﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,967
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,762
‫‫يمكن للفتيات اليوم أن يصبحن أي شيء.

3
00:00:12,846 --> 00:00:15,932
‫‫مديرة تنفيذية، فائزة بميدالية ذهبية،

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
‫‫وحتى قاضية في المحكمة العليا.

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,229
‫‫لقد تجاوزنا أخيراً ذلك الحاجز

6
00:00:21,312 --> 00:00:24,149
‫‫ولا شك بأن المنظر من الأعلى يبدو حسناً.

7
00:00:26,818 --> 00:00:27,902
‫‫توقفي!

8
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
‫‫مهلاً، اذهب لتنظيف أسنانك. امسح وجهها.

9
00:00:31,448 --> 00:00:34,325
‫‫هل وجدت فرضك المنزلي؟
‫‫وأنت يا صغير تحتاج إلى سروال.

10
00:00:34,993 --> 00:00:37,996
‫‫ماما، هل يمكنني أن أبقى اليوم
‫‫في البيت بلا مدرسة؟

11
00:00:38,079 --> 00:00:39,039
‫‫لن يبقى أحد في البيت.

12
00:00:39,122 --> 00:00:41,082
‫‫- أشعر بتوعك.
‫‫- ماذا يؤلمك؟

13
00:00:41,166 --> 00:00:42,459
‫‫طحالي.

14
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
‫‫التحديد جيد، ولكن هذا مبالغ فيه.

15
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
‫‫في المرة القادمة، قل بطني.

16
00:00:45,754 --> 00:00:47,213
‫‫حان وقت المغادرة. هيا.

17
00:00:47,297 --> 00:00:50,633
‫‫حسناً، هيا جميعاً إلى المدرسة.
‫‫لدى أمكم شيء مهم للقيام به.

18
00:00:50,717 --> 00:00:51,885
‫‫انظروا.

19
00:00:51,968 --> 00:00:53,845
‫‫انظروا. والدنا ظهر على التلفاز مجدداً.

20
00:00:53,928 --> 00:00:57,348
‫‫ماذا تنتظرون؟ أن يطير خنزير؟

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
‫‫"(بولاند موتورز)
‫‫نحن نمول - نوافق على الجميع"

22
00:00:59,934 --> 00:01:01,770
‫‫حسناً، هيا بنا. اصطفوا. القطار سيغادر.

23
00:01:01,853 --> 00:01:03,521
‫‫- أحبك.
‫‫- وداعاً.

24
00:01:03,605 --> 00:01:04,981
‫‫- الحقائب على الظهر.
‫‫- أحبك.

25
00:01:05,648 --> 00:01:06,941
‫‫أحبك.

26
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
‫‫أحبك.

27
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
‫‫سمك التونا. أبقه في الثلاجة.

28
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
‫‫توقفي. أمي.

29
00:01:19,662 --> 00:01:21,623
‫‫أتطلب من والدك أن ينزلك هنا؟

30
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
‫‫لا أعلم.

31
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
‫‫ماذا تقود الصديقة؟

32
00:01:26,085 --> 00:01:28,004
‫‫"بورشيه توربو".

33
00:01:30,840 --> 00:01:32,759
‫‫آسفة للغاية. هل كنت تحتاج إلى هذا؟

34
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
‫‫أحبك يا "سادي".

35
00:01:37,555 --> 00:01:38,681
‫‫أيمكنني أخذ ثمن الغداء؟

36
00:01:38,765 --> 00:01:41,434
‫‫بربك. هل أخذه هؤلاء الأولاد من جديد؟

37
00:01:41,518 --> 00:01:44,312
‫‫يا إلهي، هؤلاء الحمقى. كان المبلغ 20.

38
00:01:44,395 --> 00:01:47,816
‫‫هذا مبلغ صغير لقاء إنقاذ تركيبة عظام وجهي.

39
00:01:48,733 --> 00:01:49,859
‫‫هذا صحيح تماماً.

40
00:01:52,153 --> 00:01:54,030
‫‫لا أريد أن أتركك بلا نقود.

41
00:01:54,114 --> 00:01:55,365
‫‫عذراً، من هو الراشد هنا؟

42
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
‫‫لا تجب على السؤال.

43
00:01:59,494 --> 00:02:02,789
‫‫لم لا توجد أي من تلك النساء الرائعات
‫‫في كتابي لمادة التاريخ؟

44
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
‫‫سأخبركم السبب.

45
00:02:04,999 --> 00:02:08,503
‫‫ارتكبت الأخت خطأ بالحصول على دورتها.

46
00:02:09,337 --> 00:02:12,590
‫‫يقولون، "وراء كل رجل عظيم امرأة عظيمة."

47
00:02:12,674 --> 00:02:15,426
‫‫أظن أن هذا هراء.

48
00:02:15,510 --> 00:02:18,513
‫‫لم تكن واحدة من النساء اللواتي
‫‫تحدثت إليكم عنهن

49
00:02:18,596 --> 00:02:19,973
‫‫واقفة خلف رجل.

50
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
‫‫كن واقفات بجانبهم تماماً.

51
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
‫‫لذلك يجب أن نقوم بهذا بأنفسنا يا سيدات.

52
00:02:24,644 --> 00:02:25,520
‫‫هل أنا على حق؟

53
00:02:25,603 --> 00:02:28,606
‫‫أحسنت يا فتاة!

54
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
‫‫سوف نقضي على تزعم الرجال هذا!

55
00:02:35,864 --> 00:02:37,240
‫‫ألن يوقفها أحد؟

56
00:02:38,199 --> 00:02:39,325
‫‫حسناً.

57
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
‫‫حسناً، سأخرج.

58
00:02:41,494 --> 00:02:42,996
‫‫ما الأمر؟ ألديك مناوبة مبكرة؟

59
00:02:44,414 --> 00:02:46,249
‫‫ظننت أنه يمكننا أن نستفيد من مال إضافي.

60
00:02:46,875 --> 00:02:48,042
‫‫وأنا ظننت الشيء ذاته

61
00:02:48,126 --> 00:02:49,794
‫‫فسأقوم بمناوبتين في مركز التسوق.

62
00:02:49,878 --> 00:02:50,753
‫‫سأجعل الأمور تنجح.

63
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
‫‫- دائماً تفعلين ذلك.
‫‫- حقاً.

64
00:02:54,257 --> 00:02:56,259
‫‫"(فاين آند فروغال)"

65
00:03:13,860 --> 00:03:15,361
‫‫لا أصدقك.

66
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
‫‫استرخي يا أختي. تأخرت دقيقتين.

67
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
‫‫كيف كان عرض "ساره"؟

68
00:03:23,536 --> 00:03:24,662
‫‫كانت بارعة للغاية.

69
00:03:24,746 --> 00:03:27,332
‫‫إنها ذكية للغاية. أقلق بشأن ابنتي.

70
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
‫‫توقفي.

71
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
‫‫حسناً، هل أنتما مستعدتان لهذا؟

72
00:03:30,460 --> 00:03:31,419
‫‫الآن أفضل وقت.

73
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
‫‫لنفعل ذلك.

74
00:03:34,213 --> 00:03:37,675
‫‫حسناً! ليهدأ الجميع ولن يصيب الأذى أحداً!

75
00:03:38,760 --> 00:03:41,679
‫‫سيداتي سادتي، هذا سطو!

76
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
‫‫"قبل 3 أسابيع"

77
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
‫‫يا إلهي!

78
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
‫‫ربما لسنا ملزمين بكامل الطريقة البرازيلية.

79
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
‫‫الطريقة البرازيلية ستؤدي بك إلى مستشفى.
‫‫هذا مجرد تحكم بالفرشاة.

80
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
‫‫أجل، ربما لا أدخل إلى هنا
‫‫بالقدر الذي كنت أفعل في الماضي.

81
00:04:04,452 --> 00:04:05,578
‫‫لا.

82
00:04:06,412 --> 00:04:09,540
‫‫أنا وزوجي لا نمارس الجنس كثيراً الآن.

83
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
‫‫ربما لا يستطيع إيجاده فحسب.

84
00:04:12,502 --> 00:04:16,172
‫‫عاد الأولاد إلى المدرسة. أنا مشغولة.
‫‫وهو يعمل إلى وقت متأخر دائماً,

85
00:04:17,006 --> 00:04:19,008
‫‫كما أنه هنالك الكثير مسجل على الفيديو.

86
00:04:19,092 --> 00:04:20,426
‫‫من الصعب حقاً ترتيب وقت...

87
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
‫‫حسناً.

88
00:04:22,804 --> 00:04:25,640
‫‫السيدة "بولاند"؟ تم رفض بطاقتك.

89
00:04:25,723 --> 00:04:26,849
‫‫هل أنت متأكدة؟

90
00:04:26,933 --> 00:04:28,351
‫‫حاولت مرتين.

91
00:04:29,143 --> 00:04:33,398
‫‫أنا متأكدة أنه نسي دفع الفاتورة.
‫‫كان مشتت الذهن جداً مؤخراً.

92
00:04:33,481 --> 00:04:35,858
‫‫مرحباً. أنا "آمبر" في "بولاند موتورز".

93
00:04:35,942 --> 00:04:37,068
‫‫"أفضل متجر لبيع السيارات في (ديترويت)
‫‫(بولاند موتورز)"

94
00:04:37,151 --> 00:04:41,739
‫‫لدينا سيارات "شيفي". لدينا سيارات "فورد".
‫‫ولدينا سيارات "كرايسلر" أيضاً.

95
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
‫‫هل لدينا السيارة المناسبة لك؟

96
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
‫‫هل تظنين أنني سأنجح في "لوس أنجلس"؟

97
00:04:48,538 --> 00:04:51,332
‫‫ليست مثل "ميشيغان".
‫‫فلديهن ممثلات جيدات حقاً هناك.

98
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
‫‫ستفوزين بإحدى تلك الجوائز الفخمة.

99
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
‫‫مثل "بيبلز تشويس".

100
00:04:56,796 --> 00:05:00,216
‫‫لا أحتاج إلى كل ذلك.
‫‫أريد أن أكون مشهورة جداً فحسب.

101
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
‫‫فتعالوا إلى "بولاند موتورز"،

102
00:05:01,926 --> 00:05:04,595
‫‫حيث سنعيد الصوت إلى محركك.

103
00:05:08,683 --> 00:05:11,019
‫‫"كل ما تحتاج إليه هو الحب"

104
00:05:11,102 --> 00:05:14,856
‫‫"آني باناني". هل لديك خطط لوقت لاحق؟

105
00:05:14,939 --> 00:05:17,900
‫‫تقيم كنيستي أمسية "جلب صديق".

106
00:05:17,984 --> 00:05:21,321
‫‫لست من الأشخاص المهتمين بالكنائس.

107
00:05:22,572 --> 00:05:24,407
‫‫أنت متعجرفة قطعاً.

108
00:05:25,742 --> 00:05:27,368
‫‫أنا أمازحك فحسب.

109
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
‫‫في الماضي كنت لأعني ذلك تماماً.

110
00:05:29,412 --> 00:05:32,623
‫‫ولكن لأنني "بومر" المتجدد لا أدين الآخرين.

111
00:05:35,084 --> 00:05:39,005
‫‫هذا كان في صندوقك ليلة أمس.

112
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
‫‫هل تعرفين ما هو؟

113
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
‫‫هذا صعب. هل هو أداة لف الشعر؟

114
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
‫‫نحن نسميه في الأعمال "مزيف".

115
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
‫‫أعلم أنه مزيف لأنني أستعمل القلم.

116
00:05:50,058 --> 00:05:51,267
‫‫هل استعملت القلم؟

117
00:05:51,350 --> 00:05:52,685
‫‫يا "بومر"، لا أذكر إن...

118
00:05:52,769 --> 00:05:54,395
‫‫أتوقع أنك لم تتذكري، لأنك لو فعلت،

119
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
‫‫لكنت علمت أنه مزيف. ولذلك لدينا القلم.

120
00:05:56,939 --> 00:05:59,400
‫‫لذلك سأضطر لسوء الحظ إلى خصمه من راتبك.

121
00:06:00,902 --> 00:06:02,320
‫‫انتظر. هذا يعني مناوبة بكاملها.

122
00:06:02,403 --> 00:06:04,447
‫‫ربما ستنتبهين للأمن أكثر المرة القادمة.

123
00:06:04,530 --> 00:06:05,907
‫‫بربك. أي أمن؟

124
00:06:05,990 --> 00:06:07,033
‫‫"أمن"

125
00:06:16,334 --> 00:06:19,837
‫‫عذراً، كم سيطول الانتظار بعد؟
‫‫لأننا هنا منذ...

126
00:06:24,300 --> 00:06:27,678
‫‫ما يقلقني الآن هو عمل كلية "ستيلا".

127
00:06:27,762 --> 00:06:29,430
‫‫"ساره".

128
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
‫‫- ماذا؟
‫‫- أنت قلت "ستيلا". اسمها "ساره".

129
00:06:32,391 --> 00:06:34,143
‫‫إذاً ماذا بخصوص كليتها؟

130
00:06:35,561 --> 00:06:38,314
‫‫واحدة ستتوقف عن العمل.
‫‫والأخرى ستتوقف بعدها مباشرة.

131
00:06:38,397 --> 00:06:41,400
‫‫أقترح وضع اسم "ساره"

132
00:06:41,484 --> 00:06:44,237
‫‫على لائحة انتظار الزرع بأسرع وقت ممكن.

133
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
‫‫"كارلا"، لا يمكنك رمي ملفات بهذا الشكل.

134
00:06:46,864 --> 00:06:48,324
‫‫لدينا مجرد 10 مرضى بدون موعد.

135
00:06:48,407 --> 00:06:51,119
‫‫- قمت ببعض البحث.
‫‫- حسناً.

136
00:06:51,202 --> 00:06:54,205
‫‫لأنها بالكاد تستطيع أن تمضي يومها
‫‫في المدرسة حالياً.

137
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
‫‫الأمور عشوائية هناك.

138
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
‫‫- بالكاد يمكنها...
‫‫- لا.

139
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
‫‫...أن تمضي يومها، إن لم نذكر كرة القدم.

140
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
‫‫ربما عليك إبقاؤها في البيت وجلب مدرس خاص.

141
00:07:01,838 --> 00:07:03,256
‫‫أهذه عينات دم الأسبوع الماضي؟

142
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
‫‫أنا وزوجي نعمل بدوام كامل...

143
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
‫‫- "كارلا"، هنا.
‫‫- ...فلا يمكننا.

144
00:07:07,009 --> 00:07:09,262
‫‫- و...
‫‫- خذيها كلها.

145
00:07:09,345 --> 00:07:12,432
‫‫ولوائح الزرع تستغرق شهوراً، صحيح؟

146
00:07:12,515 --> 00:07:14,976
‫‫منفصل. شكراً.

147
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
‫‫- وهنالك دواء جديد...
‫‫- شكراً.

148
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
‫‫- ...اعتمدوه للتو...
‫‫- أفرغيه.

149
00:07:18,396 --> 00:07:22,066
‫‫يا إلهي! هل يمكنك الإصغاء إلي
‫‫لمدة دقيقة لعينة واحدة؟

150
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
‫‫يجب أن تخجل من نفسك.

151
00:07:26,571 --> 00:07:29,031
‫‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم جميعاً.

152
00:07:32,618 --> 00:07:33,494
‫‫"إكيوليزوماب".

153
00:07:35,121 --> 00:07:36,414
‫‫أهذا اسم الدواء الذي تقصدينه؟

154
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
‫‫- أجل.
‫‫- فعلاً.

155
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
‫‫يحسن أداء الكلى بشكل كبير.

156
00:07:41,502 --> 00:07:43,713
‫‫كما أن كلفته 10 آلاف شهرياً على حسابك.

157
00:07:43,796 --> 00:07:47,175
‫‫وأظن أنه ليس خياراً وارداً.

158
00:07:49,051 --> 00:07:52,805
‫‫سأتحدث مع زوجي. ربما نتمكن من تأمينه.

159
00:07:54,223 --> 00:07:55,600
‫‫حسناً.

160
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
‫‫ولم تكن منتهية من إزالة شعري.

161
00:07:58,603 --> 00:07:59,437
‫‫فماذا حدث؟

162
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
‫‫وضعي الآن غير متناسق الآن.

163
00:08:02,857 --> 00:08:04,817
‫‫لا أريد أن أعرف حتى.

164
00:08:04,901 --> 00:08:08,362
‫‫أنفق "دين" كامل مبلغ بطاقة ائتمانه
‫‫في محل الثياب الداخلية.

165
00:08:08,446 --> 00:08:09,822
‫‫هل تظنين أنه يخون؟

166
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
‫‫لا أحد يريد "دين". إنها هدية الميلاد.

167
00:08:12,116 --> 00:08:12,950
‫‫في أكتوبر؟

168
00:08:13,034 --> 00:08:14,285
‫‫قد تكون هدية ذكرى زواجك.

169
00:08:14,368 --> 00:08:16,496
‫‫أعطاني بالفعل 100 قسيمة
‫‫"بيد باث آند بيوند".

170
00:08:16,579 --> 00:08:17,705
‫‫حقاً؟

171
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
‫‫يا للحقير.

172
00:08:19,040 --> 00:08:20,374
‫‫لا، أحب ذلك المتجر حقاً.

173
00:08:20,458 --> 00:08:23,503
‫‫لا. هذا المسن يسرق بقشيشك.

174
00:08:25,755 --> 00:08:27,006
‫‫لا يمكنه أن يمشي حتى.

175
00:08:27,089 --> 00:08:28,132
‫‫اذهبي للحصول عليه.

176
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
‫‫الحقير اللعين.

177
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
‫‫لعين.

178
00:08:42,605 --> 00:08:45,525
‫‫في عملي القديم كانوا يسرقون منا دائماً.
‫‫فلدي حاسة سادسة الآن.

179
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
‫‫هل أنت جادة؟

180
00:08:46,692 --> 00:08:47,693
‫‫أعني أنه لا يهم.

181
00:08:47,777 --> 00:08:48,819
‫‫كل متجر أعمل فيه يُسرق.

182
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
‫‫- قد يطلقون النار عليك.
‫‫- أرجو ذلك.

183
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
‫‫هؤلاء الأشخاص لا يريدون أذية أحد.

184
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
‫‫يودون المال فحسب. لذا نعطيهم إياه.

185
00:08:54,909 --> 00:08:55,952
‫‫لا يحاول أحد ادعاء البطولة.

186
00:08:56,035 --> 00:08:57,787
‫‫هل يمسكون بهم؟

187
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
‫‫أجل، الأغبياء منهم،

188
00:08:58,955 --> 00:09:01,290
‫‫لأنهم يركنون سيارتهم في الأمام
‫‫حيث كاميرات المراقبة.

189
00:09:01,374 --> 00:09:03,793
‫‫يجب ركن سيارة الهروب
‫‫في الخلف قرب رصيف التحميل.

190
00:09:03,876 --> 00:09:05,294
‫‫ويجب عدم أخذ مال صندوق المال.

191
00:09:05,378 --> 00:09:07,213
‫‫المال الحقيقي في الخزنة في الخلف.

192
00:09:07,296 --> 00:09:08,923
‫‫لقد فكرت في الأمر ملياً.

193
00:09:09,549 --> 00:09:11,467
‫‫لأبقي خياراتي متاحة فحسب.

194
00:09:12,218 --> 00:09:13,427
‫‫كم يوجد في الخزنة؟

195
00:09:13,511 --> 00:09:15,596
‫‫30 ألفاً تقريباً.

196
00:09:16,347 --> 00:09:18,432
‫‫اللعنة، أحتاج إلى هذا المال.

197
00:09:18,516 --> 00:09:19,892
‫‫يا إلهي. وأنا أيضاً.

198
00:09:22,228 --> 00:09:23,187
‫‫متى تريدين فعل ذلك؟

199
00:09:23,271 --> 00:09:26,399
‫‫اشتريت فعلاً 3 أسلحة آلية
‫‫وأزلت الأرقام التسلسلية.

200
00:09:26,482 --> 00:09:28,859
‫‫لذلك يمكنك أن تحددي اليوم.

201
00:09:33,656 --> 00:09:35,533
‫‫يجب أن تري وجهها.

202
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
‫‫إنه أبيض من العادة.

203
00:09:38,244 --> 00:09:40,162
‫‫أريد أن تنزلوا إلى الأرض جميعاً.

204
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
‫‫أخرجوا هواتفكم من جيوبكم
‫‫وأبقوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها.

205
00:09:44,250 --> 00:09:45,126
‫‫حسناً، جيد.

206
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
‫‫والآن أريد أن تستدعوا مديركم إلى هنا.

207
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
‫‫قلت إنه يجب
‫‫أن تستدعوا مديركم إلى هنا الآن.

208
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
‫‫أين مديركم؟

209
00:10:02,143 --> 00:10:06,063
‫‫من الأفضل أن يأتي المدير إلى هنا الآن
‫‫وإلا سأبدأ بإطلاق النار على الناس!

210
00:10:06,147 --> 00:10:07,982
‫‫لا أمزح أيها...

211
00:10:10,151 --> 00:10:12,028
‫‫- أنت المدير؟
‫‫- هناك.

212
00:10:12,111 --> 00:10:14,405
‫‫مهلاً، أنت.

213
00:10:15,197 --> 00:10:17,825
‫‫أنت، أيها المتلوي.

214
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
‫‫هل أنت المسؤول هنا؟

215
00:10:20,453 --> 00:10:21,996
‫‫أجل. أنا.

216
00:10:22,079 --> 00:10:23,748
‫‫حسناً إذاً، استمع إلي.

217
00:10:23,831 --> 00:10:25,708
‫‫ستتصرف كرجل،

218
00:10:25,791 --> 00:10:27,585
‫‫وستخبر زبائنك بالمحافظة على الهدوء،

219
00:10:27,668 --> 00:10:29,545
‫‫وسينتهي الأمر بسرعة.

220
00:10:29,629 --> 00:10:30,963
‫‫اخرجي من هناك.

221
00:10:31,047 --> 00:10:32,506
‫‫ابقوا هادئين جميعاً، مفهوم؟

222
00:10:32,590 --> 00:10:35,468
‫‫والآن ستأخذ صديقتي هنا إلى خزنة المال.

223
00:10:36,218 --> 00:10:39,722
‫‫تحرك قبل أطلق النار على وجهك! هيا!

224
00:10:39,805 --> 00:10:41,766
‫‫الآن!

225
00:10:44,852 --> 00:10:46,270
‫‫يا إلهي.

226
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
‫‫يا "ديدبول"، هل تريدين؟

227
00:10:53,319 --> 00:10:55,279
‫‫"قبل أسبوع واحد"

228
00:11:07,208 --> 00:11:08,084
‫‫جدياً؟

229
00:11:08,167 --> 00:11:09,293
‫‫لم تردي المكالمة.

230
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
‫‫كنت مشغولة.

231
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
‫‫وها أنا هنا.

232
00:11:13,089 --> 00:11:15,591
‫‫أنا متأكدة أنه علي خدمة الزبائن،

233
00:11:15,674 --> 00:11:17,218
‫‫وليس مكالمة زوجي السابق. لذا...

234
00:11:17,301 --> 00:11:19,428
‫‫أنا الآن زبون.

235
00:11:24,100 --> 00:11:28,354
‫‫أنا و"نانسي" سنرفع ضدك قضية وصاية.

236
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
‫‫بطاقة حسوميات؟

237
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
‫‫هنالك جلسة سماع الشهر القادم.
‫‫ربما عليك أن تتصلي بمحام.

238
00:11:35,611 --> 00:11:38,197
‫‫إن انضممت الآن يمكنك أن تحصل
‫‫على حسم بنسبة 10 بالمئة.

239
00:11:38,280 --> 00:11:41,784
‫‫"آني"، كنا بعمر 17 عندما قررنا كل هذا.

240
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
‫‫ستكون "سادي" أسعد معنا الآن.

241
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
‫‫وكيف ذلك يا "غريغ"؟

242
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
‫‫يمكننا إرسالها إلى مدرسة خاصة.
‫‫القديسة "آن".

243
00:11:49,166 --> 00:11:51,335
‫‫إنها ملحدة
‫‫تحب ربطة العنق الفراشية الأنيقة.

244
00:11:51,419 --> 00:11:53,671
‫‫لا أظن أن المدرسة الكاثوليكية مناسبة حقاً.

245
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
‫‫يمكننا أن نؤمن لها علاجاً.

246
00:11:55,089 --> 00:11:58,092
‫‫لا تحتاج إلى علاج. إنها تكتشف هويتها.

247
00:11:58,175 --> 00:12:00,553
‫‫وهذا رائع ولكنهم يستقوون عليها يا "آني".

248
00:12:00,636 --> 00:12:03,431
‫‫أجل، ويفعل ذلك حمقى يحتاجون إلى علاج.

249
00:12:07,351 --> 00:12:09,979
‫‫من يرعاها الآن؟ فالوقت تجاوز منتصف الليل.

250
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
‫‫فتاة من الجيران. إنها جيدة جداً.

251
00:12:12,356 --> 00:12:13,607
‫‫التي قادت تحت تأثير المشروب؟

252
00:12:14,650 --> 00:12:16,652
‫‫تسكن بالقرب منا.

253
00:12:16,735 --> 00:12:20,072
‫‫اشتري لها حاسوباً. فحاسوبها معطل منذ أشهر.

254
00:12:21,073 --> 00:12:22,450
‫‫لماذا لم تخبرني هي ذلك؟

255
00:12:22,533 --> 00:12:25,703
‫‫لأنها قالت إنها لا تريد إخافتك.

256
00:12:28,914 --> 00:12:31,125
‫‫ولماذا الأمر بهذا الجنون؟

257
00:12:31,208 --> 00:12:33,794
‫‫إنها جريمة بلا ضحايا. فالمتجر مؤمن.

258
00:12:33,878 --> 00:12:35,546
‫‫كما أنهم يجعلوننا نعمل في فرصة الغداء.

259
00:12:35,629 --> 00:12:38,591
‫‫فهذا انتقام عندما تحسبين
‫‫الأجور التي يدينون لنا بها.

260
00:12:38,674 --> 00:12:40,050
‫‫هذا سيكون مقبولاً في المحكمة.

261
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
‫‫ممنوع شرب الصودا قبل العشاء يا عزيزي.

262
00:12:42,386 --> 00:12:43,846
‫‫ولكنها تحصل عليها.

263
00:12:43,929 --> 00:12:45,639
‫‫هذا لأنني راشدة.

264
00:12:45,723 --> 00:12:46,974
‫‫نظرياً.

265
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
‫‫حسناً. ألا يمكنك الدفاع عني مرة؟

266
00:12:50,394 --> 00:12:53,439
‫‫هذا لا يشبه عندما كنا صغيرتان
‫‫وأخبرت أمنا وأبينا أنك دخنت الماريجوانا

267
00:12:53,522 --> 00:12:55,524
‫‫وبالمناسبة كان عملاً ليئماً.

268
00:12:55,608 --> 00:12:58,319
‫‫هذا أنا أساعدك لئلا تدمري حياتك.

269
00:13:00,946 --> 00:13:04,408
‫‫لأن حياتك رائعة للغاية. هل يجب أن أشتهيها؟

270
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
‫‫لم أقل ذلك.

271
00:13:05,576 --> 00:13:07,369
‫‫أنت أم مثالية بلا نبض.

272
00:13:07,453 --> 00:13:08,370
‫‫لم أقل ذلك قط.

273
00:13:08,454 --> 00:13:11,707
‫‫أنت تقطعين لحم الدجاج بشكل نجوم.
‫‫سبق وجرى تقطيعها بشكل أصابع.

274
00:13:14,168 --> 00:13:18,130
‫‫وأعني... لا أرغب في الاستفاضة،
‫‫ولكن انظري إلى من تزوجت به.

275
00:13:18,714 --> 00:13:22,760
‫‫مضت 20 سنة وهنالك 4 أطفال.
‫‫يتطلب الزواج بعض العمل أحياناً.

276
00:13:24,345 --> 00:13:26,514
‫‫هذا رومانسي للغاية.

277
00:13:26,597 --> 00:13:28,766
‫‫يمكنك أن تخسري ابنتك. هل فكرت في ذلك؟

278
00:13:30,226 --> 00:13:33,395
‫‫ما دام "غريغ" رفع قضية وصاية ضدي

279
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
‫‫ولا أملك المال الكافي للرد،

280
00:13:35,606 --> 00:13:39,151
‫‫أجل، فعلاً، لقد فكرت في الأمر.

281
00:13:39,860 --> 00:13:41,737
‫‫لم أكن أعلم.

282
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
‫‫والآن تعلمين.

283
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
‫‫مرحباً. أنا "آمبر" في "بولاند موتورز".

284
00:13:48,494 --> 00:13:49,578
‫‫"(بولاند موتورز) موقعه مناسب قرب (أي)-96"

285
00:13:49,662 --> 00:13:52,414
‫‫من اضطرت هذه الفتاة إلى مضاجعته
‫‫لتظهر على التلفاز؟

286
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
‫‫...في المدينة؟

287
00:13:53,958 --> 00:13:59,088
‫‫فماذا تنتظرون؟ أن يطير خنزير؟

288
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
‫‫"مبيعات بلمسة شخصية"

289
00:14:00,339 --> 00:14:02,675
‫‫تعالوا إلى "بولاند موتورز"،

290
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
‫‫حيث سنعيد الصوت إلى محركك.

291
00:14:05,010 --> 00:14:06,011
‫‫"(فروم!)"

292
00:14:06,095 --> 00:14:07,846
‫‫هل جليسة أطفالك متفرغة؟

293
00:14:08,681 --> 00:14:11,850
‫‫سحبوا رخصتها منها. وهي في البيت دائماً.

294
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
‫‫هذا المبلغ هنا.

295
00:14:13,602 --> 00:14:15,980
‫‫هل يمكنك إخباري ما تم شراؤه بالضبط؟

296
00:14:16,063 --> 00:14:19,859
‫‫البوح بمعلومات عن مشتريات سابقة
‫‫يخالف سياستنا.

297
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
‫‫لقضايا تتعلق بالخصوصية.

298
00:14:21,485 --> 00:14:24,154
‫‫ولكنه على فاتورتها، لذلك...

299
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
‫‫إذاً يجب أن تتذكر هي ما اشترت.

300
00:14:27,908 --> 00:14:31,495
‫‫أنا أتذكر أنه كان شيئاً لصديقة.

301
00:14:31,579 --> 00:14:35,249
‫‫وأحبته جداً حتى أنها جُنت به.

302
00:14:37,793 --> 00:14:40,588
‫‫ولكن تورطت في حادث.

303
00:14:41,797 --> 00:14:44,383
‫‫مع سائق. أثناء كتابة رسالة نصية.

304
00:14:44,466 --> 00:14:47,052
‫‫كان السائق الآخر يكتب رسالة،
‫‫وليست صديقتي. لا تفعل ذلك.

305
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
‫‫ولكنها في غيبوبة منذ ذلك الحين،

306
00:14:50,723 --> 00:14:54,393
‫‫وحجم دماغها 10 أضعاف ما يجب أن يكون.

307
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
‫‫ففكرت، "ألن تكون بادرة طيبة،

308
00:14:57,229 --> 00:14:58,105
‫‫إن استعادت الوعي..."

309
00:14:58,188 --> 00:15:00,566
‫‫- عندما تستعيد الوعي. ابقي إيجابية.
‫‫- أجل.

310
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
‫‫"...أن تكون
‫‫ثيابها الداخلية المفضلة جاهزة؟"

311
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
‫‫لأنها كانت ترتدي آخر قطعة

312
00:15:04,570 --> 00:15:06,363
‫‫عندما كانت في الحادث.

313
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
‫‫واضطر المسعفون إلى قصها.

314
00:15:09,533 --> 00:15:11,952
‫‫بطريقة الإنقاذ من الموت.

315
00:15:12,036 --> 00:15:15,080
‫‫اللعنة، لا يمكنني تذكر قياس ما اشتريت...

316
00:15:15,164 --> 00:15:18,667
‫‫وطبعاً سيكون من الغباء أن أسأل عائلتها.

317
00:15:18,751 --> 00:15:20,544
‫‫- لا يمكن فعل ذلك.
‫‫- فهل يمكنك البحث؟

318
00:15:20,628 --> 00:15:23,130
‫‫حسناً، أعطيني لحظة من فضلك.

319
00:15:25,507 --> 00:15:27,134
‫‫اللعنة. كانت حجة جيدة.

320
00:15:27,927 --> 00:15:30,596
‫‫هذا جنون للغاية. سيكون شيئاً من أجلك.

321
00:15:32,723 --> 00:15:35,017
‫‫ها هو. كان هذا؟

322
00:15:35,100 --> 00:15:38,103
‫‫حسناً، أجل، يبدو أنه ليس من أجلك.

323
00:15:43,359 --> 00:15:46,320
‫‫حسناً. سيكون الأمر على ما يُرام.
‫‫سنتناول مشروباً.

324
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
‫‫سنتناول 10 كؤوس.

325
00:15:48,405 --> 00:15:50,699
‫‫مهلاً، هل تعرفين الفرق
‫‫بين "مانهاتن" و"سايدكار"؟

326
00:15:50,783 --> 00:15:54,036
‫‫دائماً أنسى.
‫‫أظن أنه القليل من النبيذ الحلو...

327
00:15:54,119 --> 00:15:55,037
‫‫مرحباً!

328
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
‫‫خمني من وجد "بيوغلز" بالكاراميل
‫‫في "كروغر"؟

329
00:15:59,458 --> 00:16:02,711
‫‫ما الذي يحدث؟
‫‫برنامج "ذا باشلوريت". مرحباً.

330
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
‫‫"دين" يخونها.

331
00:16:11,679 --> 00:16:12,513
‫‫ماذا؟

332
00:16:13,430 --> 00:16:15,933
‫‫"دين" خائن.

333
00:16:19,853 --> 00:16:21,397
‫‫"دين"...

334
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
‫‫الحقير.

335
00:16:28,612 --> 00:16:31,740
‫‫حبيبتي. ماذا يمكننا فعله؟

336
00:16:31,824 --> 00:16:34,118
‫‫ما رأيك بشرب "سكرودرايفر"؟

337
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
‫‫مطرقة.

338
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
‫‫ماذا؟

339
00:16:48,716 --> 00:16:50,968
‫‫هل تخططين لتوقيف ذلك؟

340
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
‫‫لا. وأنت؟

341
00:16:53,429 --> 00:16:55,014
‫‫لا، أنا بخير.

342
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
‫‫ما هو؟

343
00:17:02,813 --> 00:17:04,273
‫‫يا إلهي.

344
00:17:04,356 --> 00:17:05,983
‫‫هل لديه عاهرة أخرى؟

345
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
‫‫إن كنت تبحث عن الفودكا، فلقد شربتها.

346
00:17:19,455 --> 00:17:22,249
‫‫ماذا تفعلين في الظلام؟

347
00:17:22,332 --> 00:17:25,002
‫‫أظن أنني اعتدت عليه بعد 20 سنة.

348
00:17:26,045 --> 00:17:27,337
‫‫ماذا يعني ذلك؟

349
00:17:27,921 --> 00:17:31,216
‫‫يعني أن عروسك الفتية
‫‫ترتدي ثياباً داخلية غالية جداً.

350
00:17:35,054 --> 00:17:36,513
‫‫ماذا حدث لنا؟

351
00:17:39,808 --> 00:17:41,393
‫‫تصرفت بغباء.

352
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
‫‫تصرفت بغباء و...

353
00:17:47,232 --> 00:17:48,650
‫‫لا يهم حتى.

354
00:17:49,276 --> 00:17:53,822
‫‫لماذا لدينا 3 رهنيات على المنزل لم ندفعها؟

355
00:17:54,615 --> 00:17:57,576
‫‫لماذا هنالك دفعات مسبقة
‫‫على كل بطاقاتنا الائتمانية

356
00:17:57,659 --> 00:18:01,663
‫‫ونكاد لا نملك شيئاً في حساباتنا؟

357
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
‫‫استمعي، اتخذت بضع قرارات خاطئة في العمل.

358
00:18:06,502 --> 00:18:07,836
‫‫يا إلهي.

359
00:18:07,920 --> 00:18:09,630
‫‫حاولت إصلاح الوضع ببضع استثمارات،

360
00:18:09,713 --> 00:18:10,547
‫‫وكان علي أن أكون...

361
00:18:10,631 --> 00:18:13,300
‫‫كان علي أن أكون أشد حذراً. شعرت بالذعر.

362
00:18:13,383 --> 00:18:15,469
‫‫لدينا 4 أطفال.

363
00:18:17,721 --> 00:18:18,555
‫‫أعلم ذلك.

364
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
‫‫هل سنخسر هذا المنزل؟

365
00:18:21,975 --> 00:18:23,727
‫‫اسمعي. أخطأت. هذا كل ما هنالك.

366
00:18:23,811 --> 00:18:26,522
‫‫هل سنخسر المنزل؟

367
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
‫‫لا!

368
00:18:29,024 --> 00:18:30,275
‫‫أعني أنني لا أعلم.

369
00:18:30,901 --> 00:18:32,152
‫‫ربما.

370
00:18:33,445 --> 00:18:34,571
‫‫ربما نخسره.

371
00:18:36,323 --> 00:18:38,117
‫‫قد نخسر كل شيء.

372
00:18:41,745 --> 00:18:43,664
‫‫أنا آسف للغاية.

373
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
‫‫سنسطو على ذلك المتجر.

374
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
‫‫ماذا؟

375
00:18:50,170 --> 00:18:52,297
‫‫- سنسطو على ذلك المتجر.
‫‫- أجل!

376
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
‫‫هل جُننت؟

377
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
‫‫كنا نمزح بشأن المتجر فحسب يا "بيث".

378
00:19:05,018 --> 00:19:05,978
‫‫لم أكن أمزح.

379
00:19:06,061 --> 00:19:09,273
‫‫- أنا كنت أمزح.
‫‫- لماذا؟ أنت تحتاجين إليه مثلنا تماماً.

380
00:19:09,356 --> 00:19:12,192
‫‫نفعل ذلك مرة واحدة فقط.
‫‫فنحصل على بعض المال.

381
00:19:12,276 --> 00:19:13,193
‫‫يا إلهي.

382
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
‫‫يمكنك مساعدة طفلتك الصغيرة.

383
00:19:15,195 --> 00:19:17,489
‫‫يمكنك الاهتمام بمسألة الوصاية تلك.

384
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
‫‫ويمكنني أن أنقذ عائلتي. وننتهي.

385
00:19:20,200 --> 00:19:21,410
‫‫لا نفعل ذلك مجدداً،

386
00:19:21,493 --> 00:19:26,206
‫‫فلا نجلس مكتوفي الأيدي ونفقد ما لدينا.

387
00:19:26,790 --> 00:19:29,835
‫‫لن يصلح أحد الأمر.
‫‫يجب أن نفعل ذلك بأنفسنا.

388
00:20:02,951 --> 00:20:04,369
‫‫ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟

389
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
‫‫لا أعلم.

390
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
‫‫مرحباً.

391
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
‫‫كم عمرك؟

392
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
‫‫دعيني أخمن. 6؟

393
00:20:20,802 --> 00:20:24,348
‫‫هل تشاهدين "دوك ماكستافينز"؟

394
00:20:26,934 --> 00:20:31,897
‫‫أجل.، كنا نفعل ذلك... نشاهده في السجن.

395
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
‫‫تحرك يا ضعيف!

396
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
‫‫أتحرك بأسرع ما يمكنني.

397
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
‫‫هيا!

398
00:20:44,743 --> 00:20:46,370
‫‫ابتعد عن الطريق.

399
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
‫‫ابق هناك!

400
00:21:05,013 --> 00:21:06,223
‫‫يا إلهي.

401
00:21:08,642 --> 00:21:10,811
‫‫يجب أن نذهب!

402
00:21:10,894 --> 00:21:12,229
‫‫اللعنة!

403
00:21:15,357 --> 00:21:16,733
‫‫- لنذهب!
‫‫- لا. استديري!

404
00:21:16,817 --> 00:21:18,026
‫‫- أسرعي!
‫‫- أنا سأفعل!

405
00:21:18,610 --> 00:21:20,612
‫‫- يجب أن نذهب!
‫‫- ماذا؟

406
00:21:20,696 --> 00:21:22,239
‫‫هيا!

407
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
‫‫يجب أن نذهب.

408
00:21:25,409 --> 00:21:27,703
‫‫هناك. يخرجون من الخلف!

409
00:21:31,790 --> 00:21:32,624
‫‫اقبض عليهم!

410
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
‫‫اقبض عليهم!

411
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
‫‫"بيث". مرحباً؟

412
00:21:44,636 --> 00:21:48,015
‫‫هل أنت بخير؟ ما اسمك؟

413
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
‫‫سطوت على مخزن بقالة.

414
00:21:50,809 --> 00:21:52,477
‫‫من هو وزير الخارجية؟

415
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
‫‫سطوت على مخزن بقالة.

416
00:21:58,066 --> 00:21:59,735
‫‫من هو وزير الخارجية؟

417
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
‫‫سطونا على مخزن بقالة.

418
00:22:03,363 --> 00:22:05,282
‫‫فعلنا ذلك حقاً.

419
00:22:06,408 --> 00:22:08,035
‫‫ونجونا بفعلتنا فعلاً.

420
00:22:08,118 --> 00:22:10,329
‫‫مثل المجرمين الظرفاء.

421
00:22:13,123 --> 00:22:16,168
‫‫كم كانت حصيلتنا؟
‫‫أخبريني أننا حصلنا على 30.

422
00:22:18,962 --> 00:22:19,880
‫‫حصلنا عليها.

423
00:22:20,881 --> 00:22:22,924
‫‫شكراً يا الله.

424
00:22:23,884 --> 00:22:26,511
‫‫حصلنا على أكثر من 30 ألفاً.

425
00:22:26,595 --> 00:22:27,971
‫‫كم أكثر؟

426
00:23:01,379 --> 00:23:03,006
‫‫ماذا؟

427
00:23:03,090 --> 00:23:04,466
‫‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

428
00:23:04,549 --> 00:23:06,051
‫‫- قومي بعدها مجدداً.
‫‫- العد صحيح.

429
00:23:06,134 --> 00:23:07,135
‫‫قومي بعدها مجدداً!

430
00:23:07,219 --> 00:23:08,428
‫‫قلت إنه يوجد 30.

431
00:23:08,512 --> 00:23:11,348
‫‫قلت "30 تقريباً". أظن أنه أكثر.

432
00:23:11,431 --> 00:23:13,558
‫‫لماذا لدى مخزن بقالة هذا المبلغ من المال؟

433
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
‫‫لأنه مريب جداً. قلت لك إنها فكرة سيئة.

434
00:23:16,353 --> 00:23:19,815
‫‫أنتما لا تفهمان النقطة المهمة.
‫‫لقد كسبنا نصف مليون دولار!

435
00:23:19,898 --> 00:23:22,776
‫‫- لم نكسب شيئاً.
‫‫- نصف مليون يا عاهرتين!

436
00:23:22,859 --> 00:23:24,569
‫‫لم نكسبها!

437
00:23:25,445 --> 00:23:27,697
‫‫سرقناها!

438
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
‫‫ربما لا تلاحق الشرطة 30 ألفاً.

439
00:23:31,076 --> 00:23:34,746
‫‫ولكنها حتماً ستلاحق نصف مليون دولار.

440
00:23:34,830 --> 00:23:36,039
‫‫ماذا نفعل؟

441
00:23:36,123 --> 00:23:37,874
‫‫لا شيء.

442
00:23:37,958 --> 00:23:40,001
‫‫نقسمها ونبقي الأمر سراً

443
00:23:40,669 --> 00:23:43,713
‫‫إلى أن نكتشف طريقة للتخلص منها بهدوء.

444
00:23:43,797 --> 00:23:45,841
‫‫دون أن نبدو...

445
00:23:45,924 --> 00:23:48,218
‫‫- مجرمات.
‫‫- أجل.

446
00:23:53,140 --> 00:23:54,099
‫‫اتفقنا؟

447
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
‫‫أجل.

448
00:23:59,813 --> 00:24:00,939
‫‫اتفقنا.

449
00:24:04,109 --> 00:24:05,527
‫‫اتفقنا.

450
00:24:20,750 --> 00:24:21,626
‫‫مرحباً.

451
00:24:21,710 --> 00:24:23,461
‫‫ما هذا؟

452
00:24:23,545 --> 00:24:27,424
‫‫"توربو إس". شبيهة بالطراز
‫‫الذي لدى "نانسي" الغبية.

453
00:24:27,507 --> 00:24:32,137
‫‫ولكنها بمزايا أكثر، وأسطوانات أكثر. أجمل.

454
00:24:36,016 --> 00:24:37,350
‫‫لم لا تنظري تحت مقعدك؟

455
00:24:40,478 --> 00:24:41,605
‫‫أجل.

456
00:24:43,773 --> 00:24:45,400
‫‫من أنت؟ "أوبرا"؟

457
00:24:45,483 --> 00:24:50,614
‫‫حصلت على حاسوب محمول!

458
00:24:50,697 --> 00:24:51,698
‫‫لا أفهم ما يحصل.

459
00:24:51,781 --> 00:24:54,826
‫‫كيف تتمتعين؟ أجل، أرى ذلك.

460
00:24:54,910 --> 00:24:56,453
‫‫لا. كيف حصلت على مال لأجل كل هذا.

461
00:24:56,536 --> 00:24:57,829
‫‫هلا تدعينني أهتم بذلك؟

462
00:24:57,913 --> 00:24:59,331
‫‫- ولكن...
‫‫- من هو الراشد هنا؟

463
00:24:59,414 --> 00:25:01,541
‫‫- أمي.
‫‫- من هو الراشد؟

464
00:25:01,625 --> 00:25:02,876
‫‫من هو الراشد؟

465
00:25:05,670 --> 00:25:08,173
‫‫هيا، دعينا نذهب ونلاحق بعض العجائز.

466
00:25:13,762 --> 00:25:17,224
‫‫يا سيدة "بولاند"، طقس لطيف.

467
00:25:17,307 --> 00:25:18,558
‫‫مرحباً يا سيدة "بولاند".

468
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
‫‫سأعاود الاتصال بك.

469
00:25:23,855 --> 00:25:26,149
‫‫مرحباً يا سيدة "بولاند". ماذا تفعلين هنا؟

470
00:25:26,233 --> 00:25:28,485
‫‫جئت لكي أصلح الأمور يا "آمبر".

471
00:25:29,110 --> 00:25:29,945
‫‫أية أمور؟

472
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
‫‫أنت. اجلسي.

473
00:25:32,656 --> 00:25:35,075
‫‫لا تقلقي. أنا ألومه بصورة رئيسية.

474
00:25:35,158 --> 00:25:37,202
‫‫كان عليه أن يدرك أكثر. فأنت غبية بالطبع.

475
00:25:37,285 --> 00:25:40,789
‫‫ليس فشلاً. لكل واحد نقاط قوة ونقاط ضعف.

476
00:25:40,872 --> 00:25:44,417
‫‫أنت غبية جميلة. هذا لا يجعلك شخصاً سيئاً.

477
00:25:44,501 --> 00:25:47,545
‫‫لذا... هذا ما سيحدث.

478
00:25:47,629 --> 00:25:52,092
‫‫ستتركين عملك وزوجي فوراً.

479
00:25:52,175 --> 00:25:54,678
‫‫تقي بي، لا يفيدك أي منهما.

480
00:25:54,761 --> 00:25:56,846
‫‫هذه 5 آلاف.

481
00:25:56,930 --> 00:26:00,809
‫‫تكفي لبطاقة طائرة
‫‫وبعض المال لتبدئي حياتك في "لوس أنجلس".

482
00:26:04,771 --> 00:26:07,065
‫‫أريد تحذيرك من شيء ما.

483
00:26:07,816 --> 00:26:08,692
‫‫وما هو؟

484
00:26:08,775 --> 00:26:11,736
‫‫الناس هناك،
‫‫ينظرون مرة واحدة إلى فتاة مثلك...

485
00:26:11,820 --> 00:26:14,864
‫‫الجميلة، الغبية، الكارهة ذاتها،

486
00:26:14,948 --> 00:26:18,493
‫‫ويستنتجون... ممتازة للأفلام الإباحية.

487
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
‫‫سيدة "بولاند"؟

488
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
‫‫لماذا تفعلين ذلك؟

489
00:26:26,876 --> 00:26:30,797
‫‫لأن كلتينا تستحق أكثر
‫‫من مجرد كاذب يرتدي بزة خنزير.

490
00:26:30,880 --> 00:26:33,258
‫‫أنا أستحق أكثر منك، ولكن لا بأس.

491
00:26:33,341 --> 00:26:36,720
‫‫هذا ألطف شيء قاله لي أحد في حياتي.

492
00:26:39,097 --> 00:26:40,640
‫‫حقاً؟

493
00:26:47,147 --> 00:26:47,981
‫‫سيد "بولاند"؟

494
00:27:11,713 --> 00:27:12,839
‫‫لا.

495
00:27:25,560 --> 00:27:28,396
‫‫أيتها الطبيبة،
‫‫أعلم أنك مشغولة ولن أهدر وقتك.

496
00:27:28,480 --> 00:27:32,942
‫‫ولكنني قمت ببحث كثير هنا
‫‫حول أدوية وأشياء مختلفة.

497
00:27:34,569 --> 00:27:36,821
‫‫واسمه غريب.

498
00:27:36,905 --> 00:27:40,658
‫‫وأعلم أنني سأدفع ثمنه بنفسي.

499
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
‫‫أنت تلمسينني.

500
00:27:45,455 --> 00:27:46,873
‫‫لماذا تلمسينني؟

501
00:27:46,956 --> 00:27:49,834
‫‫لأنك هنا منذ 10 دقائق
‫‫وبالكاد استنشقت هواء.

502
00:27:53,296 --> 00:27:54,589
‫‫الدواء الجديد خيار رائع.

503
00:27:54,672 --> 00:27:56,841
‫‫لا شك أنه يستحق المحاولة
‫‫قبل أن نفكر بالزرع.

504
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
‫‫لدي عينات.

505
00:27:58,051 --> 00:27:59,469
‫‫سنبدأ بإعطائها إياها ونرى.

506
00:27:59,552 --> 00:28:05,141
‫‫في هذه الأثناء، لنقم بصورة طبقية محورية
‫‫وفحص كريتينين وصورة بالأمواج فوق الصوتية.

507
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
‫‫لكي نحيط بالموضوع.

508
00:28:09,354 --> 00:28:10,438
‫‫أمي.

509
00:28:15,443 --> 00:28:17,654
‫‫- أيمكننا الحصول على ماء هنا لطفاً؟
‫‫- بالطبع.

510
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
‫‫هل الماء بطعم الخيار مقبول؟

511
00:28:19,322 --> 00:28:22,325
‫‫يا إلهي، أجل.

512
00:28:24,202 --> 00:28:25,954
‫‫أيمكنني أن أحصل على الليمون أيضاً؟

513
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
‫‫"آني بناني".

514
00:28:37,632 --> 00:28:40,343
‫‫نسيت راتبك. مال كثير هنا.

515
00:28:40,427 --> 00:28:41,386
‫‫شكراً.

516
00:28:41,469 --> 00:28:44,556
‫‫كيف تجرأت على فعل ذلك؟

517
00:28:44,639 --> 00:28:48,351
‫‫هل تناولت المخدرات أنت والفتيات قبل ذلك؟

518
00:28:49,310 --> 00:28:50,145
‫‫ماذا؟

519
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
‫‫رأيت وشم مؤخرتك.

520
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
‫‫لا أفهم ما تقول...

521
00:28:54,566 --> 00:28:58,361
‫‫كم فتاة لديها وشم يقول،
‫‫"كل ما تحتاج إليه هو الحب"؟

522
00:28:59,904 --> 00:29:02,240
‫‫إنها أغنية شعبية جداً.

523
00:29:02,907 --> 00:29:03,742
‫‫حسناً.

524
00:29:05,535 --> 00:29:09,622
‫‫إذاً أظن أنك لا تمانعين إن أخبرت الشرطة؟

525
00:29:09,706 --> 00:29:12,959
‫‫إن لم تكوني أنت، فلا بد أن لديك تفسيراً

526
00:29:13,042 --> 00:29:17,505
‫‫كيف اشتريت كل هذا براتب الحد الأدنى.

527
00:29:21,259 --> 00:29:22,260
‫‫لم أقل شيئاً.

528
00:29:24,637 --> 00:29:26,973
‫‫جاءت الشرطة، ولكنني لم أقل شيئاً.

529
00:29:27,766 --> 00:29:30,518
‫‫ماذا تريد؟ أتريد مالاً؟

530
00:29:31,478 --> 00:29:32,604
‫‫ليس الأمر هكذا.

531
00:29:32,687 --> 00:29:33,938
‫‫ما الأمر إذاً؟

532
00:29:36,816 --> 00:29:40,570
‫‫أنا أحميك. سأبقي فمي مغلقاً.

533
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
‫‫شكراً.

534
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
‫‫أعني أنني سأحاول حقاً.

535
00:29:50,622 --> 00:29:53,917
‫‫سأحاول. أرجو أن أتمكن.

536
00:29:55,460 --> 00:29:58,797
‫‫لا أعلم. أشعر بالوحدة كثيراً.

537
00:29:59,714 --> 00:30:03,259
‫‫حسناً، آسف لأنني سأكون وقحاً هنا،

538
00:30:04,469 --> 00:30:07,263
‫‫ولكن... أشعر بالحاجة الجنسية أيضاً.

539
00:30:07,347 --> 00:30:09,265
‫‫أريد أن أسد فمي.

540
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
‫‫أتكلم وأتكلم إلى أن...

541
00:30:14,395 --> 00:30:15,939
‫‫أكتفي.

542
00:30:27,575 --> 00:30:29,369
‫‫هل يمكننا أن ننهي الأمر فحسب؟

543
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
‫‫ولكن، مهلاً.

544
00:30:31,538 --> 00:30:35,458
‫‫لست شخصاً أقبل بالعلاقة الجنسية السريعة.

545
00:30:35,542 --> 00:30:38,837
‫‫أحتاج إلى بعض الرومانسية.

546
00:30:54,269 --> 00:30:55,520
‫‫أمي؟

547
00:30:55,603 --> 00:30:58,356
‫‫مرحباً يا عزيزتي. ظننت أنك نائمة.

548
00:30:58,439 --> 00:31:01,693
‫‫وها هو. وجدته.

549
00:31:02,610 --> 00:31:06,823
‫‫فقد بعض القطع النقدية في الأريكة،
‫‫لذلك كنت أساعده بإيجادها.

550
00:31:07,782 --> 00:31:09,409
‫‫- شكراً.
‫‫- لا بأس.

551
00:31:09,492 --> 00:31:13,079
‫‫عزيزتي "سادي، هذا... "بومر".

552
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
‫‫أعمل معه في العمل.

553
00:31:16,374 --> 00:31:20,545
‫‫لذا... عليه الانصراف الآن،
‫‫لأنه كان... يجب أن...

554
00:31:20,628 --> 00:31:24,048
‫‫يجب أن أستعمل القطع النقدية في آلة البيع.

555
00:31:24,132 --> 00:31:27,760
‫‫كنت سأملأ عداداً أو 2 لركن السيارات
‫‫لأفاجئ شخصاً.

556
00:31:27,844 --> 00:31:29,053
‫‫هذا لطيف.

557
00:31:29,137 --> 00:31:30,847
‫‫إحسان بالمثل أو مهما كان.

558
00:31:30,930 --> 00:31:32,265
‫‫انصرف فحسب.

559
00:31:34,392 --> 00:31:35,977
‫‫أتعلمين...

560
00:31:36,895 --> 00:31:39,898
‫‫بما أنني أملك أجرة الحافلة كلها الآن،

561
00:31:40,940 --> 00:31:42,567
‫‫سأعود بسرعة على الأرجح.

562
00:31:49,699 --> 00:31:50,950
‫‫صباح الخير.

563
00:31:55,288 --> 00:31:58,124
‫‫أحتاج إلى الأرقام السرية
‫‫وكلمات سر الحسابات.

564
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
‫‫الرهن، والمصرف، وبطاقات الائتمان.

565
00:32:03,838 --> 00:32:05,673
‫‫إنه "تو فاست تو فيورياس".

566
00:32:06,507 --> 00:32:08,927
‫‫رقم 2، مثل الفيلم.

567
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
‫‫أعلم أنه فيلم.

568
00:32:11,721 --> 00:32:13,890
‫‫هذا لجميعها؟

569
00:32:13,973 --> 00:32:14,933
‫‫أجل.

570
00:32:16,225 --> 00:32:17,602
‫‫عالجت أمر الرهن.

571
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
‫‫كيف فعلت ذلك؟

572
00:32:19,771 --> 00:32:22,440
‫‫عالجته لأنك لم تستطع معالجته.

573
00:32:22,523 --> 00:32:24,984
‫‫وهذا الشيء الذي نفعله...

574
00:32:25,944 --> 00:32:28,821
‫‫عندما تكسب معيشة العائلة
‫‫وأنا لا أطرح أية أسئلة؟

575
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
‫‫انتهى هذا الأمر.

576
00:32:31,407 --> 00:32:33,576
‫‫إذاً هل سنبقى في المنزل؟

577
00:32:33,660 --> 00:32:36,412
‫‫أنا سأبقى في المنزل مع الأولاد.

578
00:32:36,496 --> 00:32:38,498
‫‫وأنت ستذهب إلى فندق.

579
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
‫‫ثيابك في السيارة.

580
00:32:43,419 --> 00:32:46,923
‫‫لا دليل حتى الآن يقود إلى مرتكبي عملية سطو
‫‫الأسبوع الماضي على مخزن "فاين آند فروغال".

581
00:32:47,006 --> 00:32:48,091
‫‫مندوب محلي...

582
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
‫‫ألا تظنين أنه غريب؟

583
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
‫‫ماذا؟

584
00:32:50,426 --> 00:32:52,261
‫‫صفحتنا "غوفاندمي" جاهزة منذ سنوات.

585
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
‫‫وفجأة يقدم متبرع مجهول كل المال؟

586
00:32:54,806 --> 00:32:56,140
‫‫إنها معجزة.

587
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
‫‫لماذا نشك بها؟

588
00:33:08,444 --> 00:33:09,487
‫‫أترى هذا؟

589
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
‫‫أراه.

590
00:33:11,864 --> 00:33:13,032
‫‫أجل؟

591
00:33:19,330 --> 00:33:20,748
‫‫ابنتنا تستعيد عافيتها.

592
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
‫‫أجل.

593
00:33:23,793 --> 00:33:27,839
‫‫حسناً أيتها الملاكمة.
‫‫لا بأس، تمهلي. أمسكت به.

594
00:33:27,922 --> 00:33:29,173
‫‫انظري إليك.

595
00:33:31,592 --> 00:33:34,345
‫‫يا صديقي. ما الأمر؟

596
00:33:35,471 --> 00:33:38,558
‫‫أتريد قضاء حاجة؟ تريد التبول؟

597
00:33:38,641 --> 00:33:39,851
‫‫لا، إنه بخير.

598
00:33:42,020 --> 00:33:43,604
‫‫أخرجناه بالفعل.

599
00:33:46,315 --> 00:33:47,400
‫‫ماذا تريدون؟

600
00:33:47,483 --> 00:33:49,694
‫‫استرخي يا عزيزتي.

601
00:33:49,777 --> 00:33:51,571
‫‫أريد منك أن تحضري صديقتيك إلى هنا

602
00:33:51,654 --> 00:33:55,450
‫‫لكي ... نتحدث قليلاً.

603
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
‫‫عن أي أمر؟

604
00:33:56,993 --> 00:33:59,412
‫‫عن المال الذي سرقته منا.

605
00:34:02,457 --> 00:34:05,418
‫‫هذا الجدار ممتاز.

606
00:34:05,501 --> 00:34:07,628
‫‫مم هو مصنوع؟ الرخام؟

607
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
‫‫هل واجهت أية متاعب مع بقع هنا؟

608
00:34:10,631 --> 00:34:12,008
‫‫إن كنت تطهين طنجرة صلصة كبيرة

609
00:34:12,091 --> 00:34:12,925
‫‫أو شيئاً كهذا؟

610
00:34:14,594 --> 00:34:16,179
‫‫لا، لا أظن ذلك.

611
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
‫‫لا؟

612
00:34:19,474 --> 00:34:21,142
‫‫لم نكن نعلم أنك تملك المتجر.

613
00:34:25,313 --> 00:34:29,108
‫‫هل أبدو كمالك متجر بقالة بالنسبة إليكن؟

614
00:34:29,192 --> 00:34:31,235
‫‫أو منظمة خيرية أو ما شابه؟

615
00:34:32,487 --> 00:34:34,614
‫‫لا، لنقل إن لدينا ترتيباً معيناً

616
00:34:34,697 --> 00:34:36,741
‫‫مع بعض المتاجر المحلية.

617
00:34:36,824 --> 00:34:39,118
‫‫يستطيع أن يساعد أحدنا الآخر.

618
00:34:39,202 --> 00:34:43,664
‫‫مثل... تبييض أموال المخدرات؟
‫‫قلت لك إنه مشكوك بأمره.

619
00:34:43,748 --> 00:34:45,625
‫‫توقفن عن القلق بشأن تعاملاتي التجارية

620
00:34:45,708 --> 00:34:48,211
‫‫وابدأن بالتفكير كيف ستعدن مالي إلي.

621
00:34:48,294 --> 00:34:50,797
‫‫- يمكننا استرجاعه.
‫‫- سيكون ذلك رائعاً.

622
00:34:50,880 --> 00:34:52,048
‫‫معظمه.

623
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
‫‫عذراً، ماذا؟

624
00:34:53,925 --> 00:34:55,635
‫‫بعضه بالتأكيد.

625
00:34:58,346 --> 00:35:00,181
‫‫ماذا، كأنكما لم تنفقا سنتاً؟

626
00:35:00,264 --> 00:35:01,265
‫‫كم يا "آني"؟

627
00:35:01,349 --> 00:35:05,061
‫‫لا أعلم. ربما أنفقت مئة ألف.

628
00:35:05,144 --> 00:35:06,729
‫‫ماذا؟

629
00:35:06,813 --> 00:35:08,314
‫‫سأطلق النار عليك بنفسي.

630
00:35:08,397 --> 00:35:11,109
‫‫لا، ستعدن المبلغ لي بكامله فحسب.

631
00:35:12,443 --> 00:35:14,821
‫‫وبسرعة أيضاً. مع الفائدة.

632
00:35:18,449 --> 00:35:21,452
‫‫إذاً، سنراكن قريباً، صحيح؟

633
00:35:22,912 --> 00:35:25,623
‫‫يجب أن تحذرن يا سيدات.

634
00:35:25,706 --> 00:35:29,710
‫‫بوجود الحمض على الرخام، كالليمون وما شابه.

635
00:35:29,794 --> 00:35:31,420
‫‫هذه المواد تسبب التآكل الشديد.

636
00:35:35,007 --> 00:35:36,467
‫‫لم لا يعود أبي إلى البيت؟

637
00:35:36,551 --> 00:35:40,888
‫‫أنا ووالدكم نحبكم كثيراً.
‫‫وأعلم أن الأمر مشوش.

638
00:35:40,972 --> 00:35:43,432
‫‫يجب أن يبقى والدكم هنا
‫‫إلى أن نحل بعض قضايا الراشدين.

639
00:35:44,142 --> 00:35:46,602
‫‫يمكنكم الحصول
‫‫على أية حلوى من آلة البيع. اتفقنا؟

640
00:35:47,478 --> 00:35:49,063
‫‫- مهلاً.
‫‫- خذ الأولاد من المدرسة

641
00:35:49,147 --> 00:35:52,441
‫‫واجلبهم إلى هنا مباشرة.
‫‫لا تذهب إلى الحديقة أو أي مكان.

642
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
‫‫لا يمكنني إبقاء الأولاد هنا.
‫‫لدي سرير لشخص.

643
00:35:54,485 --> 00:35:55,862
‫‫يجب عليك ذلك.

644
00:35:56,988 --> 00:35:57,989
‫‫ما الأمر؟

645
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
‫‫لا يمكنني إخبارك.

646
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
‫‫مهلاً. توقفي. هل أنت بخير؟

647
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
‫‫اعتن بأطفالي فحسب.

648
00:36:08,374 --> 00:36:10,710
‫‫من يريد البيتزا؟

649
00:36:10,793 --> 00:36:11,794
‫‫أنا!

650
00:36:16,132 --> 00:36:18,593
‫‫كنت سأقلك من الشارع لكن هاتفك الخلوي مطفأ.

651
00:36:20,011 --> 00:36:20,928
‫‫أين "البورشيه"؟

652
00:36:23,139 --> 00:36:26,100
‫‫بعتها. اضطررت إلى فعل ذلك.

653
00:36:28,477 --> 00:36:29,937
‫‫هل هذا كاسيت؟

654
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
‫‫ماذا؟

655
00:36:31,856 --> 00:36:34,025
‫‫ونوافذ يدوية؟

656
00:36:34,901 --> 00:36:36,360
‫‫أجل يا ملكة.

657
00:36:38,779 --> 00:36:42,158
‫‫قماش داخلي. جيد. الجلد يحرق مؤخرتك.

658
00:36:42,241 --> 00:36:43,993
‫‫كيف صرت رائعة هكذا؟

659
00:36:44,076 --> 00:36:45,912
‫‫لا تركبي "البورشيه".

660
00:37:03,930 --> 00:37:05,056
‫‫من هناك؟

661
00:37:08,476 --> 00:37:10,311
‫‫قلت، من هناك؟

662
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
‫‫أنا.

663
00:37:13,689 --> 00:37:14,815
‫‫"ستان".

664
00:37:16,067 --> 00:37:17,777
‫‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

665
00:37:17,860 --> 00:37:20,988
‫‫أريد جهاز إنذار
‫‫وهل يمكنك إصلاح البوابة الخلفية من فضلك؟

666
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
‫‫قلت إنني سأفعل ذلك.

667
00:37:22,323 --> 00:37:23,199
‫‫- أجل.
‫‫- حسناً.

668
00:37:23,282 --> 00:37:26,077
‫‫قلت ذلك ولكنها لا تزال هناك،
‫‫مفتوحة على مصراعيها.

669
00:37:26,160 --> 00:37:27,036
‫‫أخرجت مضربك.

670
00:37:27,119 --> 00:37:29,956
‫‫كان بإمكانك إخراج السكين من الدرج.

671
00:37:30,039 --> 00:37:31,374
‫‫حسناً. أنا آسف.

672
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
‫‫- أنا آسف. اهدئي.
‫‫- يا إلهي.

673
00:37:32,959 --> 00:37:36,879
‫‫أنت خائفة؟ قلبك يخفق.
‫‫تعالي إلى هنا. تنفسي.

674
00:37:36,963 --> 00:37:38,506
‫‫ماذا أخبرتك؟

675
00:37:39,173 --> 00:37:42,760
‫‫هذا هنا هو كل الأمن
‫‫الذي تحتاجين إليه يا عزيزتي.

676
00:37:43,386 --> 00:37:45,471
‫‫- لست بحاجة إلى مضرب "ويفل".
‫‫- حقاً؟

677
00:37:45,554 --> 00:37:49,600
‫‫أجل، حقاً، لأن رجلك هنا،

678
00:37:51,102 --> 00:37:54,897
‫‫لن يلاحق المراهقين بعد الآن
‫‫في "غريت ستيك آند فراي".

679
00:37:57,858 --> 00:37:59,819
‫‫- هل تقدمت بطلب لكلية الشرطة؟
‫‫- أجل.

680
00:38:00,778 --> 00:38:02,780
‫‫أجل. لم أخبرك في حال تم رفضي.

681
00:38:04,407 --> 00:38:05,908
‫‫لم يتم رفضي.

682
00:38:10,997 --> 00:38:14,250
‫‫أفضل ما في "ديترويت" يا عزيزتي.
‫‫للحماية والخدمة.

683
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
‫‫أعطني بعضاً منه.

684
00:38:24,343 --> 00:38:26,429
‫‫- كيف حالنا؟
‫‫- ينقصنا البعض.

685
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
‫‫كم؟

686
00:38:27,805 --> 00:38:29,140
‫‫أكثر من 60 ألفاً.

687
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
‫‫وماذا عن السيارة؟

688
00:38:33,894 --> 00:38:37,231
‫‫أعدتها. بالمناسبة،
‫‫خسرت أكثر من نصف قيمتها.

689
00:38:37,315 --> 00:38:39,191
‫‫ربما ما كان ينبغي أن تشتريها من البداية.

690
00:38:39,275 --> 00:38:42,153
‫‫يا لها من نصيحة مجدية.
‫‫دعيني أمسك بآلة الزمن.

691
00:38:42,236 --> 00:38:44,655
‫‫يا إلهي. يجب أن نذهب إلى الشرطة فحسب.

692
00:38:44,739 --> 00:38:46,324
‫‫انتظري. ماذا؟

693
00:38:46,407 --> 00:38:49,910
‫‫لم نرتكب خطأ كبيراً بعد. ليس لدينا سجل.

694
00:38:49,994 --> 00:38:51,120
‫‫أجل. الآن لدينا.

695
00:38:51,203 --> 00:38:52,455
‫‫إن شرحنا لهم فحسب...

696
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
‫‫نشرح ماذا، أن نيتنا كانت حسنة؟

697
00:38:54,790 --> 00:38:57,877
‫‫نحن آسفون أيها الشرطي.
‫‫لم نكن نقصد أن نزعج العصابة.

698
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
‫‫أردنا السطو على متجر البقالة فحسب.

699
00:38:59,670 --> 00:39:03,049
‫‫حسناً، أنا أحاول أن أتجنب الموت، مفهوم؟
‫‫إن كانت لديك خطة أفضل...

700
00:39:03,132 --> 00:39:04,383
‫‫في الواقع لدي.

701
00:39:04,467 --> 00:39:06,385
‫‫يجب أن نأخذه من مصدر آخر.

702
00:39:06,469 --> 00:39:08,220
‫‫سنسرق المبلغ وسنعيده

703
00:39:08,304 --> 00:39:09,722
‫‫ثم ندفن كامل الأمر.

704
00:39:09,805 --> 00:39:12,016
‫‫هل جُننت يا عاهرة؟

705
00:39:12,099 --> 00:39:13,726
‫‫- إنها أفضل خطة ممكنة!
‫‫- يكفي!

706
00:39:13,809 --> 00:39:14,977
‫‫يكفي!

707
00:39:15,895 --> 00:39:17,646
‫‫يكفي.

708
00:39:18,898 --> 00:39:21,317
‫‫سنحصل على المال. سنجد حلاً.

709
00:39:22,109 --> 00:39:24,487
‫‫لأننا قويات وواسعات الحيلة.

710
00:39:25,154 --> 00:39:28,157
‫‫وأنجزنا أشياء أصعب من هذا.

711
00:39:28,783 --> 00:39:31,118
‫‫في إحدى الأمسيات صنعت 300 قطعة حلوى،

712
00:39:31,202 --> 00:39:33,371
‫‫وكانت خالية من المكسرات والغلوتين.

713
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
‫‫ومع ذلك الفتى عانى من أزمة حساسية.

714
00:39:35,081 --> 00:39:36,832
‫‫ليس عليك تصحيح أقوالي دوماً، مفهوم؟

715
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
‫‫سأقوم بالاغتسال.

716
00:39:43,464 --> 00:39:45,841
‫‫رائحتي مشروب وجريمة.

717
00:39:50,763 --> 00:39:52,181
‫‫سأتصل بك غداً.

718
00:40:14,161 --> 00:40:16,622
‫‫- "بومر"، أنا...
‫‫- توقيتي سيئ؟

719
00:40:16,705 --> 00:40:18,082
‫‫جداً.

720
00:40:18,165 --> 00:40:21,293
‫‫هيا. لا تكوني فظة.

721
00:40:21,377 --> 00:40:23,629
‫‫يا إلهي. "بومر"، أنت ثمل.

722
00:40:23,712 --> 00:40:27,967
‫‫كنت أفكر للتو أننا لم ننه ما بدأنا به.

723
00:40:28,050 --> 00:40:30,594
‫‫- "بومر"، ليس... توقف.
‫‫- ماذا؟

724
00:40:34,348 --> 00:40:35,683
‫‫لم لا نمرح قليلاً؟

725
00:40:35,766 --> 00:40:37,351
‫‫"بومر، مهلاً. توقف.

726
00:40:38,144 --> 00:40:39,228
‫‫أختي هنا.

727
00:40:39,311 --> 00:40:41,230
‫‫حقاً؟ هل هي جذابة؟

728
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
‫‫أعدك بأنني سأكون سريعاً.

729
00:40:48,612 --> 00:40:49,989
‫‫هل ضربتني للتو؟

730
00:40:51,157 --> 00:40:53,325
‫‫لا!

731
00:40:56,245 --> 00:40:57,079
‫‫لا!

732
00:40:59,748 --> 00:41:01,208
‫‫توقف! لا!

733
00:41:02,042 --> 00:41:03,252
‫‫أنت تؤلمني!

734
00:41:03,335 --> 00:41:06,255
‫‫هكذا تفضلين أيتها الفتاة القوية؟
‫‫هيا. يمكنك سرقة متجر، صحيح؟

735
00:41:06,338 --> 00:41:07,339
‫‫ابتعد عنها!

736
00:41:08,299 --> 00:41:10,843
‫‫مهلاً. رويدك.

737
00:41:11,552 --> 00:41:13,512
‫‫حسناً، لا داعي للانزعاج.

738
00:41:13,596 --> 00:41:15,556
‫‫اتفقنا؟ لا داعي للانزعاج.

739
00:41:15,639 --> 00:41:18,476
‫‫هل أبدو منزعجة؟ ولماذا أنزعج؟

740
00:41:19,852 --> 00:41:21,479
‫‫لأن كل رجل في العالم يظن

741
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
‫‫أنه يمكنه فعل ما يحلو له عندما يحلو له؟

742
00:41:23,606 --> 00:41:25,858
‫‫مهلاً. كنا نمرح قليلاً فحسب، اتفقنا؟

743
00:41:25,941 --> 00:41:28,486
‫‫أهذا ما كان؟ لأنني كما ترى...

744
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
‫‫عندما تصرخ سيدة، "توقف"،

745
00:41:31,530 --> 00:41:34,492
‫‫يكون عادة لأنها لا تتمتع.

746
00:41:35,284 --> 00:41:36,619
‫‫ولكن ما أدراني؟

747
00:41:37,620 --> 00:41:40,206
‫‫والآن سترفع سروالك

748
00:41:40,289 --> 00:41:43,584
‫‫وستخرج من هنا.

749
00:41:44,168 --> 00:41:46,295
‫‫اخرج!

750
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
‫‫هل هذا...

751
00:41:51,675 --> 00:41:52,801
‫‫مسدس لعبة؟

752
00:41:54,678 --> 00:41:56,096
‫‫لا.

753
00:41:59,225 --> 00:42:00,601
‫‫أجل، إنه كذلك.

754
00:42:01,894 --> 00:42:03,479
‫‫لا، ليس كذلك.

755
00:42:06,273 --> 00:42:07,816
‫‫حسناً، إذاً...

756
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
‫‫أطلقي النار علي.

757
00:42:20,329 --> 00:42:21,830
‫‫أيتها العاهرتان الغبيتان.

758
00:42:23,791 --> 00:42:24,875
‫‫ستفشلان.

759
00:42:24,959 --> 00:42:28,003
‫‫"بومر"! أرجوك!
‫‫أتريد المال؟ سأحضر لك المال.

760
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
‫‫- لا، سأسلمك إلى الشرطة.
‫‫- "بومر". أرجوك.

761
00:42:30,673 --> 00:42:33,425
‫‫أتعرفين بأية سرعة سيضعونك في السجن

762
00:42:33,509 --> 00:42:35,469
‫‫- ويأخذون طفلتك الفاشلة؟
‫‫- "بومر"، لا. أرجوك.

763
00:42:35,553 --> 00:42:38,264
‫‫أجل، وأختك الغبية أيضاً. انتهى أمركما.

764
00:42:38,347 --> 00:42:39,974
‫‫ستتعفنان في السجن.

765
00:42:40,057 --> 00:42:43,143
‫‫أجل، تظنين أنك أفضل من الجميع.

766
00:42:43,227 --> 00:42:46,063
‫‫حسناً، انتهى أمرك الآن. انتهى.

767
00:42:46,146 --> 00:42:47,273
‫‫لا، أرجوك!

768
00:42:50,317 --> 00:42:51,569
‫‫يا إلهي!

769
00:42:53,571 --> 00:42:54,613
‫‫أنت...

770
00:43:05,833 --> 00:43:06,875
‫‫هل هو...

771
00:43:08,586 --> 00:43:09,712
‫‫ليس.

772
00:43:10,754 --> 00:43:11,839
‫‫لا.

773
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
‫‫هل أنت متأكدة؟

774
00:43:16,510 --> 00:43:17,636
‫‫لا.

775
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
‫‫ماذا نفعل الآن؟

776
00:43:23,892 --> 00:43:25,978
‫‫لن نذهب إلى الشرطة.

777
00:43:54,632 --> 00:43:56,634
‫‫ترجمة "اسم" عماد نقار

