﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,236
..(سيّد (كول

2
00:00:05,271 --> 00:00:07,174
هل تؤمن بالقدر؟

3
00:00:09,876 --> 00:00:12,290
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في مسلسل "12 قردًا</b></font>

4
00:00:12,566 --> 00:00:16,979
<i>منذ ثلاث سنوات، أرسلتُ
..مسافرًا عبر الزمن</i>

5
00:00:17,078 --> 00:00:19,972
!توقّفي، توقّفي -
<i>..لإيقاف وباء -</i>

6
00:00:20,112 --> 00:00:22,713
<i>وباءٌ قتل 7 مليارات شخص</i>

7
00:00:26,072 --> 00:00:29,374
<i>ليُغيّر التاريخ، وينقذ المستقبل</i>

8
00:00:29,451 --> 00:00:31,554
ماذا حدث؟

9
00:00:31,736 --> 00:00:36,419
<i>لكن اللغز كان معقدًا
أكثر بكثير ممّا تخيّلنا</i>

10
00:00:36,500 --> 00:00:38,403
ما هذا بحق الجحيم؟

11
00:00:38,536 --> 00:00:42,078
<i>"اكتشفنا جيش الـ"12 قردًا</i>

12
00:00:42,278 --> 00:00:45,181
<i>مؤامرةٌ ممتدة منذ قرون</i>

13
00:00:45,460 --> 00:00:51,325
<i>جماعة سرّية يُحرّك أتباعها
عقيدتهم الراسخة بتعليمات رسولهم</i>

14
00:00:51,386 --> 00:00:56,690
<i>امرأة من المستقبل
"تدعو نفسها "الشاهد</i>

15
00:00:57,240 --> 00:01:00,328
<i>نهاية العالم، الجحيم
..اللّا نهائي على الأرض</i>

16
00:01:00,695 --> 00:01:02,453
<i>هما مخططها</i>

17
00:01:02,523 --> 00:01:03,633
ابدأوا

18
00:01:05,048 --> 00:01:06,917
!هناك الكثير منهم

19
00:01:07,065 --> 00:01:11,604
<i>وقد كلّفتنا مهمتنا أن نوقفها
ثمنًا هائلًا</i>

20
00:01:18,707 --> 00:01:22,683
<i>والآن، آخر مَن تبقّوا
من مشروع الانشقاق</i>

21
00:01:22,883 --> 00:01:24,585
<i>قد فقدوا كل شيء</i>

22
00:01:24,889 --> 00:01:26,686
أنا أحتضر

23
00:01:28,202 --> 00:01:30,223
<i>..إرادتنا</i>

24
00:01:30,913 --> 00:01:32,359
<i>..أملنا</i>

25
00:01:33,993 --> 00:01:36,363
<i>أصدقائنا</i>

26
00:01:37,964 --> 00:01:41,731
<i>بدأت "الشاهد" بالفعل
عملية تدميرها للزمن</i>

27
00:01:42,214 --> 00:01:43,984
<i>غابتها الحمراء</i>

28
00:01:46,093 --> 00:01:50,710
<i>واللغز الذي سعينا معًا لحلّه</i>

29
00:01:50,792 --> 00:01:53,379
<i>منحنا أخيرًا إجابة</i>

30
00:01:57,159 --> 00:01:58,518
<i>لكنها ليست الإجابة التي أملناها</i>

31
00:01:58,618 --> 00:02:00,104
ما هذا بحق الجحيم؟

32
00:02:00,190 --> 00:02:04,458
<i>لأنه كما ترون، الطريقة
..الوحيدة لإنقاذ العالم</i>

33
00:02:04,558 --> 00:02:07,389
هذا برنامج لآلة

34
00:02:07,468 --> 00:02:09,529
<i>..لإنقاذ الماضي</i>

35
00:02:09,928 --> 00:02:11,330
<i>الحاضر</i>

36
00:02:11,850 --> 00:02:13,699
<i>المستقبل</i>

37
00:02:13,900 --> 00:02:16,403
<i>..(هي أن نمحو (چيمس كول</i>

38
00:02:16,926 --> 00:02:19,606
هذه بيانات كل مرّة سافر فيها

39
00:02:20,121 --> 00:02:23,809
<i>نحذفه من كل لحظة</i>

40
00:02:27,399 --> 00:02:30,416
<i>..حلقات وعُقّد الزمن</i>

41
00:02:31,284 --> 00:02:32,385
<i>..هذه الحرب</i>

42
00:02:33,553 --> 00:02:35,822
<i>إنها مرض</i>

43
00:02:36,021 --> 00:02:37,624
<i>خلقه دواؤه</i>

44
00:02:39,392 --> 00:02:42,529
<i>لم يرسلنا الرئيسيّون
إلى هنا لإيقاف الوباء</i>

45
00:02:42,592 --> 00:02:44,595
<i>لقد أرسلونا لنُطلقه</i>

46
00:02:44,898 --> 00:02:47,633
<i>النهاية كانت البداية</i>

47
00:02:47,771 --> 00:02:50,774
<i>الثعبان يأكل ذيله</i>

48
00:02:50,918 --> 00:02:54,758
<i>..والآن، هذه البداية</i>

49
00:02:54,941 --> 00:02:57,843
<i>قد حلّت أخيرًا</i>

50
00:03:01,533 --> 00:03:03,681
<font color="#808080"><b>عام 2037</b></font>

51
00:03:07,929 --> 00:03:10,857
<i>..أنا الدكتورة (كاساندرا رايلي) من مـ</i>

52
00:03:10,889 --> 00:03:13,459
<i>..نحن نعمل على احتواء كـ</i>

53
00:03:13,527 --> 00:03:16,120
<i>مراكز المكافحة في.. سماعي</i>

54
00:03:16,174 --> 00:03:19,643
<i>(الوباء يبدأ من (ليلاند.. فروست</i>

55
00:03:21,525 --> 00:03:23,727
<i>مسببي الوباء الحقيقيّين</i>

56
00:03:23,759 --> 00:03:25,795
<i>إنهم يراقبونني</i>

57
00:03:25,829 --> 00:03:27,998
<i>إن وقتي ينفذ</i>

58
00:03:28,408 --> 00:03:30,142
<i>إنها بينكم</i>

59
00:03:30,791 --> 00:03:32,869
<i>(أرجوك يا (كول</i>

60
00:03:56,772 --> 00:03:58,936
<b>معمل "راريتان" القوميّ
مشروع الانشقاق</b>

61
00:04:30,242 --> 00:04:32,025
احذري

62
00:04:33,453 --> 00:04:34,985
إنها وحشٌ رقيق

63
00:04:40,570 --> 00:04:42,805
لستُ هنا لأؤذيكِ

64
00:04:42,839 --> 00:04:45,809
هذا فقط لأحمي نفسي

65
00:04:46,060 --> 00:04:50,581
أنتِ تتساءلين كيف يمكن لنبّاشٍ
واحدٍ حتى أن يكون هنا

66
00:04:50,613 --> 00:04:52,649
بعدما أخرجهم السيّد (ويتلي) جميعهم

67
00:04:52,935 --> 00:04:54,651
خطرت الفكرة في بالي

68
00:04:54,710 --> 00:04:56,625
إنها منشأة ضخمة، أليست كذلك؟

69
00:04:57,620 --> 00:05:01,097
أظنُّكِ ستحتاجين لبعض الوقت
لتكتشفي مخابئها كلها

70
00:05:04,360 --> 00:05:06,663
تدخنين؟ -
أقلعت عنهم -

71
00:05:06,697 --> 00:05:10,033
أجل، لأجل شخصٍ فقدتيه

72
00:05:14,805 --> 00:05:17,675
..فوستر)، أرسلت، ابن الـ)

73
00:05:22,635 --> 00:05:24,346
"مشروع الانشقاق"

74
00:05:25,748 --> 00:05:28,351
مشروع الانشقاق"، واو"

75
00:05:34,510 --> 00:05:37,151
ستحتاجين لعدّة عناصر اختبار

76
00:05:37,963 --> 00:05:39,449
أأنتِ مستعدة لهذا؟

77
00:05:40,574 --> 00:05:42,215
لإرسالهم لحتفهم؟

78
00:05:43,824 --> 00:05:44,959
أجل

79
00:05:51,550 --> 00:05:53,325
هذه أنانية شديدة منكِ، أليس كذلك؟

80
00:05:53,778 --> 00:05:55,237
فقط لإنقاذ ابنةٍ واحدة؟

81
00:05:55,497 --> 00:05:58,179
بإنقاذي ابنتي، أنا أنقذ العالم

82
00:05:58,212 --> 00:05:59,623
لكن هذا العالم موجود

83
00:06:02,393 --> 00:06:04,448
ومَن أنتِ لتحكمي أنه
ينبغي أن يكون مختلفًا؟

84
00:06:04,885 --> 00:06:08,056
لأنني أنا أملك القدرة على تغييره

85
00:06:08,089 --> 00:06:09,757
اه، أجل

86
00:06:12,263 --> 00:06:15,287
<i>ما أشقى رأس مَن يلبس التاج</i>

87
00:06:15,831 --> 00:06:17,800
أنا أريد فرصة فقط

88
00:06:17,832 --> 00:06:19,934
،مهما كانت بعيدة المنال
..إن لم أفعل شيئًا

89
00:06:19,960 --> 00:06:22,579
..همم، إن لم تفعلي شيئًا

90
00:06:24,005 --> 00:06:26,085
ستكونين كأنكِ تقتلينها بنفسكِ

91
00:06:32,201 --> 00:06:33,483
..أنا أفهم

92
00:06:34,878 --> 00:06:36,378
أكثر من أغلب الناس

93
00:06:37,274 --> 00:06:38,631
..مع ذلك

94
00:06:38,656 --> 00:06:42,563
ربما يأتي يومٌ وتُخيّرين حرفيًا بين
إنقاذ حياة واحدة والـ7 مليارات

95
00:06:43,759 --> 00:06:45,327
تذكّري كلامي وقتها

96
00:06:45,572 --> 00:06:47,454
..مهما يكن

97
00:06:47,896 --> 00:06:49,832
أنقذي الواحد

98
00:06:52,033 --> 00:06:53,694
أتمنى لكِ الحظ

99
00:06:54,769 --> 00:06:55,879
..أتعرفين

100
00:06:57,217 --> 00:06:59,813
أنا واثق تمامًا أنكِ ستنجحين

101
00:07:25,681 --> 00:07:27,697
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

102
00:07:34,843 --> 00:07:36,178
..في البداية

103
00:07:36,243 --> 00:07:39,256
عندما أتينا أوّل مرّة
"لـ"مشروع الانشقاق

104
00:07:39,663 --> 00:07:43,483
اضطررتُ لإعادة صنع هذه الحقن

105
00:07:43,608 --> 00:07:47,896
من الذاكرة وباستخدام
حمضي النووي كنموذج

106
00:07:48,416 --> 00:07:52,076
لقد مات 16 شخصًا في هذه الآلة

107
00:07:52,483 --> 00:07:55,140
رفضت أجسادهم المصل

108
00:07:55,930 --> 00:07:58,164
مزقتهم الآلة إربًا

109
00:07:59,268 --> 00:08:02,629
لم ننفذ انشقاقًا ناجحًا
(حتى جاء (چيمس كول

110
00:08:03,904 --> 00:08:07,142
أنت جعلت السفر بالزمن ممكنًا

111
00:08:08,276 --> 00:08:10,647
لكنني لم أعرف السبب أبدًا

112
00:08:11,111 --> 00:08:13,402
حتى الآن

113
00:08:18,752 --> 00:08:21,060
أنا الشيطان

114
00:08:24,878 --> 00:08:27,015
أوّل مسافر بالزمن

115
00:08:28,996 --> 00:08:31,433
أنا مَن قاد الزمن للجنون

116
00:08:33,235 --> 00:08:34,937
..(لا، (كول

117
00:08:34,970 --> 00:08:37,273
..هذا هو غرض سلاح الرئيسيّين

118
00:08:38,845 --> 00:08:40,168
مَحْوي

119
00:08:40,308 --> 00:08:42,343
بالكامل، وللأبد

120
00:08:45,447 --> 00:08:48,283
(أنا آسفة للغاية يا (كول

121
00:08:48,618 --> 00:08:50,500
لم أكن أعرف

122
00:08:51,119 --> 00:08:53,122
لا بأس

123
00:09:12,433 --> 00:09:13,675
حسنًا

124
00:09:15,342 --> 00:09:18,913
كيف نفعلها إذن؟ نأخذ الكود -
ونضعه في آلتنا          - لا

125
00:09:20,414 --> 00:09:22,418
لا

126
00:09:24,052 --> 00:09:25,921
لا، لا يمكن أن تكون
هذه هي النهاية

127
00:09:25,953 --> 00:09:28,056
لا بُد أن هناك طريقة أخرى، (چونز)؟

128
00:09:30,469 --> 00:09:32,894
ليست هذه الطريقة التي كان
ينبغي أن تنتهي بها المهمة

129
00:09:32,928 --> 00:09:35,463
كيف كان ينبغي أن تنتهي؟

130
00:09:35,496 --> 00:09:37,966
..المهمة لم تتغيّر

131
00:09:39,301 --> 00:09:41,270
فقط مشاعرنا تغيّرت

132
00:09:41,303 --> 00:09:44,438
،لكن إن كان بإمكانك محوه
(فبإمكانكِ محو (أوليفيا

133
00:09:44,471 --> 00:09:47,242
لا بُد أن هناك طريقة أخرى

134
00:09:49,043 --> 00:09:51,045
..ربما

135
00:09:51,078 --> 00:09:53,281
لكن هذا هو ما لدينا

136
00:09:53,314 --> 00:09:55,698
..لقد أجرينا محاكاةً تلو الأخرى

137
00:09:55,745 --> 00:09:58,544
!لكنني قتلتُ لتوّي 7 مليارات شخص

138
00:09:59,752 --> 00:10:02,175
..لن أقتلَ 7 مليار وواحد

139
00:10:02,176 --> 00:10:05,146
ليس وقيمة ذلك الواحد
تساوي بقيّتهم كلهم

140
00:10:05,759 --> 00:10:07,361
سيتم إعادة ضبط الزمن

141
00:10:07,794 --> 00:10:10,365
سيعيشون مرّة أخرى -
لكنه لن يعيش -

142
00:10:10,630 --> 00:10:12,060
لن يستطيع

143
00:10:13,201 --> 00:10:14,436
لن يستطيع التواجد أبدًا -
لا بأس -

144
00:10:14,468 --> 00:10:15,716
..لا، هذا ليس مقبولًا -
(كاسي) -

145
00:10:15,741 --> 00:10:17,273
لا، هذا ليس مقبولًا

146
00:10:18,139 --> 00:10:20,942
لقد منحتَ كل شيءٍ للزمن

147
00:10:22,649 --> 00:10:24,628
أنت دائنه

148
00:10:25,685 --> 00:10:28,995
أنا دائنته

149
00:10:29,802 --> 00:10:32,287
الزمن مدينٌ لنا جميعًا

150
00:11:12,966 --> 00:11:14,757
إن وقتنا الآن

151
00:11:16,445 --> 00:11:19,213
إن الأمس هو الآن

152
00:11:20,051 --> 00:11:22,324
إن الغد هو الآن

153
00:11:23,648 --> 00:11:28,429
..كل شيءٍ.. على مرِّ الزمان
قريبًا سيصبح الآن

154
00:11:34,649 --> 00:11:37,785
<i>..بداية النهاية انتهت لهم</i>

155
00:11:40,422 --> 00:11:44,159
بينما نقف نحن، هنا
عند حافة الزمن

156
00:11:46,461 --> 00:11:48,529
<i>فجر اللّا نهاية</i>

157
00:11:52,567 --> 00:11:54,897
..بنهاية هذا اليوم

158
00:11:55,102 --> 00:11:57,421
..وغروب الشمس

159
00:11:58,605 --> 00:12:02,015
<i>سيكون الزمن نفسه ملكًا لنا</i>

160
00:12:02,607 --> 00:12:04,707
..وستشرق الشمس

161
00:12:04,989 --> 00:12:08,738
<i>ونحن ننعم في غابتنا الحمراء</i>

162
00:12:09,116 --> 00:12:12,746
!الآن! الآن

163
00:12:12,813 --> 00:12:14,649
!الآن

164
00:12:14,746 --> 00:12:18,125
!الآن! الآن! الآن

165
00:12:18,196 --> 00:12:19,624
!الآن

166
00:12:36,612 --> 00:12:41,596
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأخيرة: "البداية</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

167
00:12:47,159 --> 00:12:48,294
..(چيمس)

168
00:12:51,349 --> 00:12:53,815
يجب أن يتمَّ هذا

169
00:12:55,350 --> 00:12:57,352
يجب أن نُكمل دورتك

170
00:12:57,995 --> 00:13:00,409
لكي تصل بالإجابة إلى هنا

171
00:14:43,065 --> 00:14:44,659
ماذا تكون بحق الجحيم؟

172
00:15:00,153 --> 00:15:01,507
!(كول)

173
00:15:14,157 --> 00:15:16,173
"فندق "إيمرسون

174
00:15:17,243 --> 00:15:18,749
اهدأ

175
00:15:19,102 --> 00:15:20,640
مَن أنت؟

176
00:15:25,213 --> 00:15:26,315
هذا صحيح

177
00:15:27,065 --> 00:15:28,690
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

178
00:15:29,807 --> 00:15:31,450
مرحبًا أيها الوغد

179
00:15:32,207 --> 00:15:33,848
أنا الوغد المستقبليّ

180
00:15:37,757 --> 00:15:40,085
<i>هذا صراعٌ طويل</i>

181
00:15:40,517 --> 00:15:42,400
أنتَ بنصف الطريق فحسب

182
00:15:43,548 --> 00:15:45,157
سيؤلمك ما سيحدث

183
00:15:46,441 --> 00:15:48,800
ستتحطّم أشياءٌ بداخلك

184
00:15:50,123 --> 00:15:52,206
أشياءٌ لم تكن تعرف حتى بوجودها

185
00:15:55,172 --> 00:15:57,541
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

186
00:15:58,484 --> 00:16:02,714
ربما سيعبث بكل هراء السببية ذاك
الذي كانت (چونز) تثرثر بشأنه

187
00:16:10,564 --> 00:16:12,986
..سيتوجّب عليك أن تسامح نفسك

188
00:16:14,041 --> 00:16:15,557
على ما فعلته

189
00:16:16,189 --> 00:16:17,930
على ما ستضطر لفعله

190
00:16:21,375 --> 00:16:22,781
..هناك بداية

191
00:16:23,750 --> 00:16:26,239
وهناك نهاية لكل هذا

192
00:16:28,173 --> 00:16:30,684
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

193
00:16:30,735 --> 00:16:32,809
هو ما بينهما

194
00:16:36,532 --> 00:16:38,128
..ارتداء هذه الساعة

195
00:16:39,095 --> 00:16:42,290
..يعني أنّه بشكلٍ ما، في مكانٍ ما

196
00:16:43,309 --> 00:16:46,146
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

197
00:16:52,136 --> 00:16:53,982
حان وقت الذهاب

198
00:16:58,505 --> 00:17:00,340
أراكَ قريبًا

199
00:17:17,396 --> 00:17:19,388
كان هذا أصعب ممّا ظننت

200
00:17:20,310 --> 00:17:22,185
لقد أخبرته أن هناك أمل

201
00:17:23,797 --> 00:17:25,832
كان عليّ دفع نفسي
إلى هنا بشكلٍ ما

202
00:17:32,785 --> 00:17:35,145
تعرف أن هناك طريقة أخرى

203
00:17:35,841 --> 00:17:36,934
لا

204
00:17:37,309 --> 00:17:38,637
لا توجد طريقة أخرى

205
00:17:48,483 --> 00:17:49,774
..(آنسة (جوينز

206
00:17:49,883 --> 00:17:52,992
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

207
00:17:53,026 --> 00:17:56,897
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

208
00:17:56,930 --> 00:17:58,832
أنا لستُ وحدي

209
00:17:58,864 --> 00:18:00,366
!انتظري

210
00:18:03,836 --> 00:18:06,244
!يا إلهي! لا أصدق أن هذا نجح

211
00:18:09,906 --> 00:18:11,039
..انتظر

212
00:18:13,479 --> 00:18:15,848
أي نسخة من (كول) أنت؟

213
00:18:17,564 --> 00:18:19,618
آخر نسخة سأكونها

214
00:18:30,483 --> 00:18:32,921
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

215
00:18:43,806 --> 00:18:44,841
يا إلهي

216
00:18:47,776 --> 00:18:49,645
"لقد أنقذتُ حياتكِ في "براج

217
00:18:49,678 --> 00:18:51,844
شكرًا على تسهيل الأمر عليّ

218
00:18:52,581 --> 00:18:54,047
شكرًا لكِ

219
00:18:54,953 --> 00:18:56,424
ما الخطب؟

220
00:18:56,978 --> 00:18:58,788
هناك مشكلة

221
00:18:58,821 --> 00:19:01,957
كود الرئيسيّين منحنا طريقةً
لإعادة ضبط المسار الزمنيّ

222
00:19:05,368 --> 00:19:08,063
أجل.. الوقت ينفذ منّا

223
00:19:08,388 --> 00:19:11,539
فلأدخل هذه الآلة إذن، لكي تمحوني
وتقوموا بكل ما عليكم فعله

224
00:19:11,602 --> 00:19:13,294
لا يمكننا

225
00:19:13,419 --> 00:19:18,542
أنظمتنا ستحتاج لـ3 سنوات ونصف
لكي تُنسّق وتُجمّع الكود كاملًا

226
00:19:20,149 --> 00:19:22,641
سوف ينهار الزمن في غضون ساعات

227
00:19:23,153 --> 00:19:26,551
‫12 ساعة، ربما 13 في أفضل الأحوال

228
00:19:26,805 --> 00:19:28,391
..فلنعد إذن

229
00:19:28,907 --> 00:19:30,488
نعطي أنفسنا الكود في الماضي

230
00:19:30,520 --> 00:19:33,881
سنعطّل بهذا آلتنا لكل تلك السنوات

231
00:19:34,053 --> 00:19:36,461
ونوقف المهمة قبل أن تبدأ حتى

232
00:19:36,494 --> 00:19:39,898
ولن نصل بالإجابةِ أبدًا
لهذه اللحظة

233
00:19:40,477 --> 00:19:43,288
ماذا عن "تايتن"؟ إنها مدينة
تسافر عبر الزمن

234
00:19:43,313 --> 00:19:45,770
لا بُد أنهم يملكون ضعف قوة
معالجة أنظمتنا آلاف المرّات

235
00:19:46,094 --> 00:19:47,422
محتمل

236
00:19:47,469 --> 00:19:50,441
بافتراض أننا استطعنا إيقاف
تسلسل (أوليفيا) الأخير

237
00:19:50,475 --> 00:19:53,275
..وبشكلٍ مستحيلٍ ما
إذا سمحتَ لي بقول هذا

238
00:19:53,329 --> 00:19:55,236
السيطرة على أنظمتها

239
00:19:55,448 --> 00:19:56,755
..حتى إن استطعنا

240
00:19:56,780 --> 00:20:00,484
ليس لدينا فكرة عن
"مكان أو زمان "تايتن

241
00:20:03,554 --> 00:20:05,650
أنا آسفة

242
00:20:06,524 --> 00:20:09,893
،لو لم أسعَ لتغيير التاريخ
..لإعادة كتابة الزمن

243
00:20:09,927 --> 00:20:12,564
..والتلاعب به من أجل مصلحةٍ -
..(چيمس) -

244
00:20:12,596 --> 00:20:14,913
سأستمع لهذه الخُطبة
ببقية الـ12 ساعة

245
00:20:14,938 --> 00:20:16,633
لحينها، لدينا عمل ننهيه

246
00:20:24,941 --> 00:20:27,411
..(چيمس) -
أنا لن أستسلم -

247
00:20:28,896 --> 00:20:30,483
ولا أنا سأفعل

248
00:20:31,590 --> 00:20:33,617
هناك طريقة أخرى

249
00:20:34,451 --> 00:20:36,109
..(يمكننا إيقاف (أوليفيا

250
00:20:36,470 --> 00:20:38,489
نقتل "الشاهد"، ونوقف العواصف

251
00:20:38,673 --> 00:20:42,032
لكنك لستَ مضطرًا لدخول تلك
الآلة، يمكننا أن نعيشَ فقط

252
00:20:43,737 --> 00:20:46,073
،إن كان بإمكاننا إعادة كتابة الزمن
فيمكننا إعادة صنع العالم

253
00:20:46,520 --> 00:20:48,444
الفيروس سيتحوّر مرّة أخرى

254
00:20:48,476 --> 00:20:49,777
نحن نعرف هذا

255
00:20:49,810 --> 00:20:51,980
لن يتبقَّ أحدٌ في 2163

256
00:20:52,012 --> 00:20:54,617
لكن ربما يمكننا تغيير هذا كله

257
00:20:55,884 --> 00:20:57,953
هذا هو ما يُفترض أن يحدث

258
00:21:03,356 --> 00:21:06,279
يمكننا فعل هذا معًا

259
00:21:06,660 --> 00:21:08,800
مازال هناك وقت

260
00:21:09,563 --> 00:21:12,667
كيف؟ -
لديّ خطة -

261
00:21:12,701 --> 00:21:14,674
..يمكننا

262
00:21:15,770 --> 00:21:17,272
ما هذه النظرة؟

263
00:21:18,475 --> 00:21:20,356
أنا فقط لم أسمعك أبدًا
تقول أن لديك خطة

264
00:21:20,381 --> 00:21:22,205
لقد فكرت في خطط من قبل

265
00:21:22,257 --> 00:21:23,729
..لا، الأمر فقط -
لديّ خطط -

266
00:21:23,754 --> 00:21:25,562
استغرقك الأمر أن تحلَّ نهاية العالم
لكي تفكر بخطة

267
00:21:25,587 --> 00:21:27,195
أتريدين سماعها أم لا؟ -
..أجل، لن أفوّت هذا -

268
00:21:27,229 --> 00:21:28,614
الخطة من هنا

269
00:21:29,231 --> 00:21:31,796
هيّا -
أنا آتية -

270
00:21:34,675 --> 00:21:36,137
هناك متغيّرات كثيرة

271
00:21:36,171 --> 00:21:39,040
أجل، ولا يوجد ما يكفي من الأشخاص
لأخذها جميعًا في الاعتبار

272
00:21:39,074 --> 00:21:41,644
هذا جنون

273
00:21:45,107 --> 00:21:47,083
لكي ننجح بهذا، علينا أن نتفرّق

274
00:21:47,263 --> 00:21:49,018
ستكون وحدك -
يمكنني تدبّر الأمر -

275
00:21:49,653 --> 00:21:51,255
أعرف المطلوب

276
00:21:52,599 --> 00:21:56,818
اقتحمت أنا و(رامزي) من قبل منطقة
حجر صحي مسلّحة بنفس الطريقة

277
00:21:57,469 --> 00:21:58,922
الهيمنة السريعة

278
00:21:59,102 --> 00:22:01,731
لكن كما قلت، كان معك
رامزي) لحمايتك)

279
00:22:01,763 --> 00:22:03,131
أجل

280
00:22:03,165 --> 00:22:05,242
..كنّا جيّدين هكذا ذات مرّة

281
00:22:05,753 --> 00:22:07,121
بأفضل أحوالنا

282
00:22:16,811 --> 00:22:17,857
لا

283
00:22:21,884 --> 00:22:23,051
رامزي)؟)

284
00:22:27,790 --> 00:22:29,791
لقد قطعتُ وعدًا

285
00:22:29,950 --> 00:22:31,184
!توقّف

286
00:22:33,194 --> 00:22:34,563
..(أنا و(رامزي

287
00:22:35,129 --> 00:22:37,065
هذه القصة كُتبت نهايتها

288
00:22:42,311 --> 00:22:44,814
ربما هناك صفحة ناقصة -
..(كاسي) -

289
00:22:44,876 --> 00:22:47,820
،إن كنا سنفعل هذا
فنحن بحاجة للجميع

290
00:22:48,083 --> 00:22:49,523
..الأصدقاء

291
00:22:50,846 --> 00:22:52,213
والعائلة

292
00:22:58,252 --> 00:23:00,886
أتفهمين ما تطلبين منّي فعله؟

293
00:23:09,777 --> 00:23:11,167
أجل

294
00:23:33,800 --> 00:23:36,003
ماذا فعلت؟ -
الأمر ليس كما تظن -

295
00:23:36,037 --> 00:23:37,805
ماذا فعلت؟

296
00:23:37,837 --> 00:23:40,774
رامزي).. لا بأس، اهدأ)

297
00:23:47,213 --> 00:23:48,883
!(توقّف! (رامزي

298
00:23:56,190 --> 00:23:58,692
تعال

299
00:23:58,725 --> 00:24:00,761
تعال يا أخي، لا بأس

300
00:24:03,096 --> 00:24:04,865
لا بأس يا رجل

301
00:24:05,949 --> 00:24:07,434
أنت بخير

302
00:24:08,238 --> 00:24:09,877
أنت بخير

303
00:24:18,011 --> 00:24:20,048
هذا أنا يا أخي

304
00:24:30,790 --> 00:24:32,259
انتهى الأمر

305
00:24:34,194 --> 00:24:36,796
أنا آسف

306
00:24:37,030 --> 00:24:39,196
أنا آسف يا أخي

307
00:24:39,733 --> 00:24:41,335
أنا آسف

308
00:25:00,320 --> 00:25:02,074
"الشاهد"

309
00:25:03,289 --> 00:25:05,629
أوليفيا)؟)

310
00:25:05,925 --> 00:25:08,309
..هي قتلت ابنك

311
00:25:08,796 --> 00:25:10,434
وابني

312
00:25:10,933 --> 00:25:13,334
،وخلال بضعة ساعات
ستقتل كل أحدٍ وكل شيء

313
00:25:18,487 --> 00:25:20,487
..قلتَ أنني طلبت منكَ

314
00:25:21,385 --> 00:25:22,932
ألّا تلغي ما حدث

315
00:25:23,760 --> 00:25:25,239
أجل، وأنا لن أغيّره

316
00:25:26,567 --> 00:25:28,445
بمُجرّد أن ينتهي هذا، يجب أن تعود

317
00:25:28,515 --> 00:25:30,171
وتموت في تلك الليلة

318
00:25:30,704 --> 00:25:32,594
وإلّا لن ينتهي بنا الأمر هنا

319
00:25:33,493 --> 00:25:35,913
..وأنا يجب أن أصعد لهذه الآلة

320
00:25:36,305 --> 00:25:37,799
وأُمحى

321
00:25:38,315 --> 00:25:40,128
من كل شيء

322
00:25:42,533 --> 00:25:43,572
يا إلهي

323
00:25:47,424 --> 00:25:48,884
..لكن إن كنّا سنسقط

324
00:25:50,752 --> 00:25:52,598
فسنأخذ تلك العاهرة معنا

325
00:25:54,750 --> 00:25:56,244
أنا أحتاجك لهذا

326
00:26:01,816 --> 00:26:03,262
أجل

327
00:26:04,285 --> 00:26:05,652
أجل؟

328
00:26:06,353 --> 00:26:08,156
أجل

329
00:26:22,135 --> 00:26:23,590
مرحبًا

330
00:26:25,271 --> 00:26:26,856
مرحبًا

331
00:26:40,920 --> 00:26:43,089
!يا ويحي

332
00:26:48,485 --> 00:26:50,965
سيّد (كول)، أفقدتَ عقلك اللعين؟

333
00:26:50,998 --> 00:26:53,134
ليس هو، أنا

334
00:26:53,166 --> 00:26:55,612
كانت فكرتي أنا -
كيف حالك يا أخ؟ -

335
00:26:55,637 --> 00:26:57,877
كيف حالك أيتها المختلّة؟

336
00:26:57,902 --> 00:26:59,307
سنسلك الطريقة العدوانيّة

337
00:26:59,339 --> 00:27:02,475
أؤكد لكِ، هذا عدواني ومهين

338
00:27:02,509 --> 00:27:04,046
!المخاطرة بالسببيّة؟

339
00:27:04,071 --> 00:27:06,757
لن تعني شيئًا إن
لم نستطع تدبير هذا

340
00:27:06,782 --> 00:27:08,783
إنها جدّته

341
00:27:08,817 --> 00:27:10,786
..(آنسة (جوينز -
فقط أخبره بالتطورات -

342
00:27:10,819 --> 00:27:13,888
لدينا خطة، ولدينا فرصة

343
00:27:13,922 --> 00:27:15,704
الاحتمال الأكبر أنها لن تنجح

344
00:27:15,767 --> 00:27:18,462
لكنها فرصتنا الوحيدة

345
00:27:18,775 --> 00:27:20,862
ماذا تريد أن تفعل
إذن يا سيّد (كول)؟

346
00:27:23,691 --> 00:27:25,134
"سنستولي على "تايتن

347
00:27:57,029 --> 00:27:58,066
ها هي

348
00:27:58,881 --> 00:28:01,003
إنها رائعة الجمال، أليس كذلك؟

349
00:28:03,125 --> 00:28:04,527
أتظنها ستعمل؟

350
00:28:05,162 --> 00:28:07,208
الأمر لا يتعلّق بعمرها يا أخي

351
00:28:07,881 --> 00:28:10,367
بل بما تبقّى من بنزين في الخزان

352
00:28:11,185 --> 00:28:13,388
أي شيء آخر قابل
للإصلاح، أتفهم قصدي؟

353
00:28:18,621 --> 00:28:21,458
يجب أن نذهب، الوقت ينفذ منّا

354
00:28:21,507 --> 00:28:24,193
أترى أيّة مفاتيح بالداخل؟

355
00:28:24,797 --> 00:28:27,180
من العار أن نخرج أسلاك
سيّارة كلاسيكيّة كهذه

356
00:28:28,430 --> 00:28:31,132
خاصةً وأنا أعرف شعورك تجاهها

357
00:28:35,837 --> 00:28:37,172
ماذا وجدت؟

358
00:28:40,622 --> 00:28:42,658
سببٌ دفع أحدهم للاستمرار

359
00:28:52,948 --> 00:28:55,815
أأنت جاهز؟ -
فقط لا تفسد الطلاء -

360
00:29:23,083 --> 00:29:24,566
حصلتُ عليها

361
00:29:25,239 --> 00:29:26,807
ألم تستطع إيجاد سيّارة أقرب؟

362
00:29:26,992 --> 00:29:28,546
ليست أي سيّارة

363
00:29:32,337 --> 00:29:33,829
أظن أننا جاهزون إذن

364
00:29:38,864 --> 00:29:40,469
..شيءٌ أخير

365
00:30:01,739 --> 00:30:03,043
إنه جميل

366
00:30:03,856 --> 00:30:05,091
أجل

367
00:30:22,483 --> 00:30:24,131
..لا يمكنني أن

368
00:30:25,436 --> 00:30:27,255
أعدكِ بالأبد

369
00:30:31,202 --> 00:30:33,171
كل ما أستطيع منحكِ إيّاه
هو هذه اللحظة

370
00:30:37,398 --> 00:30:39,581
لكنها لكِ إذا قبلتِ بها

371
00:31:14,435 --> 00:31:16,270
هذا ليس كافيًا

372
00:31:28,917 --> 00:31:30,183
انظري للشمس

373
00:31:34,970 --> 00:31:36,741
أتعرفين لمَ نراها جميلة للغاية؟

374
00:31:40,045 --> 00:31:41,441
لأنها تغرب

375
00:33:14,597 --> 00:33:16,304
!حبيبتي، لقد عُدتُ للمنزل

376
00:33:19,310 --> 00:33:22,043
ليس منزلًا ممتعًا

377
00:33:22,436 --> 00:33:24,226
آسفة على المجيء بدون موعد مُسبق

378
00:33:28,448 --> 00:33:30,287
حماقةٌ منكِ أن تأتي إلى هنا

379
00:33:30,507 --> 00:33:34,662
<font color="#808080"><b>حماقةٌ منكِ أن تأتي إلى هنا</b></font>

380
00:33:36,018 --> 00:33:37,796
لمَ أنتِ هنا؟

381
00:33:38,890 --> 00:33:41,062
لأودّعكِ يا صديقتي

382
00:33:42,591 --> 00:33:44,535
ربما استطعتِ تدمير سلاح الرئيسيّين

383
00:33:44,560 --> 00:33:47,301
لكن ما كان يُفترض
أن يفعله، الكود

384
00:33:48,118 --> 00:33:49,438
كان هنا طوال الوقت

385
00:33:51,191 --> 00:33:55,167
لكن قبل أن نُشغّل الآلة
ونمحوكِ من الزمن والوجود

386
00:33:55,261 --> 00:33:56,729
هناك شيء فكرتُ أن عليكِ معرفته

387
00:33:57,045 --> 00:33:58,793
أتعرفين شعارك وعلامتكِ التجاريّة تلك؟

388
00:33:58,833 --> 00:34:00,849
الشاهد© علامة تجاريّة مُسجّلة"؟"

389
00:34:00,881 --> 00:34:03,384
حسنًا، أنا أفهمه

390
00:34:03,925 --> 00:34:06,342
إنه الرقم 12 بالآرامية

391
00:34:07,052 --> 00:34:10,623
منعكس ليمثل البداية والنهاية

392
00:34:10,686 --> 00:34:13,131
إلى آخر كل تلك الترّهات

393
00:34:13,461 --> 00:34:16,375
..لكن بتعديلات بسيطة

394
00:34:20,065 --> 00:34:22,027
يبدو كرجل القضيب الصغير

395
00:34:23,566 --> 00:34:25,223
أهذا لأنكِ متخلفة؟

396
00:34:39,895 --> 00:34:41,239
(كاتارينا)

397
00:34:42,739 --> 00:34:45,087
الغابة الحمراء بدأت

398
00:34:45,477 --> 00:34:47,546
لقد تأخرتِ

399
00:34:48,881 --> 00:34:50,850
أهذا صحيح؟

400
00:35:06,797 --> 00:35:10,515
<i>(إلى اللقاء، يا آنسة (كيرشنر</i>

401
00:35:14,059 --> 00:35:15,725
"عام 2043، "مانهاتن

402
00:35:15,796 --> 00:35:17,287
فورًا

403
00:35:17,312 --> 00:35:18,877
..لكننا وسط المرحلة الأخيرة من

404
00:35:18,910 --> 00:35:20,512
إنهم يملكون السلاح

405
00:35:28,859 --> 00:35:30,426
إنها آتية

406
00:35:35,359 --> 00:35:37,357
لقد نجح هذا

407
00:36:14,794 --> 00:36:16,161
أأنت بخير؟

408
00:36:16,540 --> 00:36:18,379
أحضرتُ بعض الأغاني

409
00:36:20,581 --> 00:36:22,274
ألديك قائمة جيّدة هنا؟

410
00:36:22,635 --> 00:36:25,144
أبي كان يحب موسيقى
الريف والغرب القديم

411
00:36:25,176 --> 00:36:27,419
يا ويحي

412
00:36:29,078 --> 00:36:32,239
أأنت جاد الآن يا أخي؟

413
00:36:33,562 --> 00:36:35,799
بحقّك -
اللعنة -

414
00:36:36,925 --> 00:36:38,188
!الحرب آتية

415
00:36:46,662 --> 00:36:48,623
!هيّا يا رجل

416
00:36:49,433 --> 00:36:52,196
هيّا، يجب أن أموت على
!أغنية جيّدة يا أخي

417
00:36:52,603 --> 00:36:54,405
!أعنية جيّدة

418
00:37:06,636 --> 00:37:09,023
تعجبني يا رجل

419
00:37:09,328 --> 00:37:11,964
تعجبني يا رجل -
تبدو الاختيار الصحيح -

420
00:37:15,259 --> 00:37:16,461
هذه هي

421
00:37:20,275 --> 00:37:22,165
تمهل لحظة يا أخي

422
00:37:48,242 --> 00:37:49,827
تايتن"؟ أين هم؟"

423
00:37:50,070 --> 00:37:51,538
على بُعد ربع ميل شرقًا

424
00:37:55,631 --> 00:37:57,813
آخر مَن تبقّى من أعدائنا هنا

425
00:37:58,649 --> 00:38:01,787
إنهم ضعفاء وعرضةٌ للهجوم

426
00:38:02,369 --> 00:38:04,816
جدوهم، واقتلوهم

427
00:38:05,582 --> 00:38:07,637
..لا تُبقوا منهم أحـ

428
00:38:39,111 --> 00:38:40,415
!أجل

429
00:38:49,304 --> 00:38:52,028
لفتَ هذا انتباههم -
فلنتأكد من هذا -

430
00:38:52,278 --> 00:38:54,525
الانفجار جاهز

431
00:38:54,559 --> 00:38:55,769
كيف يعمل؟

432
00:38:56,427 --> 00:38:58,011
أعطيني يدكِ سيّدتي

433
00:38:58,074 --> 00:38:59,897
يا إلهي

434
00:39:15,336 --> 00:39:17,281
يا إلهي، كان هذا سريعًا

435
00:39:20,318 --> 00:39:21,719
حسنًا، هذا مؤسف

436
00:39:21,751 --> 00:39:24,523
ماذا حدث؟ -
نهايةٌ عصر -

437
00:39:25,923 --> 00:39:28,593
چونز)، لقد دخلنا)

438
00:39:28,875 --> 00:39:30,334
..(كاتارينا)

439
00:39:30,527 --> 00:39:32,077
..لا

440
00:39:32,162 --> 00:39:34,265
سأقف من أجل هذا

441
00:39:36,400 --> 00:39:39,779
بدء تسلسل الانشقاق

442
00:40:25,641 --> 00:40:27,943
سيّد (كول)، لقد دخلنا

443
00:40:34,173 --> 00:40:35,986
لقد وقعنا في فخ

444
00:40:37,019 --> 00:40:39,489
"انشق بـ"تايتن

445
00:40:48,568 --> 00:40:50,008
إنها تستعد للانشقاق

446
00:40:50,509 --> 00:40:52,911
بدء ذبذبات التشويش الزمنيّ

447
00:41:16,467 --> 00:41:19,265
ماذا يحدث؟ -
لا يمكننا الانشقاق -

448
00:41:19,343 --> 00:41:21,640
هناك شيء يُعيق الأبراج

449
00:41:21,739 --> 00:41:23,265
(كاتارينا)

450
00:41:23,373 --> 00:41:26,610
،)سيّد (كول)، سيّد (رامزي
الأمر متروكٌ لكما الآن

451
00:41:26,921 --> 00:41:28,646
دمّرا محطة الطاقة ذاك

452
00:41:28,986 --> 00:41:31,316
<i>إنها الطريقة الوحيدة
لإيقاف البرج المركزيّ</i>

453
00:41:31,412 --> 00:41:33,017
..(كاسي)

454
00:41:33,050 --> 00:41:35,519
سنتوجه لمركز التحكم
لننهي كود الرئيسيّين

455
00:41:35,699 --> 00:41:37,671
أراك على الجانب الآخر

456
00:41:39,484 --> 00:41:42,057
مهما حدث، احموا الآلة

457
00:41:42,827 --> 00:41:44,629
"سنعود عندما نستولي على "تايتن

458
00:41:44,753 --> 00:41:46,721
!أجل

459
00:41:46,797 --> 00:41:48,839
جاهزة يا رفيقتي؟

460
00:42:00,293 --> 00:42:02,513
حسنًا، لقد فقدنا نقطة قوّتنا

461
00:42:02,545 --> 00:42:04,681
،إنهم يفوقوننا عددًا وأسلحةً
..ونحن نسير على أقدامنا

462
00:42:04,715 --> 00:42:06,517
وغالبًا سنموت

463
00:42:06,550 --> 00:42:08,412
فلنفعل هذا

464
00:42:09,152 --> 00:42:12,723
يمكن للبرج المركزيّ
الانشقاق منفردًا

465
00:42:13,146 --> 00:42:14,203
يمكننا الهروب

466
00:42:14,228 --> 00:42:16,391
كل ما علينا فعله
..هو إيقاف التسلسل و

467
00:42:16,427 --> 00:42:18,396
!لا توقّف التسلسل

468
00:42:18,973 --> 00:42:22,666
يجب أن ينتهي، وإلّا
ستنعكس العملية بأكملها

469
00:42:23,015 --> 00:42:24,434
إن عددهم ضئيل

470
00:42:24,528 --> 00:42:26,568
خذ أقصى عدد من الرجال

471
00:42:26,593 --> 00:42:29,540
دمّر آلتهم، إنها سلاحهم الوحيد

472
00:42:30,474 --> 00:42:31,642
!اذهب

473
00:43:29,057 --> 00:43:31,291
استعدّن يا فتيات

474
00:43:32,539 --> 00:43:34,574
!انظروا.. هناك

475
00:43:41,348 --> 00:43:42,854
!اذهبوا

476
00:43:44,452 --> 00:43:47,355
<i>نحاصر اثنين منهم
في القطاع السابع</i>

477
00:43:52,600 --> 00:43:53,634
لقد دخلنا

478
00:43:55,296 --> 00:43:57,726
آنسة (جوينز)، ينبغي
..أن تجدي ضابط معالجة

479
00:43:57,758 --> 00:43:59,654
<i>حيث يحسبون قفزات انشقاقهم</i>

480
00:43:59,688 --> 00:44:02,590
!الاتصالات.. المعالجة، المعالجة

481
00:44:06,727 --> 00:44:09,530
وجدته، نقوم الآن
باستخراج كود الرئيسيّين

482
00:44:18,580 --> 00:44:21,045
إنهم يسدّون الطريق -
أهناك طريق آخر؟ -

483
00:44:21,079 --> 00:44:22,748
نعود من حيث أتينا

484
00:44:22,781 --> 00:44:24,950
سيستغرقنا ساعة، سيكون
الأمر انتهى حينها

485
00:44:24,983 --> 00:44:26,151
!اللعنة

486
00:44:26,183 --> 00:44:27,986
!ها هم آتون

487
00:44:30,858 --> 00:44:32,862
!اقضوا عليهم

488
00:44:34,308 --> 00:44:36,794
هيّا، هيّا

489
00:44:43,134 --> 00:44:44,436
چيمس)؟)

490
00:44:48,740 --> 00:44:50,075
تراجعن

491
00:44:50,703 --> 00:44:53,421
!تراجعن

492
00:44:55,080 --> 00:44:56,948
چيمس)؟)

493
00:44:59,084 --> 00:45:01,086
لقد كانت هذه رحلة سريعة

494
00:45:01,138 --> 00:45:03,761
!(كاسي)؟ (چونز)

495
00:45:03,821 --> 00:45:06,925
<i>هناك الكثيرون منهم، سوف يغلبوننا</i>

496
00:45:07,027 --> 00:45:09,894
،چونز)، (كول) محاصر)
إنه بحاجة للبنات

497
00:45:22,973 --> 00:45:24,746
!(كول)

498
00:45:24,801 --> 00:45:26,746
!أحتاج لذخيرة

499
00:45:26,801 --> 00:45:27,910
!(چونز)

500
00:45:38,757 --> 00:45:40,224
<i>چونز)؟)</i>

501
00:45:43,147 --> 00:45:44,495
كاتارينا)؟)

502
00:45:50,944 --> 00:45:53,107
<i>إلى القيادة: قمنا بتأمين القطاع الرابع</i>

503
00:45:53,182 --> 00:45:55,718
<i>الآلة معنا</i>

504
00:46:11,122 --> 00:46:13,192
(كاتارينا)

505
00:46:15,927 --> 00:46:19,470
أتعرفين حقيقة الحظٍّ المؤسفة؟

506
00:46:19,898 --> 00:46:22,234
هي أنه لا يمكن تعريفه

507
00:46:22,322 --> 00:46:27,103
سوى بالفترة التي.. لا يدوم فيها

508
00:46:31,309 --> 00:46:33,044
أرجوكِ، هيّا

509
00:46:37,314 --> 00:46:40,351
أرجوكِ، هيّا

510
00:47:01,973 --> 00:47:03,242
ماكس)؟)

511
00:47:05,276 --> 00:47:07,430
..وها قد عدتُ إليكم الآن"

512
00:47:07,549 --> 00:47:09,799
"عند انقلاب المدّ

513
00:47:10,463 --> 00:47:12,985
بحق اللعنة

514
00:47:15,220 --> 00:47:18,367
يا بيضة الراديو، أودَّ أن أطلب أغنية

515
00:47:18,788 --> 00:47:20,447
عُلم أيتها الدجاجة

516
00:47:22,059 --> 00:47:23,829
!أجل -
ماذا تفعلين؟ -

517
00:47:23,862 --> 00:47:26,406
اه، أجل

518
00:47:27,098 --> 00:47:30,302
!"صباح الخير يا "تايتن

519
00:47:30,334 --> 00:47:35,206
معكم (چـ. هـ. بوند) تُحدّثكم من
دابليو. كي. آر. بي" عام 2043"

520
00:47:35,248 --> 00:47:38,618
<i>نحن على وشك قلب التيّار
الزمنيّ من صباحه إلى مساءه</i>

521
00:47:38,643 --> 00:47:41,446
<i>قلب تقويمكم من قبل
الميلادِ إلى بعده</i>

522
00:47:41,478 --> 00:47:44,949
<i>الآن، هذه الأغنية مُهداة
"للمُتعبة في "تايتن</i>

523
00:47:44,983 --> 00:47:48,353
<i>نغمات ناعسة عذبة
(لـ(أوليفيا كيرشنر</i>

524
00:47:48,386 --> 00:47:51,056
مستمعة قديمة، لكنها
تشهد" لأول مرّة"

525
00:47:51,088 --> 00:47:55,326
،وجهها كوجه القرد
وصوتها يُفزع الأطفال

526
00:47:55,606 --> 00:47:57,936
!مفاجأة يا عاهرة

527
00:48:29,427 --> 00:48:31,724
<font color="#808080"><i>..إيّاكم أن</i></font>

528
00:48:31,819 --> 00:48:34,435
<font color="#808080"><i>تنسوا أمري</i></font>

529
00:48:57,007 --> 00:48:59,947
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

530
00:49:05,129 --> 00:49:07,933
لا أظن أن "البنات" جئن
من قبل حتى هنا شرقًا

531
00:49:09,715 --> 00:49:10,879
ماذا تريدين؟

532
00:49:12,887 --> 00:49:14,473
جيشًا

533
00:49:16,274 --> 00:49:18,944
أخبرتِ (ماكس) أننا أنا
وأنتِ أصدقاء قدامى؟

534
00:49:18,978 --> 00:49:21,480
..سنكون كذلك

535
00:49:21,512 --> 00:49:23,949
يومًا ما -
أهذا صحيح؟ -

536
00:49:23,983 --> 00:49:26,544
اسمعي، أنا أحترم التبادل
..التجاريّ بين معسكرينا

537
00:49:26,569 --> 00:49:27,719
هذا النوع جيّد

538
00:49:27,752 --> 00:49:30,057
البنات" يمررن من"
عندنا، وأنا لا أهتم

539
00:49:30,082 --> 00:49:33,258
لكن ها أنتِ هنا، الغجريّة العجوز

540
00:49:33,544 --> 00:49:36,595
لتفعلي ماذا؟ تنبئيني بمستقبلي؟

541
00:49:36,822 --> 00:49:39,397
(سأحرق عليك الأحداث يا (تيدي

542
00:49:39,430 --> 00:49:41,026
أنت لا تملك مستقبلًا

543
00:49:45,170 --> 00:49:48,085
إذن، تعرفين بعض الأشياء عنّي

544
00:49:48,110 --> 00:49:49,975
"هراء عائلتي، مرضي بداء "ويلسون

545
00:49:50,009 --> 00:49:52,345
نملك.. نملك سكّينين متشابهين

546
00:49:52,370 --> 00:49:54,713
إنه نفس السكين -
لا، لا -

547
00:49:54,747 --> 00:49:57,182
شاهد"؟ مُرسلون؟"

548
00:49:57,216 --> 00:49:58,684
سفر بالزمن؟

549
00:49:58,709 --> 00:50:01,234
"هذه ترهات مسلسل "توايلايت زون

550
00:50:01,259 --> 00:50:03,288
بحق المسيح، أنا كبيرة
على خوض هذا الحديث

551
00:50:08,593 --> 00:50:10,261
ما هذا بحق الجحيم؟

552
00:50:10,295 --> 00:50:12,999
هذا هو وقت أن نهرب

553
00:50:28,146 --> 00:50:29,234
ما هذا؟

554
00:50:29,281 --> 00:50:33,319
آخر فرصة لنا أنا وأنت
لإنقاذ العالم يا صغيري

555
00:50:38,257 --> 00:50:41,470
<i>السيّدة العجوز قالت أننا
سنصبح في نفس الفريق</i>

556
00:50:41,693 --> 00:50:44,611
أن عليّ تجاوز المشاكل القديمة

557
00:50:45,167 --> 00:50:48,272
الآن، من الواضح أنها
كانت صادقة بشأن.. اللعنة

558
00:50:48,496 --> 00:50:49,801
انظرا حولكما

559
00:50:50,718 --> 00:50:52,142
مَن أنتما؟

560
00:50:53,048 --> 00:50:55,172
لمَ لا أقتلكما فورًا هنا؟

561
00:51:05,651 --> 00:51:07,520
"لأننا من "غرب 7

562
00:51:09,720 --> 00:51:11,723
لطالما كنّا كذلك

563
00:51:17,213 --> 00:51:18,693
إمّا أن نذهب أو نموت

564
00:51:27,021 --> 00:51:28,858
علينا تدمير محطة الطاقة

565
00:51:29,109 --> 00:51:30,776
إنها عند قاعدة البرج هناك

566
00:51:30,809 --> 00:51:33,511
ربما تكون الطريقة الوحيدة
لإيقاف نهاية العالم

567
00:51:33,545 --> 00:51:35,848
أتريد تفجير بعض الأشياء؟

568
00:51:35,881 --> 00:51:38,284
قُد الطريق -
فلنفعل هذا -

569
00:51:39,818 --> 00:51:41,720
فلنذهب يا فتيان

570
00:51:41,752 --> 00:51:43,788
حان وقت إنقاذ العالم

571
00:51:47,112 --> 00:51:48,929
لقد انتهى

572
00:51:49,157 --> 00:51:50,459
حصلتُ عليه

573
00:51:51,896 --> 00:51:54,367
يجب أن نذهب -
حسنًا، حسنًا -

574
00:51:55,101 --> 00:51:57,770
<i>چونز)، لقد انتهينا من معالجة)
الكود، نحن في طريقنا للعودة</i>

575
00:51:58,014 --> 00:51:59,883
<i>كول)، أين أنت؟)</i>

576
00:52:00,016 --> 00:52:01,886
نحن في الطريق لمحطة الطاقة

577
00:52:01,958 --> 00:52:04,227
<i>..إن لم ننجح -</i>
نحن بحاجة لخطة بديلة -

578
00:52:09,580 --> 00:52:11,516
أنا و(چينيفر) سنتوجه لمركز التحكم

579
00:52:11,550 --> 00:52:12,885
..(كاسي) -
سنتوخى الحذر -

580
00:52:13,135 --> 00:52:14,409
خذي هذه

581
00:53:57,314 --> 00:53:58,338
<i>!(كاسي)</i>

582
00:54:00,806 --> 00:54:02,049
هل وصلتما؟

583
00:54:13,944 --> 00:54:15,756
<i>كاسي)، أأنتِ بخير؟)</i>

584
00:54:20,852 --> 00:54:22,747
علينا إطلاق النار على النواة

585
00:54:22,781 --> 00:54:24,457
يجب أن نهجم عليهم

586
00:54:24,482 --> 00:54:25,985
أجل، غالبًا سنُقتل

587
00:54:28,369 --> 00:54:29,580
فلنذهب

588
00:54:38,064 --> 00:54:39,699
(أنا أحسدكِ يا (كاساندرا

589
00:54:40,931 --> 00:54:42,673
أنا لم أحب شيئًا أبدًا

590
00:54:42,698 --> 00:54:44,469
لطالما كانت الغابة
الحمراء كل ما لديّ

591
00:54:44,540 --> 00:54:46,063
لم أحظَ أبدًا بأي أحد آخر

592
00:54:46,868 --> 00:54:48,327
..لكن أنتِ

593
00:54:48,352 --> 00:54:51,303
أنتِ تحتاجينها أكثر منّي

594
00:54:51,483 --> 00:54:52,844
كل ما فعلتُه أنا هو أنني شهدت

595
00:54:52,869 --> 00:54:56,497
..أمّا أنتِ، فحتى هذه اللحظة

596
00:54:56,778 --> 00:54:58,613
 لقد عِشتِ

597
00:55:14,814 --> 00:55:16,590
..لقد سلبتيني صديقي

598
00:55:20,297 --> 00:55:21,539
..عائلتي

599
00:55:24,297 --> 00:55:26,511
!أطلقوا النار على النواة

600
00:55:30,979 --> 00:55:32,385
ابني

601
00:55:48,443 --> 00:55:50,008
الوقت ينفذ منّا

602
00:55:50,175 --> 00:55:52,177
<i>كاد التسلسل يكتمل</i>

603
00:55:59,586 --> 00:56:01,641
!سوف تنفجر! ابتعدوا

604
00:56:01,943 --> 00:56:02,977
!ابتعدوا

605
00:56:38,231 --> 00:56:39,385
أيمكنكِ رؤيتها؟

606
00:56:40,026 --> 00:56:43,299
الغابة.. لقد أوشكت على الوصول

607
00:56:43,722 --> 00:56:45,023
!ابتعدوا

608
00:56:58,804 --> 00:57:00,805
..لا

609
00:57:02,676 --> 00:57:03,878
لقد تأخرتم

610
00:57:03,941 --> 00:57:05,897
لقد امتصت كل الطاقة التي تحتاجها

611
00:57:06,350 --> 00:57:08,694
الآن، كل ما علينا
فعله هو أن ننتظر

612
00:57:08,979 --> 00:57:11,077
حتى نهاية الزمن

613
00:57:19,501 --> 00:57:22,588
قريبًا ستكونين معه
في ذلك المنزل للأبد

614
00:57:22,613 --> 00:57:24,012
أنا أعرف

615
00:57:24,043 --> 00:57:26,190
إنها لحظتكِ المثالية

616
00:57:30,791 --> 00:57:32,084
..لا

617
00:57:32,435 --> 00:57:33,950
هذه هي لحظتي

618
00:57:50,822 --> 00:57:53,892
انظروا، مازال البرج يعمل

619
00:57:55,087 --> 00:57:57,266
كاسي)، أأنتِ هناك؟)

620
00:57:57,938 --> 00:58:00,366
أنا هنا، أنا هنا أمام لوحة التحكم

621
00:58:00,947 --> 00:58:02,468
<i>الحمد لله</i>

622
00:58:02,609 --> 00:58:04,205
<i>أطفئيها</i>

623
00:58:37,736 --> 00:58:39,737
..(چيمس)

624
00:58:56,958 --> 00:58:58,129
أنا آسفة

625
00:59:45,836 --> 00:59:47,027
!(كاسي)

626
00:59:57,952 --> 00:59:59,043
!(كاسي)

627
01:00:06,166 --> 01:00:07,358
(كاسي)

628
01:00:07,665 --> 01:00:08,580
أرجوكِ

629
01:00:09,791 --> 01:00:11,128
يمكنكِ إنهاء هذا

630
01:00:14,201 --> 01:00:15,809
يمكننا أن نحظى بالأبد

631
01:00:23,240 --> 01:00:24,412
إذن، لا تفعلي

632
01:00:28,150 --> 01:00:29,111
..أنا وأنتِ

633
01:00:30,634 --> 01:00:34,151
يمكننا أن نذهب، يمكننا
الاختباء في ذلك المنزل للأبد

634
01:00:39,494 --> 01:00:42,067
يمكننا أن ننجبَ طفلًا
لن يموتَ أبدًا

635
01:00:45,262 --> 01:00:47,055
يمكننا أن نحظى بكل شيء

636
01:00:47,942 --> 01:00:51,714
،حتى يفقد كل شيء معناه
لأنه لا ينتهي أبدًا

637
01:00:57,030 --> 01:00:59,060
..سنكون معًا للأبد

638
01:01:00,166 --> 01:01:02,442
..حتى نعجز حتى عن تذكّر

639
01:01:02,920 --> 01:01:06,391
شعور أن يجد أحدنا
..الآخر مرّة أخرى

640
01:01:07,289 --> 01:01:08,601
بعدما نفترق لساعة

641
01:01:09,678 --> 01:01:12,233
لدقيقة، أو لثانية حتى

642
01:01:16,799 --> 01:01:18,549
(سأذهب معكِ يا (كاسي

643
01:01:20,814 --> 01:01:22,527
..يمكننا أن نحظى بالأبد

644
01:01:24,402 --> 01:01:25,964
أو يمكننا أن نحظى بالآن

645
01:01:27,893 --> 01:01:29,266
..مع نهاية

646
01:01:30,457 --> 01:01:33,090
تجعل ما عشناه حقيقيًا

647
01:01:42,720 --> 01:01:44,221
..أرجوكِ

648
01:01:48,446 --> 01:01:50,198
امنحينا نهاية

649
01:03:18,698 --> 01:03:20,156
تايتن" ملكنا"

650
01:03:31,805 --> 01:03:34,008
<font color="#808080"><b>عام 894</b></font>

651
01:03:53,529 --> 01:03:55,388
<i>هناك شيء في عينيه</i>

652
01:04:00,612 --> 01:04:04,134
<i>دمها يحتوي على
كالافيروس" في طور السبات"</i>

653
01:04:04,291 --> 01:04:05,728
<i>الأصل</i>

654
01:04:06,683 --> 01:04:09,656
<i>،بداخل هذا اللحم العجوز
هناك فيروس يعود لقرون</i>

655
01:04:11,188 --> 01:04:13,103
<i>لقد كنتُ شيئًا في صندوق</i>

656
01:04:22,525 --> 01:04:24,332
<i>..لنضمن الوصول للنهاية</i>

657
01:04:26,940 --> 01:04:28,840
<i>يجب أن نحافظ على البداية</i>

658
01:04:31,068 --> 01:04:35,138
كلُّ مَن لعب منّا دورًا في
..إيصال (چيمس) للحظته النهائيّة

659
01:04:35,954 --> 01:04:39,960
علينا الحفاظ على ما
تبقّى من السببيّة

660
01:04:40,181 --> 01:04:43,291
وإلّا سيكون كل ما
فعلناه بلا جدوى

661
01:04:44,098 --> 01:04:46,134
..هذا يعني أن كلًا منكم

662
01:04:47,053 --> 01:04:51,405
يجب أن يعود لخطه الزمنيّ
الأصليّ ليُكمله

663
01:04:57,777 --> 01:04:59,312
كان هذا غريبًا

664
01:04:59,337 --> 01:05:01,116
سوف يصبح أغرب بكثير

665
01:05:01,150 --> 01:05:02,518
(ديكون)

666
01:05:05,290 --> 01:05:06,529
مرحبًا

667
01:05:08,016 --> 01:05:09,204
..أنا أعرفكِ

668
01:05:11,839 --> 01:05:14,477
..من التلفاز، أنتِ الـ

669
01:05:14,630 --> 01:05:16,534
أنتِ الطبيبة من مركز
السيطرة على الأمراض

670
01:05:24,672 --> 01:05:27,643
أنت رجلٌ طيّب

671
01:05:35,296 --> 01:05:36,828
مازلتُ أملك سحري

672
01:05:40,088 --> 01:05:41,753
..ماذا الآن إذن؟ اه

673
01:05:41,824 --> 01:05:45,327
ألدي دورة لأُتمّها حتى شيء ما؟

674
01:05:45,798 --> 01:05:47,027
..أنا وأنت

675
01:05:47,662 --> 01:05:49,864
لدينا الكثير لننجزه

676
01:05:51,019 --> 01:05:52,409
سأوجهكَ خلاله

677
01:05:57,357 --> 01:05:58,771
سيكون أداءً رائعًا

678
01:05:59,654 --> 01:06:02,459
أجل، اسمع

679
01:06:02,990 --> 01:06:04,690
فلنفرض أنك ستطلق النار عليّ

680
01:06:04,846 --> 01:06:06,681
أنا آسف؟ -
ستطلق النار عليّ -

681
01:06:06,714 --> 01:06:07,916
والآن أعتذر

682
01:06:07,950 --> 01:06:09,578
أنا.. أنا أسامحك

683
01:06:15,281 --> 01:06:17,236
فقط تأكد من زر الأمان

684
01:06:24,359 --> 01:06:26,718
أهذه مكافأتي إذن على كل هذا؟

685
01:06:28,086 --> 01:06:30,037
يُطلق النار عليّ؟

686
01:06:30,320 --> 01:06:32,858
،أتعرف، مع حظّي
غالبًا ستخطئ الهدف

687
01:06:33,142 --> 01:06:35,277
وتفسد هذا كله يا رجل

688
01:06:38,713 --> 01:06:41,153
..اسمع، أريد فقط أن أقول -
لا تقل شيئًا -

689
01:06:41,785 --> 01:06:42,793
لا تفعل

690
01:06:43,751 --> 01:06:46,788
لا أريد إضاعة وداعي
على نسختك هذه

691
01:06:49,892 --> 01:06:51,742
..عليّ توفيرها

692
01:06:52,861 --> 01:06:54,964
لنسختكَ التي تحتاجها

693
01:06:57,199 --> 01:06:59,444
لكننا فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

694
01:07:01,769 --> 01:07:03,327
في النهاية

695
01:07:10,712 --> 01:07:11,780
أجل

696
01:07:15,918 --> 01:07:18,389
فعلناه بالطريقة الصحيحة يا أخي

697
01:08:10,203 --> 01:08:11,579
سأراكَ قريبًا

698
01:08:19,954 --> 01:08:21,814
آنسة (جوينز)؟

699
01:08:23,285 --> 01:08:24,829
.."البنات"

700
01:08:25,146 --> 01:08:28,276
ابنتي ستكون محظوظةً للغاية

701
01:08:29,290 --> 01:08:31,041
..هانا) كانت)

702
01:08:31,418 --> 01:08:34,901
ستكون امرأة رائعة

703
01:08:35,463 --> 01:08:37,031
بفضلكِ

704
01:08:53,230 --> 01:08:57,284
الممثل لا يودّع جمهوره

705
01:08:57,691 --> 01:09:00,823
فقط يتمنى لهم ليلة
..سعيدة ثم يستيقظ

706
01:09:00,855 --> 01:09:02,423
ويُعيد لعب دوره كاملًا مرّة أخرى

707
01:09:24,304 --> 01:09:26,315
أراكِ لاحقًا أيتها العجوز

708
01:09:31,385 --> 01:09:34,022
..سيعجبكَ هذا

709
01:10:11,533 --> 01:10:13,184
..أنا أذكر

710
01:10:14,041 --> 01:10:15,622
أوّل ليلة تقابلنا فيها

711
01:10:18,276 --> 01:10:20,213
كنتُ أنتظركِ في سيّارتكِ

712
01:10:21,940 --> 01:10:24,073
شاهدتكِ تسيرين عبر ساحة الانتظار

713
01:10:24,411 --> 01:10:25,848
تتحدّثين في الهاتف

714
01:10:26,769 --> 01:10:28,028
تبتسمين

715
01:10:29,840 --> 01:10:32,209
كنتُ واقعًا في حبّكِ بالفعل

716
01:10:33,088 --> 01:10:36,654
..أتذكر أنني فكرت

717
01:10:37,834 --> 01:10:39,787
"أنا على وشك تدمير حياتها"

718
01:10:40,170 --> 01:10:42,193
لا، لا، أنت لم تفعل هذا

719
01:10:42,391 --> 01:10:43,885
..الآن

720
01:10:44,688 --> 01:10:47,305
أُتيح لي أن أعيد لكِ حياتكِ

721
01:10:49,456 --> 01:10:51,214
ستكونين طبيبة مرّة أخرى

722
01:10:53,853 --> 01:10:55,770
ستستطيعين الجلوس
بالخارج تحت الشمس

723
01:10:56,934 --> 01:10:59,642
لم تعودي مضطرة للنظر خلف ظهرك

724
01:11:05,740 --> 01:11:09,736
أنا وأنتِ.. نحن لم
نحظَ بوقتٍ كثير

725
01:11:15,246 --> 01:11:17,730
لكننا عشنا حياةً كاملةً معًا

726
01:11:22,776 --> 01:11:24,158
أنا أحبُّك

727
01:11:53,339 --> 01:11:54,933
اذهبي

728
01:12:10,916 --> 01:12:15,121
<i>أنا الدكتورة (كاساندرا رايلي) من
"مركز السيطرة على الأمراض في "ماريلند</i>

729
01:12:15,475 --> 01:12:19,925
<i>"نحن نعمل على احتواء الـ"كالافيروس
"في مراكز المكافحة في "بالتيمور</i>

730
01:12:20,055 --> 01:12:22,418
<i>..چونز)، إن كان بإمكانكِ سماعي)</i>

731
01:12:22,524 --> 01:12:25,377
<i>(الوباء يبدأ من (ليلاند جوينز</i>

732
01:12:25,439 --> 01:12:27,830
<i>"لقبه الأمنيّ: "فروست</i>

733
01:12:27,908 --> 01:12:32,760
<i>لكننا نحن مسبّبي
الوباء الحقيقيّين</i>

734
01:12:33,235 --> 01:12:37,054
<i>جيش الـ"12 قردًا".. إنهم يراقبونني</i>

735
01:12:37,139 --> 01:12:39,319
<i>إن وقتي ينفذ</i>

736
01:12:40,142 --> 01:12:42,812
<i>الإجابة بينكم</i>

737
01:12:43,599 --> 01:12:46,919
<i>..أرجوك يا (كول)، تذكر</i>

738
01:12:48,481 --> 01:12:51,055
<i>الموت يمكن إلغاؤه</i>

739
01:12:53,748 --> 01:12:56,498
<i>الحب لا يمكن</i>

740
01:13:27,143 --> 01:13:29,323
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

741
01:13:30,009 --> 01:13:31,337
انتهيتُ الآن

742
01:13:32,901 --> 01:13:35,881
لقد عالج نظام "تايتن" الكود

743
01:13:38,576 --> 01:13:40,140
آلتنا جاهزة

744
01:13:55,633 --> 01:13:57,139
ما رأيكِ في سيجارة أخيرة؟

745
01:14:05,543 --> 01:14:06,574
..بحذر

746
01:14:07,255 --> 01:14:08,390
حسنًا

747
01:14:16,576 --> 01:14:17,833
أتعرفين؟

748
01:14:19,370 --> 01:14:23,091
لطالما أردتُ أن أسألكِ من
أين حصلت على تلك السجائر؟

749
01:14:31,446 --> 01:14:35,588
في "راريتان"، زرعتُ التبغ

750
01:14:36,722 --> 01:14:38,035
بالخلف

751
01:14:39,066 --> 01:14:40,895
بجانب الخيار

752
01:14:56,425 --> 01:14:57,845
..(چيمس)

753
01:15:02,090 --> 01:15:03,767
شكرًا لك

754
01:15:04,557 --> 01:15:06,268
لقد قطعتَ وعدًا

755
01:15:07,401 --> 01:15:08,862
..وقد وفيتَ به

756
01:15:11,430 --> 01:15:13,609
أن نرى النهايةَ معًا

757
01:15:16,773 --> 01:15:17,974
وقد فعلنا

758
01:15:25,087 --> 01:15:26,535
..أتعرفين

759
01:15:27,981 --> 01:15:30,156
..لا أظن أنني

760
01:15:32,026 --> 01:15:34,445
أخبرتكِ أبدًا كم تعنين لي

761
01:15:36,364 --> 01:15:38,273
..أنا، اه

762
01:15:41,069 --> 01:15:43,479
لقد كانت لي أمّان

763
01:15:50,078 --> 01:15:52,276
أنا سعيدُ أنكِ هنا معي

764
01:15:54,404 --> 01:15:55,615
عند النهاية

765
01:17:40,455 --> 01:17:43,125
بدء تسلسل الانشقاق

766
01:19:19,000 --> 01:19:20,497
<font color="#808080"><b>عام 2013</b></font>

767
01:19:20,522 --> 01:19:22,458
<i>لم يكن الأمر أبدًا مُجرّد احتمال</i>

768
01:19:22,491 --> 01:19:24,814
<i>..لطالما كانت مسألة وقت</i>

769
01:19:25,560 --> 01:19:28,111
متى سنواجه الوباء القادم

770
01:19:28,730 --> 01:19:31,663
أو التفشّي القادم

771
01:19:32,366 --> 01:19:35,171
في "أثينا"، عام 430 قبل
الميلاد، داء التيفود

772
01:19:35,303 --> 01:19:39,408
بعدها بألف سنة، اجتاح طاعون
چستنيان" الإمبراطورية البيزنطية"

773
01:19:39,440 --> 01:19:43,245
في القرن الـ14، دمّر طاعون
الموت الأسود" معظم أوروبا"

774
01:19:43,277 --> 01:19:45,313
يبدو لكم تاريخًا قديمًا، أليس كذلك؟

775
01:19:45,483 --> 01:19:46,714
ليس بالضبط

776
01:19:47,936 --> 01:19:49,045
دكتورة (رايلي) معك

777
01:19:50,818 --> 01:19:53,849
أتعرف، أظن أنني تمكنتُ من هذا

778
01:19:54,242 --> 01:19:56,245
لكن كان عليّ الضغط عليهم

779
01:19:56,357 --> 01:19:57,927
أشعر أنني لستُ بأفضل حالٍ اليوم

780
01:19:57,990 --> 01:20:00,328
..كأنني نسيتُ فعل شيء أو

781
01:20:00,362 --> 01:20:02,555
أو أن هناك شيء يُفترض أن أفعله

782
01:20:03,464 --> 01:20:06,083
لا أعرف، ربما أكون متعبة لا أكثر

783
01:20:06,734 --> 01:20:10,438
،سأعود وأمكث في المنزل
..لأرى كيف أشعر بعد

784
01:20:18,053 --> 01:20:20,061
دعني أتصل بك لاحقًا

785
01:21:03,283 --> 01:21:05,352
أنا آسف سيّدتي، ليس لديّ شيء

786
01:21:05,472 --> 01:21:07,307
لا، يجب.. يجب أن يكون موجودًا

787
01:21:07,395 --> 01:21:10,366
لا يوجد (چيمس كول) بأي مكان هنا

788
01:21:15,175 --> 01:21:16,815
607

789
01:21:17,323 --> 01:21:19,637
الجناح 607، إنه
محجوز لإقامة دائمة

790
01:21:19,676 --> 01:21:23,150
أجل، لقد توقّفوا عن بيع
هذه الغرف منذ الأربعينات

791
01:21:28,758 --> 01:21:29,987
سيّدتي؟

792
01:21:38,460 --> 01:21:41,710
<i>لا يمكنك العودة لمكانٍ
لم تكن فيه يومًا</i>

793
01:21:45,799 --> 01:21:47,787
<i>..لا يمكنك السفر عبر الزمن</i>

794
01:21:47,858 --> 01:21:50,256
<i>سوى بالانتقال من ثانيةٍ للتالية</i>

795
01:21:52,946 --> 01:21:55,285
<i>..وإن كان هناك مستقبل</i>

796
01:21:56,925 --> 01:21:59,113
<i>فإن هذا بفضلك</i>

797
01:22:01,400 --> 01:22:02,619
<i>بفضلهم</i>

798
01:22:06,909 --> 01:22:08,604
<i>العائلة التي أحببتُها</i>

799
01:22:10,730 --> 01:22:12,379
<i>لكنني لم أعرفهم يومًا</i>

800
01:22:12,824 --> 01:22:17,605
{\pos(190,230)}<font color="#808080"><b>وريثة "ماركريدچ" تصنع وحيد قرن مُهندَس وراثيًا</b></font>
<font color="#808080"><b>"المجتمع العلمي يتساءل: "لماذا؟</b></font>

801
01:22:20,891 --> 01:22:22,508
<i>..في هذا المستقبل</i>

802
01:22:23,605 --> 01:22:25,693
<i>أغلبنا لم نتقابل</i>

803
01:22:26,377 --> 01:22:28,691
<i>لكن لقاء بعضنا كان
مُقدّرًا حدوثه</i>

804
01:22:30,296 --> 01:22:31,798
<i>..عقولٌ مذهلة</i>

805
01:22:31,880 --> 01:22:35,269
<i>تمر أيّامهم بأفعالٍ
روتينيّة بسيطة</i>

806
01:22:37,405 --> 01:22:39,631
<i>وإن كنتَ تؤمن بالقدر</i>

807
01:22:40,311 --> 01:22:42,261
<i>..ربما تصدق أن</i>

808
01:22:42,581 --> 01:22:46,418
<i>الأبناءَ مُقدّرٌ لهم آبائهم</i>

809
01:22:53,898 --> 01:22:57,705
<i>والإخوة إخوانهم</i>

810
01:23:00,882 --> 01:23:02,353
<i>..نحن نغيّر بعض الأشياء</i>

811
01:23:04,256 --> 01:23:06,221
<i>..وبعضهم</i>

812
01:23:06,748 --> 01:23:08,281
<i>لا يمكن تغييره أبدًا</i>

813
01:23:19,594 --> 01:23:22,397
<i>..البعض عاشوا لبعضهم بعضًا</i>

814
01:23:24,031 --> 01:23:25,933
<i>لأبنائهم</i>

815
01:23:52,919 --> 01:23:54,361
<i>..ذات مرّةٍ</i>

816
01:23:54,582 --> 01:23:57,128
<i>في حياةٍ أخرى</i>

817
01:23:58,035 --> 01:24:00,433
<i>أنقذنا 7 مليارات</i>

818
01:24:05,473 --> 01:24:07,341
<i>لكن في هذا الزمن</i>

819
01:24:07,641 --> 01:24:09,411
<i>في هذه الحياة</i>

820
01:24:09,786 --> 01:24:11,821
<i>أنا سعيدةٌ بإنقاذ
حياة واحدة كل مرّة</i>

821
01:24:11,846 --> 01:24:13,950
جرعة مضادات حيويّة منخفضة

822
01:24:14,344 --> 01:24:17,317
أظنها ستكون بخير

823
01:24:22,434 --> 01:24:24,596
<i>..وفي نهاية كل ليلة</i>

824
01:24:24,926 --> 01:24:28,942
<i>..لسببٍ مازلتُ لا أستطيع تذكره</i>

825
01:24:31,160 --> 01:24:35,005
<i>هناك شيءٌ أقوله للغروب</i>

826
01:24:35,636 --> 01:24:37,497
<i>أملٌ</i>

827
01:24:37,739 --> 01:24:39,833
<i>أنطقه عاليًا</i>

828
01:24:42,373 --> 01:24:43,961
أراكَ قريبًا

829
01:26:03,333 --> 01:26:05,060
حسنًا، هذه ليست الجنة

830
01:26:10,124 --> 01:26:11,319
"فقط شاطئ "كيز

831
01:26:14,297 --> 01:26:15,848
چينيفر)؟)

832
01:26:16,937 --> 01:26:18,328
مرحبًا يا عينا القندس

833
01:26:21,984 --> 01:26:23,261
أهذا حقيقي؟

834
01:26:23,959 --> 01:26:25,636
لا ينبغي أن تسألني أنا

835
01:26:28,392 --> 01:26:31,130
ماذا قلتُ لكَ دومًا عن النهايات؟

836
01:26:31,813 --> 01:26:33,271
..النهاية الصحيحة

837
01:26:33,735 --> 01:26:35,091
هي النهاية.. النهاية
التي تختارها

838
01:26:35,122 --> 01:26:37,161
..لكن أحيانًا

839
01:26:37,904 --> 01:26:39,977
تكون النهاية التي
يختارها لك شخصٌ آخر

840
01:26:44,821 --> 01:26:48,875
<i>ربما يأتي يومٌ وتُخيّرين حرفيًا بين
إنقاذ حياة واحدة والـ7 مليارات</i>

841
01:26:52,481 --> 01:26:54,420
تذكّري كلامي وقتها

842
01:26:54,483 --> 01:26:58,320
مهما يكن.. أنقذي الواحد

843
01:27:00,356 --> 01:27:03,221
ظننتُكِ قلتِ أنكِ انتهيتِ

844
01:27:03,927 --> 01:27:05,620
انتهيتُ الآن

845
01:27:06,057 --> 01:27:07,797
(چونز)

846
01:27:08,120 --> 01:27:10,310
لقد حذفتكَ من الخط الزمنيّ

847
01:27:11,099 --> 01:27:13,002
<i>..فعّلت كود الرئيسيّين</i>

848
01:27:14,478 --> 01:27:17,878
<i>مع تعديلٍ بسيط في السببيّة</i>

849
01:27:18,574 --> 01:27:21,894
..نسختك هذه.. نسختك الأخيرة

850
01:27:23,315 --> 01:27:25,981
<i>حرصت على أن يلقيكَ
الزمن في مكانٍ ما</i>

851
01:27:28,184 --> 01:27:31,686
<i>ما فائدة قوانين الكون
..غير المكتوبة</i>

852
01:27:32,246 --> 01:27:34,694
<i>إن لم نستطع خرق واحد
منهم على الأقل؟</i>

853
01:27:36,027 --> 01:27:38,160
..ماذا عن المخاطرة؟ ماذا عن

854
01:27:38,612 --> 01:27:40,096
التلاعب بالزمن؟

855
01:27:40,121 --> 01:27:41,277
أوه، الزمن يعلم

856
01:27:41,551 --> 01:27:43,654
<i>..الزمن.. الزمن</i>

857
01:27:43,687 --> 01:27:45,863
<i>..لكنه يعرف أيضًا</i>

858
01:27:46,815 --> 01:27:48,448
<i>أنه مدينٌ لكَ بجميل</i>

859
01:27:52,155 --> 01:27:53,657
أنا حيّ؟

860
01:27:56,428 --> 01:27:57,538
أنت حيّ

861
01:28:07,656 --> 01:28:09,062
لم تكوني مجنونةً أبدًا

862
01:28:11,015 --> 01:28:13,283
لقد كنتِ الأفضل من بيننا

863
01:28:19,118 --> 01:28:20,547
بلّغها سلامي

864
01:28:29,901 --> 01:28:32,469
<i>أين أنت الآن؟</i>

865
01:28:32,669 --> 01:28:34,438
<i>في مكانٍ آمن؟</i>

866
01:28:34,696 --> 01:28:37,891
<i>دافئ؟ بجوار شخص تحبّه؟</i>

867
01:28:41,150 --> 01:28:43,005
<i>..يومًا ما</i>

868
01:28:43,068 --> 01:28:45,505
<i>سينتهي كل هذا</i>

869
01:28:49,649 --> 01:28:53,451
<i>الوقت يمر.. كما ينبغي له</i>

870
01:29:07,952 --> 01:29:09,913
<i>..كل ما يهم</i>

871
01:29:11,249 --> 01:29:12,610
<i>هو الآن</i>

872
01:29:21,618 --> 01:29:25,305
<i>..في سعادة إلى</i>

873
01:29:27,526 --> 01:29:28,791
<i>الآن</i>

874
01:29:35,804 --> 01:29:42,651
<b>‫12 قردًا</b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

875
01:29:42,684 --> 01:30:07,684
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

