﻿1
00:00:06,082 --> 00:00:09,298
فرنسا، عام 1940

2
00:00:14,722 --> 00:00:16,336
توجهوا للخارج جميعكم

3
00:00:16,894 --> 00:00:18,174
!فورًا

4
00:00:34,082 --> 00:00:35,494
..الأمل

5
00:00:35,588 --> 00:00:37,162
حماقةُ المهزومين

6
00:00:37,621 --> 00:00:42,933
فقط بتقبّل الخضوع يمكن للمهزومين
أن يكونوا أحرارًا بحق

7
00:00:45,082 --> 00:00:48,048
..إنه واجب من يملكون السلطةَ والسمو

8
00:00:48,090 --> 00:00:51,760
..أن يقودوا المهزومين بعيدًا عن

9
00:00:51,802 --> 00:00:55,440
مشاعر المقاومة الخبيثة

10
00:00:57,241 --> 00:00:59,657
مَن منكم صاحب هذا المُلصق؟

11
00:01:04,952 --> 00:01:06,863
..رجاءً، تقدّم للأمام

12
00:01:06,926 --> 00:01:09,801
ونحن سنُخلّصك من سقمك هذا

13
00:01:11,697 --> 00:01:14,012
لن يؤذيكَ أحد

14
00:01:16,135 --> 00:01:18,058
لن يؤذيكَ أحد

15
00:01:22,879 --> 00:01:23,874
..لا

16
00:01:23,875 --> 00:01:24,879
إنه مُلصقي

17
00:01:25,586 --> 00:01:26,462
..أرجوك

18
00:01:26,748 --> 00:01:27,875
إنه ملكي أنا وحدي

19
00:01:34,886 --> 00:01:38,840
كان هذا تصرفًا شجاعًا منكِ

20
00:01:38,932 --> 00:01:40,684
هذا الحفل الذي نُحضّر له

21
00:01:40,767 --> 00:01:43,395
شديد الأهمية بالنسبة لي

22
00:01:43,437 --> 00:01:45,558
"ولـ"ألمانيا

23
00:01:45,637 --> 00:01:49,168
يجب أن نتأكد أن كل شيء مثالي

24
00:01:55,741 --> 00:01:58,450
..بينما تستكملون أعمالكم

25
00:01:58,517 --> 00:02:01,371
اجعلوا هذه اللحظة
نصب أعينكم ومصدر اختياراتكم

26
00:02:07,377 --> 00:02:09,118
هذا كل شيء

27
00:02:32,694 --> 00:02:36,827
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة السادسة: "الجرس
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

28
00:02:39,740 --> 00:02:41,811
هذا هو كل ما نعرفه

29
00:02:42,502 --> 00:02:46,438
"نحن نخسر هذه الحرب ضد "الشاهد

30
00:02:46,658 --> 00:02:48,992
ولدينا أمل وحيد

31
00:02:48,994 --> 00:02:53,029
..سلاحٌ صاغه لنا أفضل من يفهمون الزمن

32
00:02:54,733 --> 00:02:56,732
الرئيسيّون

33
00:02:56,735 --> 00:03:00,370
،في مكانٍ ما، في زمانٍ ما
في الماضي القديم

34
00:03:00,372 --> 00:03:02,465
وقد منحونا دليلًا

35
00:03:02,468 --> 00:03:04,918
لغز نحلّه لنجده

36
00:03:04,921 --> 00:03:08,189
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"

37
00:03:08,533 --> 00:03:09,922
والآن نعرف

38
00:03:10,162 --> 00:03:12,462
ما هو ذاك الجرس

39
00:03:12,465 --> 00:03:14,132
"دي جلوك"

40
00:03:14,135 --> 00:03:16,168
"اكتشفته "الأنينإيربا

41
00:03:16,171 --> 00:03:18,555
مؤسسة شبه علميّة تابعة
"لوحدات الـ"إس إس

42
00:03:18,798 --> 00:03:20,965
استحوذ عليه رجلٌ واحد

43
00:03:21,393 --> 00:03:23,631
(الرائد (فريدري فايش

44
00:03:24,460 --> 00:03:28,483
كان هذا الرجل يستقتل
لتحسين مركزه الاجتماعي

45
00:03:29,642 --> 00:03:33,153
استولي (فايش) على هذا
..القصر خلال الاحتلال

46
00:03:33,178 --> 00:03:38,394
بغرض استخدامه لعرض التحف
"التي جمعتها "الأنينإيربا

47
00:03:38,522 --> 00:03:39,777
لقد أقام حفلًا

48
00:03:39,780 --> 00:03:43,230
المحطة الوحيدة الموثّقة للجرس

49
00:03:43,233 --> 00:03:46,902
ما بين أصله المجهول
وظهوره هنا في 1940

50
00:03:47,069 --> 00:03:49,286
ظل مخفيًا عن أعين التاريخ
من بعد هذا الحفل

51
00:03:49,288 --> 00:03:52,289
حتى محاولتنا للحصول
عليه في عام 1966

52
00:03:52,291 --> 00:03:53,410
كان مختفيًا تمامًا

53
00:03:54,092 --> 00:03:56,793
لذا، إمّا أن نحصل عليه
هنا أو لن نفعل أبدًا

54
00:03:56,795 --> 00:03:59,429
..التسلل لهذا الحفل

55
00:03:59,431 --> 00:04:04,859
سيكون أصعب مهمة أقدمنا
على السعي إليها يومًا

56
00:04:05,675 --> 00:04:09,243
..التقليل من شأن هذا الشر

57
00:04:09,246 --> 00:04:12,681
هو ما سمح بوجوده في المقام الأوّل

58
00:04:13,059 --> 00:04:14,305
لا تخطئوا الظن

59
00:04:14,921 --> 00:04:17,188
لنستعيد هذا السلاح

60
00:04:17,191 --> 00:04:20,425
"لندمر "الشاهد

61
00:04:20,428 --> 00:04:23,563
نحن بحاجة لخوض غِمار الجحيم

62
00:04:25,936 --> 00:04:28,725
لكل منّا دورٌ يلعبه هنا

63
00:04:28,727 --> 00:04:30,994
التزموا به مهما حدث

64
00:04:30,996 --> 00:04:33,430
جميعنا نعرف ما نُقدم عليه

65
00:04:33,432 --> 00:04:35,899
،تنفيذ المهمة هو الأولوية
لا إنقاذ أحدنا الآخر

66
00:04:37,502 --> 00:04:39,569
مهما حدث، نأخذ الجرس

67
00:05:00,025 --> 00:05:01,691
كاتارينا)؟)

68
00:05:06,586 --> 00:05:08,219
چونز)؟)

69
00:05:12,968 --> 00:05:15,772
تأثيرات إشعاع الانشقاق العصبيّة

70
00:05:15,774 --> 00:05:17,519
حالتكِ تنتكس

71
00:05:17,522 --> 00:05:20,423
سوف أرى نهاية هذا

72
00:05:20,426 --> 00:05:22,612
ابدأ التسلسل

73
00:06:06,152 --> 00:06:08,118
مساء الخير

74
00:06:08,121 --> 00:06:09,645
مرحبًا بكم

75
00:06:15,268 --> 00:06:19,952
لا تسمح لهؤلاء الحمقى
بلمس أيِّ من التحف

76
00:06:21,512 --> 00:06:23,280
مَن ضيوف هذا الحفل؟

77
00:06:23,283 --> 00:06:24,642
مغتربون ألمان

78
00:06:24,645 --> 00:06:26,979
أعضاء أوساط فرنسيّة
متعاطفون مع النازيّين

79
00:06:27,077 --> 00:06:29,516
أي أحد راغب في لعق
"بيادات الـ"إس إس

80
00:06:29,519 --> 00:06:31,823
على أمل إنقاذ روحه

81
00:06:32,693 --> 00:06:34,249
سنحتاج تنكرًا أذكى ما يمكن

82
00:06:34,252 --> 00:06:37,554
لا يمكننا اقتحام الحفل -
لن نقتحمه -

83
00:06:37,556 --> 00:06:38,888
سنستضيفه

84
00:06:42,300 --> 00:06:43,491
(فون هاينريش)

85
00:06:49,868 --> 00:06:51,493
اسمكِ ليس في قائمة المدعوّين

86
00:06:51,494 --> 00:06:52,828
لكنه يجب أن يكون

87
00:06:52,829 --> 00:06:54,163
تفقّدها مرّة أخرى من فضلك

88
00:06:54,164 --> 00:06:54,960
أنا آسف

89
00:06:54,963 --> 00:06:57,171
انظر مرّة أخرى من فضلك
ينبغي أن يكون اسمي في القائمة

90
00:06:58,264 --> 00:06:59,877
أنا واثقة

91
00:06:59,878 --> 00:07:01,773
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

92
00:07:02,405 --> 00:07:04,423
هذه المرأة ليست ضمن
قائمة المدعوّين

93
00:07:04,424 --> 00:07:06,800
(كاتارينا فون هاينريش)

94
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
..(هذه ابنة أختي، (إيفا ماريا شوستر

95
00:07:09,179 --> 00:07:12,676
"عادت حديثًا من إقامة طويلة في "أمريكا

96
00:07:18,814 --> 00:07:21,351
لستِ ضمن ضيوفي

97
00:07:21,976 --> 00:07:23,835
لا، حضرة الرائد

98
00:07:23,838 --> 00:07:26,141
بل أنت ضيفي أنا

99
00:07:26,144 --> 00:07:28,237
..(كاتارينا)

100
00:07:28,240 --> 00:07:31,441
سيطلقون عليكِ النار توًا وفورًا

101
00:07:32,537 --> 00:07:33,944
ما هذا؟

102
00:07:33,947 --> 00:07:35,593
لا بُد أن هناك طريقة أخرى

103
00:07:42,494 --> 00:07:44,046
..هذه وثيقة لسند ملكيّة

104
00:07:44,101 --> 00:07:46,741
لهذا القصر

105
00:07:46,819 --> 00:07:48,884
أحد أملاك عائلتي العديدة

106
00:07:48,885 --> 00:07:51,220
لقد اشتريتُ هذا المنزل بنفسي

107
00:07:51,221 --> 00:07:53,013
مُلّاكه كانوا فرنسيّين

108
00:07:53,014 --> 00:07:56,475
أنا أملك مئات العقارات عبر أوروبا

109
00:07:56,476 --> 00:07:59,046
..إيراداتهم المتدفقة

110
00:07:59,049 --> 00:08:02,866
أتبرع بها حصرًا لتمويل المجهود الحربيّ

111
00:08:02,869 --> 00:08:06,860
..والذي أوقفت أنت بعضها

112
00:08:06,861 --> 00:08:10,512
!بالاستيلاء على ملكيّتي بشكلٍ غير قانونيّ

113
00:08:11,420 --> 00:08:13,405
..ربما إذا لم تكفيك هذه الوثائق

114
00:08:13,408 --> 00:08:16,929
فعليك الرجوع للرايخ فوهرر "هيملر" مباشرةً

115
00:08:16,932 --> 00:08:21,676
هيملر" وزوجي كانا أصدقاءً"
منذ طفولتهما في الكتائب الاحتياطيّة

116
00:08:24,569 --> 00:08:30,316
..محادثتي معه يمكن أن تبدأ بشكوى

117
00:08:30,319 --> 00:08:32,648
أو بتوصية

118
00:08:39,135 --> 00:08:43,981
(سوء تفاهم، سيّدة (فون هاينريش

119
00:08:43,982 --> 00:08:45,819
بالطبع مرحبٌ بكِ

120
00:08:45,822 --> 00:08:49,153
كيف يمكننا جعلكِ
تشعرين أنكِ بمنزلكِ؟

121
00:08:49,154 --> 00:08:52,437
..أريد نبيذًا لابنة أختي و

122
00:08:52,440 --> 00:08:55,671
وأريد إلقاء نظرة على
حمايتك لتراثنا الآري

123
00:08:55,674 --> 00:08:57,585
(بالطبع، سيّدة (فون هاينريش

124
00:09:01,750 --> 00:09:03,499
تفضّلي

125
00:09:10,408 --> 00:09:12,775
اللعنة

126
00:09:12,777 --> 00:09:15,311
(أنتِ جريئة للغاية يا (چونز

127
00:09:29,628 --> 00:09:31,261
هناك

128
00:09:35,967 --> 00:09:37,269
ماذا تقول؟

129
00:09:37,272 --> 00:09:40,369
صيغ بأيدي الحرفيّين النورديّين"
"حسب التقليد الآريّ

130
00:09:40,372 --> 00:09:42,772
اللعنة، إنها قطعة زينة

131
00:09:42,774 --> 00:09:44,807
هذا ليس سلاحًا

132
00:09:44,809 --> 00:09:46,558
هذه جميعها قطع أثريّة

133
00:09:46,561 --> 00:09:49,946
كيف سنجد جرسًا إن
لم نكن نعرف شكله؟

134
00:09:51,783 --> 00:09:53,483
"مرحبًا بعودتكِ من "أمريكا

135
00:09:53,485 --> 00:09:54,995
شكرًا لك

136
00:09:54,998 --> 00:09:58,220
كان قرارًا حكيمًا منهم
أن يبقوا على الحياد

137
00:10:00,553 --> 00:10:03,893
هذه قطع أثريّة نقّبت
"عنها "الأنينإيربا

138
00:10:03,895 --> 00:10:06,996
ما رأيكِ سيّدة (فون هاينريش)؟

139
00:10:09,062 --> 00:10:10,767
لستُ معجبةً بهم

140
00:10:10,769 --> 00:10:15,015
تراثنا الآري وخصائصنا السامية
هم أعظم أسلحتنا

141
00:10:15,226 --> 00:10:20,979
لا أرى شيئًا هنا يستحق
الموارد التي وُهبت لك

142
00:10:20,982 --> 00:10:24,551
إن كانت هذه القطع لا تُعجبكِ
(سيّدة (فون هاينريش

143
00:10:24,554 --> 00:10:27,588
فهناك قطعة في الطريق
ستعجبكِ بلا شك

144
00:10:29,094 --> 00:10:31,394
وبعد الفقرة الترفيهيّة ظهيرة اليوم

145
00:10:31,397 --> 00:10:33,063
..ربما

146
00:10:33,066 --> 00:10:36,501
تشرفينني وتكوني ضيفتي
لتشهدينها بنفسكِ

147
00:10:36,504 --> 00:10:38,094
بكل سرور

148
00:10:42,467 --> 00:10:44,801
الجرس لم يصل إلى هنا بعد

149
00:10:44,803 --> 00:10:46,703
(علينا إخبار (كول

150
00:10:51,843 --> 00:10:54,043
معذرةً؟

151
00:10:54,046 --> 00:10:57,097
آنسة (جوينز)، كيف لغتكِ الفرنسيّة؟

152
00:10:57,823 --> 00:11:00,616
لقد تركتوني في "فرنسا" لـ5 سنوات

153
00:11:00,618 --> 00:11:02,097
..لقد مثّلتُ في مسرحيات

154
00:11:02,120 --> 00:11:04,621
لقد سجلتُ ألبومًا
غنائيًا لم يستمع إليه أحدٌ منكم

155
00:11:04,622 --> 00:11:06,026
أيها الحقراء

156
00:11:06,029 --> 00:11:09,377
لقد اضطررتُ لتعلّم
الفرنسيّة وإلّا مِتُّ من الجوع

157
00:11:09,665 --> 00:11:11,626
اسمعي يا (چينيفر)، علينا
(إيصال رسالة لـ(كول

158
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
الجرس لم يصل إلى هنا بعد

159
00:11:13,050 --> 00:11:14,664
ربما يمكنه الحصول
عليه قبل أن يُدخلوه

160
00:11:15,720 --> 00:11:17,854
..بتنكّرك كإحدى العاملات بالقصر

161
00:11:17,952 --> 00:11:21,838
يمكنكِ الوصول لغرف
القصر الداخليّة

162
00:11:21,840 --> 00:11:23,160
يمكنكِ أن تكوني وسيلة الاتصال بيننا

163
00:11:23,185 --> 00:11:26,509
وسيلة تبادل المعلومات إذا طرأ
شيء بخصوص تحديد مكان الجرس

164
00:11:26,511 --> 00:11:28,516
اذهبوا للعب "كاسل ولفينستاين" وحدكم

165
00:11:28,519 --> 00:11:31,625
..(آنسة (جوينز -
لقد كنتُ سجينة حرب بالحرب العالمية الأولى، حسنًا؟ -

166
00:11:31,628 --> 00:11:34,649
لا أقصد إهانة، لكنني رأيت
الألمان وتعاملتُ معهم

167
00:11:34,652 --> 00:11:36,085
لديّ رهاب النازيّة

168
00:11:36,087 --> 00:11:37,604
..(چينيفر)

169
00:11:54,539 --> 00:11:56,339
هذا أنا

170
00:11:58,510 --> 00:12:00,376
..يا إلهي

171
00:12:03,181 --> 00:12:04,848
أين طعامي؟

172
00:12:04,849 --> 00:12:06,660
كان يُفترض أن يكون هنا منذ 20 دقيقة

173
00:12:06,663 --> 00:12:08,375
أعتذر لكِ، سيّدتي

174
00:12:11,573 --> 00:12:13,367
لا يمكنني أكل هذا القرف الألمانيّ

175
00:12:14,141 --> 00:12:16,836
كيف سأستطيع الأداء هكذا؟

176
00:12:16,883 --> 00:12:18,369
يمكننا طلب شيء آخر لكِ سيّدتي

177
00:12:27,539 --> 00:12:28,438
بون)؟)

178
00:12:28,440 --> 00:12:30,165
..عاهرة عديمة الموهبة

179
00:12:30,166 --> 00:12:31,836
!ماتت منذ 20 سنة

180
00:12:32,043 --> 00:12:34,005
!أخبرتُك ألّا تُشغّل هذا أبدًا

181
00:12:35,792 --> 00:12:38,351
أحضر لي طعامًا فرنسيًّا

182
00:12:38,734 --> 00:12:41,383
لمَ لم يتم بدء التجهيزات؟

183
00:12:41,386 --> 00:12:42,636
أعتذر لكِ، سيّدتي

184
00:12:42,637 --> 00:12:44,019
!معتوه

185
00:12:44,022 --> 00:12:45,675
..لكن انتظروا -
..ماذا بحق الـ-

186
00:12:45,678 --> 00:12:48,795
موضوع اللغة يسيرٌ عليكِ أنتِ
و(چينيفر)، لكن ليس عليّ

187
00:12:48,798 --> 00:12:50,731
ماذا لو حاول أحدهم التحدث إليّ؟

188
00:12:50,734 --> 00:12:52,284
أنت

189
00:12:52,287 --> 00:12:53,322
أجل، أنت

190
00:12:53,410 --> 00:12:54,641
تعال إلى هنا

191
00:12:54,666 --> 00:12:56,294
"فقط قُل "أجل

192
00:12:56,297 --> 00:12:57,070
أجل

193
00:12:57,357 --> 00:12:58,553
هذا فقط؟ أجل؟

194
00:12:59,109 --> 00:13:00,149
أجل

195
00:13:00,661 --> 00:13:02,031
أأنت أصم أو غبي؟

196
00:13:02,966 --> 00:13:04,208
أجل

197
00:13:04,843 --> 00:13:07,944
سيّدي؟

198
00:13:09,781 --> 00:13:13,082
،حسنًا، (چونزي) و(كاسي) دخلتا
لكن الجرس لم يصل إلى هنا بعد

199
00:13:13,084 --> 00:13:14,517
إنه في الطريق لهنا

200
00:13:17,155 --> 00:13:18,821
نتحدث عن الشيطان فيظهر

201
00:13:18,823 --> 00:13:21,691
،حسنًا، اطلبي من الجميع الاستعداد
في حال لم أستطع الحصول عليه

202
00:13:43,204 --> 00:13:46,314
على العكس يا أخي

203
00:13:46,317 --> 00:13:49,018
مفاجأة، لقد دعوتُ نفسي للحفلة

204
00:13:49,020 --> 00:13:51,187
بحق اللعنة -
..أنا وأنت -

205
00:13:51,189 --> 00:13:53,656
لدينا تطوّرات كثيرة لنحكيها لأحدنا الآخر

206
00:13:53,658 --> 00:13:55,190
ما هذا؟

207
00:13:58,763 --> 00:14:01,531
لا أفترض أنك تتحدث الألمانيّة

208
00:14:01,533 --> 00:14:03,132
أجل

209
00:14:17,348 --> 00:14:19,482
معذرةً، معذرةً

210
00:14:27,025 --> 00:14:28,450
هل رأت؟

211
00:14:28,451 --> 00:14:29,509
أجل

212
00:14:31,191 --> 00:14:32,973
إذن سنقتلها

213
00:14:38,341 --> 00:14:41,114
جِدها

214
00:14:50,050 --> 00:14:52,070
مَن أنتما؟

215
00:14:52,073 --> 00:14:53,372
المقاومة الفرنسيّة؟

216
00:14:58,995 --> 00:15:00,372
!تحدّثا

217
00:15:01,797 --> 00:15:04,551
أنت تستحق هذا أيّها الحقير الغبي

218
00:15:04,553 --> 00:15:06,557
خطتك هي الغبيّة

219
00:15:06,889 --> 00:15:09,497
أتظن أنك كنت ستفتح
الشاحنة وتأخذه ببساطة؟

220
00:15:09,500 --> 00:15:11,825
اخرس أيّها الخائن اللعين

221
00:15:13,062 --> 00:15:14,852
توقّفا عن الحديث

222
00:15:17,362 --> 00:15:22,750
أخبر حضرة الرائد أننا وجدنا أمريكيّين

223
00:15:22,753 --> 00:15:26,939
اسأله ماذا نفعل بهما

224
00:15:31,847 --> 00:15:33,914
معذرةً

225
00:15:33,916 --> 00:15:35,983
..(چونز)

226
00:15:35,985 --> 00:15:37,060
لقد وصل الجرس

227
00:15:37,061 --> 00:15:38,353
ممتاز

228
00:15:38,354 --> 00:15:40,605
لكننا وجدنا أمريكيّين
بالخارج، كانا مُسلّحين

229
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
ماذا؟

230
00:15:43,303 --> 00:15:44,638
هل نُبلّغ الـ"إس إس"؟

231
00:15:44,641 --> 00:15:45,694
!لا

232
00:15:45,695 --> 00:15:48,141
اليوم شديد الأهميّة لي، أتفهم؟

233
00:15:49,115 --> 00:15:52,326
لقد كفلتُ تأمين هذا الحدث بنفسي

234
00:15:52,329 --> 00:15:55,774
يجب ألّا تصل أخبار هذا لقاعة الرقص

235
00:15:55,777 --> 00:15:56,836
اقتلهما

236
00:16:05,381 --> 00:16:06,880
..(كاتارينا)

237
00:16:06,882 --> 00:16:09,283
ما الأمر؟

238
00:16:09,285 --> 00:16:11,952
يجب أن نأخذ الجرس بأنفسنا

239
00:16:11,954 --> 00:16:14,855
(أظن أنهم أمسكوا بالسيّد (كول

240
00:16:14,857 --> 00:16:16,356
..(آنسة (جوينز

241
00:16:16,358 --> 00:16:18,058
ابقِ هنا

242
00:16:20,362 --> 00:16:22,029
!(كاسي)

243
00:16:22,031 --> 00:16:23,464
أأنتِ بخير؟

244
00:16:23,466 --> 00:16:25,886
كول) بالخارج، يبحث عن الجرس)

245
00:16:25,889 --> 00:16:27,996
كانت هناك شاحنة -
أظن أنهم أمسكوا به -

246
00:16:27,999 --> 00:16:30,204
يجب أن نذهب ونجده -
!ماذا؟ انتظري، لا -

247
00:16:30,206 --> 00:16:32,773
،لقد سمعتِ ما قاله
الأولويّة لتنفيذ المهمة

248
00:16:32,775 --> 00:16:34,131
لن أفعل هذا مرّة أخرى

249
00:16:34,134 --> 00:16:36,364
لا، يجب أن نجد الجرس
ويجب أن نجده بسرعة

250
00:16:36,366 --> 00:16:38,912
لأن لدينا مشكلة أكبر بكثير

251
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
!هذا بشع

252
00:16:49,865 --> 00:16:50,880
!أيّها الخنزير

253
00:16:58,021 --> 00:16:59,099
اقترب هنا

254
00:17:03,428 --> 00:17:06,004
كان هذا غبيًا

255
00:17:06,007 --> 00:17:07,339
لطالما تمنيّت فعل هذا

256
00:17:09,316 --> 00:17:12,355
تلقّينا أوامر بإطلاق النار عليهما

257
00:17:15,037 --> 00:17:16,410
سررتُ بمعرفتك أيّها الحقير

258
00:17:16,762 --> 00:17:18,262
..لعلمك

259
00:17:18,900 --> 00:17:21,309
أنا لم أنقلب عليكم أبدًا
أيّها الساذج الحقير

260
00:17:24,228 --> 00:17:26,574
!لا

261
00:17:28,892 --> 00:17:30,925
اترك هذا

262
00:17:32,176 --> 00:17:33,803
أنت

263
00:17:33,806 --> 00:17:35,668
أنت رجلٌ مريض

264
00:17:45,752 --> 00:17:47,080
!لا، لا، لا

265
00:17:47,082 --> 00:17:48,315
!أرجوكِ، لا تطلقي النار

266
00:17:48,317 --> 00:17:50,817
نحن نريد الجرس فقط، لا أكثر

267
00:17:55,725 --> 00:17:56,858
مَن أنتما؟

268
00:18:02,331 --> 00:18:03,991
يا إلهي

269
00:18:04,561 --> 00:18:06,483
معذرةً

270
00:18:08,210 --> 00:18:09,869
الرائد (فايش) معك

271
00:18:09,872 --> 00:18:11,505
أنتما من المقاومة الفرنسيّة

272
00:18:14,239 --> 00:18:15,552
أجل، كل شيء بأفضل حال

273
00:18:15,553 --> 00:18:16,846
..الحالة الأمنيّة

274
00:18:17,306 --> 00:18:18,544
بالطبع

275
00:18:18,999 --> 00:18:20,308
لمَ أنتِ هنا؟

276
00:18:20,631 --> 00:18:22,436
لقطع رأس الثعبان

277
00:18:24,145 --> 00:18:27,431
نحن جاهزون لاستقباله بكل تمجيد

278
00:18:30,174 --> 00:18:32,233
أيّها السادة

279
00:18:32,236 --> 00:18:35,763
الفوهرر في طريقه إلى هنا

280
00:18:42,168 --> 00:18:43,855
وقتنا جميعًا هنا ينفذ

281
00:18:43,858 --> 00:18:46,097
أحدهم سيجدنا ويقتلنا

282
00:18:48,573 --> 00:18:51,343
اسمعي، أتريدين قتل "هتلر"؟

283
00:18:51,819 --> 00:18:53,045
هذا رائع

284
00:18:53,272 --> 00:18:55,380
نحن معكِ قلبًا وقالبًا

285
00:18:55,382 --> 00:18:57,140
..نحن فقط نريد -
الجرس -

286
00:18:58,732 --> 00:19:01,066
هذا الحفل مُجرّد غطاء له

287
00:19:03,672 --> 00:19:06,008
فايش) يريد الكشف)
عنه للفوهرر نفسه

288
00:19:06,476 --> 00:19:09,077
لهذا هو هنا

289
00:19:09,080 --> 00:19:11,830
إنه يقول أنه مصدر طاقة

290
00:19:11,832 --> 00:19:14,192
مفتاح الوصول لسلاحٍ ما

291
00:19:14,994 --> 00:19:19,201
يقولون أنه يُشع نوع
مجهول من الطاقة

292
00:19:19,204 --> 00:19:21,205
افعلي ما تريدين

293
00:19:21,327 --> 00:19:22,679
نحن نريده فقط

294
00:19:23,624 --> 00:19:24,823
ماذا تقولين؟

295
00:19:28,682 --> 00:19:31,894
الساعة الـ7، بعد فقرة الأداء الترفيهيّ

296
00:19:31,897 --> 00:19:33,699
سيأخذون الفوهرر ليرى الجرس

297
00:19:33,702 --> 00:19:34,964
في مكانٍ ما بالأسفل

298
00:19:34,967 --> 00:19:38,522
عندها سيسحقون تحت أنقاض
هذا القصر بكامله

299
00:19:38,525 --> 00:19:39,524
القنبلة

300
00:19:39,526 --> 00:19:41,860
أتريدين جرسكِ؟

301
00:19:41,862 --> 00:19:43,695
أمامكِ حتى ساعتها للحصول عليه

302
00:19:50,704 --> 00:19:52,910
ندبةٌ لطيفة

303
00:19:59,913 --> 00:20:02,114
ماذا تفعل؟

304
00:20:02,116 --> 00:20:03,715
انتظر، ارتدي معطفك

305
00:20:10,756 --> 00:20:14,203
ضعه هنا، أمام الحائط

306
00:20:15,062 --> 00:20:17,296
لا تفعل هذا، لا تفعل، لا

307
00:20:17,298 --> 00:20:19,166
..أيمكننا العودة للّكم؟ لأنني

308
00:20:26,217 --> 00:20:28,621
"هامبورج"

309
00:20:30,527 --> 00:20:32,855
"ميونخ"

310
00:20:34,285 --> 00:20:36,543
"سيليزيا"

311
00:20:38,043 --> 00:20:39,332
"وارسو"

312
00:20:45,749 --> 00:20:47,449
..يحيا

313
00:20:47,452 --> 00:20:49,919
"هتلر"

314
00:20:59,194 --> 00:21:00,301
هنا

315
00:21:35,976 --> 00:21:37,418
!"هتلر"

316
00:21:37,538 --> 00:21:40,705
!"هتلر"

317
00:21:48,088 --> 00:21:49,855
..يا وجه الندبة

318
00:22:07,839 --> 00:22:10,206
تحدّث

319
00:22:10,209 --> 00:22:11,675
منذ تركتموني ورحلتم

320
00:22:11,678 --> 00:22:13,612
كنتُ أساعدكم أيّها الحقراء

321
00:22:13,614 --> 00:22:15,925
حقًّا؟ ماذا عن (إيليوت چونز)؟

322
00:22:15,928 --> 00:22:18,493
إذا أمسكوا به، كان
"ليُنهي بناء "تايتن

323
00:22:18,496 --> 00:22:20,652
وثق بي، هذا آخر شيء تريده

324
00:22:20,654 --> 00:22:22,329
أوليفيا) تلعب على المدى الطويل)

325
00:22:22,332 --> 00:22:25,141
وسوف تفوز، لأنكم فاشلون في اللعب

326
00:22:25,144 --> 00:22:26,325
أنا لستُ فاشلًا

327
00:22:26,327 --> 00:22:27,839
لمَ عساها تثق بك؟

328
00:22:27,842 --> 00:22:31,330
لأنها رآت فيّ ذلك الشيء المميز
الذي لا يميزه سوى شرير معتوه آخر

329
00:22:31,332 --> 00:22:33,383
أنا شخص سيئ ببساطة -
كلام سديد -

330
00:22:33,386 --> 00:22:36,501
،أنت أيضًا كنت كذلك
عندما تقابلنا أوّل مرّة

331
00:22:36,503 --> 00:22:40,038
لكي تستطيع أن تعيش
وتقاتل يومًا آخر

332
00:22:40,040 --> 00:22:42,207
..(چيمس)

333
00:22:42,209 --> 00:22:43,842
اكرهني إذا أردت

334
00:22:43,844 --> 00:22:46,978
لكن أمامك فرصة واحدة فقط

335
00:22:46,980 --> 00:22:50,115
سواء أعجبك هذا أو لا، فهي أنا

336
00:22:56,390 --> 00:22:58,623
..(چونز)

337
00:22:58,625 --> 00:23:00,359
چونزي)؟)

338
00:23:02,496 --> 00:23:03,962
هذا أنا

339
00:23:10,571 --> 00:23:13,171
..أنا لا أطيقك

340
00:23:13,463 --> 00:23:15,073
لكنني لا أكرهك

341
00:23:19,813 --> 00:23:22,213
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

342
00:23:22,549 --> 00:23:26,385
ربما أكون شخصًا حقيرًا
..من كل ناحية، لكن

343
00:23:26,387 --> 00:23:29,254
لستُ نازيًّا لعينًا

344
00:23:29,256 --> 00:23:31,323
!أجل -
..بحق المسيح -

345
00:23:31,325 --> 00:23:33,658
!أجل، أجل، أجل

346
00:23:33,660 --> 00:23:38,764
ها نحن ذاهبون نحو"
"الأفق الأزرق البعيد

347
00:23:38,766 --> 00:23:40,565
!حسنًا

348
00:23:42,304 --> 00:23:43,634
!لقد وصل الفوهرر

349
00:23:45,105 --> 00:23:48,573
!هذا.. سوف.. يكفي

350
00:23:50,310 --> 00:23:52,010
غرب 7"؟"

351
00:23:52,012 --> 00:23:54,446
عليك التخلّي عن هذا

352
00:24:09,574 --> 00:24:11,072
!انتباه

353
00:24:11,075 --> 00:24:12,396
!عاش الزعيم المنتصِر

354
00:24:34,742 --> 00:24:36,409
لا بُد أن هذا هو

355
00:24:36,411 --> 00:24:38,911
كم طلقة معك؟ -
8 -

356
00:24:38,913 --> 00:24:41,280
وخزنتان إضافيتان

357
00:24:41,282 --> 00:24:42,615
هناك باب جانبي

358
00:24:42,617 --> 00:24:45,384
،لا، هناك الكثير منهم
لا يمكننا التغلب عليهم

359
00:24:45,386 --> 00:24:47,887
،لنذهب ونعيد تنظيم أنفسنا
لنجد الآخرين

360
00:24:56,593 --> 00:24:58,192
كيف حالها؟

361
00:24:58,195 --> 00:24:59,928
إنها ليست هنا

362
00:25:01,796 --> 00:25:03,135
هانا)؟)

363
00:25:03,137 --> 00:25:05,905
..أمّي

364
00:25:05,907 --> 00:25:09,275
هانا)، أأنتِ هنا؟)

365
00:25:09,277 --> 00:25:10,710
..لا

366
00:25:13,081 --> 00:25:15,314
لا، لقد أرسلتُها بعيدًا

367
00:25:21,989 --> 00:25:24,857
چونزي)، أيمكنكِ سماعي؟)

368
00:25:24,859 --> 00:25:26,395
لا بأس

369
00:25:26,494 --> 00:25:27,960
لا بأس

370
00:25:27,962 --> 00:25:30,696
أنا أيضًا أفقد نفسي هنا أحيانًا

371
00:25:30,698 --> 00:25:32,231
هنا؟

372
00:25:32,233 --> 00:25:34,633
هنا

373
00:25:34,635 --> 00:25:36,235
لكنني أعرف طريقة للخروج

374
00:25:36,237 --> 00:25:38,137
كأننا سنخدع لعبة نينتندو، حسنًا؟

375
00:25:38,139 --> 00:25:40,172
الأمر سهل، يمكنني مساعدتكِ

376
00:25:40,174 --> 00:25:41,407
..كل ما عليكِ فعله

377
00:25:41,409 --> 00:25:44,332
هو إيجاد الشيء غير المتوافق

378
00:25:44,335 --> 00:25:45,935
أجل

379
00:25:45,938 --> 00:25:48,680
حسنًا -
أجل -

380
00:25:55,590 --> 00:25:57,690
هناك -
جيّد -

381
00:25:57,799 --> 00:26:02,168
الآن، تقبّلي الشيء
الآخر غير المتوافق

382
00:26:02,179 --> 00:26:03,612
أنتِ

383
00:26:05,050 --> 00:26:06,660
!بوينج

384
00:26:06,663 --> 00:26:08,325
لا بأس

385
00:26:08,432 --> 00:26:09,798
لا بأس

386
00:26:09,801 --> 00:26:11,701
ماذا حدث؟

387
00:26:11,704 --> 00:26:13,692
أين الجرس؟

388
00:26:13,695 --> 00:26:15,012
چيمس)؟)

389
00:26:15,015 --> 00:26:16,781
لقد تعقّدت الأمور

390
00:26:20,320 --> 00:26:21,922
..أهذا

391
00:26:21,925 --> 00:26:24,792
"ليس "تشارلي تشابلن

392
00:26:25,576 --> 00:26:28,887
هذا أنا، أنا بخير

393
00:26:28,890 --> 00:26:30,489
(چيمس)

394
00:26:32,038 --> 00:26:33,605
يا ويحي

395
00:26:34,929 --> 00:26:37,095
ماذا تفعل؟ -
مقابلة عائليّة -

396
00:26:39,609 --> 00:26:42,343
!(ديكون)

397
00:26:48,689 --> 00:26:51,598
..چونز)، انتظري) -
(أنت قتلت (إيليوت -

398
00:26:51,601 --> 00:26:54,769
(لقد حافظتُ على فرصكِ يا (چونز

399
00:26:54,772 --> 00:26:58,340
اسمعي، (إيليوت) ميّت الآن

400
00:26:58,343 --> 00:27:00,535
لكن حلّي الأمور، أعيدي ضبط الزمن

401
00:27:00,538 --> 00:27:04,690
وستكوني معه ومع ابنتكِ تتشاجرون
عن الأطباق المُكدّسة في الحوض

402
00:27:04,692 --> 00:27:06,692
بينما سأفتح أنا وأخي حانة

403
00:27:06,694 --> 00:27:10,168
ونشرب نخب كل الذين لن
نضطر لقتلهم لنصل إلى هناك

404
00:27:10,171 --> 00:27:11,560
..(كاتارينا)

405
00:27:11,563 --> 00:27:13,496
لا بأس

406
00:27:13,615 --> 00:27:15,015
لا بأس

407
00:27:18,022 --> 00:27:19,938
ديكون) لديه خطة)

408
00:27:19,941 --> 00:27:21,674
يمكننا الحصول على الجرس

409
00:27:21,676 --> 00:27:24,290
أين هو؟ -
بالأسفل، في الأنفاق -

410
00:27:24,293 --> 00:27:27,379
،علينا التحرك إذن
أمامنا 15 دقيقة فقط

411
00:27:27,602 --> 00:27:29,185
ماذا سيحدث بعد 15 دقيقة؟

412
00:27:32,580 --> 00:27:34,113
ماذا؟

413
00:27:41,996 --> 00:27:44,106
،نحتاج للمزيد من الوقت
علينا إيقاف هذه القنبلة

414
00:27:44,109 --> 00:27:46,130
أتريد إنقاذ "هتلر"؟

415
00:27:46,133 --> 00:27:48,392
هذا عكس ما يجب أن تفعله بآلة زمن

416
00:27:48,395 --> 00:27:49,489
نحن نحتاج الجرس

417
00:27:49,492 --> 00:27:51,203
علينا أن نتفرّق -
فكرة جيّدة -

418
00:27:51,205 --> 00:27:53,203
حسنًا، أنا و(كاسي) سنحضر الجرس

419
00:27:53,206 --> 00:27:54,897
أنت جِد القنبلة في عربة الطعام

420
00:27:54,922 --> 00:28:01,146
وأنتِ عودي لـ(چونز)، واحرصي على ألّا يصطحب
فايش) "هتلر" وقوّاته للأسفل قبلما ننتهي)

421
00:28:01,148 --> 00:28:02,748
أهذا كل شيء؟

422
00:28:06,893 --> 00:28:08,753
..حضرة الفوهرر

423
00:28:15,190 --> 00:28:16,648
أنا آسفة

424
00:28:16,651 --> 00:28:18,086
لقد عجّلتُ الخطة

425
00:28:19,622 --> 00:28:21,088
ماذا؟

426
00:28:23,862 --> 00:28:25,937
سيّدة (ماجنيفيك)؟

427
00:28:39,049 --> 00:28:41,783
سيّدة (ماجنيفيك)؟

428
00:28:43,909 --> 00:28:46,710
هكذا ضاعت الفقرة الترفيهيّة

429
00:28:46,713 --> 00:28:48,613
!اللعنة

430
00:29:05,577 --> 00:29:08,937
حضرة الفوهرر، يبدو أن هناك مشكلة
في تقديم الفقرة الترفيهيّة

431
00:29:08,940 --> 00:29:11,343
ربما علينا الذهاب لرؤية الجرس أوّلًا؟

432
00:29:22,278 --> 00:29:25,423
سيّداتي سادتي

433
00:29:25,448 --> 00:29:27,682
..أيها النازيّون

434
00:29:27,683 --> 00:29:31,976
(اسمي (چـ. هـ. بوند

435
00:29:34,189 --> 00:29:37,241
اسمحوا لي أن أرفّه عنكم

436
00:29:46,893 --> 00:29:48,284
أين السيّدة (ماجنيفيك)؟

437
00:29:48,309 --> 00:29:49,370
أتريد أن يُطلقوا النار عليك؟

438
00:29:49,371 --> 00:29:51,070
لا    - ولا أنا -

439
00:30:01,677 --> 00:30:02,801
(سيّدة (فون هاينريش

440
00:30:03,299 --> 00:30:05,787
أين ابنة أختكِ الأمريكيّة؟

441
00:30:07,014 --> 00:30:08,348
خذوها

442
00:30:29,661 --> 00:30:31,341
عليكِ أخذ المُفجّر الآخر

443
00:30:31,344 --> 00:30:32,611
!لا

444
00:30:32,614 --> 00:30:33,738
سنفعل هذا معًا

445
00:30:34,717 --> 00:30:35,890
حسنًا

446
00:30:35,917 --> 00:30:37,501
المسافة 146 متر

447
00:30:37,502 --> 00:30:39,882
سيحتاجوا لـ112 ثانية ليصلوا
من قاعة الرقص إلى هنا

448
00:30:39,885 --> 00:30:41,964
..عندما يدخلوا رواق الخدمة

449
00:30:41,965 --> 00:30:45,780
..ننتظر 112 ثانية و

450
00:30:45,783 --> 00:30:47,511
..نضغط

451
00:30:47,512 --> 00:30:48,796
المفتاح

452
00:30:52,934 --> 00:30:54,390
"من أجل "فرنسا

453
00:30:55,968 --> 00:30:59,687
هذا هو الإيقاع، النغمات المتعاقبة

454
00:30:59,690 --> 00:31:01,307
..مهما فعلتم

455
00:31:01,310 --> 00:31:02,743
حاولوا اللحاق بي

456
00:31:05,587 --> 00:31:08,402
..ربما سيكون أفضل لو أننا

457
00:31:17,092 --> 00:31:20,596
انظر لهذا، أنا أخرج في منتصف الليل

458
00:31:20,621 --> 00:31:23,930
أبدو مثيرة ولطيفة، إنه تحدي

459
00:31:23,932 --> 00:31:28,001
يمكنني أن أرى، أنا فقط
..أعرف، أن هذا سيحدث

460
00:31:28,003 --> 00:31:30,637
الليلة

461
00:31:30,639 --> 00:31:34,129
أمام المَشرب، لا ننتظر لأننا نعرفهم

462
00:31:34,132 --> 00:31:37,555
أمام المَشرب، شربت 6 كؤوس
ومازلت في البداية

463
00:31:37,558 --> 00:31:41,647
حينها وضع ذلك الحقير يده عليّ

464
00:31:41,650 --> 00:31:43,980
..لكن كما ترون

465
00:31:43,983 --> 00:31:47,620
أنا لستُ هنا لإمتاعك

466
00:31:47,623 --> 00:31:51,124
أنت لن تودَّ أن تعبث معي الليلة

467
00:31:51,126 --> 00:31:54,567
فقط انتظر وتمهل للحظة

468
00:31:54,592 --> 00:31:58,632
لقد كنتُ بخير قبل أن تدخل حياتي

469
00:31:58,634 --> 00:32:01,968
لأنك تعرف أن ما بيننا انتهى

470
00:32:01,970 --> 00:32:04,337
قبل أن يبدأ

471
00:32:04,339 --> 00:32:07,941
احتفظ بشرابك وأعطني المال وحسب

472
00:32:07,943 --> 00:32:11,545
ستقضي الليلة وحدك مع يدك

473
00:32:18,468 --> 00:32:21,687
منتصف الليل وأنا ثملة
ولا آبه بأي شيء

474
00:32:21,690 --> 00:32:25,025
أريد الرقص وحدي، أظن أن حظك نفذ

475
00:32:25,027 --> 00:32:26,960
لا تلمسني، ابتعد عنّي

476
00:32:26,962 --> 00:32:29,296
..لستُ أنا مَن

477
00:32:29,298 --> 00:32:31,998
وداعًا أيها الغبي

478
00:32:32,000 --> 00:32:35,513
..اسمعني، هذا لن يحدث

479
00:32:35,807 --> 00:32:37,259
حتى لو فعلنا هذا

480
00:32:38,441 --> 00:32:40,235
ربما لن ننجو كلينا

481
00:32:40,709 --> 00:32:43,076
أعرف

482
00:32:43,078 --> 00:32:45,045
حسنًا؟

483
00:32:45,047 --> 00:32:48,715
أنا لستُ هنا لإمتاعك

484
00:32:48,717 --> 00:32:53,019
أنت لن تودَّ أن تعبث معي الليلة

485
00:32:53,021 --> 00:32:55,322
نحن بحاجة لإلهائهم

486
00:32:55,324 --> 00:32:57,023
أتفكرين في شيء؟

487
00:32:58,351 --> 00:33:00,441
رأيت ملابس مثيرة بالأعلى

488
00:33:00,444 --> 00:33:02,996
أنت تعرف أن ما بيننا انتهى

489
00:33:02,999 --> 00:33:05,605
قبل أن يبدأ

490
00:33:05,608 --> 00:33:09,043
احتفظ بشرابك وأعطني المال وحسب

491
00:33:09,046 --> 00:33:12,838
ستقضي الليلة وحدك مع يدك

492
00:33:16,712 --> 00:33:19,394
انظروا، انظروا لهذا

493
00:33:19,397 --> 00:33:21,280
أنت في الركن مع أصحابك

494
00:33:21,283 --> 00:33:22,957
تراهنهم بـ5 دولارات

495
00:33:22,960 --> 00:33:24,618
أن تنال الفتاة التي دخلت للتو

496
00:33:24,620 --> 00:33:26,382
لكنها تظنك فاشلًا

497
00:33:26,385 --> 00:33:29,622
إنها لم تتأنق لكي تنظر إليها أنت

498
00:33:29,625 --> 00:33:32,692
لذا توقّف عن سكب شرابك عليّ

499
00:33:32,694 --> 00:33:34,179
أجل

500
00:33:34,182 --> 00:33:37,596
تعرف مَن أنت، ارفع
!يدك معي أيها المقرف

501
00:33:37,599 --> 00:33:39,766
لكنك ستعود لمنزلك
وحدك، أليس كذلك؟

502
00:33:39,768 --> 00:33:43,303
أنا لستُ هنا لإمتاعك

503
00:33:43,305 --> 00:33:46,840
أنت لن تودَّ أن تعبث معي الليلة

504
00:33:46,842 --> 00:33:50,405
فقط انتظر وتمهل للحظة

505
00:33:50,458 --> 00:33:54,132
لقد كنتُ بخير قبل أن تدخل حياتي

506
00:33:54,518 --> 00:33:57,686
لأنك تعرف أن ما بيننا انتهى

507
00:33:57,689 --> 00:33:59,990
قبل أن يبدأ

508
00:33:59,993 --> 00:34:03,722
احتفظ بشرابك وأعطني المال وحسب

509
00:34:03,725 --> 00:34:07,060
ستقضي الليلة وحدك مع يدك

510
00:34:09,581 --> 00:34:11,125
!احموا الفوهرر

511
00:34:12,859 --> 00:34:14,515
!إنه يهرب

512
00:34:14,518 --> 00:34:15,958
اذهبي

513
00:34:15,961 --> 00:34:18,572
!اذهبي

514
00:34:20,714 --> 00:34:22,750
!المقاومة الفرنسيّة

515
00:34:32,637 --> 00:34:34,329
..2

516
00:34:34,332 --> 00:34:35,384
..3

517
00:34:41,532 --> 00:34:43,463
!هيّا! اذهبوا للمأوى

518
00:35:03,673 --> 00:35:05,267
..110

519
00:35:15,597 --> 00:35:17,197
!اللعنة

520
00:35:43,692 --> 00:35:46,860
صوته يبدو لي كصوت جرس

521
00:35:46,862 --> 00:35:50,530
لا، يجب أن نترك الحقيبة

522
00:35:50,532 --> 00:35:51,998
صحيح

523
00:36:00,242 --> 00:36:02,108
!انتظري -
!ابتعدي عن طريقي -

524
00:36:09,895 --> 00:36:11,550
لا، لا، لا

525
00:36:13,522 --> 00:36:15,588
أنهِ هذا

526
00:36:18,681 --> 00:36:19,868
!أسرعوا

527
00:36:19,871 --> 00:36:21,193
!هيّا

528
00:36:23,930 --> 00:36:25,464
أكنتِ جزءً من هذا؟

529
00:36:25,467 --> 00:36:27,271
أجل

530
00:36:27,274 --> 00:36:29,056
عرفتُ هذا

531
00:36:29,059 --> 00:36:31,480
..شيء أخير سأخبركَ إيّاه

532
00:36:31,481 --> 00:36:32,606
حقًّا؟

533
00:36:32,607 --> 00:36:36,509
!اذهب للجحيم أيّها النازيّ اللعين

534
00:36:43,453 --> 00:36:44,678
فلنذهب

535
00:37:08,431 --> 00:37:10,735
نحن آمنون

536
00:37:10,738 --> 00:37:12,774
أأنت بخير حضرة الفوهرر؟

537
00:37:15,317 --> 00:37:17,784
يجب أن نرحل من هنا

538
00:37:17,786 --> 00:37:19,586
أيمكنك قيادة واحدة من هؤلاء؟

539
00:37:19,588 --> 00:37:21,421
لنكتشف هذا

540
00:37:21,423 --> 00:37:23,556
..يا رفاق.. هل

541
00:37:23,558 --> 00:37:25,492
هل أنقذنا "هتلر" للتو؟

542
00:37:25,494 --> 00:37:27,627
ربما لا

543
00:37:27,629 --> 00:37:29,295
أهذا ما أظنّه؟

544
00:37:29,297 --> 00:37:30,930
أجل

545
00:37:37,472 --> 00:37:40,306
أتريد تغيير التاريخ؟ -
أهذا مُفجّر؟ -

546
00:37:40,308 --> 00:37:43,209
أجل -
..آنسة (جوينز)، ليس لديك فكرة -

547
00:37:43,211 --> 00:37:45,979
كيف يمكن أن يؤثر هذا
على الخط الزمنيّ

548
00:37:59,954 --> 00:38:03,454
عام 1966

549
00:38:06,601 --> 00:38:07,967
..(سيّد (شو

550
00:38:09,638 --> 00:38:12,472
أين السلاح؟ -
في الردهة -

551
00:38:16,848 --> 00:38:18,545
اختيار ممتاز

552
00:38:54,176 --> 00:38:56,962
هذا.. ليس سلاحًا

553
00:38:56,965 --> 00:38:59,198
ربما غيّروه

554
00:38:59,201 --> 00:39:01,798
ربما لم يكن سلاحًا أبدًا

555
00:39:06,656 --> 00:39:09,557
..أرسليني للماضي.. قبلها

556
00:39:09,560 --> 00:39:11,893
عندما حصل البائع
على السلاح الحقيقي

557
00:39:16,803 --> 00:39:19,003
لا تعد صفر اليدين

558
00:39:21,479 --> 00:39:24,669
حينها أدركت أن هناك فرصة لأن
تحصلوا على السلاح الحقيقي

559
00:39:25,138 --> 00:39:26,230
!وداعًا للفوهرر
هيملر" يستولي على السلطة"

560
00:39:26,255 --> 00:39:28,312
يبدو أن الخط الزمني
لم يتأثر كثيرًا

561
00:39:28,315 --> 00:39:31,446
بالرغم من.. تدخّلك

562
00:39:31,449 --> 00:39:33,015
..بحقّكِ

563
00:39:33,354 --> 00:39:34,545
كان يجب أن نفعل هذا

564
00:39:35,950 --> 00:39:39,426
ماذا سيحدث لك إذا
لم تعد لـ"تايتن"؟

565
00:39:39,759 --> 00:39:41,897
لقد وضعوا فيّ مؤشرًا

566
00:39:42,508 --> 00:39:44,302
أنا في وقتٍ مستقطع

567
00:39:45,318 --> 00:39:47,345
عندما أعود صفر اليدين

568
00:39:48,380 --> 00:39:49,940
هذا هو ما كل ما قالته

569
00:39:54,087 --> 00:40:00,345
إن كنتُ أنا وأنت سنتقبّل حتميّة الموت

570
00:40:00,348 --> 00:40:02,848
سيمنحنا هذا ميزةً واضحة

571
00:40:02,851 --> 00:40:04,681
أليس كذلك؟

572
00:40:04,684 --> 00:40:06,497
بلى ستفعل

573
00:40:07,687 --> 00:40:09,421
إلام تخططين؟

574
00:40:11,794 --> 00:40:13,415
..هنا

575
00:40:13,425 --> 00:40:16,126
هناك رسالة أخرى من أصدقائكِ الرئيسيّين

576
00:40:16,129 --> 00:40:18,463
..عام 1491"

577
00:40:18,466 --> 00:40:20,966
"مقاطعة "هارتفوردشير" بـ"إنجلترا

578
00:40:20,969 --> 00:40:22,402
دليل آخر

579
00:40:22,405 --> 00:40:25,206
لا، إنها دعوة

580
00:40:27,145 --> 00:40:30,246
أراهن أننا سنجدهم هناك.. الرئيسيّين

581
00:40:30,249 --> 00:40:32,750
الصوت الذي يصدره، هذا الرنين

582
00:40:32,753 --> 00:40:35,120
إنه مصنوع من البرونز

583
00:40:35,123 --> 00:40:37,957
لكن خصائصه عُدّلت بطريقةٍ ما

584
00:40:38,396 --> 00:40:41,628
وهو مشحون بنوع ما من الطاقة

585
00:40:42,245 --> 00:40:44,944
لستُ واثقًا إن كان هذا هو السلاح

586
00:40:46,324 --> 00:40:47,770
أم المفتاح للحصول على سلاح

587
00:40:47,773 --> 00:40:50,040
حسنًا، كل شيء يشير
إلى أن نذهب إلى 1491

588
00:40:50,043 --> 00:40:51,512
لكي نعرف ماذا نفعل تاليًا

589
00:40:51,638 --> 00:40:53,696
لا يمكن لآلتنا السفر بهذا المدى

590
00:40:53,893 --> 00:40:56,512
لا يمكننا جعل المؤشر
يمتد لهذا البُعد

591
00:40:56,515 --> 00:40:58,081
دع هذا لي

592
00:41:02,022 --> 00:41:04,590
إذا سمحتم لي بإلقاء نخب؟

593
00:41:09,691 --> 00:41:12,933
ربما لا نملك كل الإجابات
التي نسعى إليها

594
00:41:14,305 --> 00:41:16,739
..لكن الليلة

595
00:41:16,742 --> 00:41:19,443
نملك أحدنا الآخر

596
00:41:19,446 --> 00:41:23,481
..وهذا، في هذه اللحظة

597
00:41:23,484 --> 00:41:25,184
يكفينا

598
00:41:34,613 --> 00:41:36,547
..هناك كلمات

599
00:41:36,550 --> 00:41:38,083
أودَّ أن أقرأها

600
00:41:39,788 --> 00:41:41,324
تناسب الموقف الحالي

601
00:41:41,327 --> 00:41:45,596
وأقدر منّي على التعبير عن المشاعر

602
00:41:49,009 --> 00:41:52,338
..ليس أحدٌ منّا جزيرةً"

603
00:41:52,341 --> 00:41:54,941
معزولةً وقائمةً بذاتها

604
00:41:54,944 --> 00:41:58,913
كلٌّ منّا قطعةٌ من القارّة

605
00:41:58,916 --> 00:42:01,884
جزءٌ من الكل

606
00:42:03,358 --> 00:42:06,465
..إذا سحبَ البحرُ كتلة تراب

607
00:42:06,468 --> 00:42:08,568
ستنقُص أوروبا كلّها

608
00:42:10,073 --> 00:42:12,874
..موت أيّ كائنٍ

609
00:42:12,877 --> 00:42:15,044
ينتقص منّي

610
00:42:20,487 --> 00:42:23,721
..لأنني معنيٌّ بالبشريّة

611
00:42:25,839 --> 00:42:27,887
..لهذا

612
00:42:27,890 --> 00:42:30,090
..لا تراسلني أبدًا لتسألني

613
00:42:30,093 --> 00:42:32,260
"..لمن تُقرعُ الأجراس

614
00:42:32,263 --> 00:42:34,530
لقد عُدتَ صفر اليدين

615
00:42:34,533 --> 00:42:36,366
ليس بالضبط

616
00:42:39,473 --> 00:42:42,708
..إنها تُقرع"

617
00:42:42,711 --> 00:42:44,344
"من أجلك

618
00:42:49,168 --> 00:43:04,168
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

