﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:14,305 --> 00:00:17,100
‫‫ماما.

3
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
‫‫ماما! التلفاز معطل.

4
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
‫‫"معطل".

5
00:00:24,023 --> 00:00:25,984
‫‫لا، ليس كذلك.

6
00:00:26,067 --> 00:00:26,985
‫‫متى سيأتي أبي إلى البيت؟

7
00:00:27,068 --> 00:00:31,698
‫‫اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو".

8
00:00:31,781 --> 00:00:32,866
‫‫أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات.

9
00:00:32,949 --> 00:00:34,325
‫‫لماذا لا أستطيع مساعدتك؟

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,452
‫‫لأنك لا تفهمين الرياضيات.

11
00:00:36,327 --> 00:00:37,495
‫‫"بابا"!

12
00:00:37,579 --> 00:00:39,289
‫‫- لديه كعك محلى.
‫‫- اشتقنا إليك.

13
00:00:40,206 --> 00:00:41,332
‫‫ألديك كعك محلى؟

14
00:00:41,416 --> 00:00:45,420
‫‫مرحباً يا جماعة.
‫‫حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة.

15
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
‫‫القطار يغادر المحطة.

16
00:00:47,964 --> 00:00:49,299
‫‫والد مرح.

17
00:00:49,382 --> 00:00:51,843
‫‫والد حزين. أشتاق إلى أطفالي.

18
00:00:51,926 --> 00:00:54,262
‫‫غبت ليلتين.

19
00:00:55,722 --> 00:00:56,931
‫‫أشتاق إليك.

20
00:00:57,557 --> 00:00:59,809
‫‫يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك.

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
‫‫ماذا عن المرج؟

22
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
‫‫يمكنني استعمال الجزازة.

23
00:01:03,646 --> 00:01:05,440
‫‫على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم.

24
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
‫‫"إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو".

25
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
‫‫- يختلف تماماً.
‫‫- سأكتشف ما هو.

26
00:01:09,527 --> 00:01:13,364
‫‫لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم.

27
00:01:15,450 --> 00:01:16,409
‫‫لا، إنها بيتزا.

28
00:01:17,118 --> 00:01:18,953
‫‫اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم.

29
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
‫‫ما سبب الشرطة؟

30
00:01:55,323 --> 00:01:58,076
‫‫تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع.

31
00:01:58,868 --> 00:02:01,454
‫‫أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟

32
00:02:01,538 --> 00:02:04,707
‫‫كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي.

33
00:02:07,669 --> 00:02:09,379
‫‫لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً.

34
00:02:09,462 --> 00:02:12,215
‫‫في عملي، الطريقة الصحيحة
‫‫هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً،

35
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
‫‫فلا يبقى أي شيء أخاف منه.

36
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
‫‫هل رأيت "بومر"؟

37
00:02:22,100 --> 00:02:22,934
‫‫لماذا؟

38
00:02:23,017 --> 00:02:26,020
‫‫تريد الشرطة التحدث معه مجدداً،
‫‫ولكنه لم يحضر إلى مناوبته.

39
00:02:27,021 --> 00:02:28,523
‫‫لا، لم أره.

40
00:02:36,698 --> 00:02:38,741
‫‫يبحثون عنه.

41
00:02:38,825 --> 00:02:39,784
‫‫أيعلمون أنه مفقود؟

42
00:02:39,868 --> 00:02:41,327
‫‫- لا أعلم.
‫‫- أم لأجل السطو فحسب؟

43
00:02:41,411 --> 00:02:42,829
‫‫- لا أعلم.
‫‫- ماذا أخبرتهم؟

44
00:02:42,912 --> 00:02:44,664
‫‫أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي.

45
00:02:44,747 --> 00:02:45,748
‫‫ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟

46
00:02:45,832 --> 00:02:49,168
‫‫حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً.

47
00:02:49,252 --> 00:02:54,674
‫‫اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة
‫‫مقابل 250 دولاراً.

48
00:02:54,757 --> 00:02:59,929
‫‫تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها
‫‫مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة.

49
00:03:00,013 --> 00:03:03,057
‫‫وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً.

50
00:03:03,141 --> 00:03:07,687
‫‫وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
‫‫لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة.

52
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
‫‫أتمنى أن يكون وضعكما أفضل.

53
00:03:15,361 --> 00:03:16,446
‫‫ما الذي يحدث؟

54
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
‫‫هنالك تطور في الأحداث.

55
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
‫‫أي نوع من التطور؟

56
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
‫‫ماذا أرى الآن؟

57
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
‫‫ماذا أرى الآن؟

58
00:03:41,554 --> 00:03:42,847
‫‫يعلم بأمر المخزن.

59
00:03:42,931 --> 00:03:44,015
‫‫كان سيبلغ الشرطة.

60
00:03:44,098 --> 00:03:45,558
‫‫هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟

61
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
‫‫لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه.

62
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
‫‫إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى.

63
00:03:49,395 --> 00:03:51,814
‫‫كما أنه حاول اغتصابي.

64
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
‫‫- ماذا؟
‫‫- هذا صحيح تماماً.

65
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
‫‫إنه نذل ومغتصب.

66
00:03:55,610 --> 00:03:57,111
‫‫كان دفاعاً عن النفس.

67
00:03:57,195 --> 00:03:58,196
‫‫دفاع عن النفس؟

68
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
‫‫- قطعاً.
‫‫- أجل.

69
00:04:00,990 --> 00:04:05,245
‫‫كيف يمكن ربط أطراف رجل
‫‫ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض

70
00:04:05,328 --> 00:04:08,248
‫‫وإخفائه في بيت شجرة
‫‫أن يكون دفاعاً عن النفس؟

71
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
‫‫لم تكوني موجودة.

72
00:04:12,919 --> 00:04:14,420
‫‫أنت على حق، لم أكن موجودة.

73
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
‫‫نحن نطعمه.

74
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
‫‫حسناً...

75
00:04:17,006 --> 00:04:18,174
‫‫ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟

76
00:04:18,258 --> 00:04:19,676
‫‫إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا.

77
00:04:19,759 --> 00:04:23,054
‫‫لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا

78
00:04:23,137 --> 00:04:24,889
‫‫إن لم نحضر لهم مالهم.

79
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
‫‫إنها على حق. الأمور الأهم أولاً.

80
00:04:27,141 --> 00:04:30,812
‫‫أتقاضى 9 دولارات في الساعة،
‫‫لذلك أمهليني عقدين فحسب.

81
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
‫‫حسناً. من نعرف؟

82
00:04:32,438 --> 00:04:33,564
‫‫لكي نسطو عليه؟

83
00:04:34,399 --> 00:04:37,443
‫‫لكي نطلب منه المال يا "آني".

84
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
‫‫شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟

85
00:04:39,362 --> 00:04:41,072
‫‫أعني أنني أتمنى ذلك.

86
00:04:44,325 --> 00:04:45,410
‫‫ماذا؟

87
00:04:48,913 --> 00:04:49,789
‫‫من؟

88
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
‫‫لا.

89
00:04:54,919 --> 00:04:55,878
‫‫ماذا تعنين بكلمة "لا"؟

90
00:04:55,962 --> 00:04:57,755
‫‫أعني، لا.

91
00:04:57,839 --> 00:05:00,466
‫‫لا.

92
00:05:00,550 --> 00:05:02,927
‫‫"آني"، إنها قضية حياة أو موت.

93
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
‫‫أختار الموت.

94
00:05:06,556 --> 00:05:08,016
‫‫أعطني الموت!

95
00:05:18,901 --> 00:05:20,236
‫‫أي واحد من هذه بيت والدك؟

96
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
‫‫لماذا لا تتذكرين؟

97
00:05:22,155 --> 00:05:23,948
‫‫لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة.

98
00:05:24,032 --> 00:05:24,907
‫‫ذلك هو.

99
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
‫‫مرحباً يا "نانس".

100
00:05:34,459 --> 00:05:37,170
‫‫لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟
‫‫أليست أخصائية تجميل؟

101
00:05:37,253 --> 00:05:38,463
‫‫خبيرة تجميل.

102
00:05:40,298 --> 00:05:42,675
‫‫حسناً، هيا بنا.

103
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
‫‫هل تمانعين خلع الحذاء؟

104
00:05:47,930 --> 00:05:50,725
‫‫نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً.

105
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
‫‫ما رأيك بأكل تاكو؟

106
00:05:53,728 --> 00:05:56,939
‫‫يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو".

107
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
‫‫أجل، هذا يعجبني.

108
00:05:58,900 --> 00:06:01,944
‫‫رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل.

109
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
‫‫حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح.

110
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
‫‫- أحبك.
‫‫- أحبك.

111
00:06:22,507 --> 00:06:25,468
‫‫ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟

112
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
‫‫أجل.

113
00:06:33,434 --> 00:06:37,522
‫‫سأطلب منك معروفاً.

114
00:06:37,605 --> 00:06:38,606
‫‫كم؟

115
00:06:38,689 --> 00:06:40,858
‫‫مجرد... 60.

116
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
‫‫حسناً.

117
00:06:42,401 --> 00:06:43,611
‫‫ألفاً.

118
00:06:45,279 --> 00:06:47,865
‫‫سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل.

119
00:06:47,949 --> 00:06:49,742
‫‫- ما خطبك؟
‫‫- بإمكانك إقراضي إياه.

120
00:06:49,826 --> 00:06:51,869
‫‫انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان.

121
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
‫‫لديك بركة داخلية.

122
00:06:53,287 --> 00:06:54,413
‫‫لماذا تريدين كل هذا المال؟

123
00:06:55,623 --> 00:06:58,501
‫‫لقصد طيب جداً.

124
00:06:59,168 --> 00:07:02,004
‫‫هل وكلت محامياً؟

125
00:07:02,088 --> 00:07:05,216
‫‫هل تظن أنني سأطلب منك مالاً

126
00:07:05,299 --> 00:07:06,884
‫‫لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟

127
00:07:07,552 --> 00:07:08,427
‫‫هل ستفعلين ذلك؟

128
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
‫‫لم أكن أفعل ذلك،

129
00:07:09,637 --> 00:07:11,806
‫‫ولكن طالما اتهمتني به،
‫‫ربما يجب أن أفعل ذلك.

130
00:07:14,392 --> 00:07:15,601
‫‫أيمكنني أن أحصل على المال؟

131
00:07:15,685 --> 00:07:17,145
‫‫لا، أيتها المعتوهة!

132
00:07:17,228 --> 00:07:18,354
‫‫لماذا تكون نذلاً هكذا؟

133
00:07:18,438 --> 00:07:20,398
‫‫لأنك مجنونة!

134
00:07:20,481 --> 00:07:21,691
‫‫لا تفكرين بأبعاد الأمور.

135
00:07:21,774 --> 00:07:24,694
‫‫ولهذا السبب يجب أن نحصل
‫‫أنا و"نانسي" على الوصاية.

136
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
‫‫لأنك لست مستقرة.

137
00:07:26,571 --> 00:07:29,407
‫‫لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل

138
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
‫‫إن كان بإمكانك أن تصنع
‫‫"بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟

139
00:07:33,369 --> 00:07:35,455
‫‫لماذا تكررين الأمر؟

140
00:07:36,205 --> 00:07:40,376
‫‫شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب.

141
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
‫‫- هذه باردة.
‫‫- ليست لي.

142
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
‫‫ماذا نفعل الآن؟

143
00:07:49,760 --> 00:07:51,512
‫‫ليست لدي فكرة.

144
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
‫‫ما الأمر؟

145
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
‫‫هل أنت بخير؟

146
00:07:56,976 --> 00:07:58,394
‫‫ابقيا هنا.

147
00:08:15,244 --> 00:08:16,412
‫‫عندي سؤال لك.

148
00:08:17,288 --> 00:08:19,457
‫‫وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟

149
00:08:20,958 --> 00:08:22,043
‫‫7,95 دولاراً.

150
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
‫‫أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين،

151
00:08:24,587 --> 00:08:28,633
‫‫و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة،
‫‫تكون أرخص.

152
00:08:29,675 --> 00:08:30,927
‫‫تحصل على الزينة.

153
00:08:31,010 --> 00:08:32,595
‫‫مثل البقدونس وما شابه؟

154
00:08:36,182 --> 00:08:37,808
‫‫إنها قطعة برتقال.

155
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
‫‫هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟

156
00:08:41,979 --> 00:08:43,606
‫‫غش الناس هكذا؟

157
00:08:47,360 --> 00:08:50,029
‫‫سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك.

158
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
‫‫سيكون هذا رائعاً.

159
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
‫‫نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه.

160
00:09:04,168 --> 00:09:05,169
‫‫شكراً.

161
00:09:05,836 --> 00:09:06,712
‫‫سآتي غداً.

162
00:09:07,630 --> 00:09:08,881
‫‫هل تناسبك الساعة الواحدة؟

163
00:09:10,508 --> 00:09:11,509
‫‫منزل صديقتك.

164
00:09:13,344 --> 00:09:14,929
‫‫احسمي ثمن القهوة.

165
00:09:23,187 --> 00:09:24,146
‫‫كم؟

166
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
‫‫10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي.

167
00:09:27,608 --> 00:09:28,526
‫‫ماذا فعل؟

168
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
‫‫شيء سيئ.

169
00:09:34,740 --> 00:09:36,617
‫‫إنها فضة خالصة.

170
00:09:36,701 --> 00:09:39,537
‫‫50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة.

171
00:09:39,620 --> 00:09:42,331
‫‫حسناً، يجب أن أحصل
‫‫على ألفين على الأقل مقابل كل هذا.

172
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
‫‫حسناً.

173
00:09:51,465 --> 00:09:53,884
‫‫كانت لأم جدته.

174
00:09:53,968 --> 00:09:55,386
‫‫كم تكرهينه؟

175
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
‫‫فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال.

176
00:10:03,894 --> 00:10:08,357
‫‫يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا
‫‫يستعلم عن "موستانغ" 2015.

177
00:10:08,441 --> 00:10:09,775
‫‫حسناً.

178
00:10:11,110 --> 00:10:12,361
‫‫- مرحباً!
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟

179
00:10:12,445 --> 00:10:14,405
‫‫- بخير. وأنت؟
‫‫- كل شيء على ما يُرام.

180
00:10:14,488 --> 00:10:16,365
‫‫ماذا تقود الآن؟

181
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
‫‫"سيليكا جي تي" 2007.

182
00:10:19,493 --> 00:10:21,579
‫‫"موستانغ" هذه ترقية جيدة.

183
00:10:21,662 --> 00:10:24,665
‫‫كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم.

184
00:10:24,749 --> 00:10:25,625
‫‫رائعة الجمال.

185
00:10:26,375 --> 00:10:28,502
‫‫أجل، صحيح؟

186
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
‫‫"سيليكا" خدمتني بشكل جيد،

187
00:10:30,671 --> 00:10:33,507
‫‫لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا...

188
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
‫‫يمكن الاعتماد عليها.

189
00:10:34,717 --> 00:10:38,804
‫‫يحزنني أن أستغني عنها،
‫‫ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير.

190
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
‫‫وأنا ظننت الشيء ذاته.

191
00:10:40,848 --> 00:10:41,891
‫‫عفواً؟

192
00:10:41,974 --> 00:10:43,434
‫‫تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً،

193
00:10:43,517 --> 00:10:45,978
‫‫لذلك تنسى ما لديك فحسب.

194
00:10:46,062 --> 00:10:49,607
‫‫لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك.

195
00:10:50,858 --> 00:10:53,527
‫‫مثل رحلة سيارة بوجود أولاد.

196
00:10:53,611 --> 00:10:54,862
‫‫ليس لدي أولاد.

197
00:10:55,529 --> 00:10:59,492
‫‫الشيء الممتع الذي قمت به
‫‫في المقعد الخلفي في الثانوية.

198
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
‫‫لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا...

199
00:11:02,161 --> 00:11:05,289
‫‫الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها،

200
00:11:05,373 --> 00:11:07,792
‫‫وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها.

201
00:11:10,419 --> 00:11:11,921
‫‫أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟

202
00:11:12,004 --> 00:11:14,006
‫‫لا تفرط بسيارتك "سيليكا".

203
00:11:14,673 --> 00:11:16,634
‫‫ربما إن جربنا قيادتها...

204
00:11:16,717 --> 00:11:18,052
‫‫ستندم على ذلك.

205
00:11:19,512 --> 00:11:20,930
‫‫أجل. حسناً.

206
00:11:26,394 --> 00:11:28,062
‫‫هيا يا "ساره"، خذي الكرة!

207
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
‫‫هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي!

208
00:11:29,855 --> 00:11:32,191
‫‫على مهلك! لا داعي للبطولات!

209
00:11:32,274 --> 00:11:34,068
‫‫اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة!

210
00:11:34,151 --> 00:11:35,945
‫‫أتريدين بعض الماء؟ استراحة!

211
00:11:36,028 --> 00:11:37,988
‫‫استراحة! استراحة ماء!

212
00:11:39,782 --> 00:11:41,867
‫‫- تحتاج إلى ماء.
‫‫- هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة.

213
00:11:41,951 --> 00:11:44,829
‫‫عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟

214
00:11:44,912 --> 00:11:45,871
‫‫يجب ألا تبالغ.

215
00:11:45,955 --> 00:11:48,082
‫‫إنها تبلي حسناً. انظري إليها.

216
00:11:48,165 --> 00:11:49,500
‫‫أجل، أراها.

217
00:11:49,583 --> 00:11:52,128
‫‫لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع
‫‫تحمل كلفة ذلك الدواء؟

218
00:11:52,211 --> 00:11:53,087
‫‫ماذا سيحدث عندئذ؟

219
00:11:53,170 --> 00:11:54,255
‫‫للشرطة تأمين جيد حقاً.

220
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
‫‫- لست شرطياً بعد.
‫‫- سأصبح شرطياً.

221
00:11:56,257 --> 00:11:58,384
‫‫أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي.

222
00:12:00,678 --> 00:12:03,681
‫‫حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك،

223
00:12:04,890 --> 00:12:05,766
‫‫معتادة على ماذا؟

224
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
‫‫ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل.

225
00:12:08,060 --> 00:12:09,145
‫‫عم تتحدث؟

226
00:12:09,228 --> 00:12:11,397
‫‫هذا. هنا، الآن.

227
00:12:11,480 --> 00:12:14,108
‫‫هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي.

228
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
‫‫ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس

229
00:12:16,152 --> 00:12:17,027
‫‫لأول مرة منذ سنوات.

230
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
‫‫لا أعلم ماذا ستفعلين،
‫‫لكنني سأستمتع في هذه اللحظة.

231
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
‫‫حسناً، استمتع .

232
00:12:23,075 --> 00:12:24,910
‫‫سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل.

233
00:12:25,953 --> 00:12:27,371
‫‫عذراً؟

234
00:12:27,455 --> 00:12:29,457
‫‫أريد منك أن تقولي ذلك.

235
00:12:30,875 --> 00:12:32,460
‫‫أنت مجنون.

236
00:12:32,543 --> 00:12:35,212
‫‫قولي معي. نحن نفوز.

237
00:12:35,296 --> 00:12:36,547
‫‫نحن نفوز.

238
00:12:36,630 --> 00:12:39,925
‫‫أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك
‫‫فعل أكثر من ذلك بكثير.

239
00:12:40,009 --> 00:12:41,677
‫‫نحن نفوز.

240
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
‫‫اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي.

241
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
‫‫نحن نفوز.

242
00:12:48,517 --> 00:12:50,936
‫‫أجل! هذا ما أردت.

243
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
‫‫نحن نفوز!

244
00:12:51,937 --> 00:12:54,565
‫‫أجل! هيا يا عزيزتي! هيا!

245
00:12:54,648 --> 00:12:59,737
‫‫نحن نفوز يا عزيزي! هيا!

246
00:12:59,820 --> 00:13:00,946
‫‫لا، لا نفوز!

247
00:13:01,030 --> 00:13:04,617
‫‫أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك.
‫‫ابقي مركزة فحسب.

248
00:13:04,700 --> 00:13:06,577
‫‫نحن نفوز.

249
00:13:06,660 --> 00:13:08,370
‫‫عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي.

250
00:13:08,454 --> 00:13:10,915
‫‫ابقي في اللعبة يا عزيزتي.

251
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
‫‫هذه 13.

252
00:13:17,588 --> 00:13:20,257
‫‫أتعلمان؟ هذا هراء هنا.

253
00:13:20,341 --> 00:13:23,093
‫‫مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟

254
00:13:23,928 --> 00:13:26,514
‫‫لدينا عائلات، وأولاد، وحياة.

255
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
‫‫ويجب أن ننهي ذلك الآن.

256
00:13:29,725 --> 00:13:31,060
‫‫رائع. كيف؟

257
00:13:31,143 --> 00:13:34,021
‫‫حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما.

258
00:13:34,104 --> 00:13:35,606
‫‫إحداهما صديقك في بيت الشجرة.

259
00:13:35,689 --> 00:13:37,399
‫‫عذراً. هذا ليس "صديقي".

260
00:13:37,483 --> 00:13:38,400
‫‫والمال.

261
00:13:38,484 --> 00:13:41,195
‫‫أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد.

262
00:13:43,322 --> 00:13:45,449
‫‫فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف.

263
00:13:45,533 --> 00:13:47,785
‫‫حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً.

264
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
‫‫دعوني أذهب فحسب.

265
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
‫‫أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟

266
00:14:02,049 --> 00:14:04,134
‫‫لن تقتلاني.

267
00:14:04,218 --> 00:14:05,719
‫‫وكيف تتأكد من ذلك؟

268
00:14:05,803 --> 00:14:07,471
‫‫لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية.

269
00:14:08,222 --> 00:14:09,765
‫‫لستما قاتلتين.

270
00:14:09,848 --> 00:14:12,226
‫‫أنت مجرد عاملة صندوق غبية.

271
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
‫‫وأنت ماذا؟ ربة منزل؟

272
00:14:16,480 --> 00:14:19,191
‫‫ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟

273
00:14:19,275 --> 00:14:22,820
‫‫الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما.

274
00:14:22,903 --> 00:14:23,737
‫‫اخرس فحسب.

275
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
‫‫السبب الوحيد لبقائي
‫‫هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان.

276
00:14:26,240 --> 00:14:27,283
‫‫اسكت فحسب!

277
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
‫‫ليست لديكما فكرة.

278
00:14:29,535 --> 00:14:33,289
‫‫لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء.

279
00:14:36,041 --> 00:14:37,001
‫‫لا، إنه على حق.

280
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
‫‫أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك.

281
00:14:41,005 --> 00:14:42,423
‫‫تسببين متاعب كبيرة

282
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
‫‫ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب.

283
00:14:45,467 --> 00:14:48,804
‫‫ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات.

284
00:14:50,598 --> 00:14:54,143
‫‫وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع.

285
00:14:54,226 --> 00:14:57,605
‫‫أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً.

286
00:14:57,688 --> 00:14:59,982
‫‫أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك.

287
00:15:00,858 --> 00:15:02,109
‫‫غلطة قاتلة.

288
00:15:03,903 --> 00:15:05,863
‫‫لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد.

289
00:15:05,946 --> 00:15:07,197
‫‫لا ننوي ذلك.

290
00:15:07,281 --> 00:15:11,535
‫‫لا، أنت محق،
‫‫ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك.

291
00:15:12,202 --> 00:15:15,205
‫‫والأمر أنه...
‫‫نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا،

292
00:15:15,289 --> 00:15:18,208
‫‫أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً

293
00:15:18,292 --> 00:15:21,754
‫‫لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت...

294
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
‫‫إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان"

295
00:15:25,090 --> 00:15:27,760
‫‫على الأرجح سيقوم بالعمل عنا.

296
00:15:28,636 --> 00:15:30,930
‫‫فأنا مجرد عاملة صندوق غبية.

297
00:15:31,013 --> 00:15:32,973
‫‫وأنا مجرد ربة منزل غبية.

298
00:15:36,936 --> 00:15:38,228
‫‫جدته ثرية.

299
00:15:38,312 --> 00:15:39,355
‫‫وهي لا تثق بالمصارف،

300
00:15:39,438 --> 00:15:42,358
‫‫لذلك تحتفظ بالنقود في البيت
‫‫مثل "سكروج ماكداك".

301
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
‫‫إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟

302
00:15:44,693 --> 00:15:47,363
‫‫دائماً يطلبون إيصال المال
‫‫إلى حديقة في "لو آند أوردر".

303
00:15:47,446 --> 00:15:48,948
‫‫فما رأيكما بـ"بيمان"؟

304
00:15:49,031 --> 00:15:51,992
‫‫حسناً. انظري إلى هذا التطبيق
‫‫الذي أنزلته على هاتفه.

305
00:15:52,076 --> 00:15:56,830
‫‫نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
‫‫في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.

306
00:15:56,914 --> 00:15:58,165
‫‫هل هذا "شون كونري"؟

307
00:15:58,248 --> 00:16:00,542
‫‫لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي".

308
00:16:00,626 --> 00:16:01,669
‫‫يبدو جذاباً.

309
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
‫‫ما رأيكما...

310
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
‫‫نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار...

311
00:16:05,881 --> 00:16:06,924
‫‫- لن تفهم هذا.
‫‫- لا.

312
00:16:07,007 --> 00:16:08,467
‫‫حسناً. دعونا نرى هنا.

313
00:16:08,550 --> 00:16:12,721
‫‫نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
‫‫في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.

314
00:16:12,805 --> 00:16:13,889
‫‫- هذا جيد.
‫‫- حقاً؟

315
00:16:13,973 --> 00:16:14,807
‫‫- أظن أنه جيد.
‫‫- أجل.

316
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
‫‫حسناً.

317
00:16:17,893 --> 00:16:18,727
‫‫حسناً.

318
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
‫‫"اتصال بالجدة..."

319
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون".

320
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
‫‫لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة.

321
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
‫‫حاولي مجدداً.

322
00:16:34,410 --> 00:16:36,286
‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون".

323
00:16:40,249 --> 00:16:43,460
‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل...

324
00:16:45,212 --> 00:16:47,631
‫‫- هذا رقم "ماريون بيترسون".
‫‫- اللعنة!

325
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
‫‫لست في المنزل...

326
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
‫‫"ماريون"، أين أنت؟

327
00:16:54,638 --> 00:16:57,725
‫‫أعني أنها إذا بقيت
‫‫خارج المنزل طوال الليل...

328
00:17:01,645 --> 00:17:04,189
‫‫يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة،

329
00:17:04,273 --> 00:17:07,234
‫‫ولا أحد يذهب
‫‫إلى الباحة الخلفية هذه الليلة.

330
00:17:07,317 --> 00:17:12,281
‫‫لقد رششناها للتو بدواء الحشرات،
‫‫وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً.

331
00:17:15,075 --> 00:17:17,661
‫‫لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة.

332
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
‫‫- أمسية للفتيات.
‫‫- أجل.

333
00:17:30,340 --> 00:17:33,927
‫‫بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز.

334
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
‫‫حسناً. هلا تهدئين؟

335
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
‫‫أكره سماعك تقولين ذلك.

336
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
‫‫هذا أسهل بكثير من متجر البقالة.

337
00:17:38,682 --> 00:17:39,641
‫‫وليست في المنزل حتى.

338
00:17:39,725 --> 00:17:41,351
‫‫ها نحن أولاء.

339
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
‫‫يجب أن تحركي القبضة...

340
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
‫‫ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني.

341
00:18:12,382 --> 00:18:13,509
‫‫أنا أحاول.

342
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
‫‫توقفي عن التحريك. أمسكي به...

343
00:18:16,595 --> 00:18:18,597
‫‫- لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟
‫‫- إنه بطيء.

344
00:18:18,680 --> 00:18:22,101
‫‫الاشتراك غير المحدود بالإنترنت
‫‫يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟

345
00:18:22,935 --> 00:18:24,311
‫‫هل يمكنني مساعدتكن؟

346
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
‫‫"ماريون"...

347
00:18:29,817 --> 00:18:32,319
‫‫أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع.

348
00:18:32,402 --> 00:18:35,489
‫‫أخبرونا أنك طريحة الفراش
‫‫وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا.

349
00:18:35,572 --> 00:18:37,032
‫‫من أنتن؟

350
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
‫‫نحن المتطوعات.

351
00:18:39,576 --> 00:18:43,497
‫‫"ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً
‫‫للحصول على عدد من الخدمات.

352
00:18:43,580 --> 00:18:47,126
‫‫ترتيب المنزل، تحضير الوجبات،
‫‫المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه.

353
00:18:49,461 --> 00:18:51,797
‫‫هل تفضلين أن نعود في وقت آخر
‫‫أم هذا وقت غير مناسب؟

354
00:18:53,674 --> 00:18:56,135
‫‫أظن أنه لا بأس.

355
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
‫‫- أنت كاذبة هائلة.
‫‫- حقاً؟

356
00:19:00,430 --> 00:19:01,348
‫‫شكراً.

357
00:19:17,614 --> 00:19:19,741
‫‫هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟

358
00:19:19,825 --> 00:19:22,786
‫‫تُوفي زوجي في السنة الماضية.

359
00:19:23,996 --> 00:19:24,955
‫‫أنا آسفة جداً.

360
00:19:25,038 --> 00:19:27,082
‫‫هكذا هي الحياة.

361
00:19:27,166 --> 00:19:28,375
‫‫قضينا 40 عاماً معاً.

362
00:19:29,001 --> 00:19:32,504
‫‫5 أولاد، 16 حفيداً.

363
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
‫‫لا بد أن هذا يشغل وقتك.

364
00:19:35,174 --> 00:19:37,134
‫‫انتقلوا جميعاً.

365
00:19:37,217 --> 00:19:41,180
‫‫هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة.

366
00:19:41,805 --> 00:19:43,432
‫‫عدا "ليزلي".

367
00:19:44,349 --> 00:19:46,018
‫‫إنه ولدي الصغير.

368
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
‫‫وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟

369
00:19:50,564 --> 00:19:53,901
‫‫جداً. "جيسيكا آلبا".

370
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
‫‫أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط.

371
00:20:00,365 --> 00:20:03,911
‫‫ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟

372
00:20:05,120 --> 00:20:06,622
‫‫"ماريون"، أين المرحاض؟

373
00:20:28,310 --> 00:20:29,228
‫‫النجدة!

374
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
‫‫النجدة!

375
00:20:42,574 --> 00:20:44,034
‫‫ساعدوني!

376
00:22:09,161 --> 00:22:10,078
‫‫هل الأولاد بخير؟

377
00:22:10,162 --> 00:22:12,247
‫‫بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز
‫‫ولا يزال متوقفاً عن العمل.

378
00:22:12,331 --> 00:22:16,168
‫‫لا. يجب الضغط على "إنبوت"،
‫‫"ساتلايت"، بعض...

379
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
‫‫أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز.
‫‫فات الأوان.

380
00:22:18,337 --> 00:22:19,379
‫‫حسناً. ولكن الأولاد...

381
00:22:19,463 --> 00:22:22,799
‫‫لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟

382
00:22:22,883 --> 00:22:25,093
‫‫لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال.

383
00:22:25,177 --> 00:22:27,345
‫‫لا، ذلك الضجيج. من أين؟

384
00:22:28,889 --> 00:22:32,225
‫‫تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن.

385
00:22:33,977 --> 00:22:36,146
‫‫هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً.

386
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
‫‫أم أنها ستأكل فحسب؟

387
00:22:38,523 --> 00:22:40,609
‫‫- يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا.
‫‫- أجل.

388
00:22:41,318 --> 00:22:43,361
‫‫"غلوريا"، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟

389
00:22:43,445 --> 00:22:44,404
‫‫حسناً. أعطيني...

390
00:22:44,488 --> 00:22:45,864
‫‫يجب أن ننصرف. الآن.

391
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
‫‫نعتذر يا "ماريون".

392
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
‫‫ولم تأخذيه؟

393
00:22:54,289 --> 00:22:56,708
‫‫أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية.
‫‫لا يمكنني فعل ذلك.

394
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
‫‫لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي.

395
00:22:58,376 --> 00:23:00,462
‫‫لم لم تأخذي المال؟

396
00:23:00,545 --> 00:23:01,797
‫‫لم أستطع فعل ذلك.

397
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
‫‫ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟

398
00:23:04,633 --> 00:23:08,136
‫‫عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها.

399
00:23:08,220 --> 00:23:13,016
‫‫بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟
‫‫هل هذا ما أصبحنا الآن؟

400
00:23:13,100 --> 00:23:16,144
‫‫قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل.

401
00:23:16,812 --> 00:23:17,729
‫‫"بيث"...

402
00:23:19,397 --> 00:23:20,607
‫‫كنا بحاجة إلى ذلك المال.

403
00:23:20,690 --> 00:23:22,776
‫‫أعلم ذلك. أنا آسفة.

404
00:23:24,069 --> 00:23:25,195
‫‫يجب أن أذهب.

405
00:23:25,278 --> 00:23:27,781
‫‫حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً،

406
00:23:27,864 --> 00:23:29,658
‫‫عندما نكون أمواتاً جميعاً!

407
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
‫‫أخبرتك ألا تجز العشب.

408
00:23:44,089 --> 00:23:45,799
‫‫حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك.

409
00:23:45,882 --> 00:23:47,843
‫‫لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟

410
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
‫‫ماذا؟

411
00:23:50,220 --> 00:23:53,056
‫‫خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟

412
00:23:53,140 --> 00:23:55,267
‫‫يوجد لدينا بكثرة.

413
00:23:55,350 --> 00:23:59,563
‫‫لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد.

414
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
‫‫حسناً.

415
00:24:00,814 --> 00:24:04,359
‫‫في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه

416
00:24:04,442 --> 00:24:08,196
‫‫وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه،

417
00:24:08,280 --> 00:24:12,367
‫‫بما فيه المرج وجهاز التحكم و...

418
00:24:12,450 --> 00:24:13,910
‫‫ماذا حدث لخاتمك؟

419
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
‫‫خلعته.

420
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
‫‫لكم من الزمن؟

421
00:24:23,211 --> 00:24:24,588
‫‫لا أعلم.

422
00:24:36,057 --> 00:24:37,184
‫‫يمكنك...

423
00:24:38,226 --> 00:24:41,813
‫‫رمي علكة في ثقب الخلد...

424
00:24:42,439 --> 00:24:44,357
‫‫فيختنق ويموت.

425
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
‫‫هذا فظيع.

426
00:24:46,735 --> 00:24:47,861
‫‫أعلم ذلك.

427
00:24:51,781 --> 00:24:52,908
‫‫"دين"...

428
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
‫‫شكراً.

429
00:25:17,807 --> 00:25:19,517
‫‫إنه منتصف الليل.

430
00:25:20,352 --> 00:25:21,937
‫‫أنا أصنع لازانيا.

431
00:25:23,188 --> 00:25:24,439
‫‫في منتصف الليل؟

432
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
‫‫يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟

433
00:25:29,819 --> 00:25:31,112
‫‫أستذهبين إلى مكان ما؟

434
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
‫‫إلى أين سأذهب؟

435
00:25:32,781 --> 00:25:33,657
‫‫أخبريني. أنت من يتصرف

436
00:25:33,740 --> 00:25:35,533
‫‫وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن.

437
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
‫‫حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة.

438
00:25:42,165 --> 00:25:45,835
‫‫حسناً. أحد تلك الأكواخ؟

439
00:25:45,919 --> 00:25:48,463
‫‫حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية.

440
00:25:49,631 --> 00:25:50,757
‫‫أجل.

441
00:25:53,218 --> 00:25:54,844
‫‫ربما آتي.

442
00:25:54,928 --> 00:25:57,180
‫‫أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي.

443
00:25:57,847 --> 00:25:59,975
‫‫جزيرة لشخص واحد؟

444
00:26:00,058 --> 00:26:02,185
‫‫ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية.

445
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
‫‫مهلاً...

446
00:26:10,443 --> 00:26:12,946
‫‫إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟

447
00:26:14,739 --> 00:26:15,657
‫‫عزيزي؟

448
00:26:15,740 --> 00:26:16,741
‫‫أجل؟

449
00:26:17,659 --> 00:26:19,452
‫‫أنا أصنع لازانيا فحسب.

450
00:26:25,458 --> 00:26:27,460
‫‫لم لا تعودي إلى السرير؟

451
00:26:28,128 --> 00:26:30,213
‫‫واجلبي معك بعض هذه الصلصة.

452
00:26:48,273 --> 00:26:50,066
‫‫أين كنت؟

453
00:26:55,280 --> 00:26:57,532
‫‫عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟

454
00:26:57,615 --> 00:26:59,576
‫‫استيقظت أثناء غيابك.

455
00:26:59,659 --> 00:27:00,744
‫‫أين كانت "كريستن"؟

456
00:27:00,827 --> 00:27:03,663
‫‫إنها ترسل رسائل نصية جنسية
‫‫إلى حبيبها طوال الوقت.

457
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
‫‫أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟

458
00:27:11,338 --> 00:27:14,424
‫‫يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات.

459
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
‫‫يغبن أحياناً.

460
00:27:17,635 --> 00:27:19,471
‫‫- ولكن خمني ماذا يحصل؟
‫‫- ماذا؟

461
00:27:19,554 --> 00:27:21,931
‫‫يعدن دائماً.

462
00:27:22,015 --> 00:27:24,768
‫‫مهما حصل. اتفقنا؟

463
00:27:28,938 --> 00:27:29,773
‫‫هيا.

464
00:27:36,738 --> 00:27:41,076
‫‫هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟
‫‫"رسائل نصية جنسية"؟

465
00:27:45,163 --> 00:27:47,499
‫‫أجل، يسرني أنني منحتها علاوة.

466
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
‫‫- تنام بوجود إنارة ليلية.
‫‫- ماذا؟

467
00:27:53,046 --> 00:27:54,839
‫‫"سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟

468
00:27:54,923 --> 00:27:56,299
‫‫عمرها 11 سنة.

469
00:27:56,383 --> 00:27:58,218
‫‫أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه

470
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
‫‫وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها.

471
00:27:59,803 --> 00:28:01,888
‫‫- كم الساعة؟
‫‫- ولا تحب ابتلاع الحبوب،

472
00:28:01,971 --> 00:28:04,391
‫‫لذلك يجب أن تجلب لها
‫‫الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟

473
00:28:04,474 --> 00:28:06,309
‫‫انتظري. ماذا تفعلين هنا؟

474
00:28:06,393 --> 00:28:08,395
‫‫وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً.

475
00:28:08,478 --> 00:28:09,854
‫‫فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات.

476
00:28:09,938 --> 00:28:12,023
‫‫أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه،

477
00:28:12,107 --> 00:28:13,274
‫‫- ليكون صدرها مسطحاً.
‫‫- حسناً. "آني"...

478
00:28:13,358 --> 00:28:14,818
‫‫"آني"...

479
00:28:17,779 --> 00:28:19,989
‫‫لن أخالفك في قضية الوصاية.

480
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
‫‫جدياً؟

481
00:28:26,121 --> 00:28:26,955
‫‫لم لا؟

482
00:28:27,038 --> 00:28:29,249
‫‫لأنني أعالج بعض القضايا...

483
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
‫‫لا أستطيع فحسب.

484
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
‫‫وهي طفلة.

485
00:28:38,508 --> 00:28:41,302
‫‫فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها.

486
00:28:43,388 --> 00:28:44,931
‫‫أجل.

487
00:28:53,148 --> 00:28:54,566
‫‫كم يوجد هنا؟

488
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
‫‫كما كان البارحة.

489
00:28:55,942 --> 00:28:57,068
‫‫"كوستا ريكا"؟

490
00:28:57,152 --> 00:28:57,986
‫‫حشرات.

491
00:28:58,069 --> 00:29:00,864
‫‫لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات.

492
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
‫‫صحيح. "الصين".

493
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
‫‫زلازل.

494
00:29:05,785 --> 00:29:07,162
‫‫هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟

495
00:29:07,245 --> 00:29:08,496
‫‫ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟

496
00:29:09,205 --> 00:29:12,333
‫‫حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي...

497
00:29:12,417 --> 00:29:14,961
‫‫سنبقى هنا ونواجه الأمر.

498
00:29:15,044 --> 00:29:17,797
‫‫- تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير...
‫‫- ليس لديهم طعام هندي.

499
00:29:17,881 --> 00:29:20,091
‫‫أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي.

500
00:29:21,176 --> 00:29:22,385
‫‫- "الهند"؟
‫‫- لا.

501
00:29:22,469 --> 00:29:24,137
‫‫من يستمر بإرسال رسائل إليك؟

502
00:29:24,220 --> 00:29:25,597
‫‫عرضت "هانس" على موقع "إيباي".

503
00:29:26,222 --> 00:29:27,348
‫‫من هو "هانس"؟

504
00:29:27,432 --> 00:29:29,976
‫‫الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر".

505
00:29:30,059 --> 00:29:31,895
‫‫"آني"، هذا إرث.

506
00:29:31,978 --> 00:29:35,023
‫‫لمن ستورثه؟ "ألبا"؟

507
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
‫‫أم أحفادها شبه المكسيكيين؟

508
00:29:39,903 --> 00:29:41,196
‫‫يا إلهي.

509
00:29:41,279 --> 00:29:42,197
‫‫ماذا؟

510
00:29:42,280 --> 00:29:44,365
‫‫ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف!

511
00:29:44,449 --> 00:29:46,117
‫‫- ماذا؟
‫‫- اسكتي.

512
00:29:47,994 --> 00:29:49,662
‫‫هل أخذت شيئاً آخر؟

513
00:30:04,469 --> 00:30:05,553
‫‫المبلغ ناقص.

514
00:30:05,637 --> 00:30:07,430
‫‫لا، ليس ناقصاً.

515
00:30:07,514 --> 00:30:09,808
‫‫بلى.

516
00:30:09,891 --> 00:30:13,645
‫‫في الواقع... تجاوزنا المبلغ.

517
00:30:14,562 --> 00:30:19,359
‫‫هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً.

518
00:30:20,443 --> 00:30:21,486
‫‫- كنوز.
‫‫- أجل.

519
00:30:21,569 --> 00:30:22,946
‫‫أنت على حق يا أختي.

520
00:30:23,029 --> 00:30:27,867
‫‫هذه تسمية أفضل لها،
‫‫لأن هذه الكنوز النادرة جداً

521
00:30:27,951 --> 00:30:31,913
‫‫تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي".

522
00:30:31,996 --> 00:30:35,625
‫‫بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟
‫‫ولكنها في الواقع صغيرة جداً.

523
00:30:35,708 --> 00:30:39,587
‫‫لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك.

524
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
‫‫"روبي"؟

525
00:30:40,588 --> 00:30:43,925
‫‫هذه هي أسماء المستخدم
‫‫وكلمة السر لحسابات "إيباي".

526
00:30:44,008 --> 00:30:48,179
‫‫بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك.

527
00:30:52,642 --> 00:30:53,852
‫‫تريدين أن أبيع ألعابك.

528
00:30:54,435 --> 00:30:55,645
‫‫أخبريه عن "هانس".

529
00:30:56,604 --> 00:31:00,066
‫‫طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ".

530
00:31:02,902 --> 00:31:05,780
‫‫"هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل...

531
00:31:13,454 --> 00:31:15,665
‫‫11 في العالم.

532
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
‫‫هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟

533
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
‫‫انتهى لعبي معكن يا جماعة.

534
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
‫‫ماذا يفعلون؟

535
00:31:37,729 --> 00:31:38,813
‫‫يجعلونه يبدو وكأنه سطو.

536
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
‫‫لكي يتمكنوا من قتلنا.

537
00:31:40,398 --> 00:31:41,482
‫‫لا تفعلوا ذلك.

538
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
‫‫انتظروا. رجاء!
‫‫يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم!

539
00:31:44,986 --> 00:31:46,362
‫‫- لدينا عائلات. وأطفال.
‫‫- رجاء!

540
00:31:48,698 --> 00:31:49,991
‫‫أرجوك ألا تفعل!

541
00:31:58,917 --> 00:32:00,126
‫‫أنت غبي.

542
00:32:00,209 --> 00:32:01,377
‫‫"بيث"!

543
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
‫‫ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟

544
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
‫‫لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟

545
00:32:08,051 --> 00:32:10,303
‫‫شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟

546
00:32:10,929 --> 00:32:13,181
‫‫ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى.

547
00:32:14,015 --> 00:32:16,726
‫‫مشكلتك هذه المرة،
‫‫أننا لسنا مثل من يعملون لدي.

548
00:32:17,352 --> 00:32:18,770
‫‫نحن أشخاص عاديون.

549
00:32:20,980 --> 00:32:22,982
‫‫ندفع ضرائبنا و...

550
00:32:24,442 --> 00:32:25,902
‫‫نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"،

551
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
‫‫ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم.

552
00:32:31,866 --> 00:32:33,618
‫‫وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين،

553
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
‫‫يفقد جميع الآخرين عقولهم.

554
00:32:36,913 --> 00:32:38,665
‫‫يظهر في كل الأخبار،

555
00:32:39,290 --> 00:32:42,669
‫‫وهنالك كل هذه التعليقات والحركات.

556
00:32:42,752 --> 00:32:45,880
‫‫لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص.

557
00:32:45,964 --> 00:32:48,633
‫‫فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه...

558
00:32:50,093 --> 00:32:51,928
‫‫من أجل مجرد بضعة آلاف،

559
00:32:52,553 --> 00:32:55,974
‫‫فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن.

560
00:32:56,057 --> 00:32:57,475
‫‫والآن خاطر.

561
00:32:58,476 --> 00:33:00,603
‫‫قل له بأن يضغط الزناد.

562
00:33:04,440 --> 00:33:05,733
‫‫وشاهد ما سيحدث.

563
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
‫‫أرجوك.

564
00:33:19,747 --> 00:33:21,124
‫‫يا إلهي.

565
00:33:25,545 --> 00:33:26,379
‫‫يا إلهي.

566
00:33:30,800 --> 00:33:32,135
‫‫يا إلهي.

567
00:33:53,948 --> 00:33:56,367
‫‫كان أفضل طبق "سانغريا" لدي.

568
00:33:56,451 --> 00:33:58,536
‫‫أفضل من أن يفعل هذا لوجهك.

569
00:34:03,750 --> 00:34:04,834
‫‫نخب الحياة.

570
00:34:04,917 --> 00:34:06,169
‫‫صديقتي.

571
00:34:13,092 --> 00:34:16,220
‫‫يبدو أن لدينا ناجية.

572
00:34:30,276 --> 00:34:32,445
‫‫نتقاسمها 3 أقسام،
‫‫أسبوعان مع الوقت الإضافي.

573
00:34:49,170 --> 00:34:50,797
‫‫- هلا تسرعين؟
‫‫- إنها حدود السرعة.

574
00:34:50,880 --> 00:34:53,466
‫‫- هل تمزحين؟
‫‫- لا أريد الحصول على مخالفة.

575
00:34:53,549 --> 00:34:55,259
‫‫لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف

576
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
‫‫وفيه سطو مسلح واختطاف؟

577
00:34:56,761 --> 00:34:57,887
‫‫- "آني"...
‫‫- لا يمكن أن يكون ابتعد.

578
00:34:57,970 --> 00:34:59,013
‫‫- يداه مربوطتان.
‫‫- لا أعلم.

579
00:34:59,097 --> 00:35:01,474
‫‫أتذكرين جندي حرب الخليج
‫‫الذي كان جار طفولتنا؟

580
00:35:01,557 --> 00:35:02,642
‫‫ركض الماراثون ويداه مربوطتان.

581
00:35:02,725 --> 00:35:03,810
‫‫كيف يساعدنا ذلك؟

582
00:35:03,893 --> 00:35:05,770
‫‫أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً.

583
00:35:05,853 --> 00:35:07,188
‫‫أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟

584
00:35:07,271 --> 00:35:08,189
‫‫أنا أحاول.

585
00:35:08,272 --> 00:35:11,776
‫‫ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة
‫‫مثل "رابونزيل"؟

586
00:35:13,361 --> 00:35:14,654
‫‫ها هو.

587
00:35:18,366 --> 00:35:20,243
‫‫إلى أين يذهب؟

588
00:35:21,077 --> 00:35:23,538
‫‫تصعب مشاهدة ذلك.

589
00:35:23,621 --> 00:35:24,539
‫‫حسناً.

590
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
‫‫حسناً. أنا سأقوم بالعمل.

591
00:35:28,376 --> 00:35:30,211
‫‫انتظري. ماذا ستفعلين؟

592
00:35:30,294 --> 00:35:31,129
‫‫أنا سأقوم بالعمل.

593
00:35:45,143 --> 00:35:46,394
‫‫حسناً.

594
00:35:46,477 --> 00:35:47,854
‫‫انتظري. ماذا تفعلين؟

595
00:35:47,937 --> 00:35:49,272
‫‫ماذا تفعلين؟

596
00:35:49,897 --> 00:35:51,274
‫‫ستقطع قضيبه.

597
00:35:51,357 --> 00:35:52,650
‫‫لا.

598
00:35:52,733 --> 00:35:54,110
‫‫ستقطع قضيبه.

599
00:35:54,777 --> 00:35:55,945
‫‫ها نحن أولاء.

600
00:35:56,028 --> 00:35:57,113
‫‫ماذا؟

601
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
‫‫مقرف.

602
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
‫‫ماذا تفعلين؟

603
00:36:08,541 --> 00:36:11,169
‫‫أرسل صورة لقضيبك.

604
00:36:11,252 --> 00:36:12,170
‫‫لماذا تفعلين ذلك؟

605
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
‫‫في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك.

606
00:36:15,131 --> 00:36:17,175
‫‫و... ها هو.

607
00:36:17,258 --> 00:36:20,428
‫‫أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً.

608
00:36:20,511 --> 00:36:21,637
‫‫لا!

609
00:36:21,721 --> 00:36:22,597
‫‫أجل.

610
00:36:22,680 --> 00:36:23,639
‫‫انتظري، لماذا؟

611
00:36:23,723 --> 00:36:27,560
‫‫لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة،
‫‫أنا سأفعل ذلك أيضاً.

612
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
‫‫عمت مساء.

613
00:36:30,271 --> 00:36:32,648
‫‫انتظري. لا!

614
00:36:32,732 --> 00:36:34,650
‫‫لا أفهم. ماذا فعلت؟

615
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
‫‫لا.

616
00:36:39,113 --> 00:36:42,992
‫‫حقاً؟ أنت امرأة مريضة.

617
00:36:43,075 --> 00:36:44,577
‫‫- هذا صحيح.
‫‫- ألا يخبرني أحد ما حدث؟

618
00:36:44,660 --> 00:36:46,871
‫‫إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟

619
00:36:46,954 --> 00:36:48,331
‫‫قضيب رهينة.

620
00:36:51,626 --> 00:36:52,460
‫‫أيمكننا الذهاب؟

621
00:36:52,543 --> 00:36:53,711
‫‫قلت لك إنني سأقوم بالعمل.

622
00:37:05,264 --> 00:37:08,226
‫‫"أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن.
‫‫محبتنا، عائلتك"

623
00:37:58,442 --> 00:38:00,403
‫‫"البحث عن محامي وصاية بارع"

624
00:38:05,992 --> 00:38:09,662
‫‫شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات.

625
00:38:09,745 --> 00:38:11,539
‫‫"مينيونز"!

626
00:38:11,622 --> 00:38:13,291
‫‫تشغيل التلفاز.

627
00:38:13,374 --> 00:38:15,293
‫‫تشغيل علبة البث.

628
00:38:15,376 --> 00:38:17,253
‫‫المدخل الأول، الثاني.

629
00:38:17,920 --> 00:38:19,630
‫‫السهم للأعلى. السهم لليسار.

630
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
‫‫اختيار.

631
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
‫‫اختيار.

632
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
‫‫"إيليومينيشن إنترتاينمينت"

633
00:38:30,224 --> 00:38:31,267
‫‫أين أخوكم؟

634
00:38:31,350 --> 00:38:33,686
‫‫في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة...

635
00:38:33,769 --> 00:38:36,147
‫‫..."جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل".

636
00:38:36,230 --> 00:38:40,568
‫‫احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس"
‫‫وأعطى آخر 10 إلى "كيم".

637
00:38:40,651 --> 00:38:43,696
‫‫كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟

638
00:38:43,779 --> 00:38:44,905
‫‫36.

639
00:38:45,781 --> 00:38:47,950
‫‫أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟

640
00:38:48,034 --> 00:38:49,535
‫‫- كم؟
‫‫- صفر.

641
00:38:50,244 --> 00:38:51,579
‫‫ادخل يا "كيني".

642
00:38:51,662 --> 00:38:53,247
‫‫- لا أريد.
‫‫- الآن.

643
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
‫‫ولكن صديقك يساعدني.

644
00:38:54,915 --> 00:38:57,585
‫‫توقف عن أداء فرضك
‫‫وادخل وشاهد التلفاز. الآن.

645
00:38:57,668 --> 00:38:59,462
‫‫استمع إلى والدتك يا "كيني".

646
00:39:04,592 --> 00:39:07,470
‫‫تعلمين أنه عليك أن تحضري له
‫‫مدرساً خاصاً، صحيح؟

647
00:39:07,553 --> 00:39:10,681
‫‫أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه.

648
00:39:10,765 --> 00:39:12,892
‫‫لا، دعينا ننسى ذلك.

649
00:39:13,559 --> 00:39:14,852
‫‫إذاً لماذا جئت إلى هنا؟

650
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
‫‫أستمر بالتفكير في ما قلته.

651
00:39:19,065 --> 00:39:21,067
‫‫عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك.

652
00:39:21,734 --> 00:39:22,651
‫‫ليس هذا ما قلته بالضبط.

653
00:39:22,735 --> 00:39:25,696
‫‫ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به.

654
00:39:27,656 --> 00:39:29,450
‫‫وما هو؟

655
00:39:30,826 --> 00:39:32,745
‫‫هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟

656
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
‫‫ترجمة عماد نقار

