﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,512
‫‫أمي. هذا ليس إنصافاً.

3
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
‫‫في عيد ميلاد "تومي"،
‫‫ذهبنا جميعاً إلى مباراة "بيستونز".

4
00:00:15,557 --> 00:00:18,601
‫‫حصلنا على مقاعد مميزة،
‫‫واشترت أمه لجميعنا قمصاناً.

5
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
‫‫وبعد ذلك، استأجروا فندقاً فيه خدمة غرف.

6
00:00:22,313 --> 00:00:25,108
‫‫أجل. والآن أم "تومي"
‫‫ليس لديها مال للجامعة.

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,234
‫‫أريد حفلة عيد ميلاد.

8
00:00:26,317 --> 00:00:27,819
‫‫ما رأيك أن تستضيف رفاقك للنوم؟

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,070
‫‫واستخدام نافورة الشوكولا.

10
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
‫‫- يمكننا أن نذيب شوكولا "هيرشي".
‫‫- أمي؟

11
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
‫‫- هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق.
‫‫- أمي؟

12
00:00:33,867 --> 00:00:37,120
‫‫لا يمكننا تحمل كلفة حفل كبير فاخر.
‫‫لا يمكننا فحسب.

13
00:00:37,203 --> 00:00:38,163
‫‫أمي؟

14
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
‫‫ولكنني أعدك بأنه سيكون مميزاً.

15
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
‫‫- أعدك، اتفقنا؟
‫‫- أمي!

16
00:00:42,375 --> 00:00:43,543
‫‫ما الأمر؟

17
00:00:43,626 --> 00:00:45,086
‫‫من هذا الرجل؟

18
00:00:45,170 --> 00:00:46,129
‫‫أي رجل؟

19
00:00:46,212 --> 00:00:47,464
‫‫الرجل الموجود في سريري.

20
00:00:53,261 --> 00:00:55,430
‫‫لا. ابقي هنا.

21
00:01:24,751 --> 00:01:25,627
‫‫مهلاً.

22
00:01:27,295 --> 00:01:29,881
‫‫- هل تريدين أن تسبحي عند والدك؟
‫‫- رائع!

23
00:01:29,964 --> 00:01:31,132
‫‫رائع.

24
00:01:35,428 --> 00:01:36,888
‫‫طلب 5.

25
00:01:43,561 --> 00:01:44,521
‫‫يا "روبي".

26
00:01:45,855 --> 00:01:47,649
‫‫هذا اسمي. لا تسئ استخدامه.

27
00:01:47,732 --> 00:01:49,901
‫‫كيف يصبح المرء نادلاً هنا؟

28
00:01:50,944 --> 00:01:53,154
‫‫- عذراً؟
‫‫- أية جامعة لديها أفضل منهج؟

29
00:01:55,448 --> 00:01:59,452
‫‫- سأسأل إن كنا بحاجة إلى عامل.
‫‫- هل عليك شراء بزة؟

30
00:01:59,536 --> 00:02:01,704
‫‫هذا بوليستر عالي الجودة.

31
00:02:01,788 --> 00:02:03,748
‫‫كم سيكلفني، 10 دولارات؟

32
00:02:08,169 --> 00:02:11,381
‫‫اذهبي واصنعي له واحداً فحسب.
‫‫لا يمكنه أكل هذا الآن.

33
00:02:12,757 --> 00:02:14,509
‫‫هيا. بسرعة يا "روبي".

34
00:02:15,510 --> 00:02:17,137
‫‫هل هنالك مشكلة يا مخفوق الحليب؟

35
00:02:18,721 --> 00:02:19,973
‫‫ماذا دعوتني؟

36
00:02:20,056 --> 00:02:22,350
‫‫هذه حيلة أستخدمها لأتذكر الطلبات.

37
00:02:22,433 --> 00:02:25,228
‫‫بما أنني لم أدرس في الجامعة،
‫‫فذاكرتي لا تعمل بشكل رائع.

38
00:02:25,979 --> 00:02:29,190
‫‫أنت دائماً تطلب مخفوق الحليب ولا تكمله.

39
00:02:29,274 --> 00:02:33,111
‫‫لكي تترك بخشيشي في أسفل كوبك اللعين.

40
00:02:33,194 --> 00:02:37,615
‫‫بخشيشي 2 بالمئة. 3 إن كنت تشعر بالسخاء.

41
00:02:40,285 --> 00:02:42,787
‫‫لا أهتم للمال.

42
00:02:42,871 --> 00:02:46,624
‫‫أعني إن كنت لا تستطيع الدفع،
‫‫فأنا أتفهم. أتعاطف معك.

43
00:02:46,708 --> 00:02:50,503
‫‫ولكن أرجوك أعلمني
‫‫إن كان بإمكاني أن أفعل شيئاً

44
00:02:50,587 --> 00:02:53,631
‫‫لأجعل زيارتك إلى هنا أكثر مسرة.

45
00:02:54,757 --> 00:03:01,139
‫‫لا؟ إذاً أرجو منك ترك 85 سنتاً على الطاولة

46
00:03:01,222 --> 00:03:04,058
‫‫وليس في مخفوقك اليوم.

47
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
‫‫اتفقنا؟

48
00:03:06,144 --> 00:03:07,270
‫‫حسناً.

49
00:03:10,523 --> 00:03:13,151
‫‫حسناً يا عزيزي. تمتع به.

50
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
‫‫قد يكون حاراً.

51
00:03:24,162 --> 00:03:26,080
‫‫"روبي"، اجلبي بعض الثلج.

52
00:03:28,082 --> 00:03:30,710
‫‫حسناً، سيغادر "ماركس" السريع...

53
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
‫‫"زيبر"!

54
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
‫‫ماذا تفعلين؟ سنتأخر.

55
00:03:35,298 --> 00:03:37,175
‫‫- أكره كل شيء.
‫‫- عذراً؟

56
00:03:37,258 --> 00:03:41,012
‫‫لقد اشتريت هذا من أجلك للتو.
‫‫أخبرتني أنه ممتاز.

57
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
‫‫إنه كبير جداً. ولذلك يسقط.

58
00:03:43,389 --> 00:03:45,516
‫‫ليس كبيراً. مستحيل.

59
00:03:45,600 --> 00:03:48,394
‫‫أعني أنه عليك أن ترتديها بقوة.

60
00:03:48,478 --> 00:03:50,688
‫‫لماذا أنت قلقة هكذا إزاء سقوط سروالك؟

61
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
‫‫لست قلقة.

62
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
‫‫ما الذي يحدث؟ أخبريني.

63
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
‫‫لا.

64
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
‫‫"سادي"، أخبريني.

65
00:04:00,907 --> 00:04:01,824
‫‫لا.

66
00:04:08,539 --> 00:04:12,085
‫‫هل يسحب الآخرون سروالك إلى الأسفل؟

67
00:04:13,962 --> 00:04:16,172
‫‫يريدون أن يعرفوا ما أنا عليه.

68
00:04:24,430 --> 00:04:26,808
‫‫ليست مشكلة. سأشتري لك حزاماً.

69
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
‫‫ربما حزام وردي جميل لامع يليق بفتاة و...

70
00:04:29,978 --> 00:04:31,938
‫‫حسناً! لا للمؤخرة.

71
00:04:32,021 --> 00:04:36,526
‫‫لا للمؤخرة. أسرعي فحسب.
‫‫ارتدي شيئاً. لا يهمني ما هو.

72
00:04:37,110 --> 00:04:39,946
‫‫كوني في الخارج بعد دقيقتين وإلا فستموتين.

73
00:04:41,197 --> 00:04:44,659
‫‫هلا تخبريننا ما الذي يحدث؟ هذا يخيفني.

74
00:04:46,160 --> 00:04:47,453
‫‫يا إلهي.

75
00:04:47,537 --> 00:04:48,830
‫‫من هذا؟

76
00:04:48,913 --> 00:04:49,872
‫‫لا أعلم.

77
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
‫‫ألا تعلمين؟

78
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
‫‫عدت من متجر البقالة فكان هنا.

79
00:04:53,793 --> 00:04:58,756
‫‫أعني، أفترض أنه فرد من العصابة.

80
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
‫‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر.

81
00:05:01,050 --> 00:05:02,135
‫‫ماذا؟

82
00:05:02,218 --> 00:05:03,553
‫‫حسناً. انتهينا.

83
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
‫‫ثم... حتى ذكر ذلك يبدو جنونياً.

84
00:05:08,308 --> 00:05:09,183
‫‫انطقيه.

85
00:05:09,267 --> 00:05:11,019
‫‫أنا...

86
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
‫‫عرضت أن أقوم بمهمة أخرى.

87
00:05:17,817 --> 00:05:18,985
‫‫أنت طلبت ذلك؟

88
00:05:19,861 --> 00:05:22,780
‫‫لم تتوقف حاجتنا إلى المال.
‫‫لا نزال جميعاً بحاجة إليه.

89
00:05:23,656 --> 00:05:25,825
‫‫إذاً أنت طلبت ذلك؟

90
00:05:25,908 --> 00:05:27,160
‫‫لا. ليس هذا.

91
00:05:28,244 --> 00:05:31,497
‫‫أنا آسفة. لا أصدق أنك أنت ولست أنا.

92
00:05:31,581 --> 00:05:32,665
‫‫هذا جنوني.

93
00:05:32,749 --> 00:05:36,002
‫‫اسمعي، كل ما قلته هو إنه ربما بإمكاننا

94
00:05:36,085 --> 00:05:41,174
‫‫إذا سمحت الظروف،
‫‫أن نجلب شحنة أخرى من المال المزور.

95
00:05:41,257 --> 00:05:42,842
‫‫أنت تطوعت بنا؟

96
00:05:42,925 --> 00:05:47,764
‫‫ليست مخدرات. إنها أوراق. أوراق فعلية.

97
00:05:47,847 --> 00:05:51,434
‫‫لا يمكنك أن تتطوعي بأسمائنا
‫‫وكأنه لبيع المعجنات.

98
00:05:51,517 --> 00:05:54,604
‫‫فهمت. ولكن هل يمكنكما أن تساعداني
‫‫في إخراج هذا الشخص من منزلي؟

99
00:05:54,687 --> 00:05:55,813
‫‫أتريدين المساعدة الآن؟

100
00:05:55,897 --> 00:05:59,275
‫‫لم لا تتصلي بأفضل صديق لديك،
‫‫عضو العصابة الآخر؟

101
00:05:59,358 --> 00:06:03,488
‫‫ليس أفضل صديق لدي. فأنا لا أعرف اسمه حتى.

102
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
‫‫لا، ولكنني متأكدة أنه يعرف اسمه. صحيح؟

103
00:06:07,116 --> 00:06:11,287
‫‫ربما يمكنني... حسناً، أظن أنني سأفعل ذلك.

104
00:06:11,370 --> 00:06:12,789
‫‫أما أنا فلا.

105
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
‫‫- احميني فحسب، اتفقنا؟ أرجوك.
‫‫- حاذري فحسب.

106
00:06:24,425 --> 00:06:25,927
‫‫أنا آسفة.

107
00:06:28,763 --> 00:06:30,098
‫‫آسفة.

108
00:06:31,057 --> 00:06:34,143
‫‫يا إلهي. حسناً، هذا ليس هاتفاً.

109
00:06:34,227 --> 00:06:37,105
‫‫- خذي هذا فحسب.
‫‫- لا أريد ذلك.

110
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
‫‫يا إلهي...

111
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
‫‫حسناً.

112
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
‫‫حسناً. أخذته.

113
00:06:53,371 --> 00:06:54,997
‫‫ما هو آخر رقم اتصل به؟

114
00:06:55,581 --> 00:06:58,543
‫‫- بيتزا "بابا جونز".
‫‫- آخر شخص يا "آني".

115
00:06:59,335 --> 00:07:01,921
‫‫"أمي".

116
00:07:02,004 --> 00:07:03,756
‫‫- حقاً؟
‫‫- "أمي".

117
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
‫‫لم لم يذهب إلى أمه؟

118
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
‫‫- "أمي".
‫‫- أعلم ذلك، حقاً.

119
00:07:08,261 --> 00:07:11,639
‫‫"أمي" و"ريو".

120
00:07:15,351 --> 00:07:17,645
‫‫ليس هذا ما عنيت حين قلت
‫‫إننا سنقوم بمهمة أخرى.

121
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
‫‫من هذا الرجل؟

122
00:07:19,230 --> 00:07:20,189
‫‫يعمل معي.

123
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
‫‫هل يغسل العملة؟

124
00:07:21,858 --> 00:07:24,652
‫‫بغض النظر، حدث سوء تفاهم.

125
00:07:24,735 --> 00:07:28,614
‫‫إذاً تعتقدن أنه بإمكانكن أن تخترن
‫‫ما يمكنكن القيام به وتوقيته.

126
00:07:28,698 --> 00:07:30,658
‫‫ظنت أن العمل يشبه قيادة سيارة "أوبر".

127
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
‫‫ليس المهم من هو المخطئ.

128
00:07:32,118 --> 00:07:35,204
‫‫لسنا مؤهلات للاعتناء بضحية إطلاق نار.

129
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
‫‫يحتاج صديقك إلى رعاية طبية حرفية.

130
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
‫‫لماذا تهز رأسك؟

131
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
‫‫لأنه لن يذهب إلى أية مستشفى.

132
00:07:43,504 --> 00:07:45,465
‫‫- لم لا؟
‫‫- لأنه يوجد من يبحث عنه.

133
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
‫‫ماذا لو جاء هؤلاء الناس إلى هنا؟

134
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
‫‫صدقيني لن يطلق أحد النار
‫‫على منزل "بيفر كليفر".

135
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
‫‫لا، هذا الأمر لن ينجح.

136
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
‫‫حقاً؟

137
00:07:58,352 --> 00:07:59,437
‫‫أنا...

138
00:08:05,318 --> 00:08:06,986
‫‫لدي أطفال.

139
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
‫‫إنه في سرير ابنتي.
‫‫لن أستطيع إزالة هذا الدم أبداً.

140
00:08:18,080 --> 00:08:22,126
‫‫أعني أنه بإمكانها النوم على الأرض.
‫‫يحب الأطفال أشياء كهذه.

141
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
‫‫أنا متأكدة تماماً أنه سيغطي ثمن فراش جديد.

142
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
‫‫إذاً، هل سنحصل على ذلك المال الآن، أم...

143
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
‫‫عندما آخذه.

144
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‫‫ومتى سيحدث ذلك؟

145
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
‫‫عندما آخذه.

146
00:08:37,350 --> 00:08:38,392
‫‫يبدو معقولاً.

147
00:08:39,894 --> 00:08:42,772
‫‫فهل اتفقنا يا سيدات؟

148
00:08:43,356 --> 00:08:44,690
‫‫أم ماذا؟

149
00:08:54,534 --> 00:08:55,993
‫‫سيد "بيترسون".

150
00:08:56,994 --> 00:09:00,206
‫‫سيد "بيترسون"؟ سيراك العميل "تورنر" الآن.

151
00:09:04,085 --> 00:09:06,087
‫‫ماذا حدث بعد أن عبرن الحدود؟

152
00:09:06,170 --> 00:09:09,382
‫‫ليتني أعلم. لم أعد أراهن.

153
00:09:13,761 --> 00:09:14,637
‫‫"غامي"؟

154
00:09:15,805 --> 00:09:16,847
‫‫من فضلك.

155
00:09:17,765 --> 00:09:20,977
‫‫دعني أراجع ما سمعت فحسب.
‫‫تلك النساء أخذن سيارة...

156
00:09:21,060 --> 00:09:24,355
‫‫- سرقن. لقد سرقن سيارة.
‫‫- وقدنها عبر الحدود.

157
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
‫‫ماذا يقول حدسك؟

158
00:09:29,443 --> 00:09:33,823
‫‫يا إلهي. أي شيء. عصابة مخدرات دولية.

159
00:09:33,906 --> 00:09:35,825
‫‫المتاجرة بالأفراد. خلية نائمة.

160
00:09:35,908 --> 00:09:37,243
‫‫جهاديات متخفيات.

161
00:09:37,326 --> 00:09:39,412
‫‫لست أستبعد شيئاً.

162
00:09:49,922 --> 00:09:51,465
‫‫والتي تعمل معك؟

163
00:09:52,675 --> 00:09:54,176
‫‫إنها مؤهلة لتصبح راديكالية.

164
00:09:54,802 --> 00:09:56,095
‫‫أظن ذلك. ما اسمها؟

165
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
‫‫"آني".

166
00:09:58,389 --> 00:10:01,183
‫‫كان اسم صديقتي "بولا".
‫‫كانت تسكن في بناء سكني.

167
00:10:01,267 --> 00:10:02,226
‫‫ماذا؟

168
00:10:02,810 --> 00:10:04,395
‫‫كان كلانا يحب فرقة "هوباستانك".

169
00:10:05,146 --> 00:10:06,022
‫‫انتظر.

170
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
‫‫لكن لا يهم. كان حباً من جانب واحد.

171
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
‫‫- لا، ليس الأمر هكذا.
‫‫- مثلك تماماً.

172
00:10:10,318 --> 00:10:11,277
‫‫أأنت واثق يا "ليزلي"؟

173
00:10:11,360 --> 00:10:13,863
‫‫لقد ارتكبن جرائم. يمكنني أن أثبت ذلك.

174
00:10:14,905 --> 00:10:19,952
‫‫لا يمكنني أن أثبت ذلك.
‫‫يمكنني، ولكن لا يمكنني.

175
00:10:20,036 --> 00:10:21,787
‫‫- أريد فعل ذلك.
‫‫- أنا سأخبرك.

176
00:10:22,872 --> 00:10:26,667
‫‫سأقوم ببعض التحقيقات.
‫‫ولكن عليك أن تفعل شيئاً من أجلي أيضاً.

177
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
‫‫قل ما هو فحسب.

178
00:10:27,668 --> 00:10:30,504
‫‫اذهب إلى "أوبراينز".
‫‫هل تعرف هذه الحانة في "بيرمينغهام"؟

179
00:10:31,088 --> 00:10:34,550
‫‫اشرب كأسين وابحث عن فتاة لطيفة لنفسك.

180
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
‫‫من الأفضل أن تكون مهتمة بك.

181
00:10:40,306 --> 00:10:42,141
‫‫- أتعرف ما يسمونها؟
‫‫- ماذا؟

182
00:10:42,224 --> 00:10:43,476
‫‫مقلاة تغلي.

183
00:10:43,559 --> 00:10:46,103
‫‫"تغلي" مكتوبة هنا على اللائحة.

184
00:10:46,187 --> 00:10:47,480
‫‫ماذا يخبرك ذلك؟

185
00:10:47,563 --> 00:10:48,689
‫‫أنها قد تكون ساخنة؟

186
00:10:48,773 --> 00:10:50,733
‫‫أنها قد تكون ساخنة!

187
00:10:50,816 --> 00:10:53,444
‫‫- ربما لا تودين لمسها؟
‫‫- أتظن ذلك؟

188
00:10:53,527 --> 00:10:57,615
‫‫- يهددون الآن بالاتصال بمحام.
‫‫- ماذا؟ ماذا يقول "توني"؟

189
00:10:57,698 --> 00:10:59,408
‫‫إنه علي الاعتذار.

190
00:10:59,992 --> 00:11:01,327
‫‫حسناً، إذاً.

191
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
‫‫ولماذا أعتذر؟ لأنني لم أخبر هذا المغفل

192
00:11:05,665 --> 00:11:08,959
‫‫أن الصحن الحار الذي يغلي ويبقبق أمامه

193
00:11:09,043 --> 00:11:10,836
‫‫قد يكون ساخناً؟

194
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
‫‫في المستقبل سنحذر الناس

195
00:11:12,463 --> 00:11:15,424
‫‫أن مثلجاتهم قد تكون باردة؟ انتبهوا!

196
00:11:15,508 --> 00:11:17,843
‫‫أتودين معرفة السبب؟

197
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
‫‫أجل. لماذا؟

198
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
‫‫أنت... حسناً.

199
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
‫‫بربك، تعالي إلى هنا قليلاً. اقتربي.

200
00:11:27,937 --> 00:11:31,690
‫‫هذان الصغيران.
‫‫لهذا السبب ستعودين وتتقبلين الأمر.

201
00:11:32,274 --> 00:11:36,362
‫‫يجب أن نضع ثمن دواء الشهر القادم
‫‫على 4 بطاقات ائتمان مختلفة.

202
00:11:37,196 --> 00:11:38,489
‫‫أعلم ذلك.

203
00:11:38,572 --> 00:11:40,699
‫‫وحتى بذلك قد لا نتمكن من دفع ثمنه.

204
00:11:42,952 --> 00:11:46,205
‫‫"ستان"، يجب أن ترى هؤلاء الصبية.
‫‫يدخلون إلى هناك...

205
00:11:47,748 --> 00:11:49,834
‫‫إنهم قليلو التهذيب وعديمو الاحترام.

206
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
‫‫ويتصرفون كأنهم أرقى من الآخرين.

207
00:11:53,087 --> 00:11:56,966
‫‫تعلمين أنهم يدعونني "بول بلارت"،
‫‫كل يوم، صحيح؟

208
00:11:57,049 --> 00:12:00,302
‫‫"(بول بلارت) يا شرطي المركز التجاري،
‫‫أين هو جهاز تنقلك (سيغواي)؟"

209
00:12:02,054 --> 00:12:05,891
‫‫ولكنني أتحمل الأمر لأنني في نهاية اليوم،

210
00:12:05,975 --> 00:12:07,309
‫‫لدي من أعود إليه.

211
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
‫‫بالنسبة إليهم، تفعلين ما هو واجبك.

212
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
‫‫عزيزي؟

213
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
‫‫خفف الفلفل الأحمر.

214
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
‫‫- إنه حار جداً؟ تباً!
‫‫- إنه مليء بالتوابل.

215
00:12:25,744 --> 00:12:29,623
‫‫جلبت تشيلي. صنعه "ستان".
‫‫إنه مليء بالتوابل.

216
00:12:30,458 --> 00:12:34,920
‫‫- شكراً. أنا جائعة للغاية.
‫‫- هل بقيت ساهرة طوال ليلة البارحة؟

217
00:12:35,504 --> 00:12:38,966
‫‫بقيت ساهرة طوال الليل.
‫‫أنا نمت بقربها كالطفل.

218
00:12:39,049 --> 00:12:41,218
‫‫ألا يزال نائماً؟

219
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
‫‫ربما نحتاج إلى أملاح الشم أو ما شابه.

220
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
‫‫أجل، لأننا في العام 1982.

221
00:12:46,891 --> 00:12:48,434
‫‫هل تريدان أن يستيقظ؟

222
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
‫‫لا أريده أن يموت في منزلي.

223
00:12:57,234 --> 00:12:58,194
‫‫ماذا...

224
00:13:01,530 --> 00:13:02,364
‫‫يا إلهي.

225
00:13:02,448 --> 00:13:03,407
‫‫اذهبي واجلبي مسدسه.

226
00:13:03,491 --> 00:13:05,284
‫‫- أين هو؟
‫‫- خزانة البياضات.

227
00:13:05,367 --> 00:13:07,161
‫‫- أسرعي.
‫‫- حسناً.

228
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
‫‫- أين في خزانة البياضات؟
‫‫- أين هو؟

229
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
‫‫- الرف الأعلى.
‫‫- الرف الأعلى.

230
00:13:11,457 --> 00:13:13,751
‫‫لا يوجد مسدس هنا. ساعديني في البحث.

231
00:13:40,152 --> 00:13:42,112
‫‫"بيث"، لا يوجد مسدس هنا.

232
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
‫‫وجدته.

233
00:13:53,082 --> 00:13:54,416
‫‫أين أنا؟

234
00:13:57,044 --> 00:13:59,672
‫‫- أنت في بيتي.
‫‫- ومن أنت بحق الجحيم؟

235
00:13:59,755 --> 00:14:03,968
‫‫أنا صديقة صديقك.
‫‫افترض أنك ستكون بأمان هنا.

236
00:14:04,552 --> 00:14:06,470
‫‫- أحتاج إلى سيارة.
‫‫- ماذا؟

237
00:14:06,554 --> 00:14:07,888
‫‫أعطيني مفاتيح سيارتك.

238
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
‫‫في الواقع لقد أبقينا...

239
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
‫‫- أعطيني المفاتيح! الآن!
‫‫- حسناً، أنا آسفة.

240
00:14:11,892 --> 00:14:13,018
‫‫ركبت الحافلة!

241
00:14:13,102 --> 00:14:14,436
‫‫أظافر ضعيفة. لا أستطيع إخراجه!

242
00:14:14,520 --> 00:14:18,691
‫‫حسناً، في الأسفل. على الطاولة. خذه فحسب.

243
00:14:29,910 --> 00:14:32,496
‫‫مقعدا سيارة ومسند.

244
00:14:32,580 --> 00:14:36,584
‫‫كم سيكلفني ذلك، 600 دولار؟

245
00:14:36,667 --> 00:14:39,545
‫‫ربما سيدرك ذلك ويعيدها.

246
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
‫‫ليست هذه طريقة خطف السيارات.

247
00:14:41,255 --> 00:14:44,466
‫‫لا أريد أن يعود. لقد شهر مسدساً في وجهي.

248
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
‫‫ماذا يحدث يا جماعة؟ ماذا نفعل؟

249
00:14:47,761 --> 00:14:48,846
‫‫ماذا تقصدين؟

250
00:14:48,929 --> 00:14:52,308
‫‫أعني أنني سئمت من الاقتراب من الموت.

251
00:14:52,391 --> 00:14:53,309
‫‫حقاً؟

252
00:14:53,392 --> 00:14:56,645
‫‫حسناً، دعونا نحاول الخروج
‫‫من هذه الورطة. اتفقنا، من فضلكما؟

253
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
‫‫- "كارل".
‫‫- لا.

254
00:14:58,647 --> 00:14:59,857
‫‫من هو "كارل"؟

255
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
‫‫- أرنب "إيما" المفضل.
‫‫- أرنبها.

256
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
‫‫كان على الحاجبة.

257
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
‫‫والآن هو في المدخل.

258
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
‫‫أمي؟

259
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
‫‫مرحباً يا عزيزي. ماذا تفعل هنا؟

260
00:15:12,786 --> 00:15:14,121
‫‫لا تغضبي من أبي.

261
00:15:14,204 --> 00:15:15,831
‫‫لماذا؟ ماذا فعل الآن؟

262
00:15:15,915 --> 00:15:17,207
‫‫أخبرني عن الحفل

263
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
‫‫وفيه بيت القفز ومنزلق الماء.

264
00:15:18,626 --> 00:15:23,005
‫‫ودعوت كل أصدقائي.
‫‫5 لا يستطيعون ولكن 32 يستطيعون.

265
00:15:23,088 --> 00:15:25,591
‫‫مرحباً! لا تغضبي.

266
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
‫‫- هل تريد أن نلعب ألعاب فيديو؟
‫‫- أجل.

267
00:15:34,183 --> 00:15:35,225
‫‫لنفعل ذلك.

268
00:15:37,770 --> 00:15:39,313
‫‫قُضي عليك.

269
00:15:40,314 --> 00:15:43,233
‫‫اصعد وأخبره أننا لا نستطيع تحمل كلفة ذلك.

270
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
‫‫لم تري وجهه الصغير.

271
00:15:50,157 --> 00:15:52,201
‫‫أرى وجهه الصغير كل يوم.

272
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
‫‫ها نحن من جديد.

273
00:15:53,369 --> 00:15:55,537
‫‫كل يوم حتى آخر حياتي،

274
00:15:55,621 --> 00:15:58,540
‫‫يجب أن أقول لهم لا بسبب ما فعلت أنت.

275
00:15:58,624 --> 00:16:02,169
‫‫- أتعرفين ما يريد من أجل عيد ميلاده؟
‫‫- لا أعرف.

276
00:16:02,252 --> 00:16:05,506
‫‫ربما "إكس بوكس" أو "ماينكرافت"
‫‫أو شيئاً باهظ الثمن.

277
00:16:05,589 --> 00:16:07,424
‫‫عودة والدته ووالده معاً.

278
00:16:10,636 --> 00:16:12,513
‫‫- أهذا ما طلب؟
‫‫- أجل.

279
00:16:17,393 --> 00:16:18,435
‫‫تباً.

280
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
‫‫أجل.

281
00:16:21,397 --> 00:16:23,273
‫‫كنت سأرضى بشراء "إكس بوكس".

282
00:16:27,236 --> 00:16:29,655
‫‫أقل ما يمكننا فعله هو إقامة حفل.

283
00:16:34,368 --> 00:16:36,996
‫‫- "تقاعد مبارك"؟
‫‫- كانت معروضة بسعر خاص.

284
00:16:37,079 --> 00:16:39,623
‫‫- لن يلاحظ أحد.
‫‫- أجل.

285
00:16:39,707 --> 00:16:41,959
‫‫البطاطس رخيصة جداً.

286
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
‫‫ماذا أفعل بها في حفل عيد الميلاد؟

287
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
‫‫بطاطس حارة. "ميستر بوتيتو هيد". استخدامان.

288
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
‫‫- اخبزيها.
‫‫- 3 استخدامات.

289
00:16:49,216 --> 00:16:50,843
‫‫كيف وجدت كل شيء اليوم؟

290
00:16:50,926 --> 00:16:52,678
‫‫- محزن.
‫‫- حسناً.

291
00:16:52,761 --> 00:16:54,471
‫‫أجل.

292
00:16:55,055 --> 00:16:57,474
‫‫لا زلت غير متأكدة كيف ستستعملين
‫‫23 كيلو من البطاطس.

293
00:16:57,558 --> 00:17:00,811
‫‫يمكنكم إرجاع البضائع خلال 30 يوماً
‫‫باستخدام إيصال شراء ساري المفعول.

294
00:17:02,271 --> 00:17:04,857
‫‫هل هذا ينطبق على أي شيء في المتجر؟

295
00:17:04,940 --> 00:17:06,358
‫‫أجل. أي شيء.

296
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
‫‫أي شيء في المتجر.

297
00:17:21,915 --> 00:17:23,500
‫‫- ممتاز.
‫‫- سنحتاج إلى عربة أكبر.

298
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
‫‫"منزلق مائي"

299
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
‫‫- الآن نحن مستعدات.
‫‫- كنا قد نسينا بضعة أشياء فحسب.

300
00:17:50,110 --> 00:17:51,653
‫‫هنالك قسيمة لأجل هذا.

301
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
‫‫لا نحتاج إليها.

302
00:17:52,821 --> 00:17:54,114
‫‫أبقيها للشخص التالي.

303
00:17:55,157 --> 00:17:56,867
‫‫أترغبن في التبرع بدولار للمشردين؟

304
00:17:57,618 --> 00:17:59,578
‫‫- ليس الآن.
‫‫- آسفة جداً.

305
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
‫‫ليس لدينا مال.

306
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
‫‫آسفة.

307
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
‫‫يجب أن أذهب. إنها مدرسة "سادي".

308
00:18:09,004 --> 00:18:10,506
‫‫- اذهبي.
‫‫- سأتصل بكما فيما بعد.

309
00:18:16,720 --> 00:18:18,138
‫‫أين هي؟

310
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
‫‫عادت إلى الصف. تحدثت للتو مع المدير.

311
00:18:20,724 --> 00:18:21,892
‫‫ماذا حدث؟

312
00:18:21,975 --> 00:18:23,727
‫‫لكمت صبياً في وجهه.

313
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
‫‫حسناً. الحمد لله.

314
00:18:26,146 --> 00:18:28,148
‫‫الحمد لله؟ لقد لكمت صبياً.

315
00:18:28,732 --> 00:18:30,234
‫‫كان يستحق ذلك.

316
00:18:30,317 --> 00:18:32,402
‫‫بالكاد أقنعتهم ألا يوقفوها عن الدراسة.

317
00:18:32,486 --> 00:18:36,115
‫‫"غريغ"، هل أخبرتك لماذا لكمته في وجهه؟

318
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
‫‫لا.

319
00:18:39,660 --> 00:18:41,620
‫‫يسحبون سروالها إلى الأسفل.

320
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل.

321
00:18:43,956 --> 00:18:45,874
‫‫في الكافتريا أمام الجميع.

322
00:18:45,958 --> 00:18:47,084
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل.

323
00:18:47,167 --> 00:18:48,335
‫‫- يجب أن نخبرهم.
‫‫- لا.

324
00:18:48,418 --> 00:18:52,131
‫‫ما خطبك؟ هذا يجعل الحال أسوأ. صدقني.

325
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
‫‫"آني"!

326
00:18:53,132 --> 00:18:56,218
‫‫"غريغ"، في الصف التاسع ذهبت أمي إلى المدير

327
00:18:56,301 --> 00:18:58,554
‫‫لأنه كانت هنالك شائعة عني

328
00:18:58,637 --> 00:19:03,851
‫‫تتعلق بخزانة المعطف وفوق السروال...

329
00:19:03,934 --> 00:19:06,770
‫‫أتذكر ذلك.

330
00:19:08,647 --> 00:19:09,523
‫‫حقاً؟

331
00:19:10,440 --> 00:19:12,317
‫‫لماذا تعتقدين أنني كنت أمضي الوقت معك؟

332
00:19:13,485 --> 00:19:18,323
‫‫اصمت. لا تقل شيئاً، مفهوم؟
‫‫أرجوك؟ أنا سأتولى الأمر.

333
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
‫‫هذا يرعبني.

334
00:19:21,076 --> 00:19:22,578
‫‫أعلم ذلك.

335
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
‫‫هذا أمر مشوش.

336
00:19:26,540 --> 00:19:28,625
‫‫أجل. أعلم ذلك.

337
00:19:30,169 --> 00:19:34,381
‫‫لم يستطع النوم ليلة البارحة.
‫‫كان متألماً جداً. المسكين.

338
00:19:34,464 --> 00:19:36,758
‫‫إنه حرق من الدرجة الثالثة. التقطنا صوراً.

339
00:19:36,842 --> 00:19:38,760
‫‫قد أحتاج إلى زرع جلد.

340
00:19:41,763 --> 00:19:45,934
‫‫كنا جميعاً منزعجين للأمر. وخصوصاً "روبي".
‫‫أليس ذلك صحيحاً؟

341
00:19:46,018 --> 00:19:47,519
‫‫- هذا صحيح.
‫‫- و...

342
00:19:47,603 --> 00:19:50,981
‫‫هي ممتنة لفرصة تقديم الاعتذار شخصياً.

343
00:19:51,064 --> 00:19:52,024
‫‫صحيح؟

344
00:19:52,608 --> 00:19:53,525
‫‫هذا صحيح.

345
00:19:53,609 --> 00:19:54,943
‫‫يجب أن تقول أكثر من ذلك.

346
00:19:55,027 --> 00:19:56,195
‫‫بكل احترام...

347
00:19:56,278 --> 00:19:59,990
‫‫أنا آسفة. كانت هذه المرأة عديمة الاكتراث
‫‫وقليلة التهذيب وسببت الضرر لابني.

348
00:20:00,073 --> 00:20:02,701
‫‫انتظري لحظة. ابنك سبب الضرر لنفسه.

349
00:20:02,784 --> 00:20:05,454
‫‫لم تخبريه أن ذلك الصحن ساخن.

350
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
‫‫هل أنت جادة؟

351
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
‫‫قولي إنك آسفة فحسب.

352
00:20:11,210 --> 00:20:12,461
‫‫إنها آسفة.

353
00:20:12,544 --> 00:20:15,714
‫‫لم نسمع ذلك بعد. هل لديك أولاد؟

354
00:20:15,797 --> 00:20:18,425
‫‫- أجل.
‫‫- انظري إلى المثال الذي ترسمينه لها.

355
00:20:20,135 --> 00:20:21,261
‫‫بسرعة.

356
00:20:25,224 --> 00:20:26,600
‫‫أنا آسفة.

357
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
‫‫اتفقنا؟

358
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
‫‫شكراً.

359
00:20:28,977 --> 00:20:32,689
‫‫لم نتفق. لم تكن مخلصة وكانت فظة.

360
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
‫‫- تريدين مني أن أعني ما أقول.
‫‫- سيكون ذلك لطيفاً.

361
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
‫‫أنا آسفة. ما رأيك بهذا؟

362
00:20:39,821 --> 00:20:41,573
‫‫هذا رائع.

363
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
‫‫انتظر لحظة يا "توني".

364
00:20:45,118 --> 00:20:46,703
‫‫دعني أحاول مجدداً.

365
00:20:48,455 --> 00:20:50,290
‫‫أنا آسفة.

366
00:20:53,961 --> 00:20:56,838
‫‫أنا آسفة لأنك أغبى من أن تتفهم
‫‫النزاهة الإنسانية البسيطة

367
00:20:56,922 --> 00:21:01,301
‫‫وكيف تعامل الآخرين باحترام،
‫‫وخصوصاً من يخدمك.

368
00:21:01,385 --> 00:21:04,763
‫‫- لا تقصد ما قالته.
‫‫- بلى، أقصده. أنا فظة آسفة.

369
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
‫‫يا إلهي.

370
00:21:06,014 --> 00:21:08,058
‫‫أنا آسفة لأن رأسك مرتفع عن مؤخرتك

371
00:21:08,141 --> 00:21:09,810
‫‫بحيث تلومين الآخرين جميعاً

372
00:21:09,893 --> 00:21:15,440
‫‫بسبب كون ابنك غبياً. يؤسفني أنه لئيم مزعج.

373
00:21:15,524 --> 00:21:18,652
‫‫لأن هذا حرق سطحي.

374
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
‫‫وأنا آسفة خصوصاً
‫‫لأن الأصدقاء الذين تجلبهم إلى هنا

375
00:21:22,155 --> 00:21:26,702
‫‫هم بنفس درجة تكبرك ودلالك وفظاعتك.

376
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
‫‫فإذا كان الأولاد مثلكم هم مستقبلنا،

377
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
‫‫كان الله في عوننا جميعاً.

378
00:21:31,707 --> 00:21:33,917
‫‫هذا ما أنا آسفة عليه حقاً.

379
00:21:43,552 --> 00:21:45,304
‫‫سأذهب لكي أفرغ خزانتي.

380
00:21:45,387 --> 00:21:46,471
‫‫هذا جيد.

381
00:22:15,167 --> 00:22:16,293
‫‫حقاً؟

382
00:22:16,376 --> 00:22:19,504
‫‫جلبت لك قياس 80 سم الأكبر

383
00:22:20,505 --> 00:22:22,924
‫‫وحصلت عليه بسعر الجملة.

384
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
‫‫لماذا؟

385
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
‫‫أردت فعل شيء جيد.

386
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
‫‫لماذا؟

387
00:22:31,183 --> 00:22:32,476
‫‫لنفتح صفحة جديدة في علاقتنا.

388
00:22:33,477 --> 00:22:34,436
‫‫لماذا؟

389
00:22:36,313 --> 00:22:38,482
‫‫كنت أصلي بخصوص ذلك،

390
00:22:39,900 --> 00:22:42,986
‫‫ولست فخوراً بما فعلت في كل مجال.

391
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
‫‫فهذه الكعكة تعني،
‫‫"أعتذر لأنني حاولت اغتصابك؟"

392
00:22:48,867 --> 00:22:50,619
‫‫كانت هذه كلمات كثيرة.

393
00:22:53,705 --> 00:22:56,500
‫‫هذا هو الصبي الذي يحتفل بعيد ميلاده.

394
00:22:56,583 --> 00:22:59,836
‫‫مرحباً. انظر إلى هذه. إنها لك.

395
00:23:01,379 --> 00:23:02,297
‫‫ما هي؟

396
00:23:02,380 --> 00:23:03,799
‫‫شيء صغير.

397
00:23:03,882 --> 00:23:09,471
‫‫بعض المقشر والصابون
‫‫وليفة وصابون فقاقيع الحمام.

398
00:23:10,555 --> 00:23:13,308
‫‫- أتحب الاستحمام؟
‫‫- أجل.

399
00:23:13,391 --> 00:23:15,769
‫‫أن تنظف نفسك جيداً؟

400
00:23:15,852 --> 00:23:18,522
‫‫حسناً، لقد جعلت الأمر مقرفاً.

401
00:23:20,482 --> 00:23:22,734
‫‫مهلاً، لديكم دواليب هواء، صحيح؟

402
00:23:22,818 --> 00:23:25,779
‫‫أجل. يمكنك أن تأخذ منها أثناء انصرافك.

403
00:23:30,200 --> 00:23:32,828
‫‫كم تعتقدين كانت تكلفة هذا الحفل؟

404
00:23:32,911 --> 00:23:35,372
‫‫ليست لدي فكرة.

405
00:23:38,792 --> 00:23:42,087
‫‫إنه واقف في تشكيل "شاتغان". لدى "تايت"...

406
00:23:42,170 --> 00:23:43,672
‫‫أما زلنا متفوقين؟

407
00:23:43,755 --> 00:23:45,423
‫‫تعادل 21-21.

408
00:23:45,507 --> 00:23:47,676
‫‫التقط "ويسلي" الكرة
‫‫في منطقة المترين بحرية.

409
00:23:47,759 --> 00:23:50,846
‫‫- هذا تعد! كل مرة.
‫‫- بربكم يا جماعة!

410
00:23:50,929 --> 00:23:52,305
‫‫- لا نحصل على ضربة.
‫‫- حقاً؟

411
00:23:52,389 --> 00:23:54,474
‫‫لماذا؟ انظر إلى هذا.

412
00:23:55,934 --> 00:24:00,730
‫‫كيف حالك يا رجل؟ نظراً إلى كل ما يحصل.

413
00:24:00,814 --> 00:24:02,274
‫‫- رائع.
‫‫- جيد.

414
00:24:02,357 --> 00:24:03,984
‫‫- رائع.
‫‫- حسناً.

415
00:24:04,067 --> 00:24:05,318
‫‫أعني...

416
00:24:07,112 --> 00:24:08,196
‫‫كان الوضع صعباً.

417
00:24:08,280 --> 00:24:10,866
‫‫يا أخي، الزواج ليس سهلاً.

418
00:24:10,949 --> 00:24:14,828
‫‫إن فقدت تركيزك على الطريق،
‫‫تصطدم بحاجز السرعة.

419
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
‫‫- لا شك.
‫‫- يجب أن تستمر بالتقدم.

420
00:24:17,497 --> 00:24:19,749
‫‫- بالتأكيد.
‫‫- أظن أنها ستعود.

421
00:24:20,584 --> 00:24:21,835
‫‫بالتأكيد يا أخي.

422
00:24:23,587 --> 00:24:25,255
‫‫أعني، يجب أن تفعل ذلك، صحيح؟

423
00:24:32,721 --> 00:24:33,930
‫‫قل لي شيئاً.

424
00:24:34,014 --> 00:24:34,931
‫‫أجل.

425
00:24:35,015 --> 00:24:38,727
‫‫متى سيجعلون "بيغ بلاي سلاي" يدخل المباراة؟

426
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
‫‫دائماً ينجز العمل.

427
00:24:40,395 --> 00:24:41,563
‫‫صحيح؟ أجل.

428
00:24:43,899 --> 00:24:46,401
‫‫- الثلج. يقطر.
‫‫- آسف. هذا خطئي.

429
00:24:47,736 --> 00:24:50,780
‫‫- لعب جيد. أخيراً.
‫‫- أجل. توقف واحد.

430
00:24:55,035 --> 00:24:57,454
‫‫- يا صديقتي.
‫‫- هل يمكنهم فعل ذلك؟

431
00:24:57,537 --> 00:25:00,957
‫‫أليس هنالك إجراء
‫‫للموارد البشرية أو ما شابه؟

432
00:25:01,041 --> 00:25:02,584
‫‫إنه مطعم وليس شركة "مايكروسوفت".

433
00:25:02,667 --> 00:25:05,879
‫‫هذا غير منصف. ماذا قال "ستان"؟

434
00:25:07,005 --> 00:25:08,089
‫‫لا يمكنني إخبار "ستان".

435
00:25:09,007 --> 00:25:11,509
‫‫- عزيزتي.
‫‫- ليس في حالتنا المالية الصعبة هذه.

436
00:25:11,593 --> 00:25:14,763
‫‫يجب... أن أحصل على عمل آخر أولاً.

437
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
‫‫الشيء الجيد هو أنه يوجد الكثير

438
00:25:17,098 --> 00:25:20,894
‫‫من الأعمال المزرية الكئيبة جداً.

439
00:25:22,229 --> 00:25:27,234
‫‫ماذا؟ أنا... أقول إنك تريدين المرح،
‫‫قومي بالسطو على متجر بقالة.

440
00:25:27,317 --> 00:25:28,318
‫‫مهلاً.

441
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
‫‫لا تعملين بالحد الأدنى للرواتب.

442
00:25:31,821 --> 00:25:37,619
‫‫"عيد ميلاد سعيداً أيها العزيز (كيني)"

443
00:25:37,702 --> 00:25:42,123
‫‫عيد ميلاد سعيداً

444
00:25:43,917 --> 00:25:46,086
‫‫أجل! عيد ميلاد سعيداً يا صديقي!

445
00:25:46,169 --> 00:25:47,254
‫‫فكر بأمنية.

446
00:25:48,588 --> 00:25:50,840
‫‫أتمنى أن يعيش أبي في البيت من جديد.

447
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
‫‫حسناً. هل لديك شيء آخر؟

448
00:25:57,722 --> 00:25:59,516
‫‫انفخ على الشموع يا عزيزي.

449
00:26:13,196 --> 00:26:14,072
‫‫عذراً.

450
00:26:16,866 --> 00:26:20,245
‫‫أبي.

451
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
‫‫مهلاً، هل...

452
00:26:21,955 --> 00:26:22,956
‫‫- أبي.
‫‫- أجل.

453
00:26:23,039 --> 00:26:29,212
‫‫هل لدى أمك أصدقاء جدد يأتون لزيارتها؟

454
00:26:29,296 --> 00:26:32,757
‫‫مجرد الرجل في السرير.
‫‫ليس من المفترض أن أخبرك ذلك.

455
00:26:38,305 --> 00:26:39,764
‫‫لا يمكنك الدخول إلى هنا فحسب.

456
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
‫‫كان بابك مفتوحاً.

457
00:26:41,224 --> 00:26:44,352
‫‫لدي حفل مع أطفال وذويهم.

458
00:26:44,436 --> 00:26:47,564
‫‫يا إلهي. أجلبت مسدساً؟ بالطبع فعلت ذلك.

459
00:26:47,647 --> 00:26:49,107
‫‫- أهذا زوجك؟
‫‫- أجل.

460
00:26:49,190 --> 00:26:51,234
‫‫- ما عمله؟
‫‫- بيع السيارات.

461
00:26:51,318 --> 00:26:52,610
‫‫هل هو بارع؟

462
00:26:52,694 --> 00:26:56,156
‫‫أجل. أنا... أجل... ماذا؟ لماذا يهم الأمر؟

463
00:26:56,239 --> 00:26:58,742
‫‫أجل، لا يبدو أنه أهل للثقة بالنسبة إلي.

464
00:27:01,619 --> 00:27:02,704
‫‫ماذا تريد؟

465
00:27:06,458 --> 00:27:08,460
‫‫جئت لكي آخذ فتاي.

466
00:27:09,044 --> 00:27:10,670
‫‫هذا مضحك.

467
00:27:11,254 --> 00:27:14,174
‫‫ليس هنا. وبالمناسبة، عندما غادر،

468
00:27:14,257 --> 00:27:17,552
‫‫رفع مسدسه في وجهي وسرق سيارتي.

469
00:27:17,635 --> 00:27:19,721
‫‫لذلك أريد ثمنها أيضاً.

470
00:27:20,805 --> 00:27:23,058
‫‫- آسف. أي ثمن؟
‫‫- عذراً؟

471
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
‫‫تحصلين على دفعة عندما تنجزين العمل.
‫‫هل أنجزت العمل؟

472
00:27:26,811 --> 00:27:27,854
‫‫غادر.

473
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
‫‫هذه مشكلتك إذاً.

474
00:27:30,523 --> 00:27:32,776
‫‫هل من المفترض أن أربطه بسلاسل إلى السرير؟

475
00:27:32,859 --> 00:27:37,364
‫‫ما هذا برأيك؟ مباراة أطفال؟
‫‫تحصلين على كأس لمجرد المشاركة؟

476
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
‫‫حاولت.

477
00:27:39,824 --> 00:27:43,703
‫‫لا يهمني إن حاولت. يجب أن تفوزي يا ساقطة.

478
00:27:46,623 --> 00:27:47,582
‫‫"بيث"،

479
00:27:48,833 --> 00:27:49,793
‫‫هل أنت بخير؟

480
00:27:50,377 --> 00:27:52,170
‫‫بخير، نعم.

481
00:27:59,969 --> 00:28:01,096
‫‫سيارات، صحيح؟

482
00:28:05,892 --> 00:28:07,685
‫‫- وداعاً.
‫‫- إلى اللقاء.

483
00:28:08,686 --> 00:28:10,313
‫‫- آسف.
‫‫- عذراً.

484
00:28:11,856 --> 00:28:12,982
‫‫هل تقابلنا قبل الآن؟

485
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
‫‫لا أعتقد ذلك.

486
00:28:14,943 --> 00:28:16,528
‫‫تبدو مألوفاً جداً.

487
00:28:16,611 --> 00:28:18,113
‫‫لا، مجرد صديق للعائلة.

488
00:28:33,211 --> 00:28:35,171
‫‫1، 2، 3!

489
00:28:35,255 --> 00:28:38,133
‫‫قنبلة ذرية!

490
00:28:38,883 --> 00:28:41,010
‫‫مرة أخرى. هيا.

491
00:28:42,971 --> 00:28:44,013
‫‫حسناً، مستعدون؟

492
00:28:45,140 --> 00:28:46,641
‫‫حسناً، هيا. 1...

493
00:28:48,643 --> 00:28:50,061
‫‫قنبلة ذرية!

494
00:28:56,317 --> 00:28:59,696
‫‫أرجو ألا تكون قد ثقبت بيت القفز.
‫‫يجب أن أعيده إلى المتجر.

495
00:28:59,779 --> 00:29:00,697
‫‫إنه رائع.

496
00:29:04,325 --> 00:29:07,787
‫‫من صديقك الجديد؟

497
00:29:09,497 --> 00:29:10,540
‫‫ماذا؟

498
00:29:13,334 --> 00:29:15,420
‫‫أجل، الشخص الذي لديه وشم على رقبته.

499
00:29:18,339 --> 00:29:19,841
‫‫جلب بيت القفز.

500
00:29:21,092 --> 00:29:22,469
‫‫تشاجرين عامل إيصال بيت القفز

501
00:29:22,552 --> 00:29:23,511
‫‫في غرفة نومنا؟

502
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
‫‫ليس من شأنك حقاً.

503
00:29:27,724 --> 00:29:29,100
‫‫قالت "إيما" إنه ينام هنا.

504
00:29:29,684 --> 00:29:32,771
‫‫كما أنها تظن
‫‫أن أرنب الفصح ينام في خزانتها.

505
00:29:32,854 --> 00:29:36,149
‫‫- هل هو سبب عدم ارتدائك للخاتم؟
‫‫- يا إلهي.

506
00:29:36,232 --> 00:29:39,152
‫‫- يحق لي أن أعلم.
‫‫- فقدت حقك

507
00:29:39,235 --> 00:29:42,197
‫‫عندما ضاجعت سكرتيرتك.

508
00:29:42,280 --> 00:29:43,823
‫‫- بربك.
‫‫- أريدك أن تنصرف.

509
00:29:43,907 --> 00:29:45,533
‫‫- ماذا؟
‫‫- أريدك أن تنصرف الآن.

510
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
‫‫لا. إنه حفل "كيني".

511
00:29:47,368 --> 00:29:50,330
‫‫انتهى حفل عيد ميلاد "كيني"، وأنا منهكة.

512
00:29:50,413 --> 00:29:52,081
‫‫أريد أن يدخل الأولاد إلى أسرتهم.

513
00:29:52,165 --> 00:29:53,291
‫‫إنه بيتي أيضاً.

514
00:29:53,374 --> 00:29:55,752
‫‫- أبداً.
‫‫- لا زلت زوجتي.

515
00:29:55,835 --> 00:29:58,087
‫‫أجل. سأعمل على هذا الأمر.

516
00:29:58,671 --> 00:29:59,964
‫‫ماذا تقصدين؟

517
00:30:00,048 --> 00:30:01,257
‫‫ما رأيك؟

518
00:30:03,218 --> 00:30:05,053
‫‫يا أولاد، حان وقت الدخول.

519
00:30:05,136 --> 00:30:07,138
‫‫- أرجوك يا "بيث".
‫‫- يا أولاد، حان وقت النوم.

520
00:30:07,222 --> 00:30:08,473
‫‫هل يمكننا التحدث؟

521
00:30:08,556 --> 00:30:10,767
‫‫ليس لدي ما أقوله.

522
00:30:10,850 --> 00:30:12,101
‫‫- يا أولاد!
‫‫- انتظري فحسب!

523
00:30:12,185 --> 00:30:13,937
‫‫ماذا يا "دين"؟ ماذا؟

524
00:30:14,020 --> 00:30:15,313
‫‫- أريد فقط...
‫‫- ماذا؟

525
00:30:18,650 --> 00:30:20,318
‫‫أنا مصاب بالسرطان.

526
00:30:24,155 --> 00:30:26,324
‫‫قنبلة ذرية!

527
00:30:37,085 --> 00:30:39,546
‫‫ماذا سأخبر الأطفال؟

528
00:30:40,463 --> 00:30:41,339
‫‫لا أعلم.

529
00:30:43,216 --> 00:30:45,885
‫‫كيف سندفع ثمن العلاج؟

530
00:30:45,969 --> 00:30:47,303
‫‫لا أعلم.

531
00:30:48,096 --> 00:30:50,557
‫‫ماذا لو كان مريضاً جداً؟

532
00:30:53,309 --> 00:30:55,186
‫‫سنتغلب على الأمر معاً.

533
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
‫‫لماذا أنت متأكدة من ذلك؟

534
00:30:57,897 --> 00:30:59,649
‫‫لأننا نفعل ذلك دائماً.

535
00:31:01,442 --> 00:31:06,114
‫‫متى أصبحت الحياة وحشاً كبيراً
‫‫يجب أن نطعمه باستمرار؟

536
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
‫‫حسناً يا "نيتشيه".

537
00:31:09,409 --> 00:31:11,327
‫‫عودي إلى النوم، اتفقنا؟

538
00:31:11,411 --> 00:31:13,830
‫‫لا أستطيع. يجب أن أعيد كل تلك الأشياء.

539
00:31:13,913 --> 00:31:16,040
‫‫لا تقلقي بشأن ذلك. أنا سأعيدها.

540
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
‫‫أين الإيصال؟

541
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
‫‫في حقيبتي.

542
00:31:19,544 --> 00:31:20,753
‫‫حسناً.

543
00:31:22,130 --> 00:31:24,799
‫‫لا أصدق أنني دفعت 10 آلاف على حفل.

544
00:31:26,092 --> 00:31:28,678
‫‫هل رأيت وجه ذلك الطفل؟

545
00:31:30,096 --> 00:31:32,557
‫‫أنت أم مذهلة.

546
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
‫‫وأنت أيضاً.

547
00:31:37,228 --> 00:31:41,274
‫‫كما أن كل هذه الأشياء
‫‫ستعود إلى المتجر، فلا يهم.

548
00:31:51,951 --> 00:31:53,786
‫‫هل يمكنك إعداد الفطور؟

549
00:31:53,870 --> 00:31:56,289
‫‫ربما. ماذا تودين؟

550
00:31:57,290 --> 00:31:59,542
‫‫أمي تحضر الكريب عادة.

551
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
‫‫حسناً، اختصاص الخالة هو الحبوب.

552
00:32:04,839 --> 00:32:08,593
‫‫مهلاً، ادخلي بسرعة، اتفقنا؟
‫‫سأعود حالاً. هيا.

553
00:32:12,805 --> 00:32:14,307
‫‫أنت.

554
00:32:17,894 --> 00:32:21,147
‫‫- شكراً على إعارتي السيارة.
‫‫- ماذا فعلت بها؟

555
00:32:23,024 --> 00:32:26,319
‫‫- أعتذر لفعل ذلك.
‫‫- تستخدم أختي هذه السيارة لتلاميذ المدرسة.

556
00:32:26,402 --> 00:32:27,570
‫‫ملأت الخزان.

557
00:32:29,572 --> 00:32:33,076
‫‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً
‫‫فأنا مدين لكن جميعاً حقاً.

558
00:32:43,878 --> 00:32:45,338
‫‫مهلاً، هل تريد أن أوصلك؟

559
00:32:49,258 --> 00:32:50,510
‫‫خذي الحلوى.

560
00:33:07,568 --> 00:33:10,196
‫‫أنت. ماذا يقدمون للغداء؟

561
00:33:14,993 --> 00:33:16,411
‫‫ماذا لديكم؟

562
00:33:16,494 --> 00:33:18,871
‫‫مجرد مزيج من الخضار.

563
00:33:22,542 --> 00:33:24,335
‫‫تريد والدتك أن تخسر بعض الوزن.

564
00:33:29,090 --> 00:33:31,426
‫‫أي منكم يريد أن ينزل سرواله؟

565
00:33:32,885 --> 00:33:35,304
‫‫أنت؟ ماذا عنك يا "بوركي"؟

566
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
‫‫قلت من هو؟

567
00:33:39,142 --> 00:33:41,310
‫‫- هل تمازحني؟
‫‫- أنا آسف.

568
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
‫‫هكذا ستسير الأمور.

569
00:33:43,688 --> 00:33:47,191
‫‫إن أنزلت السروال من جديد،
‫‫سأكسر كل عظمة في جسمك.

570
00:33:49,360 --> 00:33:52,530
‫‫أجل، حسناً. انتظر حتى يعرف من هو والدي.

571
00:33:58,077 --> 00:33:59,495
‫‫ماذا عن والدك؟

572
00:34:00,997 --> 00:34:03,332
‫‫لم أسمعك بسبب صوت عظمك يطقطق.

573
00:34:04,584 --> 00:34:06,127
‫‫في المرة التالية سيكون إبهامك.

574
00:34:06,210 --> 00:34:08,254
‫‫ولا تش باسم صديقك.

575
00:34:09,547 --> 00:34:11,340
‫‫فالواشون يتلقون العقاب.

576
00:34:24,729 --> 00:34:26,397
‫‫العميل "تورتر".

577
00:34:26,481 --> 00:34:28,399
‫‫أين كنت؟ اشتقت إليك.

578
00:34:28,483 --> 00:34:30,401
‫‫- حقاً؟
‫‫- لا. تهكم.

579
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
‫‫- أريد أن أريك شيئاً.
‫‫- "ليزلي"...

580
00:34:32,236 --> 00:34:35,948
‫‫مجرد إلقاء نظرة. رأيت هذا الشخص، اتفقنا؟

581
00:34:36,032 --> 00:34:39,827
‫‫كان معهن من قبل. رأيته البارحة أيضاً.

582
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
‫‫مهما كن يفعلن، فهو متورط معهن.

583
00:34:45,666 --> 00:34:47,043
‫‫أرسل صورته برسالة نصية لي.

584
00:34:47,126 --> 00:34:48,252
‫‫حقاً؟

585
00:34:48,336 --> 00:34:51,005
‫‫حسناً، رائع. ما هي خطوتنا التالية؟

586
00:34:51,089 --> 00:34:53,007
‫‫أرسلها برسالة نصية لي فحسب يا "ليزلي".

587
00:34:53,091 --> 00:34:57,178
‫‫يمكنني أن أعمل في تخف.
‫‫لا أخاف من العمل القذر.

588
00:34:57,762 --> 00:35:00,556
‫‫"بوني براسكو" هو فيلمي المفضل.

589
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
‫‫في صميم نظامنا الديموقراطي يوجد الحق...

590
00:35:25,623 --> 00:35:26,958
‫‫يا إلهي.

591
00:35:27,041 --> 00:35:28,668
‫‫أجل.

592
00:35:28,751 --> 00:35:31,087
‫‫- رائع حقاً.
‫‫- أجل.

593
00:35:31,170 --> 00:35:33,506
‫‫ثم يتخذ منحى سلبياً.

594
00:35:33,589 --> 00:35:36,926
‫‫أجل. صدقني لم أعلم أنه سيفعل ذلك.

595
00:35:37,009 --> 00:35:38,553
‫‫حاولت إخافتهم قليلاً.

596
00:35:38,636 --> 00:35:40,513
‫‫أين وجدت هذا الشخص؟

597
00:35:41,639 --> 00:35:42,932
‫‫في العمل.

598
00:35:43,850 --> 00:35:45,643
‫‫لم يقوموا بتحقيق في خلفيته الجنائية.

599
00:35:46,227 --> 00:35:47,645
‫‫صحيح؟

600
00:35:50,606 --> 00:35:54,152
‫‫يشير خصمي
‫‫إلى أن نظام الانتخابات الديموقراطي

601
00:35:54,235 --> 00:35:56,737
‫‫يستبعد الحاجة إلى العصيان المدني.

602
00:35:57,488 --> 00:36:00,700
‫‫إنها تعتقد أنها أمام المحكمة العليا حقاً.

603
00:36:00,783 --> 00:36:02,869
‫‫أجل، إنها مذهلة بالفعل.

604
00:36:02,952 --> 00:36:04,412
‫‫طبعاً.

605
00:36:04,495 --> 00:36:06,330
‫‫انتظري. أين كان المدرسون؟

606
00:36:07,331 --> 00:36:11,460
‫‫لحسن حظنا،
‫‫يبدو أن هذه المدرسة ينقصها مدرسون.

607
00:36:11,544 --> 00:36:13,254
‫‫في "سانت آن" أؤكد لك

608
00:36:13,337 --> 00:36:17,300
‫‫أنهم يطردون طالباً إن سحب سروال أحدهم.

609
00:36:17,383 --> 00:36:20,887
‫‫أجل. كما أنهم يستعملون الكتاب المقدس
‫‫وكأنه كتاب علوم.

610
00:36:21,846 --> 00:36:24,348
‫‫إن لم تمثل الديموقراطية...

611
00:36:24,432 --> 00:36:25,933
‫‫لماذا يجب أن تفعل ذلك؟

612
00:36:26,017 --> 00:36:27,268
‫‫- ماذا؟
‫‫- مجرد...

613
00:36:28,686 --> 00:36:32,273
‫‫كنا نتمتع بوقتنا فعلاً. كنا نتواصل.

614
00:36:32,356 --> 00:36:33,733
‫‫"نتواصل؟"

615
00:36:33,816 --> 00:36:36,903
‫‫آسفة. كنا "نتفاهم". مهما يكن.

616
00:36:36,986 --> 00:36:39,030
‫‫ثم قلت شيئاً غبياً وأفسدت الأمر.

617
00:36:39,113 --> 00:36:42,909
‫‫أنا آسف. كنت أقول إنني أشعر
‫‫بأنها ستكون أكثر سعادة في مكان...

618
00:36:42,992 --> 00:36:46,746
‫‫أعرف حقيقة شعورك.
‫‫لقد جعلت الأمر واضحاً تماماً. شكراً.

619
00:36:46,829 --> 00:36:48,831
‫‫أنا لا أتحدث عنها فحسب.

620
00:36:48,915 --> 00:36:53,753
‫‫- أنت تفعل ذلك من أجلي؟
‫‫- أنت تقتلين نفسك لدعمها.

621
00:36:53,836 --> 00:36:56,297
‫‫أتعلم الحقيقة؟ أقدر ذلك حقاً.

622
00:36:56,380 --> 00:36:59,675
‫‫شكراً للاعتناء بي. هذا لطيف جداً.

623
00:36:59,759 --> 00:37:00,927
‫‫لعلمك فقط،

624
00:37:01,010 --> 00:37:04,805
‫‫- أنا أحضر لأشياء رائعة.
‫‫- حقاً؟ ماذا على سبيل المثال؟

625
00:37:04,889 --> 00:37:07,516
‫‫اضحك ما شئت. سترى.

626
00:37:16,734 --> 00:37:20,238
‫‫"صباح الخير"

627
00:37:20,321 --> 00:37:21,155
‫‫أمي.

628
00:37:21,239 --> 00:37:23,282
‫‫تحدثنا طوال الليل

629
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
‫‫"صباح الخير

630
00:37:26,869 --> 00:37:28,454
‫‫صباح الخير"

631
00:37:28,537 --> 00:37:32,750
‫‫لهذا السبب سيضعوننا
‫‫في سكن مدعوم عندما نصبح مسنين.

632
00:37:34,669 --> 00:37:35,670
‫‫حسناً.

633
00:37:35,753 --> 00:37:37,421
‫‫إلى أين تذهبين أيتها النشيطة؟

634
00:37:37,505 --> 00:37:41,467
‫‫- سأعمل بضع مناوبات إضافية هذا الأسبوع.
‫‫- أحسنت.

635
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
‫‫هلا تضبط نفسك؟ سأتأخر كثيراً.

636
00:37:44,762 --> 00:37:47,098
‫‫سأتولى أمر هذين.

637
00:37:47,181 --> 00:37:48,808
‫‫انتظري.

638
00:37:48,891 --> 00:37:50,184
‫‫أجل.

639
00:37:50,268 --> 00:37:51,811
‫‫أنا فخور بك.

640
00:37:51,894 --> 00:37:54,272
‫‫- لماذا؟
‫‫- لتقبلك الأمر. أعلم أن الأمر ليس سهلاً.

641
00:37:55,106 --> 00:37:57,858
‫‫إن تصرفوا بشكل وضيع، سنتصرف بشكل راق.

642
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
‫‫- وداعاً، عزيزتي.
‫‫- وداعاً.

643
00:38:00,444 --> 00:38:03,656
‫‫- حسناً. أيها الولدان، أمكما ستنصرف.
‫‫- وداعاً أيها الطفلان.

644
00:38:03,739 --> 00:38:05,241
‫‫- وداعاً يا أمي.
‫‫- وداعاً يا أمي.

645
00:38:10,663 --> 00:38:12,331
‫‫لدينا عرض عمل.

646
00:38:14,375 --> 00:38:16,377
‫‫ألم تتصلي بي من أجل تناول وجبة؟

647
00:38:16,961 --> 00:38:18,879
‫‫لغسيل أموالك المزورة

648
00:38:18,963 --> 00:38:22,008
‫‫دون التعامل مع تجار مخدرات أو رجال عصابات.

649
00:38:22,091 --> 00:38:23,926
‫‫"رجال عصابات؟"

650
00:38:25,845 --> 00:38:28,097
‫‫- لدي طريقة.
‫‫- إنها صعبة.

651
00:38:28,180 --> 00:38:30,933
‫‫- تنجز العمل.
‫‫- كيف تم إطلاق النار على صديقك؟

652
00:38:33,019 --> 00:38:34,812
‫‫أجل. ماذا تقترحين؟

653
00:38:34,895 --> 00:38:37,106
‫‫لنقم نحن بالعمل هنا.

654
00:38:38,816 --> 00:38:40,693
‫‫تريدين غسيل العملة المزورة هنا؟

655
00:38:40,776 --> 00:38:45,948
‫‫أو أي محل مفرق كبير. "وولمارت"، "كوستكو".
‫‫لديهم سياسة سخية لإرجاع البضاعة.

656
00:38:46,032 --> 00:38:48,534
‫‫لا أحد يشك في أن الزوجة تتسوق من أجل زوجها

657
00:38:48,617 --> 00:38:52,413
‫‫تلفاز شاشته مسطحة أو عجلات جديدة للسيارة.

658
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
‫‫ثم نعيده للحصول على نقود حقيقية.

659
00:38:54,457 --> 00:38:56,542
‫‫ندفع بالمال المزور ونسترد مالاً حقيقياً.

660
00:39:03,758 --> 00:39:07,887
‫‫لقد فكرتن بالأمر ملياً، صحيح؟
‫‫وماذا ستكسبن؟

661
00:39:07,970 --> 00:39:11,223
‫‫- 20 بالمئة من الأرباح.
‫‫- هل هذا صحيح؟

662
00:39:12,350 --> 00:39:16,479
‫‫ألديكن أفكار أخرى ما دمنا نناقش الموضوع؟
‫‫ألا تطلبن رعاية صحية؟ إجازات اتحاد العمال؟

663
00:39:17,188 --> 00:39:20,232
‫‫للعلم، لن أهرب أي شيء في مؤخرتي.

664
00:39:20,816 --> 00:39:25,404
‫‫يمكن إقناعي إذا كان المبلغ مناسباً.

665
00:39:25,488 --> 00:39:28,783
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- يجب أن أذهب لشراء لحاف.

666
00:39:29,575 --> 00:39:31,118
‫‫هل أنت موافق، أم...

667
00:39:32,661 --> 00:39:33,871
‫‫سنجرب الأمر.

668
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
‫‫لسنا هنا لنجرب. نحن هنا لكي نفوز.

669
00:39:39,293 --> 00:39:40,211
‫‫يا إلهي.

670
00:39:46,717 --> 00:39:47,927
‫‫10 بالمئة.

671
00:39:48,886 --> 00:39:50,554
‫‫- 15.
‫‫- 12 ونصف.

672
00:39:50,638 --> 00:39:52,181
‫‫- حسناً، اتفقنا.
‫‫- جميل.

673
00:39:54,433 --> 00:39:55,893
‫‫عادة أدفع 30.

674
00:40:05,611 --> 00:40:06,737
‫‫ماذا تفعل؟

675
00:40:11,659 --> 00:40:15,413
‫‫أبحث بواسطة "غوغل" عن معلومات طبية
‫‫مما يثير الخوف في جسدي.

676
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
‫‫أجل، ربما يُفضل ألا تفعل ذلك.

677
00:40:17,665 --> 00:40:20,042
‫‫- حقاً؟
‫‫- متى ستعلم المزيد؟

678
00:40:20,793 --> 00:40:23,629
‫‫لدي بضعة اختبارات وتصوير الأسبوع القادم.

679
00:40:24,630 --> 00:40:25,548
‫‫حسناً.

680
00:40:26,674 --> 00:40:27,800
‫‫سأذهب معك.

681
00:40:30,553 --> 00:40:34,348
‫‫لست مضطرة، ولكن هذا سيكون رائعاً.

682
00:40:36,517 --> 00:40:41,397
‫‫أود أن أشكرك
‫‫لأنك سمحت لي بالعودة إلى البيت.

683
00:40:44,733 --> 00:40:46,235
‫‫هل ستكون بخير هنا؟

684
00:40:46,318 --> 00:40:50,906
‫‫أجل. تماماً.
‫‫تحمس "كيني" للفكرة. وأنا أيضاً.

685
00:40:50,990 --> 00:40:53,117
‫‫سنحت لي الفرصة لأنام في الطابق الأعلى.

686
00:40:55,369 --> 00:40:57,371
‫‫يجب أن أذهب لفتح الباب.

687
00:40:57,455 --> 00:40:59,665
‫‫أجل. يا "بيثي"...

688
00:41:02,960 --> 00:41:04,795
‫‫لا تقلقي. سأتولى الأمر.

689
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
‫‫أعلم ذلك.

690
00:41:20,394 --> 00:41:22,396
‫‫"كيف يمكن للناس
‫‫التظاهر بالإصابة بالسرطان؟"

691
00:41:22,480 --> 00:41:25,107
‫‫"كيف يمكن التظاهر بالإصابة بالسرطان؟"

692
00:41:27,651 --> 00:41:29,945
‫‫مرحباً. أنا أبحث عن السيدة "بولاند"؟

693
00:41:30,029 --> 00:41:32,490
‫‫أنا هي. هل يمكنني مساعدتك؟

694
00:41:33,282 --> 00:41:34,658
‫‫أرجو أن تتمكني من ذلك.

695
00:42:01,769 --> 00:42:03,771
‫‫ترجمة عماد نقار

