﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية "

2
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
‫‫يريد منا أن نحضر له شيئاً من "كندا".

3
00:00:16,683 --> 00:00:17,642
‫‫ماذا؟

4
00:00:18,226 --> 00:00:19,769
‫‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر.

5
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
‫‫قال إنه من الأفضل ألا نعلم.

6
00:00:25,066 --> 00:00:27,777
‫‫بربكما. يا جماعة، حقاً؟

7
00:00:27,861 --> 00:00:28,695
‫‫قولي فحسب.

8
00:00:30,280 --> 00:00:31,906
‫‫مخدرات في مؤخراتنا.

9
00:00:33,033 --> 00:00:34,367
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل.

10
00:00:34,451 --> 00:00:35,702
‫‫وإلا عليك ابتلاع الكيس،

11
00:00:35,785 --> 00:00:37,912
‫‫وهذا بصراحة يبدو أكثر إزعاجاً.

12
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
‫‫تقريباً أفضل...

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,623
‫‫لا. لن يحدث هذا.

14
00:00:40,707 --> 00:00:43,042
‫‫أيُفضل أن تصرحي عن وجود كيلو عند الجمارك؟

15
00:00:43,126 --> 00:00:44,878
‫‫لا أريد تهريب المخدرات على الإطلاق.

16
00:00:44,961 --> 00:00:45,879
‫‫لا تقولي كيلو.

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,630
‫‫حسناً. متى يُفترض أن نفعل هذا؟

18
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
‫‫يوم الجمعة.

19
00:00:48,798 --> 00:00:51,134
‫‫لا يمكنني الجمعة.
‫‫ثمة زيارة منزلية لقضية الوصاية.

20
00:00:51,217 --> 00:00:53,720
‫‫إذاً ستخبرين الرجل ذا وشم الجمجمة الباكية

21
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
‫‫أن الجمعة لا يناسبك.

22
00:00:55,513 --> 00:00:57,140
‫‫حسناً. ولكن علينا أن نعود باكراً

23
00:00:57,223 --> 00:00:59,893
‫‫لكي أستحم وأخرج كل المخدرات من جسمي.

24
00:00:59,976 --> 00:01:03,688
‫‫لم يقل إنها مخدرات.
‫‫قد تكون شيئاً آخر، مفهوم؟

25
00:01:03,772 --> 00:01:04,647
‫‫مثل ماذا؟

26
00:01:05,231 --> 00:01:06,524
‫‫أسلحة؟

27
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
‫‫وكيف يكون ذلك أفضل؟

28
00:01:08,485 --> 00:01:09,694
‫‫لا يمكنها أن تتسع في مؤخرتك.

29
00:01:09,778 --> 00:01:13,031
‫‫يا أمي؟ رأيت كابوساً.

30
00:01:13,865 --> 00:01:14,699
‫‫وأنا أيضاً.

31
00:01:14,783 --> 00:01:17,202
‫‫آسفة يا "بوبا". سآتي وأدلك ظهرك، اتفقنا؟

32
00:01:20,163 --> 00:01:25,293
‫‫أنتما... قال إن فعلنا هذا الأمر،
‫‫سينسى أمر المال.

33
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
‫‫فينتهي الأمر.

34
00:01:29,339 --> 00:01:30,799
‫‫ينتهي.

35
00:01:33,051 --> 00:01:34,093
‫‫وماذا لو رفضنا؟

36
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
‫‫لم يكن ذلك خياراً.

37
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
‫‫هيا يا حبيبتي. لنأو إلى الفراش.

38
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
‫‫هل شاهدت فيلم "لوكت أب أبرود"؟

39
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
‫‫لا.

40
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
‫‫جيد.

41
00:01:58,118 --> 00:02:02,288
‫‫"سادي".

42
00:02:04,040 --> 00:02:05,708
‫‫يحتاج الأولاد إلى النوم لكي ينموا.

43
00:02:09,504 --> 00:02:13,341
‫‫ماذا تظنين أنهم سيسألون
‫‫في هذه الزيارة المنزلية؟

44
00:02:13,424 --> 00:02:14,551
‫‫لا أعلم.

45
00:02:14,634 --> 00:02:17,345
‫‫لا، ولكن ماذا يريدون أن يعرفوا؟

46
00:02:17,428 --> 00:02:19,472
‫‫مثلاً إن كنت أماً جيدة.

47
00:02:21,641 --> 00:02:26,563
‫‫لذلك يجب ألا أتحدث معهم
‫‫بصوتي المنخفض الشبيه بالجن؟

48
00:02:26,646 --> 00:02:28,940
‫‫أتظنين أن هذا سيحرج طفلتي المفضلة؟

49
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
‫‫- أجل.
‫‫- أجل. حسناً.

50
00:02:33,236 --> 00:02:37,157
‫‫أعلم أن والدك و"نانسي" سيرتديان السراويل.

51
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
‫‫من طراز "دوكرز".

52
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
‫‫تماماً.

53
00:02:40,702 --> 00:02:42,495
‫‫تخطط "نانسي" لوضع قائمة.

54
00:02:42,579 --> 00:02:44,831
‫‫انتظري. هل سيقدمان الطعام؟

55
00:02:45,540 --> 00:02:47,750
‫‫الكعك. شاي أو ما شابه.

56
00:02:47,834 --> 00:02:49,377
‫‫متى أصبحا بسن الـ80 وبريطانيين؟

57
00:02:55,133 --> 00:02:58,887
‫‫لا تقلقي. سأقوم بإنجاح هذا الأمر تماماً.

58
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
‫‫من الأفضل لك. فأنا أحب المكان هنا.

59
00:03:08,438 --> 00:03:12,191
‫‫مرحباً. لماذا حظيت بهذا الشرف؟

60
00:03:12,775 --> 00:03:15,153
‫‫4 آلاف دولار. علينا دين.

61
00:03:15,236 --> 00:03:17,947
‫‫الرهن. سنتخلف عن الدفع هذا الشهر أيضاً.

62
00:03:18,031 --> 00:03:19,574
‫‫أتودين إخباري كيف دفعنا آخر شهر؟

63
00:03:20,408 --> 00:03:21,367
‫‫لا، شكراً.

64
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
‫‫سأجمع كل شيء معاً،

65
00:03:23,870 --> 00:03:27,123
‫‫وأفتح كل الحسابات الجديدة باسمي
‫‫وأبدأ من جديد.

66
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
‫‫هذه فكرة رائعة.

67
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
‫‫شكراً.

68
00:03:32,128 --> 00:03:35,215
‫‫أعني ستكون رائعة لو أمكن تحقيقها.

69
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
‫‫سجلي الائتماني جيد.

70
00:03:36,633 --> 00:03:41,221
‫‫أجل. أعني لم تقومي بعمل
‫‫منذ الثانوية في "ديري كوين"، لذا...

71
00:03:41,304 --> 00:03:43,556
‫‫لأنني كنت أربي 4 أطفال.

72
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
‫‫ثقي بي، لو كنت أنا الشخص
‫‫الذي أمنح الائتمان لكنت...

73
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
‫‫لكنت منحتك كل الائتمان في العالم.

74
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
‫‫اسمعي، أنا أعمل على حل الأمر.

75
00:03:56,277 --> 00:03:58,905
‫‫ارتفعت مبيعاتنا ولدي شعور طيب حقاً.

76
00:03:58,988 --> 00:04:03,034
‫‫إن قمت... إن سمحت لي ببعض الوقت...

77
00:04:07,830 --> 00:04:09,958
‫‫تبدو نحيلاً جداً.

78
00:04:10,917 --> 00:04:11,960
‫‫كنت نحيلاً.

79
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
‫‫تبدين سعيدة.

80
00:04:19,384 --> 00:04:21,052
‫‫كنت سعيدة.

81
00:04:23,096 --> 00:04:26,391
‫‫حسناً، لقد قدمت للمشروع 20 عاماً.

82
00:04:29,310 --> 00:04:30,186
‫‫سيئ إلى هذا الحد؟

83
00:04:30,270 --> 00:04:31,980
‫‫ليست لديك فكرة.

84
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
‫‫كما أنني أظن أنه علينا عبور الحدود
‫‫في "ويندسور".

85
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
‫‫دورية الحدود هناك لطيفة جداً.

86
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
‫‫كيف عرفت ذلك؟

87
00:04:37,902 --> 00:04:42,907
‫‫لنقل إنني قمت برحلات استكشافية عديدة
‫‫إلى "كندا" في الثانوية.

88
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
‫‫لم لم يفاجئني ذلك؟

89
00:04:45,743 --> 00:04:47,036
‫‫أي شخص آخر؟

90
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
‫‫لا، أنا أخفف من الشرب .

91
00:04:49,163 --> 00:04:50,623
‫‫ليس هذا هو الوقت المناسب.

92
00:04:50,707 --> 00:04:52,458
‫‫لدينا جوازات السفر والتعليمات.

93
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
‫‫تلزمنا سيارة فحسب.

94
00:04:54,002 --> 00:04:55,920
‫‫كنت سأعرض أخذ سيارتي، ولكنني تخلصت منها.

95
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
‫‫كم مخالفة؟

96
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
‫‫يبدو أن 6 هو الحد الفاصل. نعلم الآن.

97
00:04:59,590 --> 00:05:02,176
‫‫يحتاج "ستان" إلى سيارتنا من أجل الأولاد.

98
00:05:02,260 --> 00:05:05,096
‫‫لا أريد وضع هيروين في سيارتي.
‫‫أقل أولادي في تلك السيارة.

99
00:05:05,179 --> 00:05:06,806
‫‫وجهة نظر جيدة. فقد يبقى أثر.

100
00:05:08,641 --> 00:05:10,310
‫‫يجب أن نستعير سيارة فحسب.

101
00:05:10,393 --> 00:05:11,644
‫‫أو يمكننا أن نسرق واحدة.

102
00:05:12,437 --> 00:05:15,898
‫‫أو يمكننا أن نستعيرها ونعيدها يا "بوني".

103
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
‫‫ممن؟

104
00:05:20,069 --> 00:05:23,823
‫‫"لدينا سيارات (شيفي). لدينا سيارات (فورد).
‫‫لدينا سيارات (كرايسلر) أيضاً."

105
00:05:23,906 --> 00:05:24,741
‫‫لا.

106
00:05:24,824 --> 00:05:26,409
‫‫"تعالوا إلى (بولاند موتورز) وسنعيد..."

107
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
‫‫لا...

108
00:05:27,493 --> 00:05:30,955
‫‫"...الصوت إلى محركاتكم."

109
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
‫‫قلت لا.

110
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
‫‫أية واحدة يجب أن نأخذها؟

111
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
‫‫الدمية "كين"، بيت "باربي"!

112
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
‫‫أجل، هذا لن يلفت الانتباه على الإطلاق.

113
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
‫‫يجب ألا نلفت الأنظار.

114
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
‫‫لو كنا أشخاصاً طيبين لكنا أخذنا هجينة.

115
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
‫‫ولكننا لسنا كذلك.

116
00:06:10,620 --> 00:06:12,246
‫‫أضواء أمامية متجاوبة.

117
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
‫‫غبية.

118
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
‫‫لا، هذا يساعد جداً في الليل.

119
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
‫‫انظرا إلى هذه. أنا أسبب المطر.

120
00:06:19,170 --> 00:06:21,380
‫‫- ضغطت زر الإنذار!
‫‫- توقفي عن ضغط الإنذار!

121
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
‫‫أوقفيها!

122
00:06:23,257 --> 00:06:24,634
‫‫إذاً أنت اضغطي الزر!

123
00:06:24,717 --> 00:06:27,136
‫‫يا إلهي. أوقفيها يا "آني"!

124
00:06:41,984 --> 00:06:44,487
‫‫ها هي قسائمك.
‫‫أتمنى لك نهاراً توفيرياً حسناً.

125
00:06:46,906 --> 00:06:48,533
‫‫رأيتك تطلبين يوم إجازة شخصية.

126
00:06:48,616 --> 00:06:50,618
‫‫اختفت آثار العض عليك تقريباً.

127
00:06:51,661 --> 00:06:53,746
‫‫سنقوم بالجرد غداً.

128
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
‫‫كنت أرجو أن تكون منتنة وتفسد وجهك.

129
00:06:55,998 --> 00:06:59,919
‫‫لذلك لا يمكنك أخذ اليوم إجازة. إلا إذا...

130
00:07:00,002 --> 00:07:01,170
‫‫إلا إذا ماذا؟

131
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
‫‫إلا إذا أخبرتني ماذا ستفعلين غداً؟

132
00:07:04,507 --> 00:07:08,302
‫‫أمر شخصي. لذلك تُدعى إجازة شخصية.

133
00:07:11,639 --> 00:07:13,933
‫‫هل ستقومين بالسطو على مصرف بعد ذلك؟

134
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
‫‫أتظنين أنك "أوشنز إليفين"؟

135
00:07:16,310 --> 00:07:17,395
‫‫خمني ماذا؟

136
00:07:17,478 --> 00:07:19,814
‫‫النسخة النسائية من هذا الفيلم ستفشل.

137
00:07:20,523 --> 00:07:24,485
‫‫أجل، لأننا جميعاً نعلم
‫‫أن "الفتيات لسن مضحكات."

138
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
‫‫سيد "بيترسون". لم نرك كثيراً هنا.

139
00:07:28,573 --> 00:07:30,783
‫‫قمت برحلة تخييم.

140
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
‫‫نحب التخييم.

141
00:07:32,326 --> 00:07:33,202
‫‫ومن لا يحبه؟

142
00:07:33,286 --> 00:07:36,080
‫‫يجب أن تريهم صور رحلتك.

143
00:07:36,664 --> 00:07:37,790
‫‫لم ألتقط أية صور.

144
00:07:38,458 --> 00:07:39,959
‫‫أنا متأكدة أنك التقطت البعض.

145
00:07:40,042 --> 00:07:42,003
‫‫في الواقع كانت يداي مقيدتين نوعاً ما.

146
00:07:42,837 --> 00:07:46,048
‫‫وماذا عن تلك التي أرسلتها إلى ابنتي؟

147
00:07:46,632 --> 00:07:47,758
‫‫أود رؤيتها بشدة.

148
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
‫‫لا أريد أن أعيق الرتل.

149
00:07:53,097 --> 00:07:54,682
‫‫لا بأس. قومي بالمرور.

150
00:07:54,765 --> 00:07:58,227
‫‫شكراً من أجل الغد من جديد. أقدر ذلك.

151
00:08:01,272 --> 00:08:05,943
‫‫لأنني أعلم أن الله يقصد لي خيراً.
‫‫وإن كنت نزيهاً...

152
00:08:06,027 --> 00:08:07,236
‫‫أظهري حماسة يا عزيزتي.

153
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
‫‫أنا مستيقظة.

154
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
‫‫...على الأرجح لا تتضمن التاكيلا.

155
00:08:10,198 --> 00:08:13,618
‫‫آمين. ليباركك الرب يا أخي.

156
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
‫‫الله صالح.

157
00:08:14,994 --> 00:08:16,078
‫‫- دائماً.
‫‫- دائماً.

158
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
‫‫حقاً، الله صالح.

159
00:08:17,705 --> 00:08:19,832
‫‫هل يود أحد آخر أن يشهد اليوم؟

160
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
‫‫أي شخص على الإطلاق؟

161
00:08:21,125 --> 00:08:22,919
‫‫هنا. أنا أود.

162
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
‫‫الأخ "ستان".

163
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
‫‫مرحباً جميعاً.

164
00:08:31,010 --> 00:08:33,763
‫‫أعلم أنكم تصلون جميعاً
‫‫من أجل ابنتنا "ساره".

165
00:08:34,597 --> 00:08:39,685
‫‫كان مشواراً طويلاً وصعباً ونود أن نشكركم.

166
00:08:39,769 --> 00:08:43,856
‫‫لأننا احتجنا إلى معجزة وقد حصلنا عليها.

167
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
‫‫حالة طفلتنا أفضل بكثير الآن.

168
00:08:47,276 --> 00:08:50,279
‫‫وهذا لأن المال...

169
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
‫‫المال الذي احتجنا إليه لمساعدتها...

170
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
‫‫أنتم تعلمون جميعاً أنني شكاك الآن.

171
00:08:58,788 --> 00:09:00,456
‫‫تعلمون أنني شكاك،

172
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
‫‫لكن هذا المال ظهر فحسب.

173
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
‫‫يريد آخرون أن يتكلموا.

174
00:09:04,335 --> 00:09:07,672
‫‫و... نحن نأتي إلى هنا منذ وقت طويل.

175
00:09:07,755 --> 00:09:11,259
‫‫لا أعلم إن كان الشخص الذي فعل ذلك
‫‫من أجلنا هو هنا في هذه الجماعة،

176
00:09:11,342 --> 00:09:16,305
‫‫ولكنني أرجو أن أقابلك يوماً ما
‫‫لأشكرك على إنقاذ عائلتي.

177
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
‫‫حسناً، لا تستأثر بالميكروفون.

178
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
‫‫- الرب صالح.
‫‫- آمين!

179
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
‫‫يا إلهي...

180
00:09:24,355 --> 00:09:26,232
‫‫حطم قلبي.

181
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
‫‫لم أستطع رؤية ابنتكما مريضة إلى هذا الحد.

182
00:09:36,659 --> 00:09:38,911
‫‫"شيلا"، هل هذا صحيح؟

183
00:09:38,995 --> 00:09:40,955
‫‫لا أريد لفت الانتباه كثيراً.

184
00:09:41,622 --> 00:09:43,874
‫‫فات أوان ذلك يا ملاكي. تعالي إلى هنا.

185
00:09:44,458 --> 00:09:46,252
‫‫- لا.
‫‫- تعالي إلى هنا.

186
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
‫‫تعالي إلى هنا.

187
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
‫‫- احمدوا الرب!
‫‫- يا إلهي...

188
00:09:51,424 --> 00:09:54,510
‫‫آمين! لتقل الكنيسة آمين.

189
00:09:54,594 --> 00:09:57,263
‫‫- أنت أنقذت ابنتنا.
‫‫- المعجزات تحدث!

190
00:09:57,346 --> 00:09:58,723
‫‫- لتقل الكنيسة آمين.
‫‫- آمين.

191
00:09:58,806 --> 00:10:00,057
‫‫أعطتنا المرأة 10 آلاف.

192
00:10:00,141 --> 00:10:01,475
‫‫حقاً؟ ماذا ستمنحها مقابل 20؟

193
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
‫‫أريني كيف يجب أن أقوم بالأمر. أريني.

194
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
‫‫- لا. هي تريد حصة وأنت تعرف ذلك.
‫‫- بربك.

195
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
‫‫أجل. منذ الثانوية.

196
00:10:08,316 --> 00:10:10,443
‫‫متصنعة للغاية بقولها
‫‫"لا أريد لفت الانتباه."

197
00:10:10,526 --> 00:10:12,570
‫‫- فاسقة، أرجوك.
‫‫- هل تسمعين ما تقولين؟

198
00:10:12,653 --> 00:10:14,780
‫‫وأنت دعوتها؟ ماذا يُفترض أن أطهو؟

199
00:10:14,864 --> 00:10:16,240
‫‫حضري لها سباغيتي.

200
00:10:16,324 --> 00:10:18,534
‫‫ما خطبك، هذا هو سؤالي.

201
00:10:18,618 --> 00:10:21,329
‫‫- لا تدعني مجنونة.
‫‫- طالما الأمر ينطبق.

202
00:10:22,997 --> 00:10:25,082
‫‫سنحضر العشاء لهذه المرأة.

203
00:10:25,666 --> 00:10:27,418
‫‫وإن أرادت معانقة أخرى،

204
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
‫‫سأعطيها واحدة أيضاً. اتفقنا؟

205
00:10:29,503 --> 00:10:32,131
‫‫"روبي"، لقد أنقذت حياة طفلتنا.
‫‫لم نستطع نحن فعل ذلك.

206
00:10:34,467 --> 00:10:36,927
‫‫هل أنا مخطئ؟ بربك يا "روبي".

207
00:10:38,971 --> 00:10:40,264
‫‫هل أنا مخطئ؟

208
00:10:44,018 --> 00:10:45,770
‫‫لا، لست مخطئاً.

209
00:10:49,899 --> 00:10:53,152
‫‫يجب أن تشعري بالمرح في رحلة فتاتيك، لأن...

210
00:10:55,112 --> 00:10:56,614
‫‫يجب أن تسترخي حقاً.

211
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
‫‫- لا تمسكي بالعجلة هكذا.
‫‫- كيف أمسك بها؟

212
00:11:05,665 --> 00:11:07,583
‫‫وكأن المخدرات موجودة منذ الآن في مؤخرتك.

213
00:11:07,667 --> 00:11:10,461
‫‫أنت على وشك عبور الحدود إلى "كندا".

214
00:11:10,544 --> 00:11:13,672
‫‫يُرجى تحضير جواز سفرك
‫‫وكل الوثائق الضرورية.

215
00:11:13,756 --> 00:11:16,133
‫‫هل يوقفونك للتفتيش عند الدخول؟

216
00:11:16,217 --> 00:11:19,261
‫‫إن فعلوا ذلك، فليس لدينا شيء في السيارة.

217
00:11:21,013 --> 00:11:22,515
‫‫أنا جلبت مسدس "ستان".

218
00:11:23,599 --> 00:11:25,601
‫‫- ماذا؟
‫‫- ماذا؟

219
00:11:25,684 --> 00:11:27,978
‫‫استرخيا. إنه في محفظتي وهو ليس محشواً.

220
00:11:28,062 --> 00:11:30,022
‫‫لماذا فعلت ذلك؟

221
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
‫‫ظننت أنه من الذكاء جلب حماية.

222
00:11:31,899 --> 00:11:33,692
‫‫نحن نرتكب جريمة في بلد أجنبي.

223
00:11:33,776 --> 00:11:38,280
‫‫إنها "كندا". لن نقابل "إل تشابو"
‫‫في "غواتيمالا" هنا.

224
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
‫‫في الواقع "إل تشابو" في "المكسيك".

225
00:11:40,282 --> 00:11:41,450
‫‫يا إلهي، مهما يكن.

226
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
‫‫ماذا نفعل؟ هذا جنوني للغاية.

227
00:11:55,631 --> 00:11:56,674
‫‫أجل، إنه كذلك.

228
00:11:57,508 --> 00:11:59,343
‫‫وماذا لو أمسكوا بنا؟

229
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
‫‫ليس لدينا خيار، صحيح؟

230
00:12:03,055 --> 00:12:05,141
‫‫هنالك دائماً خيار.

231
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
‫‫ثم ماذا؟ ماذا لو حضر من جديد؟

232
00:12:08,477 --> 00:12:10,146
‫‫أمام أولادنا.

233
00:12:10,229 --> 00:12:12,148
‫‫يا صديقتي، لن ينتهي الأمر.

234
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
‫‫ما لم ننهه نحن.

235
00:12:20,656 --> 00:12:22,116
‫‫أخبراني بأن أعود أدراجي.

236
00:12:25,911 --> 00:12:29,457
‫‫قوليها أرجوك. لتقلها واحدة رجاء.

237
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
‫‫جوازات السفر من فضلكن.

238
00:12:57,276 --> 00:13:00,154
‫‫تفضلن. يوماً جميلاً.

239
00:13:11,874 --> 00:13:13,584
‫‫ألا تزالين تظنين أنها مخدرات؟

240
00:13:13,667 --> 00:13:15,920
‫‫أسوأ. تجميع صور العائلة.

241
00:13:16,003 --> 00:13:18,172
‫‫"(كاسكيد)، حرف كندية"

242
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
‫‫قال إنه علينا الذهاب إلى الباب الخلفي.

243
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
‫‫تباً. ما مشكلتك؟

244
00:13:49,078 --> 00:13:50,663
‫‫لسنا في حفل "ليليث فير" الآن.

245
00:13:51,622 --> 00:13:53,290
‫‫ولكن ألا تفضلين أن تكوني هناك؟

246
00:13:53,874 --> 00:13:55,584
‫‫سؤال صعب.

247
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
‫‫تباً. شخص ما لديه نزوة.

248
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
‫‫أعاني من وضع معين مع "ستان".

249
00:14:02,091 --> 00:14:05,427
‫‫هل دلك قدميك أكثر مما يجب؟
‫‫عانقك أكثر مما يجب؟

250
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
‫‫ادعت امرأة في الكنيسة أنها مصدر المال.

251
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
‫‫ماذا، لأجل "ساره"؟ ماذا؟ من؟

252
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
‫‫امرأة قذرة مستميتة
‫‫تسعى وراء "ستان" منذ سنوات.

253
00:14:16,105 --> 00:14:20,734
‫‫تباً. إنه "ستان". ليست لديها فرصة الدخول.

254
00:14:21,569 --> 00:14:25,072
‫‫ولكن الواقع أنها تتجرأ
‫‫على الاعتقاد أن لديها فرصة.

255
00:14:25,155 --> 00:14:26,657
‫‫وهذا يكفي لكي يزعجني.

256
00:14:26,740 --> 00:14:28,033
‫‫أشاطرك الشعور.

257
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
‫‫حسناً، الحالة لا تبدو جيدة.

258
00:14:37,042 --> 00:14:39,503
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- ليست لديه.

259
00:14:39,587 --> 00:14:41,922
‫‫- ماذا تقصدين؟
‫‫- ليست لديه الرزمة التي سنأخذها.

260
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
‫‫ليست لديه، أم رفض إعطاءك إياها؟

261
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
‫‫ولم لا يعطيني إياها؟

262
00:14:46,051 --> 00:14:48,137
‫‫ربما يريد الاحتفاظ بها لنفسه.

263
00:14:48,220 --> 00:14:49,763
‫‫أتظنين؟

264
00:14:49,847 --> 00:14:50,931
‫‫الكنديون.

265
00:14:51,015 --> 00:14:52,683
‫‫- ما اسمه؟
‫‫- "مايك".

266
00:14:54,518 --> 00:14:57,354
‫‫- انتظري. ماذا تفعلين؟
‫‫- أتعامل مع الحالة.

267
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
‫‫يبدو أنها فعلاً ليست لديه.

268
00:15:01,692 --> 00:15:03,777
‫‫ماذا تظن أنها فاعلة؟

269
00:15:08,449 --> 00:15:10,826
‫‫مرحباً. يوم جميل، أليس كذلك؟

270
00:15:10,910 --> 00:15:12,453
‫‫"مايك" الضخم؟ أيمكنني تسميتك ذلك؟

271
00:15:12,536 --> 00:15:13,829
‫‫لا. لقد أخبرت صديقتك فعلاً،

272
00:15:13,913 --> 00:15:15,456
‫‫- ليس عندي غرضكما.
‫‫- لا، أعلم ذلك. إنها فاشلة.

273
00:15:15,539 --> 00:15:17,791
‫‫ليست من يجب أن تتحدث معها عن الأمر، مفهوم؟

274
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
‫‫أعلم أنك تنظر إلينا وتظن، "مهلاً..."

275
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
‫‫أتظن أننا سهلات الإقناع؟

276
00:15:22,838 --> 00:15:25,633
‫‫أمر تافه، مشكلة صغيرة بالنسبة إليك؟

277
00:15:25,716 --> 00:15:28,052
‫‫أجل. ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟

278
00:15:30,095 --> 00:15:33,682
‫‫جارني يا "مايك"، اتفقنا؟ لثانية هنا؟

279
00:15:34,516 --> 00:15:35,684
‫‫هل لديك أخوات؟

280
00:15:36,268 --> 00:15:37,186
‫‫2.

281
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
‫‫حسناً. ما عملهما؟

282
00:15:41,565 --> 00:15:43,317
‫‫واحدة موظفة استقبال. وواحدة معلمة.

283
00:15:43,943 --> 00:15:46,153
‫‫يبدو أنهما شخصان عاديان لطيفان.

284
00:15:46,236 --> 00:15:50,074
‫‫مجرد ثانية...
‫‫فكر لو كانتا في حالتنا، اتفقنا؟

285
00:15:50,157 --> 00:15:52,743
‫‫إنهما خائفتان. غارقتان في مشكلة تكبرهما.

286
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
‫‫وتحتاجان إلى شخص يساعدهما. اتفقنا؟

287
00:15:55,704 --> 00:15:58,040
‫‫وإلا، سيُقضى عليهما تماماً.

288
00:15:58,123 --> 00:16:01,877
‫‫ألا تريد أن تساعد أختيك يا "مايك"؟

289
00:16:01,961 --> 00:16:04,046
‫‫لا تود أن تقضي على أختيك.

290
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
‫‫لا أفهم. ظننت أننا تفاهمنا.

291
00:16:08,300 --> 00:16:09,760
‫‫أعني أنني كنت لطيفة جداً.

292
00:16:09,843 --> 00:16:12,304
‫‫حسناً، اللطف لن ينفع.

293
00:16:15,224 --> 00:16:17,893
‫‫هل أنت جادة؟ لا تسددي ذلك نحوي.

294
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
‫‫استرخي. سأخيفه قليلاً.

295
00:16:21,063 --> 00:16:22,314
‫‫اللعنة، يا عضو العصابة.

296
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
‫‫من أنت؟

297
00:16:24,316 --> 00:16:26,110
‫‫سأعود حالاً.

298
00:16:41,458 --> 00:16:42,835
‫‫يا "مايك"، صديقتاي...

299
00:16:43,419 --> 00:16:44,461
‫‫يا إلهي.

300
00:16:54,680 --> 00:16:55,764
‫‫أطلقت النار عليه؟

301
00:16:55,848 --> 00:16:57,266
‫‫لم أقصد ذلك!

302
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
‫‫خلت أنك قلت إنه غير محشو!

303
00:16:58,684 --> 00:17:00,310
‫‫لا بد أنها كانت في بيت النار.

304
00:17:00,394 --> 00:17:01,812
‫‫أطلقت النار على قدمي!

305
00:17:01,895 --> 00:17:03,731
‫‫- آسفة جداً. ماذا أفعل؟
‫‫- "مايك" الضخم.

306
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
‫‫- ماذا أفعل؟
‫‫- ابتعدن عني!

307
00:17:05,357 --> 00:17:07,317
‫‫خذن ما جئتن من أجله واخرجن من هنا!

308
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
‫‫العلب في الخلف من هنا.

309
00:17:08,902 --> 00:17:10,070
‫‫حسناً، هيا.

310
00:17:12,823 --> 00:17:17,786
‫‫سامحني أيها الرب "يسوع". ارحمني.
‫‫لم أقصد أن أطلق النار على الرجل.

311
00:17:17,870 --> 00:17:20,789
‫‫أرجوك المسامحة على كل ذنوبي الماضية.

312
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
‫‫يحتاج إلى مجرد لاصقة طبية. كان خدشاً.

313
00:17:24,793 --> 00:17:26,378
‫‫في القدم.

314
00:17:28,255 --> 00:17:30,716
‫‫يتصرف كالأطفال. سينجو.

315
00:17:31,300 --> 00:17:33,886
‫‫قد لا يتمكن من المشي بعد الآن، ولكن...

316
00:17:33,969 --> 00:17:38,682
‫‫سيحصل على أفضل رعاية طبية مجانية
‫‫يمكن أن يشتريها الطب الاجتماعي.

317
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
‫‫يجب أن يكون لدى جميعنا حظ كهذا.

318
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
‫‫أطلقت النار على رجل.

319
00:17:46,648 --> 00:17:48,442
‫‫"(كاسكيد)، حرف كندية"

320
00:17:55,616 --> 00:18:00,621
‫‫"الحدود الأميركية الكندية - الجمارك"

321
00:18:01,205 --> 00:18:02,122
‫‫جوازات السفر؟

322
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
‫‫رحلة سريعة.

323
00:18:12,007 --> 00:18:13,425
‫‫أجل. مجرد بعض التسوق.

324
00:18:13,509 --> 00:18:15,010
‫‫هل لديك كل إيصالات الشراء؟

325
00:18:17,179 --> 00:18:18,263
‫‫هذا كل شيء.

326
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
‫‫كل شيء يبدو حسناً. توقفن عند الحارة رقم 3.

327
00:18:37,491 --> 00:18:39,243
‫‫- أهي الحارة السريعة؟
‫‫- تفتيش وحجز.

328
00:18:39,326 --> 00:18:41,703
‫‫يجب أن أتأكد من مشترياتكن
‫‫ثم ستتمكن من المغادرة.

329
00:18:51,088 --> 00:18:54,007
‫‫- مرحباً أيها الجرو الصغير!
‫‫- يُرجى عدم التعامل مع الكلب.

330
00:18:58,470 --> 00:19:00,013
‫‫لا.

331
00:19:00,097 --> 00:19:02,182
‫‫يا "برايان". سكين علب.

332
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
‫‫يا إلهي.

333
00:19:11,150 --> 00:19:12,151
‫‫ما هذا؟

334
00:19:12,651 --> 00:19:13,986
‫‫يا إلهي.

335
00:19:14,069 --> 00:19:16,780
‫‫- يا إلهي.
‫‫- ادخل. هناك.

336
00:19:19,616 --> 00:19:20,450
‫‫ابقي متماسكة.

337
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
‫‫ماذا قالا؟

338
00:19:25,622 --> 00:19:27,249
‫‫لا أعلم.

339
00:19:45,017 --> 00:19:47,644
‫‫أتمنى لكن سفرة آمنة. شكراً على صبركن.

340
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
‫‫"أهلاً بكم في (ميشيغان)"

341
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
‫‫- كان الكلب سيشم المخدرات، صحيح؟
‫‫- أجل.

342
00:20:01,700 --> 00:20:02,659
‫‫ما هي؟

343
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
‫‫إلى الأسفل. هيا.

344
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
‫‫هل هنالك شيء في الداخل؟

345
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
‫‫- لا أرى شيئاً.
‫‫- لا. لا أظن ذلك.

346
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
‫‫- يا جماعة...
‫‫- لا بد أنها في الداخل إذاً.

347
00:20:14,588 --> 00:20:17,633
‫‫إنه ورق تغليف. مجرد ورق تغليف.

348
00:20:24,139 --> 00:20:25,641
‫‫ماذا؟

349
00:20:36,652 --> 00:20:37,819
‫‫هذا هو كل شيء؟

350
00:20:39,238 --> 00:20:41,949
‫‫هل يجب أن نقرع الباب أو ما شابه؟

351
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
‫‫حسناً.

352
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
‫‫رباه.

353
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
‫‫حسناً يا سيدات، هذا ما سيحدث.

354
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
‫‫انتظرا.

355
00:21:40,674 --> 00:21:42,634
‫‫- أخبرهم أننا نبذل كل جهدنا.
‫‫- لا يريدون سماع ذلك.

356
00:21:42,718 --> 00:21:45,137
‫‫لا يهمني. سيحدث ذلك.

357
00:21:45,220 --> 00:21:46,805
‫‫انظر إلى هذا المكان. مليء فعلاً.

358
00:21:46,888 --> 00:21:49,725
‫‫- عذراً. مرحباً.
‫‫- ننتج ضعف ما أنتجنا قبل 6 أشهر.

359
00:21:49,808 --> 00:21:51,852
‫‫لا أريد التعامل معه بعد الآن. لا!

360
00:21:51,935 --> 00:21:53,186
‫‫أود أن أعرف أننا بخير فحسب.

361
00:21:53,270 --> 00:21:56,064
‫‫وإلا نعاود التفاوض. ابدأ بـ40 صندوقاً.
‫‫وزدها حسب الحاجة.

362
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
‫‫- 40؟
‫‫- أجل.

363
00:21:57,065 --> 00:21:58,150
‫‫وسجل كل 100 ألف...

364
00:21:58,233 --> 00:22:01,361
‫‫لن يأتي أحد إلى بيتي.
‫‫لا أشخاص ولا أسلحة...

365
00:22:01,445 --> 00:22:03,280
‫‫يمكنني إيجاد 10 آخرين يمكنهم فعل ذلك.

366
00:22:03,363 --> 00:22:04,364
‫‫سأهتم بالأمر.

367
00:22:04,448 --> 00:22:06,450
‫‫والآن، الذين في الخلف، لنستمر بالعمل.

368
00:22:06,533 --> 00:22:08,368
‫‫أجل.

369
00:22:08,452 --> 00:22:11,413
‫‫هذا جيد. راقبوا التكديس فحسب.

370
00:22:11,496 --> 00:22:12,914
‫‫يجب أن تكون مرصوصة جداً.

371
00:22:13,707 --> 00:22:15,876
‫‫أريد المئات هنا والخمسينات هنا.
‫‫مفهوم؟ افصلوها.

372
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
‫‫لا أريد تكرار ما حدث. مفهوم؟

373
00:22:17,586 --> 00:22:19,504
‫‫لا، يجب أن أسمعك تقول ذلك.

374
00:22:28,180 --> 00:22:29,681
‫‫انتهى الأمر.

375
00:22:35,645 --> 00:22:36,813
‫‫هل أجلب أي شيء آخر لكن؟

376
00:22:36,897 --> 00:22:40,067
‫‫أجل! نريد مجموعة كؤوس أخرى
‫‫من مرغريتا الأناناس من فضلك.

377
00:22:40,150 --> 00:22:41,818
‫‫أقوى جداً هذه المرة.

378
00:22:41,902 --> 00:22:43,862
‫‫كما نريد صحناً من البصل المقلي هذا

379
00:22:43,945 --> 00:22:46,198
‫‫وفيها الأذرع الخارجة؟ أتعرفيها؟

380
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
‫‫- ناتشوز!
‫‫- أجل.

381
00:22:47,407 --> 00:22:51,912
‫‫ناتشوز و... ذرة الهالابينو.

382
00:22:51,995 --> 00:22:53,830
‫‫2 من هذا من فضلك. تحب الوزن الخفيف.

383
00:22:53,914 --> 00:22:55,707
‫‫هل نحتفل اليوم يا سيدات؟

384
00:22:55,791 --> 00:22:58,085
‫‫- بكل تأكيد. أجل.
‫‫- أجل.

385
00:22:58,168 --> 00:22:59,669
‫‫ما المناسبة الخاصة؟

386
00:22:59,753 --> 00:23:01,797
‫‫لقد هربنا للتو كمية من المال المزور

387
00:23:01,880 --> 00:23:05,133
‫‫من الحدود الكندية ونجونا من عصابة عنيفة.

388
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
‫‫ولا توجد مخدرات في مؤخراتنا.

389
00:23:07,260 --> 00:23:08,553
‫‫لا توجد مخدرات في مؤخراتنا!

390
00:23:08,637 --> 00:23:11,056
‫‫يا للروعة! لا توجد مخدرات في مؤخراتنا.

391
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
‫‫مناسبة خاصة جداً، أليس كذلك؟

392
00:23:15,102 --> 00:23:16,853
‫‫- سأجلب الطلب حالاً.
‫‫- شكراً!

393
00:23:17,854 --> 00:23:19,481
‫‫- هي تكرهنا.
‫‫- لا، أظن أنها تحبنا.

394
00:23:19,564 --> 00:23:21,483
‫‫رباه. كم من المال تظنين أنه يوجد هناك؟

395
00:23:21,566 --> 00:23:23,652
‫‫باجيليون من الدولارات.

396
00:23:23,735 --> 00:23:26,822
‫‫لم أر مبلغاً نقدياً كهذا في حياتي!

397
00:23:26,905 --> 00:23:28,990
‫‫أعني مبلغاً مزوراً. ولكن، أجل.

398
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
‫‫أعني أنه مال حقيقي بالنسبة إلى البعض.

399
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
‫‫ولكنه لم يعد مشكلتنا.

400
00:23:35,205 --> 00:23:37,833
‫‫هذا نخب العودة إلى الحياة العادية.

401
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
‫‫أجل. نخب الحياة.

402
00:23:40,210 --> 00:23:42,921
‫‫أجل. الحياة العادية.

403
00:23:43,004 --> 00:23:44,131
‫‫نخب الحياة العادية.

404
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
‫‫هل أنت بخير؟

405
00:23:55,350 --> 00:23:56,393
‫‫أجل.

406
00:23:59,229 --> 00:24:02,065
‫‫ولكنني أظن أنني سأتصل بالأولاد.

407
00:24:02,149 --> 00:24:04,442
‫‫يا إلهي. هذا يذكرني. أنا...

408
00:24:04,526 --> 00:24:06,403
‫‫يجب أن نطلب الحساب مع الطعام.

409
00:24:06,486 --> 00:24:08,238
‫‫على سبيل الاحتياط.

410
00:24:08,321 --> 00:24:10,699
‫‫لدينا وقت. ستصلين إلى المنزل.

411
00:24:10,782 --> 00:24:12,325
‫‫أعلم ذلك، لكن...

412
00:24:12,409 --> 00:24:17,247
‫‫أريد أن تسير تلك الأمور حسناً. كما يجب.

413
00:24:17,330 --> 00:24:21,042
‫‫ستكونين بخير. أنت أم صالحة. استرخي فحسب.

414
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
‫‫أجل، أنت على حق. شكراً.

415
00:24:27,507 --> 00:24:28,550
‫‫أطلقت النار على رجل.

416
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
‫‫كيف حال الأولاد؟

417
00:24:30,135 --> 00:24:32,512
‫‫رائعون. متى ستعودين؟

418
00:24:32,596 --> 00:24:35,348
‫‫لدي مشكلة صغيرة.

419
00:24:35,432 --> 00:24:36,266
‫‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟

420
00:24:36,349 --> 00:24:39,394
‫‫إنه شيء جنوني. تعرضنا لسرقة.

421
00:24:40,228 --> 00:24:41,730
‫‫لا أعلم كم سيارة،

422
00:24:41,813 --> 00:24:44,357
‫‫ولكن هنالك شرطة كثيرون في كل مكان.

423
00:24:46,818 --> 00:24:48,320
‫‫سنأتي الآن.

424
00:24:52,866 --> 00:24:54,951
‫‫يا جماعة، علموا بأمر السيارة.

425
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
‫‫الحساب من فضلك.

426
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
‫‫نتركها على جانب الشارع
‫‫وندع الشرطة تقوم بعملها.

427
00:25:01,249 --> 00:25:02,626
‫‫أجل. يعرفون أنها مسروقة فعلاً.

428
00:25:02,709 --> 00:25:03,710
‫‫لا أحد يشك بشيء.

429
00:25:03,793 --> 00:25:07,464
‫‫هنالك مكان فارغ لركن السيارات
‫‫على شارع "آي94" قرب معمل "كرايسلر".

430
00:25:07,547 --> 00:25:08,465
‫‫ممتاز.

431
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
‫‫توقفي.

432
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
‫‫"هاتف (آني)"

433
00:25:13,094 --> 00:25:14,054
‫‫هل زامنت هاتفك؟

434
00:25:14,137 --> 00:25:17,265
‫‫وماذا في ذلك؟
‫‫أردت سماع موسيقاي أثناء السفر.

435
00:25:17,349 --> 00:25:20,644
‫‫إنه يحتوي اسمك وكل الأسماء في هاتفك.

436
00:25:20,727 --> 00:25:22,562
‫‫في سيارة بُلغ عن سرقتها.

437
00:25:22,646 --> 00:25:24,105
‫‫حسناً. إذاً نقوم بإلغاء التزامن.

438
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
‫‫- كيف أفعل ذلك؟
‫‫- لا يمكننا.

439
00:25:26,399 --> 00:25:27,275
‫‫بالطبع يمكننا.

440
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
‫‫لا، استعار "دين" سيارتي مرة

441
00:25:29,402 --> 00:25:32,072
‫‫ولا تزال تطلب مني
‫‫إن كنت أرغب الاتصال بقضيبه.

442
00:25:32,155 --> 00:25:35,784
‫‫انظري. ها هو. زال التزامن. هيا.
‫‫أعيدي تشغيل السيارة. هيا.

443
00:25:40,580 --> 00:25:41,706
‫‫"هاتف (آني)"

444
00:25:42,666 --> 00:25:44,167
‫‫أجل...

445
00:25:45,669 --> 00:25:48,546
‫‫أظن أن علينا أن نعيد تشغيل كل شيء.

446
00:25:48,630 --> 00:25:50,048
‫‫عم تتحدثين؟

447
00:25:50,131 --> 00:25:52,884
‫‫القرص الصلب الفعلي للسيارة الفعلية.

448
00:25:52,968 --> 00:25:54,010
‫‫عم تتحدثين؟

449
00:25:54,094 --> 00:25:56,096
‫‫أنا أعيد كلمات سمعتها من قبل فحسب.

450
00:25:56,179 --> 00:25:57,305
‫‫وماذا الآن؟

451
00:25:58,223 --> 00:25:59,182
‫‫يجب أن نحرقها.

452
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
‫‫أتريدين تفجير السيارة؟

453
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
‫‫لن نفعل ذلك.

454
00:26:02,560 --> 00:26:04,229
‫‫توجد عليها بصماتي الإلكترونية.

455
00:26:04,312 --> 00:26:07,941
‫‫في وسط ساعة الازدحام تريدين تفجير سيارة؟

456
00:26:08,024 --> 00:26:09,818
‫‫هل لديكما فكرة أفضل؟

457
00:26:15,073 --> 00:26:16,533
‫‫- أتعلمين، أنا...
‫‫- لا.

458
00:26:18,910 --> 00:26:19,744
‫‫أريد أن...

459
00:26:41,891 --> 00:26:42,892
‫‫مرحباً؟

460
00:26:44,311 --> 00:26:46,813
‫‫مرحباً؟

461
00:26:48,064 --> 00:26:50,734
‫‫مرحباً؟ هل ما زلت معي؟

462
00:26:52,027 --> 00:26:53,611
‫‫مرحباً؟

463
00:26:53,695 --> 00:26:57,198
‫‫مرحباً، أنا "كلير دايفيز".
‫‫جئت لأجل تقييم دعوى الوصاية خاصتك.

464
00:26:58,158 --> 00:27:00,118
‫‫يا إلهي. حسناً.

465
00:27:00,201 --> 00:27:01,077
‫‫الساعة 7 تقريباً.

466
00:27:01,161 --> 00:27:04,289
‫‫مرحباً. أنا آسفة. سأتأخر قليلاً فحسب

467
00:27:04,372 --> 00:27:08,001
‫‫ولدي مشكلة صغيرة في السيارة.

468
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
‫‫- حسناً، أين أنت...
‫‫- لست بعيدة!

469
00:27:23,308 --> 00:27:24,768
‫‫هذا نحن في "سيكس فلاغز".

470
00:27:24,851 --> 00:27:27,854
‫‫تبدو أمي غريبة الأطوار قليلاً،
‫‫فلقد تقيأت للتو.

471
00:27:28,688 --> 00:27:32,484
‫‫أجل. أنا دائماً أفعل ذلك
‫‫بعد ركوب "بيغ بلو"، صحيح؟

472
00:27:33,526 --> 00:27:35,195
‫‫لا تزال تركب فيها معي على أية حال.

473
00:27:35,278 --> 00:27:38,948
‫‫مرحباً، أنا "آني". أنا آسفة للغاية.

474
00:27:39,032 --> 00:27:43,995
‫‫تأخرت كثيراً. كان يومي... جنونياً.

475
00:27:44,079 --> 00:27:45,246
‫‫وكيف ذلك؟

476
00:27:45,330 --> 00:27:47,499
‫‫تقوم بأعمال خيرية كثيرة.

477
00:27:47,582 --> 00:27:51,002
‫‫مع الأطفال. أجل، أعشق الأطفال.
‫‫الأطفال المرضى.

478
00:27:51,086 --> 00:27:53,713
‫‫والأصحاء. من لا يحب الأطفال الأصحاء؟

479
00:27:53,797 --> 00:27:55,965
‫‫يا إلهي، لا أتوقف عن ذكر الأطفال.

480
00:27:56,549 --> 00:27:57,884
‫‫أي نوع من الأطفال تعملين معهم؟

481
00:27:57,967 --> 00:28:00,595
‫‫- المعاقون عقلياً.
‫‫- المصابون بالسرطان...

482
00:28:01,596 --> 00:28:05,225
‫‫المصابون بالسرطان وأيضاً المعاقون عقلياً.

483
00:28:05,308 --> 00:28:08,520
‫‫أجل، شيء محزن حقاً.

484
00:28:09,813 --> 00:28:12,941
‫‫أجل. حسناً، لا بد أنك مرهقة.

485
00:28:13,024 --> 00:28:17,487
‫‫سأعمل بسرعة. لدي بضع أسئلة روتينية فحسب.

486
00:28:17,570 --> 00:28:18,613
‫‫قريدس؟

487
00:28:27,163 --> 00:28:29,165
‫‫دخل الأولاد السرير للتو.

488
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
‫‫حسناً، جيد.

489
00:28:31,709 --> 00:28:33,211
‫‫لدينا عمل الآن.

490
00:28:34,921 --> 00:28:37,173
‫‫هل يمكننا فعل هذا في الصباح من فضلك؟

491
00:28:37,257 --> 00:28:38,258
‫‫لا.

492
00:28:40,719 --> 00:28:43,805
‫‫أنا آسفة. بالغت في رد الفعل.

493
00:28:43,888 --> 00:28:47,183
‫‫يمكنها أن تأتي إلى العشاء. مرة، اتفقنا؟

494
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
‫‫لا.

495
00:28:49,853 --> 00:28:51,646
‫‫ماذا تريد مني عدا ذلك؟

496
00:28:54,691 --> 00:28:56,526
‫‫ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما.

497
00:28:58,653 --> 00:29:00,864
‫‫- جدياً؟
‫‫- أجل.

498
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
‫‫عزيزي، أنا متعبة للغاية فعلياً.

499
00:29:03,992 --> 00:29:08,163
‫‫أجل، ولكنك... عدت للتو من رحلة فتيات.

500
00:29:08,246 --> 00:29:10,206
‫‫صدقني لم تكن للاسترخاء.

501
00:29:10,790 --> 00:29:12,500
‫‫يمكنك أن تستلقي هناك فحسب.

502
00:29:19,799 --> 00:29:21,134
‫‫كنت غبية.

503
00:29:21,217 --> 00:29:22,385
‫‫أعلم ذلك.

504
00:29:28,183 --> 00:29:29,225
‫‫أحبك.

505
00:29:31,269 --> 00:29:32,687
‫‫أعلم ذلك.

506
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
‫‫"أجمل رزم الفروض."

507
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
‫‫ماذا يعني ذلك؟

508
00:29:38,902 --> 00:29:41,654
‫‫هذا يعني أن ابنتك فتاة تثير الإعجاب.

509
00:29:41,738 --> 00:29:44,240
‫‫حسناً. أود فقط إلقاء نظرة
‫‫على غرفة نوم والدتك

510
00:29:44,324 --> 00:29:46,451
‫‫ثم سأنصرف من هنا.

511
00:29:46,534 --> 00:29:47,952
‫‫لا، انتظري.

512
00:29:48,036 --> 00:29:49,412
‫‫- "سادي"!
‫‫- يا إلهي.

513
00:29:49,496 --> 00:29:50,955
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- لا شيء.

514
00:29:51,039 --> 00:29:52,248
‫‫لا يبدو أنه لا شيء.

515
00:29:52,332 --> 00:29:53,500
‫‫لا بأس.

516
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
‫‫منذ متى ينزف هكذا؟

517
00:29:54,876 --> 00:29:56,127
‫‫منذ قمت بتحضير القريدس.

518
00:29:57,253 --> 00:29:59,881
‫‫لكم من الوقت تركتها وحدها؟

519
00:29:59,964 --> 00:30:01,674
‫‫يجب أن أجلب لك ضمادة.

520
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
‫‫ليس لدينا ضمادات. بحثت فعلاً.

521
00:30:04,469 --> 00:30:08,389
‫‫إذا كانت هذه حالة طفل تم إهماله،
‫‫يجب أن أبلغ عنها.

522
00:30:08,473 --> 00:30:09,599
‫‫ليست هكذا أبداً.

523
00:30:09,682 --> 00:30:10,683
‫‫لا بأس يا "سادي".

524
00:30:10,767 --> 00:30:12,101
‫‫لا تتركني وحدي أبداً.

525
00:30:12,185 --> 00:30:13,645
‫‫"سادي".

526
00:30:13,728 --> 00:30:17,607
‫‫عادة لا أتركها، ولكنني اضطررت اليوم.

527
00:30:17,690 --> 00:30:21,444
‫‫طرأ شيء هام حقاً ولم أنتبه لمرور الوقت.

528
00:30:21,528 --> 00:30:24,697
‫‫بسبب الأطفال
‫‫المصابين بالسرطان المعاقين عقلياً؟

529
00:30:25,573 --> 00:30:28,910
‫‫"سادي"، يجب أن آخذك إلى المستشفى.
‫‫أظن أنك بحاجة إلى قطب.

530
00:30:28,993 --> 00:30:31,955
‫‫لقد بعت سيارتك.

531
00:30:35,333 --> 00:30:39,712
‫‫بعت سيارتي وسأشتري أخرى.

532
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
‫‫هل يمكنك إيصالنا؟

533
00:30:44,217 --> 00:30:48,596
‫‫حسناً، هيا. يا إلهي.

534
00:30:52,183 --> 00:30:54,686
‫‫رائحة قدميك تشبه
‫‫رائحة لاعب كرة قدم في الثانوية.

535
00:30:55,436 --> 00:30:58,648
‫‫مهلاً... أحبك كثيراً.

536
00:30:59,482 --> 00:31:01,192
‫‫أتعلم ذلك؟

537
00:31:01,276 --> 00:31:03,945
‫‫أحبك بقدر المسافة إلى القمر جيئة وذهاباً.

538
00:31:08,992 --> 00:31:10,326
‫‫مرحباً.

539
00:31:11,369 --> 00:31:12,412
‫‫ليلة هانئة.

540
00:31:24,841 --> 00:31:26,843
‫‫هل تمانعين إن سرقت بعض اللحم المبرد؟

541
00:31:26,926 --> 00:31:30,555
‫‫مللت من تناول طعام العشاء
‫‫من آلة بيع الفندق.

542
00:31:30,638 --> 00:31:33,224
‫‫- طبعاً.
‫‫- شكراً.

543
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
‫‫كم سيارة أخذوا؟

544
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
‫‫لا أعلم بعد. لا يزالون يحصون.

545
00:31:41,733 --> 00:31:43,484
‫‫وهذا يعني أنه يجب أن أدفع ثمنها.

546
00:31:43,568 --> 00:31:44,903
‫‫وماذا عن التأمين؟

547
00:31:44,986 --> 00:31:47,488
‫‫حتى مع تقديم مطالبة، علينا دفع مبلغ كبير.

548
00:31:48,448 --> 00:31:49,282
‫‫آسفة.

549
00:31:50,491 --> 00:31:51,534
‫‫ليس ذنبك.

550
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
‫‫هذه بركة منك. شكراً.

551
00:31:56,998 --> 00:31:59,083
‫‫مهلاً. إذاً...

552
00:32:00,710 --> 00:32:04,297
‫‫كنت أفكر في وضعنا.

553
00:32:04,881 --> 00:32:08,426
‫‫و... إن كنا ذكيين،

554
00:32:09,886 --> 00:32:12,096
‫‫سنعود سوية.

555
00:32:13,056 --> 00:32:14,140
‫‫استمعي لي فقط.

556
00:32:14,223 --> 00:32:18,770
‫‫حسناً، اسمعي. كنت سأريد أن أطلق أنا أيضاً.

557
00:32:18,853 --> 00:32:22,815
‫‫ولكنني في النهاية لن أفعل.

558
00:32:22,899 --> 00:32:24,067
‫‫لم لا؟

559
00:32:24,150 --> 00:32:28,529
‫‫لماذا؟ بسبب القاعدة القديمة للإثنين.

560
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
‫‫القاعدة القديمة للإثنين؟

561
00:32:30,907 --> 00:32:34,994
‫‫أجل. بيتان، رهنان، فاتورتا اشتراك بالكابل.

562
00:32:35,078 --> 00:32:35,912
‫‫حسناً.

563
00:32:35,995 --> 00:32:39,457
‫‫فاتورتا ماء وصرف صحي ونفايات. هذا جنون.

564
00:32:39,540 --> 00:32:43,211
‫‫الطريقة التي تؤثر علي بها رومانسية للغاية.

565
00:32:43,294 --> 00:32:47,548
‫‫أنا لا أؤثر عليك.
‫‫أنا أتوسل إليك ألا تتركيني.

566
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
‫‫بالتحدث عن فواتير الصرف الصحي.

567
00:32:49,425 --> 00:32:53,805
‫‫كنت سأذكر أنك حب حياتي.

568
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
‫‫وأنني أتمنى أن يعود كل شيء إلى حاله،

569
00:32:56,265 --> 00:33:00,144
‫‫لأنه لم تكن لدي فكرة عن النعيم
‫‫الذي كنت فيه إلى أن خسرته.

570
00:33:00,228 --> 00:33:03,481
‫‫لكنني فكرت أن هذا الكلام سيبدو مبتذلاً.

571
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
‫‫ففكرت أن أركز على فاتورة الاشتراك بالكابل.

572
00:33:07,568 --> 00:33:11,906
‫‫ولكنه لم يكن ناجحاً كما اعتقدت أنه سيكون.

573
00:33:14,742 --> 00:33:18,579
‫‫اسمعي، أعلم أنك تكرهينني الآن.

574
00:33:21,082 --> 00:33:22,458
‫‫لا أكرهك.

575
00:33:28,423 --> 00:33:29,924
‫‫جيد.

576
00:33:31,384 --> 00:33:35,013
‫‫لكنني... لا أظن أن لدينا خياراً.

577
00:33:38,683 --> 00:33:40,351
‫‫هنالك خيار دائماً.

578
00:35:27,542 --> 00:35:30,419
‫‫سأتصل بتلك المحامية الفخمة.

579
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
‫‫لأرى إن كان بإمكانها العمل من جديد.

580
00:35:36,092 --> 00:35:41,055
‫‫بلا قريدس هذه المرة. سأجلب شيئاً أكبر.
‫‫قوائم السلطعون مثلاً.

581
00:35:48,938 --> 00:35:50,398
‫‫أنا آسفة.

582
00:35:51,440 --> 00:35:52,525
‫‫أنا فاشلة.

583
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
‫‫هل سمعتني؟

584
00:35:58,114 --> 00:36:01,701
‫‫قلت، "أنا آسفة. أنا فاشلة."

585
00:36:05,288 --> 00:36:06,414
‫‫أين كنت؟

586
00:36:08,791 --> 00:36:12,253
‫‫اضطررت إلى أن أفعل شيئاً هاماً حقاً.

587
00:36:13,880 --> 00:36:15,715
‫‫ما الأهم مني؟

588
00:36:24,098 --> 00:36:27,935
‫‫لا يوجد حرفياً أي شيء في كل حياتي

589
00:36:28,019 --> 00:36:29,687
‫‫أهم منك بالنسبة إلي.

590
00:36:31,439 --> 00:36:32,773
‫‫سأذهب إلى الفراش.

591
00:36:37,236 --> 00:36:40,948
‫‫أخبروني أن الرب صالح الآن.
‫‫إنه صالح، أنا أخبركم.

592
00:36:41,032 --> 00:36:42,700
‫‫الرب صالح. آمين.

593
00:36:42,783 --> 00:36:45,995
‫‫هل يريد أي شخص آخر أن يشهد هذا الصباح؟
‫‫أي شخص؟

594
00:36:46,078 --> 00:36:46,954
‫‫أنا أود.

595
00:36:48,456 --> 00:36:50,708
‫‫- حقاً؟
‫‫- أنا أود.

596
00:36:51,417 --> 00:36:52,960
‫‫الأخت "روبي".

597
00:36:54,754 --> 00:36:55,755
‫‫مرحباً جميعاً.

598
00:36:56,923 --> 00:37:00,468
‫‫أود فقط أن أستطرد ما قيل قبل أيام.

599
00:37:01,344 --> 00:37:05,097
‫‫بكل استقامة، شعوري ليس طيباً حيال ذلك.

600
00:37:06,224 --> 00:37:10,603
‫‫"شيلا"، أنت فعلت عملاً هائلاً
‫‫لابنتنا الصغيرة.

601
00:37:10,686 --> 00:37:12,980
‫‫لا أدري كيف جمعت كل هذا المبلغ.

602
00:37:13,064 --> 00:37:14,815
‫‫لا زلت في ذلك المحل، صحيح؟

603
00:37:16,442 --> 00:37:18,861
‫‫ادخرت من هنا وهناك على مر السنين.

604
00:37:20,613 --> 00:37:21,906
‫‫حسناً، اسمعي.

605
00:37:23,324 --> 00:37:26,535
‫‫أدركت أنني تصرفت بشكل سيئ،

606
00:37:26,619 --> 00:37:30,581
‫‫لأنني لا أتقبل الإحسان بسهولة.

607
00:37:31,290 --> 00:37:33,292
‫‫التكبر خطية، كما نعلم جميعاً.

608
00:37:33,376 --> 00:37:34,210
‫‫آمين.

609
00:37:34,293 --> 00:37:37,755
‫‫لذلك أود أن أقول شيئاً فحسب
‫‫كان ينبغي أن أقوله من قبل.

610
00:37:37,838 --> 00:37:39,382
‫‫وهو، شكراً.

611
00:37:39,966 --> 00:37:42,718
‫‫- هللوياه يا أختي.
‫‫- شكراً من أجل المال.

612
00:37:43,511 --> 00:37:44,971
‫‫على الرحب والسعة.

613
00:37:46,055 --> 00:37:49,100
‫‫وشكراً من أجل عرضك

614
00:37:49,183 --> 00:37:51,477
‫‫أن تأخذي الأولاد إلى البيت من المدرسة
‫‫عندما أكون في العمل.

615
00:37:52,061 --> 00:37:56,357
‫‫وشكراً من أجل عرضك أن تجالسي الأطفال
‫‫لكي نذهب أنا وزوجي في مواعدة في الأمسية.

616
00:37:56,440 --> 00:38:00,945
‫‫وعرضك أن تقومي بغسيل الثياب،
‫‫وأيضاً لتسوق البقالة، يا إلهي...

617
00:38:01,028 --> 00:38:02,905
‫‫- من "هول فودس". وليس أقل من ذلك.
‫‫- حقاً؟

618
00:38:02,989 --> 00:38:07,410
‫‫لأن هذه المرأة تشتري
‫‫الطعام العضوي فقط يا جماعة.

619
00:38:07,493 --> 00:38:08,828
‫‫آمين!

620
00:38:08,911 --> 00:38:10,037
‫‫لا أدري ما أقول حتى.

621
00:38:10,121 --> 00:38:11,747
‫‫لا يوجد ما يُقال...

622
00:38:13,082 --> 00:38:14,333
‫‫ولكن شكراً.

623
00:38:15,334 --> 00:38:16,294
‫‫فهمت.

624
00:38:16,377 --> 00:38:17,670
‫‫أعلم ذلك.

625
00:38:18,713 --> 00:38:19,922
‫‫الحمد للرب.

626
00:38:21,549 --> 00:38:22,717
‫‫ليباركك الله يا "شيلا".

627
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
‫‫يجب أن تكون صلواتنا أحياناً مجرد،

628
00:38:25,469 --> 00:38:28,389
‫‫"أيها الرب (يسوع)،
‫‫ساعدني أن أتعلم أن أكون كريماً.

629
00:38:29,265 --> 00:38:34,437
‫‫وأن أعمل باجتهاد وألا أطلب المكافأة."
‫‫لنقل جميعاً بكل بساطة...

630
00:38:34,520 --> 00:38:36,063
‫‫آمين.

631
00:38:50,536 --> 00:38:52,621
‫‫انظروا من يستعمل القلم أخيراً.

632
00:38:52,705 --> 00:38:55,916
‫‫أجل، أشعر بأنها قصمة قليلاً.

633
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
‫‫- دعيني أجرب.
‫‫- لا، متأكدة أنها جيدة.

634
00:38:58,836 --> 00:39:00,046
‫‫دعيني أرى.

635
00:39:22,651 --> 00:39:24,195
‫‫إنها أصيلة.

636
00:39:26,614 --> 00:39:28,866
‫‫جيد، لأن الزبون غادر منذ فترة.

637
00:39:28,949 --> 00:39:32,036
‫‫في المرة القادمة، حاولي التأكد
‫‫قبل أن يغادروا المخزن.

638
00:39:32,995 --> 00:39:34,580
‫‫نصيحة احترافية جيدة.

639
00:39:37,583 --> 00:39:39,710
‫‫هل فعلت شيئاً مرحاً في يوم عطلتك؟

640
00:39:40,586 --> 00:39:42,129
‫‫أمضيت الوقت مع ابنتي فحسب.

641
00:39:43,130 --> 00:39:43,964
‫‫هل هذا كل شيء؟

642
00:39:46,008 --> 00:39:47,927
‫‫هل هنالك شيء تود أن تسألني عنه؟

643
00:39:49,136 --> 00:39:50,721
‫‫أنا أدردش فقط.

644
00:40:41,230 --> 00:40:42,481
‫‫"سادي".

645
00:40:43,315 --> 00:40:44,650
‫‫هل أنت مستيقظة؟

646
00:41:13,053 --> 00:41:16,390
‫‫أنت تعلمين أن التقليد هو الاتصال بي
‫‫بشكل غير مباشر، صحيح؟

647
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
‫‫لم تكن لي خبرة بهذا.

648
00:41:19,393 --> 00:41:20,728
‫‫لا بأس.

649
00:41:25,858 --> 00:41:28,235
‫‫ماذا كنت تريدين التحدث معي بشأنه؟

650
00:41:55,304 --> 00:41:57,306
‫‫ترجمة عماد نقار

