﻿1
00:00:08,266 --> 00:00:11,264
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

2
00:00:12,193 --> 00:00:14,334
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

3
00:00:14,443 --> 00:00:17,407
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

4
00:00:18,876 --> 00:00:20,623
..حتى جاء يومٌ ما

5
00:00:21,391 --> 00:00:23,508
وقابل الثعبانُ شيطانًا

6
00:00:27,418 --> 00:00:29,787
..الشيطان لعن الثعبان

7
00:00:29,937 --> 00:00:31,672
،وقاده للجنون

8
00:00:32,021 --> 00:00:35,064
دفعه إلى أن يأكل ذيله

9
00:00:37,393 --> 00:00:39,612
الثعبان كان أعمى

10
00:00:40,315 --> 00:00:43,493
لكن قليلين، هؤلاء الذين كانوا متبصّرين

11
00:00:44,187 --> 00:00:46,296
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

12
00:00:47,241 --> 00:00:49,906
لذا صنعوا سلاحًا

13
00:00:50,670 --> 00:00:52,774
"سلاح لتدمير الشيطان

14
00:01:11,609 --> 00:01:13,145
..تيكي توك

15
00:01:14,078 --> 00:01:15,540
..هذه العيون

16
00:01:15,565 --> 00:01:19,437
تتأرجح يمينًا وشِمالًا
كبندول ساعة الجد القديمة

17
00:01:21,247 --> 00:01:23,408
چينيفر)، أين كنتِ؟)

18
00:01:26,324 --> 00:01:27,552
!(كول)

19
00:01:28,011 --> 00:01:29,913
چينيفر)، ابقي معي)

20
00:01:30,448 --> 00:01:32,817
..(چينيفر) -
آنسة (جوينز)، ماذا حدث؟ -

21
00:01:33,380 --> 00:01:35,214
..كان كل شيء هنا

22
00:01:36,669 --> 00:01:38,705
الآن هو هناك

23
00:01:40,557 --> 00:01:42,814
أخبرتك يا عينا القندس

24
00:01:42,906 --> 00:01:44,235
..إذا أعطيتني طبشورة صفراء

25
00:01:44,260 --> 00:01:45,769
!يمكنني أن أرسم لكَ العالم

26
00:01:54,022 --> 00:01:55,530
يا إلهي

27
00:01:58,541 --> 00:02:00,911
ما هذا بحق الجحيم؟

28
00:02:01,338 --> 00:02:04,150
رسالة ما من الرئيسيّين؟

29
00:02:05,306 --> 00:02:09,015
لقد كان لدى الرئيسيّين متسعٌ
من الوقت ليخبروننا بقصدهم

30
00:02:09,775 --> 00:02:11,744
هذه ليست رسالة

31
00:02:14,837 --> 00:02:18,129
لقد منحونا لغزًا أخيرًا لنحلّه

32
00:02:33,086 --> 00:02:37,260
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة: "دقيقة واحدة أخرى
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

33
00:02:48,270 --> 00:02:49,773
سكين (ديكون)؟

34
00:02:54,961 --> 00:02:56,492
أنا أفتقده

35
00:02:59,414 --> 00:03:00,872
أنا أيضًا

36
00:03:06,593 --> 00:03:07,812
لقد نظّفتُ الجروح

37
00:03:08,007 --> 00:03:09,776
لكنهم سيؤلمونكِ لبعض الوقت

38
00:03:09,801 --> 00:03:12,379
آسفة، لا يمكنني فعل المزيد

39
00:03:14,960 --> 00:03:17,663
(أنتِ طبيبة جيّدة يا (كاسي

40
00:03:24,970 --> 00:03:26,459
..الرموز

41
00:03:28,565 --> 00:03:31,169
ماذا تعني؟ عمَّ نبحث؟

42
00:03:36,949 --> 00:03:38,264
المركز

43
00:03:43,331 --> 00:03:46,115
‫54 رمز فريد من نوعه، حسب عدّي

44
00:03:46,140 --> 00:03:47,784
بلا تسلسل واضح

45
00:03:48,334 --> 00:03:51,911
الأشكال والقطع المختلفة
ليست مصطفة معًا حتى

46
00:03:51,936 --> 00:03:53,600
لذا، لا يمكننا تحديد منطقهم

47
00:03:54,514 --> 00:03:56,555
عددهم أكبر من أن
يكونوا نظامًا رقميًا

48
00:03:57,000 --> 00:03:58,964
وضِعف ما يمكن أن
يكوّن نظامًا أبجديًا

49
00:03:59,492 --> 00:04:01,481
لا يبدو أن هناك نمط

50
00:04:01,888 --> 00:04:03,489
إنها رموز عشوائيّة تمامًا

51
00:04:20,860 --> 00:04:23,096
نحن ننظر إليهم من الزاوية الخطأ

52
00:04:24,188 --> 00:04:26,491
نبدأ من المركز

53
00:04:26,524 --> 00:04:28,092
إنه لولب

54
00:04:30,159 --> 00:04:32,662
إنها قطع بازل

55
00:04:33,731 --> 00:04:35,533
تتوافق معًا

56
00:04:38,506 --> 00:04:41,539
عشرة رموز دقيقة تمثل
الأرقام من 0 لـ9

57
00:04:42,185 --> 00:04:44,735
مرسومين على هيئة لولبٍ حلزونيّ

58
00:04:47,228 --> 00:04:49,613
هذا برنامج لآلة

59
00:04:49,978 --> 00:04:54,302
يبدو أن هناك نمط مكوّن من رمزين
يتكرّران في مجموعات من أربعة رموز

60
00:04:55,652 --> 00:04:56,987
إنها تواريخ

61
00:04:57,012 --> 00:04:59,208
أيّهم مألوف لنا أكثر؟

62
00:04:59,233 --> 00:05:00,930
تواريخ 9-1 و0-2

63
00:05:01,440 --> 00:05:03,820
أعوام 1900 و2000
القرن الـ20 والقرن الـ21

64
00:05:04,401 --> 00:05:07,566
،بمعلومية 4 أرقام
يمكنني فكّ شفرة الباقي

65
00:05:08,307 --> 00:05:11,059
لقد صنع الرئيسيّون
(آلةً لك يا سيّد (كول

66
00:05:11,633 --> 00:05:15,673
ربما يخبرنا هذا البرنامج
لأين كان يُفترض أن ترسلك

67
00:05:28,920 --> 00:05:31,352
غيّري ملابسك، يجب أن نتحرك

68
00:05:31,448 --> 00:05:33,166
لنجد طريقة للعودة لأمّي

69
00:05:33,977 --> 00:05:35,819
"علينا الذهاب إلى "راريتان

70
00:05:35,919 --> 00:05:38,756
..كاتارينا) و(إيليوت) يعرفانكِ، يمكننا)

71
00:05:41,198 --> 00:05:44,568
..ماريون)، هذا) -
(اسمي (إيما -

72
00:05:46,475 --> 00:05:49,326
ماريون) هو مُجرّد اسم اختلقته)

73
00:05:52,916 --> 00:05:55,947
الاسم الذي اخترتُه لنفسي

74
00:05:56,825 --> 00:05:59,263
أوّل اختيار أتخذه لنفسي

75
00:06:00,301 --> 00:06:01,693
الآن يمكنكِ أن تختاري مساعدتنا

76
00:06:01,718 --> 00:06:03,988
لا يمكنكِ أن توقّفي
ما لم يبدأ أبدًا

77
00:06:04,697 --> 00:06:07,852
(لا أنتِ، ولا (كاتارينا)، ولا (چيمس كول

78
00:06:07,877 --> 00:06:08,992
ابنكِ

79
00:06:12,733 --> 00:06:14,091
..ربما يبدأ الأمر وينتهي بها

80
00:06:14,116 --> 00:06:16,608
لكن بشكلٍ ما أنتِ وهو
موجودان في الوسط

81
00:06:17,251 --> 00:06:18,580
هذا مستحيل

82
00:06:19,554 --> 00:06:21,598
لا، أنا لم أنجب طفل أبدًا -
ستفعلين -

83
00:06:21,623 --> 00:06:24,317
لهذا أُرسلتُ إلى هنا، لأجدكِ

84
00:06:24,688 --> 00:06:28,047
(لأكتشف كيف عرفت أم (چيمس
الأسطورة، والآن عرفت

85
00:06:30,723 --> 00:06:32,241
ماذا تعني؟

86
00:06:33,397 --> 00:06:35,444
لا أعرف

87
00:06:36,194 --> 00:06:38,356
لستُ مَن كتبها

88
00:06:41,968 --> 00:06:44,212
مَن كتبها؟

89
00:06:46,372 --> 00:06:47,674
أمك

90
00:06:49,499 --> 00:06:52,044
(قدركِ ليس تدمير العالم يا (ماريون

91
00:06:52,078 --> 00:06:54,480
قدركِ هو أن تساعدي في إنقاذه

92
00:07:03,254 --> 00:07:05,678
ماذا لو لم تصدقنا (كاتارينا) و(إيليوت)؟

93
00:07:05,795 --> 00:07:07,201
أنا ابنتهما

94
00:07:07,994 --> 00:07:09,429
..الحمض النووي

95
00:07:09,461 --> 00:07:12,031
أجل، يمكننا إثبات ذلك -
أجل -

96
00:07:13,031 --> 00:07:14,366
سوف أكون أمًّا

97
00:07:19,771 --> 00:07:22,074
!لقد وجدونا

98
00:07:24,477 --> 00:07:26,512
!تمسكي

99
00:07:49,134 --> 00:07:53,105
ضمن كود الرئيسيّين، وجدنا
إحداثيات زمنيّة عديدة

100
00:07:53,139 --> 00:07:55,273
تحديدًا، إحداثياتنا الزمنيّة

101
00:07:55,307 --> 00:07:58,711
"عام 2013، ثم 2015 "فيلادلفيا

102
00:07:58,744 --> 00:08:00,313
"عام 1987 "طوكيو

103
00:08:00,345 --> 00:08:03,803
أعوام 44، و75، و1491، إلى آخره

104
00:08:03,850 --> 00:08:06,519
كل مكان، كل زمن سافرتَ إليه

105
00:08:06,687 --> 00:08:07,960
فيما عدا واحدة

106
00:08:08,007 --> 00:08:11,656
إحداثيات لا تطابق
أي شيء في نظامنا

107
00:08:11,689 --> 00:08:14,694
الـ3 من أبريل عام 2018

108
00:08:14,727 --> 00:08:16,562
"نيويورك"، مطار "چون إف كينيدي"

109
00:08:18,297 --> 00:08:20,732
..يعني يومين قبل

110
00:08:22,505 --> 00:08:24,541
الوباء

111
00:08:29,029 --> 00:08:30,591
مهمتنا الأولى

112
00:08:31,427 --> 00:08:33,046
أفضل سلاح لقتل (أوليفيا)؟

113
00:08:33,078 --> 00:08:34,479
تدمير السلاح الذي صنعها

114
00:08:34,513 --> 00:08:38,151
أوّل حالات إصابة بالفيروس بُلّغ عنها
..كانت متزامنة وعلى مستوى العالم

115
00:08:38,183 --> 00:08:40,552
.."الأرجنتين"، "لندن"، "براج"

116
00:08:40,586 --> 00:08:44,190
نيويورك"، في الـ5 والـ6 من أبريل"

117
00:08:44,222 --> 00:08:45,724
لمَ قبلها بيومين؟

118
00:08:45,883 --> 00:08:49,147
فترة حضانة الفيروس
من 24 لـ48 ساعة

119
00:08:49,172 --> 00:08:50,671
لا يمكنك النجاة منه

120
00:08:51,129 --> 00:08:52,498
يمكنك فقط أن تنشر العدوى

121
00:08:52,530 --> 00:08:56,028
..وخلال 36 ساعة، سيُدرك العالم

122
00:08:56,101 --> 00:08:58,059
أن الأمر انتهى

123
00:08:58,372 --> 00:09:02,985
ومطار "چون إف كينيدي" هو أحد أزحم
المطارات الدوليّة في أمريكا الشماليّة

124
00:09:03,442 --> 00:09:05,212
..هذا اليوم

125
00:09:05,610 --> 00:09:07,145
..هذا المكان

126
00:09:07,178 --> 00:09:09,171
هو حيث يُطلقون الوباء

127
00:09:21,659 --> 00:09:24,150
بدء تسلسل الانشقاق

128
00:09:43,760 --> 00:09:46,325
!لقد أصيب شرطي! أصيب شرطي

129
00:09:46,731 --> 00:09:49,266
،لدينا معتدٍ مسلح
في الصالة 1 قرب البوابات

130
00:09:49,321 --> 00:09:50,897
!لقد أصيب شرطي

131
00:09:59,797 --> 00:10:01,333
!(كول)

132
00:10:01,366 --> 00:10:02,634
!الفيروس

133
00:10:09,366 --> 00:10:11,269
!خلفكِ

134
00:10:16,916 --> 00:10:18,300
يجب أن نبدأ من جديد

135
00:10:37,932 --> 00:10:41,102
إنه فيروس "إم5-10" بلا شك

136
00:10:41,135 --> 00:10:42,870
لم نعرف أبدًا كيف أُطلق

137
00:10:42,903 --> 00:10:44,002
الآن نعرف

138
00:10:44,027 --> 00:10:46,263
إذا كان كل المتبقّي
لهم عيّنة واحدة

139
00:10:46,340 --> 00:10:49,566
هكذا تُضاعف تأثيرها

140
00:10:49,856 --> 00:10:54,181
تحوّل مبنى ممتلئ بالأبرياء
لقنابل موقوتة مُسافرة

141
00:11:00,921 --> 00:11:02,323
ماذا الآن إذن؟

142
00:11:02,355 --> 00:11:04,758
نعود ونمنع الرجل الطويل من إسقاطه؟

143
00:11:04,791 --> 00:11:08,861
أو.. نسرقه منه قبل أن
يستطيع الحصول عليه

144
00:11:08,894 --> 00:11:10,930
يمكنني تخمين مكان احتفاظهم به

145
00:11:18,438 --> 00:11:21,207
،)بعدما اختفت (چينيفر
انهارت أعمال الشركة كله

146
00:11:21,240 --> 00:11:23,811
قُسّمت وبيعت على أجزاء

147
00:11:23,844 --> 00:11:28,641
سيحدث هذا عندما يعد رئيس شركة
بصناعة وحيد قرن مُهندَس وراثيًا

148
00:11:28,782 --> 00:11:30,555
الوباء

149
00:11:30,850 --> 00:11:32,524
"مبنى آخر تابع لـ"ماركريدچ

150
00:11:32,578 --> 00:11:35,322
هذا أسهل من اللازم، هناك خطب ما

151
00:11:37,323 --> 00:11:38,691
هيّا

152
00:11:47,768 --> 00:11:49,842
أيبدو لكِ المكان مألوفًا؟

153
00:11:50,403 --> 00:11:52,521
الغرفة الليليّة

154
00:12:03,249 --> 00:12:05,028
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

155
00:12:05,118 --> 00:12:07,005
الأصل

156
00:12:07,086 --> 00:12:11,215
،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون

157
00:12:11,291 --> 00:12:13,260
هناك شيء في عينيه

158
00:12:15,228 --> 00:12:17,067
..عينيه

159
00:12:22,903 --> 00:12:24,738
أظن أن هذا نحن

160
00:12:44,609 --> 00:12:46,178
مازالت الطاقة تعمل

161
00:12:47,554 --> 00:12:49,189
مخزن تبريد

162
00:13:08,248 --> 00:13:11,051
هذه هي، العيّنة من المطار

163
00:13:11,084 --> 00:13:13,720
الآن، كل ما علينا هو تدميرها

164
00:13:16,841 --> 00:13:20,664
أنا فقط لا أريد إطلاق الفيروس
بالخطأ في فندق بوسط المدينة

165
00:13:20,689 --> 00:13:23,003
الفيروسات تحتاج لظروف
محدّدة لكي تنجو

166
00:13:23,077 --> 00:13:24,197
يستغرقون وقتًا ليموتوا

167
00:13:24,229 --> 00:13:25,492
لقد أحرقناها المرّة السابقة

168
00:13:25,531 --> 00:13:28,134
لكن بما أنك لا تريد
إشعال النار بالفندق

169
00:13:28,167 --> 00:13:30,169
سنُغرقه

170
00:13:39,879 --> 00:13:41,351
هانا)؟)

171
00:13:43,559 --> 00:13:45,753
لقد علقتِ هنا لـ9 سنوات

172
00:13:45,786 --> 00:13:47,321
لمَ لم تحاولي إيجادنا قبل هذا؟

173
00:13:47,354 --> 00:13:50,290
وأخاطر بكل شيء؟ السببيّة؟

174
00:13:50,322 --> 00:13:53,526
أو أن ألغي بالخطأ
شيءٌ لا يجب إلغاؤه

175
00:13:53,560 --> 00:13:56,694
لم أستطع، لذا انتظرت

176
00:13:57,129 --> 00:13:58,999
ماذا حدث؟

177
00:14:27,427 --> 00:14:30,129
يجب أن نذهب، هيّا

178
00:14:30,163 --> 00:14:31,831
هيّا

179
00:14:46,546 --> 00:14:48,449
..حسنًا

180
00:14:52,934 --> 00:14:55,337
!مرحبًا؟ النجدة

181
00:14:55,437 --> 00:14:57,054
!أحدهم مُصاب

182
00:14:57,123 --> 00:14:58,380
مرحبًا؟

183
00:15:03,296 --> 00:15:05,277
چونز) أرسلتكِ لتجدي أمّي؟)

184
00:15:12,239 --> 00:15:14,408
مرحبًا، ماذا يحدث؟

185
00:15:14,441 --> 00:15:15,521
ماذا حدث لكِ؟

186
00:15:15,546 --> 00:15:19,513
،لا، لستُ أنا، لقد اصطدمت السيّارة
..وكان الرجل يطلق النار، لذا

187
00:15:19,546 --> 00:15:22,249
لا بأس، لا بأس -
أرجوك -

188
00:15:22,282 --> 00:15:23,850
لا.. لا بأس

189
00:15:27,885 --> 00:15:30,521
ماريون) كان الاسم الذي اختارته)

190
00:15:30,923 --> 00:15:32,803
(قبل هذا، كانت (إيما

191
00:15:33,259 --> 00:15:35,028
"كانت من "تايتن

192
00:15:45,971 --> 00:15:48,607
..لقد وُلدت بغايةٍ واحدة

193
00:15:51,177 --> 00:15:56,078
إكمال "تايتن" لكي يستطيعوا
بدء تسلسل واحد أخير

194
00:15:56,164 --> 00:15:58,312
..شيءٌ سمّاه أبي

195
00:15:58,384 --> 00:16:01,140
"حالة هارتل-هوكينج"

196
00:16:01,220 --> 00:16:02,595
..مكان

197
00:16:02,794 --> 00:16:04,619
بلا زمان

198
00:16:04,962 --> 00:16:06,963
غابتهم الحمراء

199
00:16:16,515 --> 00:16:19,838
ستخلق "تايتن" مفارقةً من الزمنِ نفسه

200
00:16:20,255 --> 00:16:21,408
لحظاتُ تتراكب فوق لحظات

201
00:16:21,433 --> 00:16:23,911
مفارقة ضخمة للغاية لدرجةٍ
لا يمكن إلغاءها أبدًا

202
00:16:28,810 --> 00:16:32,018
تأثيراتها سيُشعر بها
في كل ساعة، كل دقيقة

203
00:16:32,052 --> 00:16:34,528
في كل ثانية بشكلٍ متزامن

204
00:16:35,223 --> 00:16:37,182
..كل يومٍ تواجد على مرِّ الزمن

205
00:16:39,051 --> 00:16:41,272
سيكون آخر يوم على الأرض

206
00:16:46,066 --> 00:16:48,191
آنسة (جوينز)؟

207
00:16:48,969 --> 00:16:50,537
أيقظني إنذار نهاية العالم

208
00:16:50,570 --> 00:16:53,507
القراءات الواردة من "تايتن" لا مثيل لها

209
00:16:53,539 --> 00:16:57,143
حجم الطاقة الزمنيّة الهائل مذهل

210
00:16:58,939 --> 00:17:03,516
قالت أمّي مرّةً أن السفر بالزمن
كان السبب والأثر في كل هذا

211
00:17:04,200 --> 00:17:06,286
لكن هذا كله لم يعد يهم

212
00:17:06,529 --> 00:17:08,021
لدينا الفيروس

213
00:17:08,053 --> 00:17:10,556
لقد أرسلنا الرئيسيّون إلى هنا لتدميره

214
00:17:12,058 --> 00:17:14,227
..بمُجرّد أن تُشغّل (أوليفيا) سلاحها

215
00:17:14,260 --> 00:17:16,163
تبدأ غابتها الحمراء

216
00:17:16,196 --> 00:17:18,379
ستتواجد خارج حدود السببيّة

217
00:17:19,393 --> 00:17:21,660
إيقاف الوباء لن يوقفها

218
00:17:23,004 --> 00:17:26,576
لكنه سيحرمنا من
سلاحنا الوحيد ضدها

219
00:17:29,042 --> 00:17:30,396
السفر بالزمن

220
00:17:33,101 --> 00:17:36,049
لم يرسلنا الرئيسيّون
إلى هنا لإيقاف الوباء

221
00:17:39,084 --> 00:17:40,936
لقد أرسلونا لنُطلقه

222
00:17:48,938 --> 00:17:51,782
!لا، لا، لا

223
00:17:51,807 --> 00:17:55,266
هدف هذه المهمة بأكملها
كان إنقاذ 7 مليار شخص

224
00:17:55,291 --> 00:17:56,686
لا قتلهم

225
00:17:58,343 --> 00:17:59,936
لا يمكنك أن تطلب منّي هذا

226
00:18:00,817 --> 00:18:01,882
من أجل ماذا؟

227
00:18:02,999 --> 00:18:05,507
إمّا أن يموت 7 مليار شخص اليوم

228
00:18:07,790 --> 00:18:10,079
أو يموت الجميع للأبد

229
00:18:28,024 --> 00:18:30,084
(چيمس كول)

230
00:18:32,835 --> 00:18:34,203
(چيمس كول)

231
00:18:36,091 --> 00:18:37,440
لمَ يعرفونه؟

232
00:18:38,574 --> 00:18:42,667
الوحيد ذو الأهمية الحقيقيّة
(هو (چيمس كول

233
00:18:42,917 --> 00:18:44,088
لماذا؟

234
00:18:49,519 --> 00:18:51,489
لا ينبغي أن تكون هنا

235
00:18:51,896 --> 00:18:53,294
لديك عمل تُنهيه

236
00:18:55,218 --> 00:18:58,943
(لقد أخذ (چيمس) و(كاساندرا
الفيروس ليلة إطلاقه

237
00:18:59,006 --> 00:19:00,975
لقد تدخّلا مرّةً أخرى

238
00:19:01,008 --> 00:19:02,737
كسرا دورةً أخرى

239
00:19:04,229 --> 00:19:08,191
بشكلٍ ما مازال (چيمس كول) يشكّل
تهديدًا على مملكتنا المثالية

240
00:19:08,431 --> 00:19:11,219
اليوم سأنهي دورته

241
00:19:11,336 --> 00:19:12,538
..وبعدها

242
00:19:12,791 --> 00:19:14,255
سأحرص على أن يولد الوباء

243
00:19:14,288 --> 00:19:16,516
لا بالطريقة التي انتويتَها أنت

244
00:19:17,324 --> 00:19:19,280
بل بالطريقة التي قُدّرت دائمًا

245
00:19:20,094 --> 00:19:22,610
"لقد تحدّث "الشاهد

246
00:19:30,191 --> 00:19:32,014
الأمهات تموت من أجل أطفالهن

247
00:19:32,652 --> 00:19:34,558
أمُّكَ ماتت وهي تحميك

248
00:19:36,236 --> 00:19:37,431
كيف كانت؟

249
00:19:38,267 --> 00:19:39,900
ضائعة، أظن

250
00:19:41,103 --> 00:19:43,682
كانت دائمًا تقول أنها شعرت
كأنها عالقة بين عالمين

251
00:19:44,396 --> 00:19:47,221
العالم الذي رُبّيت فيه وهذا العالم

252
00:19:47,644 --> 00:19:49,185
العالم الذي تعرّفت عليه

253
00:19:50,965 --> 00:19:52,961
لقد نشأت بدون أمّها

254
00:19:53,082 --> 00:19:54,795
ولم تعرف أباها أبدًا

255
00:19:55,066 --> 00:19:57,354
لا أظنها أدركت كم
أثّر هذا على شخصيتها

256
00:19:57,385 --> 00:20:00,167
حتى واجهتها فكرة التخلّي عنك

257
00:20:03,596 --> 00:20:05,878
لذا، رحلت

258
00:20:06,211 --> 00:20:09,985
ألقت بي لأبي ولم تترك لي
سوى هذه القصّة التافهة

259
00:20:10,845 --> 00:20:11,961
لا

260
00:20:12,751 --> 00:20:14,556
(القصّة لم تنتهِ بعد يا (چيمس

261
00:20:20,298 --> 00:20:21,532
يجب أن نذهب

262
00:20:38,864 --> 00:20:40,052
عودى للوطن

263
00:20:51,868 --> 00:20:52,920
أرسلتيهم إلى أين؟

264
00:20:52,953 --> 00:20:56,023
لقد وجدنا الإحداثيات في كودك

265
00:20:56,057 --> 00:20:58,026
مئات التواريخ

266
00:20:58,058 --> 00:20:59,601
انشقاقاتنا

267
00:20:59,790 --> 00:21:02,938
وبينهم، يوم بداية الوباء

268
00:21:03,942 --> 00:21:07,068
حتى لشخص مجنون، هذا ليس منطقيًا

269
00:21:07,100 --> 00:21:10,190
لمَ تجمع ألف تاريخ معًا
وأنت بحاجة لتاريخ واحد فقط؟

270
00:21:10,417 --> 00:21:12,807
لا أحد يضع إبرة هديّة في كومة قش

271
00:21:13,045 --> 00:21:15,381
لكن الرئيسيّين صنعوا آلة

272
00:21:15,619 --> 00:21:18,542
آلة احتجتم لآلة لتصلوا إليها

273
00:21:18,576 --> 00:21:21,945
إلّا إذا كان الأمر لا يتعلّق بالآلة

274
00:21:21,979 --> 00:21:24,957
بل بعملِها

275
00:21:25,182 --> 00:21:26,746
..ربما

276
00:21:27,008 --> 00:21:29,277
..لم يكن

277
00:21:29,378 --> 00:21:31,875
..ربما لم يكن المقصود

278
00:21:32,074 --> 00:21:34,304
..المقصود أن

279
00:22:02,193 --> 00:22:03,482
..(كول)

280
00:22:04,463 --> 00:22:07,587
لقد قطعنا وعدًا
لهؤلاء الناس ذات مرّة

281
00:22:09,117 --> 00:22:11,087
تذكري فقط ما أخبرتيني به

282
00:22:11,261 --> 00:22:14,065
مرّةً تلو الأخرى، من
..قبل أن نتقابل حتى

283
00:22:15,165 --> 00:22:17,268
..أحيانًا يجب أن تحدث الفظائع

284
00:22:17,300 --> 00:22:20,471
لكي يمكن أن تحدث
الأحداث العظيمة بعدها

285
00:22:23,503 --> 00:22:24,771
..طوال هذا الوقت

286
00:22:27,571 --> 00:22:29,415
لطالما كنّا نحن الفاعلين

287
00:22:52,610 --> 00:22:53,611
حسنًا

288
00:22:54,253 --> 00:22:55,540
(لا بأس يا (چونزي

289
00:22:56,221 --> 00:22:57,495
لا بأس

290
00:23:00,902 --> 00:23:03,293
يجب أن أرى نهاية هذا

291
00:23:04,426 --> 00:23:05,683
يجب أن أفعل

292
00:23:08,184 --> 00:23:09,887
ستفعلين

293
00:23:10,676 --> 00:23:12,168
أنا هنا

294
00:23:13,340 --> 00:23:15,507
سأدفعكِ حتى تتوقّف الساعات

295
00:23:16,376 --> 00:23:17,772
وتنتهي الطرق

296
00:23:27,639 --> 00:23:31,545
لقد بذلت قصارى جهدي لأدخل
كل الإحداثيات وكل التواريخ

297
00:23:31,693 --> 00:23:34,717
لكنها ليست أكثر من خليط
مُحيّر من المعلومات

298
00:23:35,248 --> 00:23:36,380
..حسنًا

299
00:23:36,958 --> 00:23:40,384
..سلاح لتدمير الشيطان

300
00:23:40,817 --> 00:23:43,271
لكن كيف تحديدًا ستفعل هذا؟

301
00:23:44,146 --> 00:23:46,924
حلقات وعُقّد الزمن

302
00:23:47,936 --> 00:23:49,910
أن نوقفَ شيئًا لم يبدأ أبدًا

303
00:23:49,935 --> 00:23:53,244
أن ننهيَ شيئًا لم يُستأنف أبدًا

304
00:23:53,872 --> 00:23:55,676
يجب أن تكسرهم

305
00:23:56,536 --> 00:23:58,489
..تفك العُقَد

306
00:23:59,801 --> 00:24:01,746
دكتور (أدلر)، قم بتنفيذ مُحاكاة

307
00:24:01,792 --> 00:24:04,166
كود الرئيسيّن مقابل
التيّار الزمنيّ الحالي

308
00:24:25,206 --> 00:24:26,742
..هذه محاكاة

309
00:24:26,776 --> 00:24:29,041
للتيّار الزمنيّ الحاليّ كما نعرفه

310
00:24:29,257 --> 00:24:32,444
..عندما نبدأ تسلسل كود الرئيسيّين

311
00:24:35,589 --> 00:24:37,081
!يتحرّر الثعبان

312
00:24:38,112 --> 00:24:39,856
يعود مجددًا للحركة في اتجاه واحد فقط

313
00:24:40,403 --> 00:24:43,041
الحلقات كُسرت، حُذفت

314
00:24:44,049 --> 00:24:47,349
چوليان)، أرني تلك)
الإحداثيات مرّة أخرى

315
00:25:05,815 --> 00:25:07,507
(لقد كنتِ محقّة يا (كاتارينا

316
00:25:07,538 --> 00:25:11,186
هذه التواريخ لا تمثل
كل انشقاقاتنا

317
00:25:11,220 --> 00:25:13,623
(لا، فقط انشقاقات السيّد (كول

318
00:25:26,283 --> 00:25:28,735
هذه بيانات كل مرّة سافر فيها

319
00:25:29,081 --> 00:25:31,728
كل لحظة أثّر فيها على التيّار الزمنيّ

320
00:25:32,092 --> 00:25:36,179
إنها حياته بأكملها

321
00:25:37,060 --> 00:25:39,715
لم يكن هذا يتعلّق
بالانشقاقِ أبدًا

322
00:25:43,332 --> 00:25:45,205
دعيني أفعل هذا عنكِ

323
00:25:48,177 --> 00:25:50,627
لقد صُمّم هذا لتدمير چن

324
00:25:51,162 --> 00:25:54,864
والچن لا يمكن حذفه
من لحظةٍ واحدة فقط

325
00:25:54,896 --> 00:25:58,800
يجب أن يُزال من كل لحظة

326
00:26:02,286 --> 00:26:05,090
..لقد بنى الرئيسيّون آلة

327
00:26:06,278 --> 00:26:09,079
(لمحو (چيمس كول

328
00:26:17,378 --> 00:26:18,835
لا، لا يمكن أن يكون (كول) چنًّا

329
00:26:18,860 --> 00:26:22,680
لقد قلتيها بنفسك، هذا شيء لا
يمكن أن يولد إلّا من سفر بالزمن

330
00:26:22,705 --> 00:26:24,254
أبو (كول) لم يكن مسافرًا

331
00:26:24,684 --> 00:26:26,311
(أمّه، (ماريون

332
00:26:44,814 --> 00:26:46,035
..(هانا)

333
00:26:51,186 --> 00:26:52,320
!لا

334
00:26:53,923 --> 00:26:55,857
..مهلًا

335
00:27:16,869 --> 00:27:18,416
لا بأس

336
00:27:19,705 --> 00:27:21,955
لا بأس

337
00:27:22,587 --> 00:27:24,742
لقد كان هذا اختياري

338
00:27:26,187 --> 00:27:28,271
كان هذا كل ما أستطيع فعله

339
00:27:29,362 --> 00:27:30,630
..أن أكون هنا

340
00:27:31,119 --> 00:27:33,425
أحميكَ لمرّةٍ أخيرة

341
00:27:34,619 --> 00:27:36,869
الأمهات تموت من أجل أطفالهن

342
00:27:37,501 --> 00:27:39,664
أمُّكَ ماتت وهي تحميك

343
00:27:42,006 --> 00:27:44,373
..لذا، رحلت

344
00:27:44,837 --> 00:27:45,876
لا

345
00:27:46,749 --> 00:27:48,610
(القصّة لم تنتهِ بعد يا (چيمس

346
00:27:52,686 --> 00:27:57,252
لم أرغب لكَ أبدًا أيًّا من هذا

347
00:28:08,024 --> 00:28:10,032
..هانا)، مهلًا)

348
00:28:28,977 --> 00:28:30,552
..قبل نهاية هذا اليوم

349
00:28:30,687 --> 00:28:35,119
أظنُّ أنكِ ستفهمين

350
00:28:35,822 --> 00:28:38,267
أن بدون إرادة الزمن

351
00:28:38,868 --> 00:28:41,158
بدون أصفاده

352
00:28:41,336 --> 00:28:45,236
ينتظرنا المستقبل
في الغابة الحمراء

353
00:28:47,068 --> 00:28:52,092
حيث لن يضطر أحدُ أبدًا
..لأن يقدّم أي شيء

354
00:28:52,720 --> 00:28:55,311
على مَن يحبّهم

355
00:28:59,683 --> 00:29:01,162
هذا ظلم

356
00:29:05,087 --> 00:29:07,056
الزمنُ قاسٍ كما تعرفين

357
00:29:12,945 --> 00:29:15,959
أتعرفين، لقد شاهدتُ
أحبائي يموتون

358
00:29:16,546 --> 00:29:19,166
يهزمهم الزمن

359
00:29:21,269 --> 00:29:23,482
..في النهاية، جميعنا نخسر

360
00:29:25,113 --> 00:29:27,093
..لكن أنتِ مازال بإمكانكِ أن تفوزي

361
00:29:27,521 --> 00:29:28,599
إذا اخترتِ هذا

362
00:29:33,890 --> 00:29:35,483
(الوداع يا (كاساندرا

363
00:30:43,367 --> 00:30:44,801
..(عزيزي (چيمس"

364
00:30:48,085 --> 00:30:50,140
لستُ واثقة إن كنتَ
..ستجد هذه الرسالة أبدًا

365
00:30:55,186 --> 00:30:57,682
إذا جاء وقتٌ واحتجتَ الحقيقة

366
00:31:38,839 --> 00:31:41,479
ربما يأتي يومٌ وتُتاح لي
الفرصة بإخبارك بها بنفسي

367
00:31:50,634 --> 00:31:53,365
لكن كيفما كانت
طريقة سماعك للقصّة

368
00:31:54,605 --> 00:31:57,141
..أريدك أن تتأكد من شيء واحد

369
00:32:00,248 --> 00:32:01,342
..لقد كانت

370
00:32:02,432 --> 00:32:03,569
..ولا تزال

371
00:32:04,958 --> 00:32:06,351
"قصّةُ حب

372
00:32:15,856 --> 00:32:17,627
أأنتِ بخير؟

373
00:32:32,142 --> 00:32:33,611
!تماسكي

374
00:32:33,644 --> 00:32:35,349
ساعديني لأدخلها الشاحنة -
حسنًا -

375
00:32:35,388 --> 00:32:38,982
أوّل مرّة قابلتُ أباك"
كان تصرفًا شهمًا

376
00:32:39,240 --> 00:32:41,592
رجلٌ طيّب يخاطر بكل
"شيء ولا يسأل عن شيء

377
00:32:41,623 --> 00:32:44,357
،أنتِ بخير، تنفسي
انظري لي، اهدأي

378
00:32:44,427 --> 00:32:46,228
يقاتل لإنقاذ حياة امرأة غريبة"

379
00:32:55,421 --> 00:32:57,249
لقد ذكّرني بك

380
00:32:58,773 --> 00:33:00,218
بالرجل الذي ستصبحَ عليه

381
00:33:02,597 --> 00:33:06,279
إن كان المستقبل ولو للحظة
..علّمني أي شيء

382
00:33:07,915 --> 00:33:10,118
فهي سكينة الحياة البسيطة

383
00:33:18,292 --> 00:33:20,962
..سكينة القنص، والصيد

384
00:33:22,862 --> 00:33:25,932
واللحظات الهادئة البعيدة عن العالم

385
00:33:27,534 --> 00:33:29,437
لقد عاش مثلما نشأت

386
00:33:32,063 --> 00:33:34,541
"لقد عرفتُ أباك قبل أن أعرف اسمه

387
00:33:59,396 --> 00:34:00,779
لم تنجُ

388
00:34:01,700 --> 00:34:02,888
أنا آسف

389
00:34:04,965 --> 00:34:06,590
لقد ظلّت تناديكِ

390
00:34:07,254 --> 00:34:08,556
ماريون)، أليس كذلك؟)

391
00:34:11,140 --> 00:34:12,309
(أنا (ماثيو

392
00:34:15,502 --> 00:34:17,057
لم بقيت؟"

393
00:34:20,290 --> 00:34:22,423
لأحميه في حال عادوا يومًا ما؟

394
00:34:25,717 --> 00:34:27,228
..أم لأنني

395
00:34:27,733 --> 00:34:31,702
ومن بين كل كلام أمّي
عن السببيّة والحتميّة

396
00:34:32,397 --> 00:34:35,947
كنتُ قد وجدتُ أخيرًا
شيئًا بدا لي مُقدّرًا؟

397
00:34:43,894 --> 00:34:46,003
..في كل يوم فكّرتُ في الرحيل

398
00:34:49,562 --> 00:34:52,320
"وفي كل يوم منحني دافعًا للبقاء

399
00:35:03,318 --> 00:35:05,198
علّمني

400
00:35:08,302 --> 00:35:11,872
أجل.. إنها عنيدة

401
00:35:11,905 --> 00:35:13,376
هي؟

402
00:35:14,430 --> 00:35:17,772
سيّارة كهذه، تأخذكِ حيث تريدين

403
00:35:18,242 --> 00:35:19,773
توجّهكِ للأمام

404
00:35:20,499 --> 00:35:22,803
ترد عليكِ عندما تضغطين الترس الخطأ

405
00:35:23,210 --> 00:35:25,086
إنها قطعًا امرأة

406
00:35:25,462 --> 00:35:28,018
فقط لا يمكنني تشغيلها

407
00:35:28,350 --> 00:35:30,167
:حسنًا، اعتاد أبي أن يقول

408
00:35:30,229 --> 00:35:33,925
الجوهر المشترك لكل"
"الإنجازات العظيمة هو الفشل

409
00:35:34,193 --> 00:35:35,531
يعجبني هذا

410
00:35:36,890 --> 00:35:38,094
:طريقة أنيقة لقول

411
00:35:38,132 --> 00:35:41,401
"الفشل الوحيد هو الاستسلام"

412
00:35:43,570 --> 00:35:46,307
أيمكنكِ تثبيت هذه مكانها هناك؟

413
00:35:46,340 --> 00:35:48,910
سأستخدم هذا هنا

414
00:35:48,943 --> 00:35:52,312
كان طيّبًا وصادقًا"

415
00:35:52,345 --> 00:35:54,347
كان يجعلني أضحك

416
00:35:56,050 --> 00:35:57,946
عرفتُ أننا لن نكبر معًا أبدًا

417
00:35:58,008 --> 00:35:59,552
لكنني أحببتُه على أي حال

418
00:36:22,470 --> 00:36:24,684
بلا زمنٍ ولا تردد

419
00:36:53,207 --> 00:36:55,158
..أردتُ لهذا أن يدوم

420
00:36:56,841 --> 00:36:59,046
لكنني عرفتُ أنني
لا أستطيع البقاء

421
00:37:01,582 --> 00:37:03,409
..من أجله

422
00:37:03,617 --> 00:37:04,850
..من أجلك

423
00:37:07,131 --> 00:37:09,449
من أجل كل من لم ننقذهم بعد

424
00:37:35,730 --> 00:37:38,177
لقد أخبرتُك أن هذه
القصّة قصّة حب

425
00:37:38,777 --> 00:37:40,851
وهي كذلك

426
00:37:41,968 --> 00:37:43,991
ليس فقط حبُّ امرأةٍ لرجل

427
00:37:46,764 --> 00:37:49,229
بل حبُّ أبٍ لابنه

428
00:37:52,238 --> 00:37:53,294
..(هذه الرسالة يا (چيمس

429
00:37:53,359 --> 00:37:55,417
هي آخر قصّة تركتُها لك

430
00:37:57,410 --> 00:37:59,295
الأولى، أظنُّكَ تعرفها

431
00:38:05,574 --> 00:38:07,074
(شكرًا لك يا (چيمس

432
00:38:07,746 --> 00:38:10,043
لقد أنقذتَ حياتي وأنا طفلة

433
00:38:10,644 --> 00:38:12,619
وأنقذتَ روحي عندما وُلدت

434
00:38:14,638 --> 00:38:17,258
لقد كنتُ في حياتي
..فخورةً بكوني ابنة

435
00:38:19,933 --> 00:38:22,536
"لكن فخورةٌ أكثر بكوني أمّك

436
00:38:34,169 --> 00:38:36,317
عام 2017

437
00:39:06,023 --> 00:39:07,354
كان يجب أن نخبركِ

438
00:39:09,244 --> 00:39:11,002
ينبغي أن يكون هذا اختياركِ أنتِ

439
00:39:19,545 --> 00:39:21,834
لسنواتٍ، كنتُ وحدي

440
00:39:22,807 --> 00:39:24,842
لكنني لم أكن أبدًا وحيدة

441
00:39:27,117 --> 00:39:30,331
رأيتُكِ مرّةً تجلسين في الحديقة

442
00:39:30,791 --> 00:39:33,182
تتابعين بعينيكِ أكثر
طفلة محظوظة في الكون

443
00:39:34,924 --> 00:39:36,830
طريقتكِ في النظر إليّ وقتها

444
00:39:38,579 --> 00:39:40,248
طريقتكِ في النظر إليّ الآن

445
00:39:43,668 --> 00:39:46,996
وتساءلتُ كيف يمكن لأحد أن
يحبَّ شيئًا لهذه الدرجة

446
00:39:50,964 --> 00:39:52,684
ورأيتك

447
00:39:55,193 --> 00:39:57,445
كنتُ موجودةً عندما فقدتَ أباك

448
00:39:59,164 --> 00:40:01,603
وكنتُ موجودةً عندما وجدتَ أخاك

449
00:40:05,334 --> 00:40:08,889
وسأكون موجودة عند
النهاية، في المطار

450
00:40:14,678 --> 00:40:17,319
..لا أطيق توديعكِ

451
00:40:18,663 --> 00:40:20,634
..لأننا عندما نفعل

452
00:40:22,234 --> 00:40:25,294
..هذه اللحظة بيننا نحن الثلاثة

453
00:40:33,329 --> 00:40:35,173
ستكون انتهت

454
00:40:40,421 --> 00:40:42,242
..لذا، ربما

455
00:40:43,188 --> 00:40:44,688
دقيقة واحدة أخرى؟

456
00:40:55,152 --> 00:40:56,728
مازال هناك وقت

457
00:41:47,367 --> 00:41:49,026
أنا الشيطان

458
00:41:58,061 --> 00:42:02,781
يُختم الأسبوع القادم

459
00:42:02,806 --> 00:42:22,806
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

