
(شكرًا يا (إيما

34
00:01:45,101 --> 00:01:46,501
عظيم

35
00:01:51,708 --> 00:01:55,617
بذرة واحدة.. تحمل كل الاحتمالات والإمكانيات

36
00:01:55,620 --> 00:01:58,888
هناك حياة كاملة هنا وهي تنتظر

37
00:01:58,891 --> 00:02:02,282
تنتظر الماء وضوء الشمس

38
00:02:02,292 --> 00:02:04,726
تنتظر مرور الوقت

39
00:02:06,089 --> 00:02:08,489
فلنمنحها كل شيء مرّةً واحدة

40
00:02:35,152 --> 00:02:36,448
!أطفيئها! أطفيئها

41
00:02:45,261 --> 00:02:48,896
الآن وأنا أواجه نهايتي، وحدي

42
00:02:49,370 --> 00:02:51,734
بلا تراث يُذكر لي

43
00:02:51,737 --> 00:02:55,839
تتضّح لي البداية أكثر

44
00:03:06,911 --> 00:03:11,149
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة: "تراث
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

45
00:03:14,124 --> 00:03:15,431
"بلاك ليف"

46
00:03:15,939 --> 00:03:16,985
"إنها منطقة في "مونتانا

47
00:03:17,556 --> 00:03:19,890
يوم 11 مايو 1852

48
00:03:19,946 --> 00:03:21,696
هذا الرسالة المُبهمة تثير الجنون

49
00:03:21,698 --> 00:03:23,231
"الثعبان يأكل ذيله"

50
00:03:23,376 --> 00:03:26,337
الأوروبوروس، حتى الكلمة
نفسها صعبة النُطق

51
00:03:26,745 --> 00:03:28,266
إنها كل ما كنتُ أراه في رأسي

52
00:03:28,514 --> 00:03:29,606
كنتِ ترينَه؟

53
00:03:29,609 --> 00:03:32,437
،أراه، أراه وكنتُ أراه
على أي حال، إنها رسالة

54
00:03:32,440 --> 00:03:34,673
"أعزائي نحن، مع حبنا: الرئيسيّيون"

55
00:03:34,676 --> 00:03:36,921
ثم "أعزائي نحن" مرّة أخرى

56
00:03:36,924 --> 00:03:38,657
..لأنها -
لأي نهاية؟ -

57
00:03:38,660 --> 00:03:41,314
حلقات؟ دورات؟ نحن عالقون بهم

58
00:03:41,317 --> 00:03:45,353
نحن نذهب لحل مشكلة وينتهي
بنا الأمر نخلق مشكلة أخرى

59
00:03:45,417 --> 00:03:47,784
ربما لدي المتبصّرون خطة
لإخراجنا من هذا كله

60
00:03:47,927 --> 00:03:51,225
ليس بأسطورة أو بقصّة خيالية

61
00:03:51,358 --> 00:03:53,033
ذكّرني أين سمعت تلك القصّة؟

62
00:03:54,088 --> 00:03:55,431
كانت قصّة سمعتُها وأنا طفل

63
00:03:55,434 --> 00:03:59,288
،لقد تدربتُ كطبيبة أطفال
..وسمعتُ الكثير من القصص، لكن

64
00:03:59,936 --> 00:04:01,569
لم أسمع بهذه أبدًا

65
00:04:01,571 --> 00:04:03,992
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

66
00:04:03,995 --> 00:04:05,879
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

67
00:04:05,882 --> 00:04:08,163
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

68
00:04:09,111 --> 00:04:13,243
حتى جاء يومٌ، وقابل
"الثعبانُ شيطانًا

69
00:04:13,815 --> 00:04:15,690
إنها قصّة عن الزمن

70
00:04:19,229 --> 00:04:20,763
الثعبان هو الزمن

71
00:04:23,430 --> 00:04:26,039
(الشيطان، (أوليفيا

72
00:04:26,796 --> 00:04:29,297
يلتهم ذيله بالحلقات اللامُنتهية

73
00:04:30,834 --> 00:04:32,033
إنه الجنون

74
00:04:32,359 --> 00:04:34,102
الغابة الحمراء

75
00:04:34,104 --> 00:04:36,070
المتبصّرون كانوا رئيسيّين

76
00:04:36,376 --> 00:04:39,455
،لذا إذا كانت القصّة حقيقية
فإن لديهم سلاح لإصلاح هذا كله

77
00:04:39,458 --> 00:04:40,856
لكسر الحلقات

78
00:04:40,859 --> 00:04:43,378
يجب أن نعود لـ1852 لنحصل عليه

79
00:04:43,840 --> 00:04:45,417
اه، "بايونيرتاون"؟

80
00:04:45,442 --> 00:04:46,481
الموت بالدوسنتاريا؟

81
00:04:46,484 --> 00:04:48,349
هذه رحلة خطيرة للغاية

82
00:04:48,351 --> 00:04:51,519
..هذه الرسالة، هذا الدليل

83
00:04:51,521 --> 00:04:54,889
،الذي صُنعَ بكل إتقان
..وسُلّمَ إلينا بكل حرص

84
00:04:54,891 --> 00:04:57,458
(ربما يُعتبر أملًا يا آنسة (جوينز

85
00:04:57,640 --> 00:05:01,887
وقدرتكِ على رؤية الزمن
بطرق لا نقدر نحن عليها

86
00:05:01,890 --> 00:05:03,631
تجعلكِ مرشدتنا الآن

87
00:05:05,168 --> 00:05:07,802
هذه فرصتنا الأخيرة

88
00:05:20,217 --> 00:05:22,803
لقد كانت قصّة يحكيها
لي أبي قبل النوم

89
00:05:24,592 --> 00:05:25,992
كتبتها أمّي

90
00:05:28,024 --> 00:05:29,180
..(كول)

91
00:05:30,946 --> 00:05:32,102
أنا لم أعرفها

92
00:05:32,696 --> 00:05:35,094
..ربما كانت مُجرّد امرأة أتت ورحلت، لكن

93
00:05:36,802 --> 00:05:38,903
لا شيء فيما نفعله بلا
معنى، أنا أعرف هذا

94
00:05:39,239 --> 00:05:40,387
ربما تكون كل شيء

95
00:05:41,434 --> 00:05:44,496
..(يجب أن نخبرهم، إذا عرفت (چونز -
لا -

96
00:05:45,842 --> 00:05:49,010
،لا، لا يمكن أن تكون هذه هي المهمة
لا يمكنني توجيه سلاح لشخص آخر

97
00:05:50,489 --> 00:05:52,694
بعض الأشياء تُفضّلين
التمسك بها، أتفهمين قصدي؟

98
00:05:54,250 --> 00:05:55,530
..حتى لو كانت مُجرّد

99
00:05:57,020 --> 00:05:59,354
صورة في عقلكِ لشخصٍ لم تعرفيه يومًا

100
00:06:05,494 --> 00:06:08,760
أنت تخشى أننا إن وجّهنا
الأسئلة، سنكون خلقنا الإجابة

101
00:06:09,532 --> 00:06:12,300
مَن يدري بما يمكن أن نجده

102
00:06:12,387 --> 00:06:14,145
ما سيفعله بنا جميعًا مرّة أخرى

103
00:06:15,574 --> 00:06:18,206
إذا أراد الرئيسيّون لي أن أُنهي هذا

104
00:06:18,208 --> 00:06:19,685
فسوف أفعل

105
00:06:20,043 --> 00:06:22,276
لكن لا يمكنني التحرّك في دوائر

106
00:06:22,389 --> 00:06:27,048
وأشاهد الجميع ينقلبون على بعضهم بعضًا
بينما نطارد بداية هذا مرّةً أخرى

107
00:06:41,831 --> 00:06:45,400
سأرسلكم جميعًا لـ"مونتانا" 1852

108
00:06:45,402 --> 00:06:49,637
وقتُ وجد فيه الأمريكيّون الأوائل الأمل
والمخاطر المُهلكة في العالم الجديد

109
00:06:49,639 --> 00:06:51,205
لا تخطئوا الظن

110
00:06:51,207 --> 00:06:54,809
هذه البرّية جامحةٌ
كالحيوانات التي عاشت بها

111
00:06:55,225 --> 00:06:58,170
مفترسة ووحشية

112
00:07:34,350 --> 00:07:35,563
!توقّفوا

113
00:07:36,753 --> 00:07:38,519
مَن هناك؟

114
00:07:38,521 --> 00:07:39,921
أنتم الأربعة

115
00:07:39,923 --> 00:07:42,613
لقد أتينا من هذا الطريق

116
00:07:43,092 --> 00:07:46,016
مسيرة نصف يوم تقريبًا من هناك

117
00:07:46,019 --> 00:07:47,844
أبقِ يديكِ حيث أراهم يا فتى

118
00:07:49,912 --> 00:07:52,469
لا يوجد شيء حول هذه
المنطقة لمسيرة أسابيع

119
00:07:54,000 --> 00:07:55,799
ما نوع هذه الملابس اللعينة؟

120
00:07:57,744 --> 00:07:59,695
لقد رأينا نيران بنهاية هذا الطريق

121
00:07:59,773 --> 00:08:01,646
فكرنا أنه ربما توجد مدينة أو ما شابه

122
00:08:01,649 --> 00:08:05,118
أنا وصديقاي كُلّفنا
بمهمة حماية هذه المدينة

123
00:08:05,357 --> 00:08:06,662
سألناهم "ضد ماذا"؟

124
00:08:06,951 --> 00:08:10,672
بما أنه لا يوجد سكة حديد ولا
مزرعة خيول لألف ميل من هنا

125
00:08:10,675 --> 00:08:12,058
لكن ها أنتم ذا

126
00:08:12,061 --> 00:08:14,121
واللعنة عليّ إن لم أشعر بخطرٍ منكم

127
00:08:14,123 --> 00:08:16,375
انتظر، انتظر، نحن لا نسعى لمشاكل

128
00:08:16,744 --> 00:08:19,993
أنا فقط أحاول اصطحاب السيّدات
للأمان عبر هذه الأراضي القفر

129
00:08:26,669 --> 00:08:28,269
شكرًا يا سيّدات

130
00:08:45,221 --> 00:08:46,521
ها نحن ذا

131
00:09:14,117 --> 00:09:15,650
!فلنذهب

132
00:09:41,978 --> 00:09:43,711
أخفضوا رؤوسكم

133
00:09:43,713 --> 00:09:45,713
هؤلاء ليسوا مستوطنين بل نبّاشين

134
00:09:45,715 --> 00:09:47,081
إنهم يعرفون بعضهم بعضًا

135
00:09:47,083 --> 00:09:49,083
أجل، أنتما اختلطا بهم

136
00:09:49,085 --> 00:09:50,585
..أنتِ

137
00:09:50,587 --> 00:09:52,753
لا تنظر لي هكذا، أجل أعرف

138
00:09:52,755 --> 00:09:56,724
"كيلامتي چين" و"ماد ماكسين"
أخذتا الملابس الجيّدة

139
00:09:56,999 --> 00:09:58,599
يا رفاق، أنا بحاجة لزي

140
00:10:09,609 --> 00:10:12,276
مرحبًا هناك سيّدتي

141
00:10:12,638 --> 00:10:13,791
..أتمانعين أن أ

142
00:10:14,790 --> 00:10:16,856
أدردش معكِ للحظات؟

143
00:10:18,817 --> 00:10:23,250
..أنا ورجالي القلائل

144
00:10:23,668 --> 00:10:25,953
لقد حوصرنا في حانة

145
00:10:25,955 --> 00:10:28,789
علقنا، وقعنا في فخ أعده قطاع طرق

146
00:10:29,066 --> 00:10:34,428
،وسرقنا قطاع الطرق هؤلاء
أخذوا كل ما نملك، كل شيء

147
00:10:34,430 --> 00:10:37,143
استغرقوا وقتًا طويلًا لفعل هذا

148
00:10:37,916 --> 00:10:40,284
أجل، لقد سرقوا كل شيء منّا بكل صفاقة

149
00:10:40,287 --> 00:10:42,936
ونحن أردنا اللجوء للمأمور

150
00:10:42,939 --> 00:10:45,097
ليُنزل بهم العدالة الناجزة

151
00:10:47,877 --> 00:10:49,744
حسنًا، سعدتُ بالحديث معكِ، أراكِ لاحقًا

152
00:11:13,665 --> 00:11:15,071
أربعة ويسكي مُحمّض

153
00:11:15,574 --> 00:11:17,890
الويسكي هنا ليس مُحمّضًا

154
00:11:19,307 --> 00:11:22,509
زجاجة وأربعة كؤوس، على ذوقك

155
00:11:33,521 --> 00:11:36,000
هناك شيء غريب للغاية
في هذا المكان

156
00:11:36,025 --> 00:11:37,490
أجل، أنتِ محقة

157
00:11:38,594 --> 00:11:39,960
!أنتِ

158
00:11:39,962 --> 00:11:43,066
الأميرة "رئيسيّة"، أرأيتِ شيئًا؟
لمَ تأخر الأمر؟

159
00:11:43,280 --> 00:11:45,198
توقّف عن هوسك بما أراه

160
00:11:45,201 --> 00:11:47,219
ولتبدأ تسأل نفسك عمّا لا تراه أنت

161
00:11:48,164 --> 00:11:51,005
ويسكي رائق، من 1972

162
00:11:51,007 --> 00:11:53,607
،ذو القبعة السوداء هناك
يحمل مسدسًا 9 مللي

163
00:11:53,609 --> 00:11:55,676
سلاح يحمل 9 رصاصات أكثر
من مسدس الست طلقات

164
00:11:55,678 --> 00:11:58,605
والجالس على المنضدة الثانية
هناك، يرتدي حذاءً عسكريًا

165
00:11:58,608 --> 00:12:00,614
"وذاك الأحمق يلبس ساعة "آي-ووتش

166
00:12:00,616 --> 00:12:01,938
واستخدموا آذانكم

167
00:12:01,941 --> 00:12:04,452
لاعب البيانو، إنه يعزف موسيقى
أغنية فرقة "وينجو بوينجو"؟

168
00:12:04,454 --> 00:12:06,520
"ويرد ساينس"

169
00:12:06,522 --> 00:12:09,133
هذه النغمة تُعزف قبل
وقتها بـ130 سنة

170
00:12:16,466 --> 00:12:17,593
هانا)، ما الأمر؟)

171
00:12:18,437 --> 00:12:20,335
(هذا الرجل هو (إيليوت چونز

172
00:12:22,672 --> 00:12:24,171
أبي

173
00:12:34,788 --> 00:12:37,289
"إنه يعزف موسيقى "زا مانسترز

174
00:12:41,028 --> 00:12:44,529
ماذا يفعل أبوكِ هنا في الماضي؟

175
00:12:47,243 --> 00:12:48,309
(سيّد (چونز

176
00:12:50,527 --> 00:12:52,204
بحقّك يا رجل

177
00:12:52,206 --> 00:12:55,987
هناك وقت خاص بك، ووقت نتشاركه
ثم يأتي الوقت الخاص بي

178
00:12:56,810 --> 00:12:58,877
يُفترض أن يكون هذا وقتًا خاصًا بي

179
00:12:58,879 --> 00:13:00,512
يمكنك عزف موسيقاك لاحقًا

180
00:13:00,514 --> 00:13:01,980
صاحب العمل يريد رؤيتك

181
00:13:06,268 --> 00:13:08,420
!اللعنة

182
00:13:08,422 --> 00:13:10,489
أنت لست مضيافًا

183
00:13:10,491 --> 00:13:12,076
حسنًا، حسنًا

184
00:13:12,079 --> 00:13:13,825
دعنا لا نُطيل انتظار الرجل

185
00:13:31,323 --> 00:13:32,607
(سيّد (شو

186
00:13:34,763 --> 00:13:35,581
مَن هذا؟

187
00:13:35,584 --> 00:13:37,048
..ظننتُ أننا خضنا هذه المناقشة

188
00:13:37,050 --> 00:13:39,117
الرجل الطويل

189
00:13:39,119 --> 00:13:41,887
ظننتُك قلتَ أن (أوليفيا) قتلته

190
00:13:41,889 --> 00:13:44,431
واضحٌ أن هذا قبل حدوث ذلك، أليس كذلك؟

191
00:13:44,434 --> 00:13:45,933
"يمكنك مناداتي "سيّدي

192
00:13:46,360 --> 00:13:48,727
طلبات إضافية للتعديلات

193
00:13:48,729 --> 00:13:50,395
تفضّل

194
00:13:50,397 --> 00:13:51,732
من المقر الرئيسيّ

195
00:13:54,401 --> 00:13:56,368
لمَ تحتاجوا كل هذه الطاقة؟

196
00:13:56,370 --> 00:13:57,569
للتأمين

197
00:14:02,419 --> 00:14:04,042
ماذا تحتوي هذه العربات؟

198
00:14:04,044 --> 00:14:07,441
..هذه الأشياء من النوع الذي

199
00:14:07,781 --> 00:14:10,282
نؤمن أنفسنا منه عادةً

200
00:14:10,285 --> 00:14:11,425
..أجل، عملك

201
00:14:11,435 --> 00:14:13,019
..عملك المهم، تراثك

202
00:14:13,993 --> 00:14:15,235
كاد ينتهي

203
00:14:15,688 --> 00:14:17,800
نريد أن تقوم بتنفيذ هذه التعديلات

204
00:14:18,071 --> 00:14:19,961
لئلّا تكون أنت مَن ينهيها

205
00:14:20,586 --> 00:14:22,250
سأباشر العمل -
جيّد -

206
00:14:23,781 --> 00:14:24,812
غدًا صباحًا

207
00:14:29,403 --> 00:14:30,835
تحرّكوا

208
00:14:30,837 --> 00:14:32,604
أوصلوهم لهناك بحلول الصباح

209
00:14:35,976 --> 00:14:38,610
..أبي

210
00:14:38,612 --> 00:14:40,478
إنه يعمل معهم

211
00:14:42,980 --> 00:14:44,263
لنكتشف السبب

212
00:14:51,158 --> 00:14:53,258
حسنًا أيها الحقيرون

213
00:14:53,260 --> 00:14:55,126
!ارفعوا أيديكم

214
00:14:57,197 --> 00:14:58,597
!أنت

215
00:14:58,599 --> 00:15:01,466
اعزف شيئًا يمكنك الرقص عليه

216
00:15:08,842 --> 00:15:12,143
المرّة القادمة عندما يطلب رجلًا
ويسكي محمّض في هذه المدينة

217
00:15:12,145 --> 00:15:14,546
!يستحسن أن تكون جاهزة له

218
00:15:16,698 --> 00:15:18,097
..ماذا بحق الـ

219
00:15:22,289 --> 00:15:23,989
!الوداع يا أصدقاء

220
00:15:35,435 --> 00:15:36,501
.."راريتان"

221
00:15:39,673 --> 00:15:40,730
(إيليوت)

222
00:15:42,876 --> 00:15:44,109
كات)؟)

223
00:15:52,886 --> 00:15:55,086
حسنًا

224
00:15:55,088 --> 00:15:57,355
حسنًا، ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:16:07,234 --> 00:16:10,201
نحن نتتبع هذه العربات منذ ساعات

226
00:16:10,203 --> 00:16:12,070
لن نتوقّف

227
00:16:12,072 --> 00:16:14,068
لا يُفترض أن تكوني هنا

228
00:16:14,324 --> 00:16:16,980
..ربّاه يا (كات)، أين زمن هذا؟ أنتِ

229
00:16:17,444 --> 00:16:19,636
آمل أن تكون تبحث
"عن كلمة "أكثر حكمة

230
00:16:19,639 --> 00:16:21,146
أجل -
كان هناك مدينة -

231
00:16:21,148 --> 00:16:22,714
لقد كان معهم

232
00:16:22,716 --> 00:16:24,516
"جيش الـ"12 قردًا

233
00:16:29,723 --> 00:16:33,381
إيليوت)، ماذا تفعل في الماضي؟)

234
00:16:33,406 --> 00:16:36,180
أنتِ لا تفهمين، لقد
أمضيتُ آخر 10 سنوات أبني

235
00:16:37,744 --> 00:16:40,365
أبني نصبًا هائلًا

236
00:16:40,367 --> 00:16:42,734
مركبة أبحاث

237
00:16:42,736 --> 00:16:45,303
فلكٌ يمكنه السفر عبر الزمن

238
00:16:46,707 --> 00:16:49,607
..إيليوت)، بحق الرب)

239
00:16:49,609 --> 00:16:51,376
..لا تخبرني أنك

240
00:16:55,415 --> 00:16:57,382
"تُدعى "تايتن

241
00:17:02,615 --> 00:17:03,981
(هذا يكفي يا (هانا

242
00:17:03,984 --> 00:17:07,593
يجب أن نحبسه الآن ونقرر
أفضل طريقة لاستجوابه

243
00:17:07,596 --> 00:17:09,897
لن يكون هذا ضروريًا

244
00:17:09,899 --> 00:17:12,132
"لقد بنى "تايتن

245
00:17:12,134 --> 00:17:14,568
إنهم لم يأخذوا عمله، هو أعطاه لهم

246
00:17:15,253 --> 00:17:16,870
كيف يمكنكِ أن تكوني هادئة هكذا؟

247
00:17:16,872 --> 00:17:19,973
لمَ لا تستعدين لقتله توًّا وفورًا؟

248
00:17:19,975 --> 00:17:22,142
..قليلون من يرغب المرء في

249
00:17:22,584 --> 00:17:26,051
قتلهم أكثر ممّن يختار
للزواج به، أؤكد هذا لكِ

250
00:17:26,054 --> 00:17:28,296
..لكن يا أمّي -
إن كنتِ تظنين أنني أتصرّف بدافع الرحمة -

251
00:17:28,299 --> 00:17:29,999
هناك أسلحة أسوأ

252
00:17:30,002 --> 00:17:33,320
سكاكين تسبب جروحًا أعمق، وأبطأ

253
00:17:33,322 --> 00:17:35,058
وتؤلم أكثر

254
00:17:36,627 --> 00:17:37,926
ما كل هذا؟

255
00:17:37,929 --> 00:17:39,929
(مرحبًا بك في المستقبل يا (إيليوت

256
00:17:39,932 --> 00:17:41,328
إنه التاريخ

257
00:17:42,965 --> 00:17:45,065
..أهذه -
أجل -

258
00:17:45,068 --> 00:17:47,968
حسنًا، أنا أريد بعض الإجابات
وأريدهم فورًا

259
00:17:47,971 --> 00:17:51,417
..ماذا حدث بحق الجحيم لـ
لكل شيء؟

260
00:17:51,442 --> 00:17:52,573
الماضي، المستقبل، هذا المكان

261
00:17:52,575 --> 00:17:53,753
ماذا فعلتِ بآلتي؟

262
00:17:53,755 --> 00:17:55,749
!إيّاك أن تجرؤ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

263
00:17:55,752 --> 00:17:57,177
ومَن تكون بحق الجحيم؟

264
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
هانا)، إذا لم تمانعي)

265
00:18:00,282 --> 00:18:03,851
أريد أن أُترك لحظةً وحدي.. مع أبيكِ

266
00:18:09,470 --> 00:18:10,991
إنها "تايتن" وهي صغيرة

267
00:18:11,407 --> 00:18:13,685
انظرا لما فعلته بالأرض
من حولها، الأشجار

268
00:18:14,076 --> 00:18:17,469
هذا منطقي، أين عساهم يبنون مدينة
مسافرة عبر الزمن سوى في الماضي؟

269
00:18:18,167 --> 00:18:19,533
لمَ لا يبنونها في المستقبل؟

270
00:18:19,535 --> 00:18:21,568
لا توجد عمالة، الجميع ميّتون

271
00:18:21,570 --> 00:18:24,691
هنا، يمكن أن يختفي
العمال بدون طرح أسئلة

272
00:18:24,873 --> 00:18:26,251
فلنلقي نظرةً عن قٌرب

273
00:18:34,583 --> 00:18:38,385
انظرا، العربات

274
00:18:38,387 --> 00:18:40,220
(إنها نواة (چونزي

275
00:18:49,498 --> 00:18:52,945
يجلبون التكنولوچيا من المستقبل
ليبنون الهيكل هنا في الماضي

276
00:18:54,002 --> 00:18:55,918
لمَ يحضرنا الرئيسيّون إلى هنا؟

277
00:18:56,338 --> 00:18:57,356
لمَ الآن؟

278
00:18:59,402 --> 00:19:00,269
لا أعرف

279
00:19:00,272 --> 00:19:02,876
لتدمير "تايتن" قبل أن تكبر؟

280
00:19:03,245 --> 00:19:04,540
أعني، حتى أنا أستطيع رؤية هذا

281
00:19:06,215 --> 00:19:07,850
ماذا تعنين بحتى أنتِ؟

282
00:19:09,751 --> 00:19:12,472
وجدتُ ثلاثة فتية قتلى
في الغابة خارج المدينة

283
00:19:12,897 --> 00:19:15,231
!لدينا دخيل! أمّنوا المكان

284
00:19:15,234 --> 00:19:16,556
!هناك

285
00:20:01,837 --> 00:20:05,105
يا ويحي، لقد أنقذتك للتو حقًّا

286
00:20:05,107 --> 00:20:06,940
فلنذهب

287
00:20:09,244 --> 00:20:10,387
لم أعرف

288
00:20:11,180 --> 00:20:13,457
لم يمكن أن أعرف عن هذا

289
00:20:14,238 --> 00:20:15,254
أو عنها

290
00:20:15,425 --> 00:20:16,880
ابدأ بشرح هذا

291
00:20:17,982 --> 00:20:19,653
لقد كانوا يموّلون أبحاثي لسنوات

292
00:20:19,655 --> 00:20:22,879
قالوا أنه للتأمين

293
00:20:22,882 --> 00:20:24,402
لإنقاذ المستقبل

294
00:20:24,405 --> 00:20:26,212
(لقد داعبوا غرورك يا (إيليوت

295
00:20:26,897 --> 00:20:28,327
إنها أداة بسيطة للغاية

296
00:20:28,330 --> 00:20:30,611
..لقد قصدتُ بها اكتشاف مصادر جديدة

297
00:20:30,614 --> 00:20:33,018
لا تغيير التاريخ، بل استغلاله بشكلٍ أفضل

298
00:20:34,195 --> 00:20:35,454
أعني، أتريدون علاجًا للسرطان؟

299
00:20:35,457 --> 00:20:37,603
أمهلوني 100 عامًا، وسأعود غدًا

300
00:20:37,606 --> 00:20:39,124
أنت لستَ منقذًا

301
00:20:40,609 --> 00:20:42,892
أنت "أوبنهايمر" مُعصب العينين

302
00:20:44,513 --> 00:20:45,916
وأنتِ أمٌّ

303
00:20:46,982 --> 00:20:49,716
لذا، أظن أن كلينا أصبح شيئًا
لم يرد يومًا أن يكونه

304
00:20:52,988 --> 00:20:56,022
لقد غيّرتُ رأيي بعدما رحلت

305
00:20:56,024 --> 00:20:57,891
أنا لم أرحل

306
00:20:57,893 --> 00:20:59,611
أنا لم أختر هذا بدلًا منكِ

307
00:20:59,614 --> 00:21:01,680
أنتِ لم تتركي لي خيارًا سواك، أنتِ وحسب

308
00:21:01,683 --> 00:21:03,329
أنت أردت تراثًا

309
00:21:03,332 --> 00:21:04,799
..(أنا أردتُ عائلة يا (كات

310
00:21:04,824 --> 00:21:07,222
..أردتُ شيئًا يمكننا صنعه معًا و

311
00:21:07,949 --> 00:21:10,818
ونشاهده ينمو ويُنضِجَ نفسه، أو نفسها

312
00:21:13,161 --> 00:21:14,851
الرعشة، ما سببها؟

313
00:21:16,609 --> 00:21:18,000
إشعاع الانشقاق

314
00:21:18,640 --> 00:21:22,890
تعرّضتُ لجرعة قاتلة منه وأنا
أحاول الهروب من تحفتك الفنّية

315
00:21:26,021 --> 00:21:27,148
أربعة أسابيع

316
00:21:27,941 --> 00:21:29,078
ستة بأفضل الأحوال

317
00:21:30,849 --> 00:21:32,107
لا أحد يعرف

318
00:21:32,944 --> 00:21:34,330
خاصةً هي

319
00:21:39,736 --> 00:21:42,338
أنا لم أعرف كيف أكون أمًّا

320
00:21:43,588 --> 00:21:45,022
أمّي لم تعلّمني أبدًا

321
00:21:45,199 --> 00:21:48,527
أبي أحبّني عبر البطاقات البريديّة
وشوكولاته أعياد الميلاد

322
00:21:49,878 --> 00:21:52,919
لقد أردتُ أن أكون عظيمةً في شيءٍ أجدّته

323
00:21:54,283 --> 00:21:56,549
لا أن أكون خائفةً من شيء لم أُجِده

324
00:21:59,988 --> 00:22:01,959
..يوم أخبرتيني بحملكِ

325
00:22:02,730 --> 00:22:06,242
،شعرتُ أنني فُزتُ بجائزة نوبل
أنني اخترعتُ العَجَلة

326
00:22:08,214 --> 00:22:10,963
وعندما أخبرتيني أنك لن تظلّي
..حاملًا اليوم التالي، أنا

327
00:22:10,966 --> 00:22:13,850
سرقتَ عملنا ورحلت

328
00:22:14,069 --> 00:22:16,264
ظننتُ أنه الطفل الوحيد المتبقّي لي

329
00:22:25,881 --> 00:22:27,188
يا ويحي

330
00:22:28,383 --> 00:22:30,383
..احتجنا لعِقدين لنخترع السفر بالزمن

331
00:22:30,385 --> 00:22:33,148
لكن 6 أيّام زواج فقط ليُدمّر أحدنا الآخر

332
00:22:42,264 --> 00:22:44,097
!اللعنة على هذا

333
00:22:44,099 --> 00:22:45,799
ماذا تفعلين؟ يجب أن نستمر

334
00:22:45,801 --> 00:22:48,001
أريد الخروج -
لا يوجد خروج -

335
00:22:48,357 --> 00:22:49,950
نحن هنا لسبب، هيّا

336
00:22:50,339 --> 00:22:52,205
نحن لسنا مستعدين لهذا

337
00:22:54,642 --> 00:22:55,832
حسنًا، اذهبي إذن

338
00:22:56,169 --> 00:22:57,268
(چيمس)

339
00:22:57,271 --> 00:22:58,885
تريدين الرحيل؟ ارحلي

340
00:22:58,888 --> 00:23:00,089
أنا لا أملك الخيار

341
00:23:01,087 --> 00:23:02,907
هي تبقى، إنها رئيسيّة

342
00:23:03,785 --> 00:23:06,306
كانت.. رئيسيّة

343
00:23:07,189 --> 00:23:08,519
لم تعد كذلك

344
00:23:09,816 --> 00:23:11,058
عمَّ تتحدثين؟

345
00:23:11,394 --> 00:23:12,660
أنا محقة، ألستُ كذلك؟

346
00:23:13,115 --> 00:23:16,199
اه، أنا لا أعرف ماذا يحدث لي

347
00:23:16,224 --> 00:23:18,947
الرؤى والأصوات.. لقد اختفت

348
00:23:18,950 --> 00:23:21,217
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا إذن؟

349
00:23:21,483 --> 00:23:22,518
لمَ لم تقولي شيئًا؟

350
00:23:22,521 --> 00:23:24,525
لأنها كانت خائفة -
خائفة من ماذا؟ -

351
00:23:24,528 --> 00:23:26,528
من أن ينقلب الجميع عليها

352
00:23:26,531 --> 00:23:27,749
..أنا

353
00:23:34,222 --> 00:23:38,090
لقد كنتُ أنتظركِ.. أيتها الرئيسيّة

354
00:23:49,808 --> 00:23:51,488
أنت رأيت هذه الأشياء؟

355
00:23:51,491 --> 00:23:52,896
رأيتُهم

356
00:23:53,712 --> 00:23:55,278
لكنني لستُ مثلكِ

357
00:23:55,584 --> 00:23:56,670
مَن أنت؟

358
00:23:57,516 --> 00:24:00,375
"أنا (تيكوسو) من أمة الـ"سيكسيكا

359
00:24:01,186 --> 00:24:03,253
عليكِ حقًّا استخدام صوتك
هذا في إعلانات الأفلام

360
00:24:05,767 --> 00:24:07,584
أنت تتحدث الإنجليزيّة

361
00:24:07,758 --> 00:24:09,690
عندما قُتلت عائلتي

362
00:24:10,057 --> 00:24:11,928
ربّاني أناسٌ منكم

363
00:24:12,354 --> 00:24:14,877
لاحقًا، عدتُ لهذه الأرض

364
00:24:15,995 --> 00:24:17,018
..الآن

365
00:24:17,536 --> 00:24:19,469
إنها تنزف

366
00:24:22,374 --> 00:24:25,556
عندما أشرب، يمكنني رؤيتهم

367
00:24:26,812 --> 00:24:28,545
مَن؟

368
00:24:31,423 --> 00:24:34,448
الذين أرسلوكم إلى
هنا منذ وقتٍ طويل

369
00:24:35,094 --> 00:24:36,786
الرئيسيّيون؟

370
00:24:36,788 --> 00:24:38,228
أين/متى هم؟

371
00:24:38,657 --> 00:24:40,334
أحتاج للتحدث إليهم

372
00:24:40,337 --> 00:24:41,907
أحتاج لرؤية ما تراه

373
00:24:42,273 --> 00:24:43,860
يجب ألّا تفعلي

374
00:24:45,230 --> 00:24:47,497
الموت هناك

375
00:24:47,499 --> 00:24:49,666
مُراقب

376
00:24:49,668 --> 00:24:52,135
يبحث عنكِ

377
00:24:52,137 --> 00:24:53,636
(أوليفيا)

378
00:24:53,638 --> 00:24:56,172
..يجب ألّا يعرف "الشاهد" عن السلاح

379
00:24:56,174 --> 00:24:59,009
الذي صنعه المتبصّرون لكم

380
00:24:59,011 --> 00:25:01,745
سلاحٌ لتدمير الشيطان

381
00:25:01,747 --> 00:25:03,646
كيف نجده؟

382
00:25:03,749 --> 00:25:05,556
اصعدوا السلالم

383
00:25:06,184 --> 00:25:08,084
ورنّوا الجرس

384
00:25:08,086 --> 00:25:10,182
اصعدوا السلالم ورنّوا الجرس

385
00:25:10,956 --> 00:25:13,823
لقد كنتُ أسمع هذا طوال الوقت

386
00:25:14,559 --> 00:25:15,592
في رأسي

387
00:25:16,462 --> 00:25:17,649
ماذا يعني؟

388
00:25:19,664 --> 00:25:20,884
لا أعرف

389
00:25:22,467 --> 00:25:25,368
مات 16 شخص في هذه الآلة

390
00:25:25,370 --> 00:25:27,971
حتى أتى واحدٌ لم يمت

391
00:25:27,973 --> 00:25:29,506
لم أكن أنا من جعلتها تعمل

392
00:25:29,555 --> 00:25:31,014
(كان (چيمس كول

393
00:25:32,202 --> 00:25:34,110
لقد كان العمل عليها
شاقًا منذ اليوم الأول

394
00:25:34,112 --> 00:25:35,575
أتتذكرين؟

395
00:25:36,515 --> 00:25:38,515
لقد كنت مؤديًا رائعًا

396
00:25:38,517 --> 00:25:41,165
تسعى لجذب انتباهي، وتجذب انتباهها هي

397
00:25:41,987 --> 00:25:43,317
ما كان اسمها؟

398
00:25:43,966 --> 00:25:45,192
مساعدتك؟

399
00:25:46,525 --> 00:25:47,857
إيما)؟)

400
00:25:47,859 --> 00:25:49,081
كانت مُجرّد طفلة

401
00:25:49,084 --> 00:25:52,162
أجل، لكنك لطالما كنتَ معجبًا بها

402
00:25:52,164 --> 00:25:53,752
لقد كانت عبقرية

403
00:25:55,400 --> 00:25:56,800
وجميلة

404
00:25:56,802 --> 00:25:58,935
كان لديّ بالفعل امرأة هكذا

405
00:26:01,540 --> 00:26:04,565
أعترف أنني لم أكن في أفضل حالاتي

406
00:26:05,640 --> 00:26:08,511
بعدها، احترق كل شيء

407
00:26:08,513 --> 00:26:10,714
وفي النهاية، أوقفنا مشروع الانشقاق

408
00:26:10,739 --> 00:26:12,768
..لأننا لم نملك طاقة كافية لـ

409
00:26:13,351 --> 00:26:14,984
لتشغيل الآلة كما ينبغي

410
00:26:18,590 --> 00:26:21,091
لم نملك أبدًا طاقة كافية

411
00:26:21,287 --> 00:26:22,537
ما الأمر؟

412
00:26:23,495 --> 00:26:25,161
مكان بلا زمان

413
00:26:25,163 --> 00:26:26,863
مكان بدون زمن

414
00:26:26,865 --> 00:26:28,493
"إنها "حالة هارتل-هوكينج

415
00:26:28,540 --> 00:26:31,484
"كات)، إنهم لا يبنون "تايتن)
لكي يسافروا عبر الزمن

416
00:26:31,509 --> 00:26:33,937
إنهم يريدون خلق
فجوة في قلب الزمن

417
00:26:34,144 --> 00:26:36,606
..يمكن لـ"تايتن" خلق مفارقة ضخمة كفاية لـ

418
00:26:36,608 --> 00:26:39,636
لإذابة بنية الزمان والمكان

419
00:26:40,512 --> 00:26:42,045
أجل

420
00:26:42,047 --> 00:26:44,447
الغابة الحمراء

421
00:26:48,587 --> 00:26:50,386
نحن راكدون بلا حركة هنا

422
00:26:50,520 --> 00:26:53,121
إذا لم تستطع (چينيفر) رؤية أي
شيء، فليس لدينا مكان لنذهب إليه

423
00:26:55,727 --> 00:26:57,784
أنت! ماذا تفعلين؟

424
00:26:57,821 --> 00:27:00,255
!يجب أن أرى، يجب أن ارى

425
00:27:00,351 --> 00:27:01,951
هذا خطير للغاية

426
00:27:04,035 --> 00:27:05,780
چينيفر)؟)

427
00:27:05,783 --> 00:27:08,016
!(چينيفر)

428
00:27:08,498 --> 00:27:10,152
"دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا"

429
00:27:10,155 --> 00:27:11,261
"صنعوا سلاحًا"

430
00:27:11,264 --> 00:27:12,790
"لقد لُعن الثعبان"

431
00:27:15,045 --> 00:27:16,092
رئيسيّون

432
00:27:20,418 --> 00:27:22,585
أيتها الحمقاء

433
00:27:22,797 --> 00:27:24,337
سوف تسمع

434
00:27:24,684 --> 00:27:25,870
سوف ترى

435
00:27:25,985 --> 00:27:27,774
سوف تقودينها إلينا مباشرةً

436
00:27:28,797 --> 00:27:30,485
أخبرني كيف أجد السلاح

437
00:27:31,220 --> 00:27:32,762
اصعدي السلالم

438
00:27:33,356 --> 00:27:34,615
ورنّي الجرس

439
00:27:37,002 --> 00:27:38,268
سلاح؟

440
00:27:38,270 --> 00:27:39,969
أي سلاح؟

441
00:27:50,782 --> 00:27:52,515
هذه اللحظة بأي زمن؟

442
00:27:53,722 --> 00:27:54,753
أين؟

443
00:28:10,912 --> 00:28:14,948
(چيمس)

444
00:28:14,951 --> 00:28:17,848
(دكتورة (رايلي

445
00:28:17,851 --> 00:28:20,685
1852

446
00:28:27,745 --> 00:28:29,456
إنها تعرف الآن

447
00:28:30,143 --> 00:28:31,253
عن السلاح

448
00:28:32,140 --> 00:28:33,416
عن كل شيء

449
00:28:39,005 --> 00:28:40,506
أنا أكره الحُقن

450
00:28:41,575 --> 00:28:42,796
ماذا تفعلين؟

451
00:28:43,643 --> 00:28:46,347
إيليوت) سيعود، استطعتُ تحديد)
(مكان مؤشر السيّد (كول

452
00:28:46,350 --> 00:28:48,920
الإشارة ضعيفة، لكن بإمكاني
إرسالك إلى مكانهم

453
00:28:48,923 --> 00:28:50,178
سأذهب معه

454
00:28:50,181 --> 00:28:52,589
ولا تفكري للحظة في إقناعي ألّا أذهب

455
00:28:53,132 --> 00:28:54,391
قطعًا ابنتكِ

456
00:28:55,255 --> 00:28:56,352
ابنتنا

457
00:29:11,040 --> 00:29:13,040
كات)؟)

458
00:29:13,043 --> 00:29:15,343
لقد أحببتُكِ، فلتعرفي هذا

459
00:29:15,346 --> 00:29:16,908
لقد فعلت

460
00:29:16,910 --> 00:29:18,743
بطريقتي

461
00:29:21,014 --> 00:29:23,414
..أفترض

462
00:29:23,416 --> 00:29:24,782
أنني أحببتُكَ بطريقتي

463
00:29:29,433 --> 00:29:30,932
حسنًا

464
00:29:30,935 --> 00:29:32,856
..ما كان الذي اعتدنا قوله؟ اه

465
00:29:32,859 --> 00:29:33,842
..بدء

466
00:29:33,845 --> 00:29:35,292
تسلسل الانشقاق

467
00:29:43,313 --> 00:29:46,167
جيش الـ"12 قردًا" يريدون استخدام
تايتن" لخلق الغابة الحمراء"

468
00:29:46,170 --> 00:29:48,405
ماذا حدث لخلق مفارقات بالرئيسيّين؟

469
00:29:48,793 --> 00:29:52,873
إن أردت تدمير الزمن، فأنت بحاجة لخلق مفارقة
ضخمة كفاية لئلّا يمكن إلغاء حدوثها، حسنًا؟

470
00:29:52,876 --> 00:29:54,209
تحتاج لخيارٍ نووي

471
00:29:54,212 --> 00:29:55,253
ماذا نفعل إذن؟

472
00:29:55,456 --> 00:29:57,831
تايتن" صُنعت من أجزاء"
مختلفة بأزمنةٍ مختلفة

473
00:29:57,834 --> 00:30:00,818
أرادوا أن يجمعوا كل الأجزاء
معًا في لحظةٍ واحدة

474
00:30:00,820 --> 00:30:02,453
كأنهم بنوا "روما" في يومٍ واحد -
بالضبط -

475
00:30:02,455 --> 00:30:03,955
..وذاك الشيء هناك

476
00:30:04,486 --> 00:30:06,261
إنه البرج الرئيسيّ، إنه مركز التحكم

477
00:30:06,264 --> 00:30:09,460
يريدون تركيز كل تحديثات الطاقة هناك

478
00:30:09,462 --> 00:30:11,896
الآن، ينبغي أن يكون هناك
بضعة عربات بها نويات طاقة

479
00:30:11,898 --> 00:30:13,488
ستة منهم، ربما أكثر

480
00:30:13,491 --> 00:30:14,732
حسنًا -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

481
00:30:14,734 --> 00:30:16,567
نفجّرهم يا رجل

482
00:30:16,569 --> 00:30:18,467
..لا يمكننا إيقاف "تايتن"، لكن

483
00:30:18,470 --> 00:30:20,237
ربما يمكننا منعهم من تسليحها

484
00:30:20,240 --> 00:30:23,045
نحن على بعد 100 سنة من
صنع القنابل أو السي4

485
00:30:23,048 --> 00:30:24,976
..من أين سنحصل -
لا، ديناميت يا رجل -

486
00:30:24,978 --> 00:30:26,311
لديهم عدة صناديق منه

487
00:30:26,314 --> 00:30:28,675
يحتفظون بها بنهاية الموقع للتنجيم

488
00:30:29,994 --> 00:30:31,727
الآن، سوف يبحثون عني

489
00:30:31,730 --> 00:30:34,751
لذا، سأذهب لأقدم احتراماتي للرجل الطويل

490
00:30:34,754 --> 00:30:36,636
..وألهيه، و

491
00:30:36,639 --> 00:30:37,803
!كيف حالك

492
00:30:37,806 --> 00:30:40,457
وأنتم افعلوا بما تجيدونه كفريق الانشقاق

493
00:30:57,777 --> 00:31:00,311
أتعرفي، أنتِ تبدين كأختي بالضبط

494
00:31:00,313 --> 00:31:03,247
تملكين أنف أمّي وعينيّ أبي

495
00:31:05,018 --> 00:31:06,884
يمكنني تخيّل ماذا تظنّينني

496
00:31:06,886 --> 00:31:08,553
أنا لا أفعل

497
00:31:08,555 --> 00:31:11,355
لم أفكر أبدًا في أبي

498
00:31:11,357 --> 00:31:13,224
لم أملك سببًا أبدًا لأفعل

499
00:31:13,226 --> 00:31:16,494
فلنرى إن كان بإمكاني
خلق انطباع طويل الأمد

500
00:31:38,051 --> 00:31:39,684
حسنًا، جاء دوري

501
00:31:42,422 --> 00:31:44,689
عندما تسوء الأمور
وينحدر العالم للجحيم

502
00:31:44,691 --> 00:31:47,859
لا تكوني هنا، حسنًا؟ أرجوكِ؟

503
00:31:47,861 --> 00:31:50,928
لن يُعتبر هذا شيئًا إن
لم أكن أقوم به من أجلكِ

504
00:31:57,602 --> 00:32:00,037
الجو حار للغاية بالخارج اليوم

505
00:32:00,039 --> 00:32:01,372
أين كنت؟

506
00:32:02,609 --> 00:32:03,936
مررتُ بليلة عصيبة يا رجل

507
00:32:03,939 --> 00:32:05,543
ليلة عصيبة، سأخبرك بهذا

508
00:32:06,679 --> 00:32:07,741
ألديك عائلة يا (شو)؟

509
00:32:08,181 --> 00:32:10,718
فقدتُ والديّ وأنا طفل صغير

510
00:32:11,382 --> 00:32:13,661
فاجعة، لهما على الأقل

511
00:32:14,109 --> 00:32:15,291
ساهم هذا في تكويني

512
00:32:16,213 --> 00:32:17,921
أبناء؟ -
لا -

513
00:32:18,361 --> 00:32:21,359
..يبدو يا صديقي الشاحب

514
00:32:21,361 --> 00:32:27,031
..أنني ويا لمفاجأتي الشديدة

515
00:32:27,033 --> 00:32:28,631
أنا أب

516
00:32:31,245 --> 00:32:33,637
وبالرغم من أنني مازلتُ
..كما يمكن أن تقول

517
00:32:33,640 --> 00:32:36,474
أستوعب الأمر.. ما بين إنكار الأمر وتقبّله

518
00:32:36,476 --> 00:32:38,573
..واختيار ألوان لغرفة لم أدهنها يومًا

519
00:32:38,576 --> 00:32:40,478
لقد تعلّمت شيئًا

520
00:32:40,480 --> 00:32:43,381
..هناك ذلك الشيء، كل أب

521
00:32:43,383 --> 00:32:44,560
..كل أبٍ جيّد

522
00:32:45,341 --> 00:32:46,710
سيفعله لأطفاله

523
00:32:47,579 --> 00:32:48,911
أتريد أن تعرف ما هو؟

524
00:32:55,395 --> 00:32:56,577
(أخبرني يا (إيليوت

525
00:32:56,996 --> 00:32:58,624
ماذا يفعل الأب لأطفاله؟

526
00:33:00,210 --> 00:33:01,217
يقاتل

527
00:33:58,124 --> 00:33:59,891
أنا لا أفهم، لمَ ينقلب علينا

528
00:33:59,893 --> 00:34:02,393
أفضل تخمين؟ لأننا تركناه ليموت

529
00:34:04,364 --> 00:34:06,464
لكن يمكنكِ أن تسأليه

530
00:34:13,139 --> 00:34:15,172
أتيتُ بأوامر من المقر الرئيسيّ

531
00:34:15,174 --> 00:34:17,341
انتهيتم هنا، كُشف أمركم

532
00:34:17,343 --> 00:34:18,643
خذ "تايتن" لوقتٍ آخر

533
00:34:22,727 --> 00:34:24,291
"لقد تحدّث "الشاهد

534
00:34:25,585 --> 00:34:26,717
نحن بحاجة للمعماري

535
00:34:27,541 --> 00:34:29,392
لا يمكن إكمال "تايتن" بدونه

536
00:34:32,325 --> 00:34:34,452
أخلوا المحيط

537
00:34:34,594 --> 00:34:36,568
ابدأوا تسلسل الانشقاق

538
00:34:39,428 --> 00:34:40,900
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

539
00:34:47,475 --> 00:34:49,607
أنتِ جيّدة حقًّا في هذا

540
00:34:49,609 --> 00:34:50,875
يجب أن نذهب

541
00:34:55,448 --> 00:34:56,847
"سيرحلوا بـ"تايتن

542
00:34:56,849 --> 00:34:59,383
ويجب أن نرحل نحن أيضًا

543
00:35:04,857 --> 00:35:06,350
يمكنني العودة

544
00:35:06,353 --> 00:35:07,525
مازال بإمكاننا العودة

545
00:35:29,405 --> 00:35:30,581
ديكون)؟)

546
00:35:38,257 --> 00:35:40,624
أبي

547
00:35:48,334 --> 00:35:49,967
..على الأقل أُتيح لي أن أرى

548
00:35:51,938 --> 00:35:55,673
أفضل شيءٍ صنعتُه

549
00:37:04,333 --> 00:37:06,248
أمّي، أعرف أنكِ مريضة

550
00:37:07,698 --> 00:37:09,502
أرى كيف ترتعش يدكِ

551
00:37:11,556 --> 00:37:16,040
إنه شرفٌ للابنِ أن يسير
..مع والديه لنهاية الطريق

552
00:37:16,910 --> 00:37:18,977
معًا

553
00:37:24,284 --> 00:37:26,217
ماذا أعطانا؟

554
00:37:27,763 --> 00:37:30,567
"كل شيء عرفه (إيليوت) عن "تايتن

555
00:37:33,256 --> 00:37:34,989
إنهم يبحثون عن شيء

556
00:37:36,530 --> 00:37:37,705
سلاح

557
00:37:38,331 --> 00:37:40,958
شيء صنعه الرئيسيّون في الماضي

558
00:37:41,216 --> 00:37:43,101
جُهز لهم

559
00:37:43,103 --> 00:37:44,753
ليستخدمونه ضدكِ؟

560
00:37:45,906 --> 00:37:47,439
سوف نجده

561
00:37:47,818 --> 00:37:48,917
سنفعل

562
00:37:49,659 --> 00:37:54,088
خلال هذا الوقت، يجب أن تُستكمل
تايتن" لكي تؤدي غرضها"

563
00:37:54,699 --> 00:37:56,253
ألديك خطة لهذا؟

564
00:37:56,883 --> 00:37:58,464
بدأ تنفيذها بالفعل

565
00:37:59,839 --> 00:38:01,753
منذ بعض الوقت

566
00:38:04,156 --> 00:38:06,388
أيًّا كان ما بُنيت "تايتن" لأجله

567
00:38:06,391 --> 00:38:08,626
أيًّا كان ما يمكن أن تفعله

568
00:38:08,628 --> 00:38:10,595
المؤكد هو (أوليفيا) تملك سلاحها

569
00:38:10,597 --> 00:38:12,573
ويجب أن نجد نحن أيضًا سلاحنا

570
00:38:13,136 --> 00:38:15,867
آنسة (جوينز)، كيف أجده؟

571
00:38:15,869 --> 00:38:18,703
نصعد السلالم، ونرن الجرس

572
00:38:18,848 --> 00:38:20,115
إنه دليل آخر

573
00:38:20,140 --> 00:38:22,043
أوليفيا) تعرفه الآن، وهي ليست وحدها)

574
00:38:22,559 --> 00:38:23,824
(السيّد (ديكون

575
00:38:24,238 --> 00:38:26,621
..أنا أرفض تصديق -
يستحسن أن تفعلي -

576
00:38:27,021 --> 00:38:28,847
ديكون) الذي رأيناه اليوم)
هو الذي لطالما عرفته

577
00:38:28,849 --> 00:38:29,981
ينقلب مقابل أي شيء

578
00:38:29,983 --> 00:38:31,449
لكن لا بُد أن لديه سبب

579
00:38:31,451 --> 00:38:34,376
إن لم تكوني ترين شيئًا لا نراه، وهي
قدرة نعرف الآن أنكِ لا تملكيها

580
00:38:34,855 --> 00:38:36,721
فأنصحكِ بعدم التدخل في هذا

581
00:38:36,723 --> 00:38:39,084
كيف عرفت عن القصّة السحرية يا (كول)؟

582
00:38:39,793 --> 00:38:41,420
بحق، كيف؟

583
00:38:42,128 --> 00:38:44,161
لقد أخبرتكم -
لا، لم تفعل -

584
00:38:44,998 --> 00:38:47,565
أنتِ تخفي شيئًا، كما كنتُ أفعل

585
00:38:47,567 --> 00:38:50,641
لا، لا أفعل -
بلى تفعل، أنا أعرفك -

586
00:38:50,644 --> 00:38:51,976
ما هذا؟

587
00:38:51,979 --> 00:38:54,780
كول)، يجب أن تخبرهم)

588
00:38:54,783 --> 00:38:56,307
تخبرهم بماذا؟

589
00:38:56,309 --> 00:38:57,570
عمَّ تتحدث؟

590
00:38:57,573 --> 00:38:59,139
أنا أحتضر

591
00:39:01,988 --> 00:39:03,261
إشعاع الانشقاق

592
00:39:04,136 --> 00:39:05,175
"مشروع "كارون

593
00:39:06,550 --> 00:39:09,130
جميعنا هنا لوقتٍ مستقطع

594
00:39:09,523 --> 00:39:10,888
ويجب علينا إعادته

595
00:39:11,925 --> 00:39:13,271
أنا قبلكم

596
00:39:14,325 --> 00:39:16,286
لكن هكذا طبيعة الحياة

597
00:39:18,758 --> 00:39:21,165
الأمهات قبل أطفالهن

598
00:39:24,511 --> 00:39:27,011
..جميعنا هنا نمثل لأحدنا الآخر شيئًا

599
00:39:29,159 --> 00:39:30,577
تجنّبتُه يومًا

600
00:39:32,041 --> 00:39:34,979
شيءٌ لم يعد بإمكاني العيش بدونه

601
00:39:37,371 --> 00:39:38,424
عائلة

602
00:39:42,856 --> 00:39:44,923
لديّ أمنية واحدة قبل موتي

603
00:39:48,661 --> 00:39:51,094
فلنتصرّف كعائلة

604
00:39:57,938 --> 00:40:00,405
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

605
00:40:06,392 --> 00:40:07,595
كانت أمّي

606
00:40:21,914 --> 00:40:23,914
شهادة ميلاد

607
00:40:25,172 --> 00:40:28,615
(اسم الأم: (ماريون وودز

608
00:40:40,040 --> 00:40:41,679
ينبغي أن يعمل هذا

609
00:40:41,681 --> 00:40:43,147
يعيدنا للعمل

610
00:40:43,149 --> 00:40:47,752
ما الذي أخبرتكِ دائمًا أنه الجوهر
المشترك لكل الإنجازات العظيمة؟

611
00:40:47,754 --> 00:40:49,754
الفشل

612
00:40:49,756 --> 00:40:53,591
أأنتِ هنا للمساعدة أم فقط
للتهكّم عليّ بالقهوة؟

613
00:40:53,593 --> 00:40:58,027
أنا هنا فقط لأذكّرك، عندما
..ينتهي اليوم وتغرب الشمس

614
00:40:58,858 --> 00:41:00,159
عُد للمنزل

615
00:41:15,782 --> 00:41:19,384
القراءات مستقرة

616
00:41:19,386 --> 00:41:20,451
أحسنتِ العمل

617
00:41:27,301 --> 00:41:28,526
حسنًا

618
00:41:30,991 --> 00:41:34,021
إذن، الأشياء تتحرك
إمّا للأمام أو للخلف

619
00:41:34,024 --> 00:41:35,900
لكنها لا تستنسخ نفسها أبدًا

620
00:41:35,902 --> 00:41:38,670
لا تتجاوزي قفل الحماية أبدًا

621
00:41:38,726 --> 00:41:42,928
بمنحها الطاقة الكافية، ستكون
أسرع طريقة لصنع فجوة في الكون

622
00:41:43,502 --> 00:41:44,509
نظريًا

623
00:41:44,849 --> 00:41:46,107
دعينا لا نختبر هذه النظرية

624
00:41:46,325 --> 00:41:47,193
أنا آسفة

625
00:41:47,196 --> 00:41:48,846
لا تتأسفي

626
00:41:48,848 --> 00:41:51,749
..أتعرفين يا (إيما)، هذا البحث

627
00:41:51,946 --> 00:41:53,360
نحن بدأناه

628
00:41:54,587 --> 00:41:56,721
لكن ستكونين أنتِ مَن يُنهيه

629
00:42:50,438 --> 00:42:52,375
"أعرف كيف أكمل "تايتن

630
00:42:53,331 --> 00:42:55,264
كيف أجعلها تؤدي غرضها

631
00:42:58,959 --> 00:43:00,326
وغرضكِ

632
00:43:01,154 --> 00:43:02,271
أجل

633
00:43:02,912 --> 00:43:04,178
..فلتبدأي إذن

634
00:43:05,546 --> 00:43:09,093
لكي نحصل أنا وأنتِ
معًا على الأبد

635
00:43:09,095 --> 00:43:11,010
في الغابة الحمراء

636
00:43:13,253 --> 00:43:15,646
..لا أرغب في شيءٍ أكثر من هذا

637
00:43:17,489 --> 00:43:18,763
يا أمّي

638
00:43:19,837 --> 00:43:34,837
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

