﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:16,141 --> 00:00:22,355
‫‫إذن، ارتفاع نسبة المستضد البروستاتي النوعي
‫‫ونتيجة الخزعة يؤكدان سرطان البروستات.

3
00:00:24,482 --> 00:00:26,025
‫‫لا جدال في ذلك.

4
00:00:33,116 --> 00:00:36,077
‫‫أصبح هناك الكثير من البدائل العلاجية:

5
00:00:36,161 --> 00:00:39,247
‫‫العلاج الإشعاعي الخارجي، العلاج الكيميائي.

6
00:00:39,330 --> 00:00:44,335
‫‫بل ونجري جراحات تنظيرية متقدمة،
‫‫لو أردت التفكير في هذا الحل.

7
00:00:47,589 --> 00:00:50,592
‫‫كم سيكلف كل هذا؟

8
00:00:56,639 --> 00:00:57,682
‫‫سيدي.

9
00:01:05,899 --> 00:01:07,692
‫‫سأراك بعد الفحص.

10
00:01:29,088 --> 00:01:30,924
‫‫ألم تستطع زيادة خطورة الأمر؟

11
00:01:31,007 --> 00:01:32,258
‫‫إنه مرض السرطان.

12
00:01:33,301 --> 00:01:34,135
‫‫"وكالة (بولاند)"

13
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
‫‫- "كاديلاك"؟
‫‫- "بويك".

14
00:01:36,471 --> 00:01:38,848
‫‫- أهي جديدة؟
‫‫- جديدة بالنسبة إليك.

15
00:01:40,809 --> 00:01:44,938
‫‫"حين تطير الخنازير، (بي 5 إل 7325)"

16
00:01:45,021 --> 00:01:48,149
‫‫"وكالة سيارات (بولاند)"

17
00:01:53,238 --> 00:01:55,532
‫‫"ترتدي ملابس شديدة الأناقة

18
00:01:55,615 --> 00:01:58,201
‫‫تنتعل حذاءً راقياً
‫‫وترتدي الجوربين الأخضرين الجميلين

19
00:01:58,284 --> 00:02:00,662
‫‫- خرجت من المنزل، ثم توقفت فجأة
‫‫- لا

20
00:02:00,745 --> 00:02:04,457
‫‫عدت إلى الداخل، نسيت قبعتي وبالتالي، تأخرت

21
00:02:04,541 --> 00:02:05,583
‫‫ركضت عبر أحد الأزقة

22
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
‫‫صادفت صديقتي القديمة (سالي) من (ذا فالي)

23
00:02:08,002 --> 00:02:10,296
‫‫تتصنع أنها صعبة المنال

24
00:02:10,380 --> 00:02:12,757
‫‫فسألتها عما يزعجها لأنها بدت مستاءة

25
00:02:12,841 --> 00:02:14,092
‫‫ماذا كنت سأفعل؟

26
00:02:14,175 --> 00:02:16,261
‫‫كانت تبكي وتشعر بالحزن

27
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
‫‫قلت لها، (لا تبكي

28
00:02:17,720 --> 00:02:19,097
‫‫جففي دموعك

29
00:02:19,180 --> 00:02:21,349
‫‫ها قد جاءت والدتك ومعها شابان)

30
00:02:21,432 --> 00:02:23,685
‫‫اقتربت والدتها القاسية وقالت لي، (مرحباً)

31
00:02:23,768 --> 00:02:26,104
‫‫نظرت في وجه (سالي) ولكمتها في عينها

32
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
‫‫لكمتها في بطنها وداست على قدميها

33
00:02:28,815 --> 00:02:31,401
‫‫وألقت بابنتها على الأسفلت الصلب"

34
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
‫‫عائلة "هيلز" رائعة!

35
00:02:43,496 --> 00:02:44,789
‫‫كان هذا رائعاً.

36
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
‫‫أتريدين طعام الإفطار؟

37
00:02:50,003 --> 00:02:51,754
‫‫يمكنني تشغيل فيلم.

38
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
‫‫"سيكرت لايف أوف بيتس".

39
00:02:53,673 --> 00:02:54,674
‫‫- أجل.
‫‫- أتوافق؟

40
00:02:54,757 --> 00:02:55,633
‫‫أجل.

41
00:02:56,426 --> 00:02:57,969
‫‫ربما لاحقاً.

42
00:03:07,770 --> 00:03:10,064
‫‫ألا تزال مستعداً للبقاء معها؟

43
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
‫‫سأقضي اليوم كله في المطعم.

44
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
‫‫ماذا؟ مرة أخرى؟

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,403
‫‫أجل.

46
00:03:15,486 --> 00:03:21,284
‫‫وظف "توني" شاباً أحمق في مرحلة الثانوية
‫‫لم يتحمل أكثر من ساعة، وهكذا...

47
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
‫‫اسمعي،

48
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
‫‫لولا أنني أعرفك حق المعرفة،
‫‫لقلت إنك تقومين بشيء مريب.

49
00:03:27,248 --> 00:03:29,167
‫‫بربك. وكأنني أستطيع.

50
00:03:29,250 --> 00:03:31,044
‫‫تخرجين مبكرة، وتعودين متأخرة...

51
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
‫‫حسناً.

52
00:03:34,923 --> 00:03:35,965
‫‫أين تعرفت به؟

53
00:03:36,549 --> 00:03:38,718
‫‫- أهو أطول مني؟
‫‫- أطول بقليل.

54
00:03:40,345 --> 00:03:43,181
‫‫كما تريد معلمة "هنري" التحدث عن مهاراته
‫‫في الاستماع.

55
00:03:43,723 --> 00:03:45,850
‫‫لا يتمتع بشيء منها، وستنتهين بسرعة.

56
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
‫‫ورث ذلك عنك.

57
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
‫‫معذرة. هل قلت شيئاً؟

58
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
‫‫أنت مضحك.

59
00:03:52,065 --> 00:03:54,234
‫‫يجدر بك أن تكون فناناً هزلياً.

60
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
‫‫اسمعي. لا تنهكي نفسك في العمل، مفهوم؟

61
00:03:57,403 --> 00:03:59,572
‫‫نحن نحتاج إليك سالمة.

62
00:04:00,156 --> 00:04:01,491
‫‫- حسناً.
‫‫- إلى اللقاء.

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
‫‫إلى اللقاء.

64
00:04:04,202 --> 00:04:05,536
‫‫ها هي حصتك.

65
00:04:06,120 --> 00:04:08,331
‫‫- هذا قليل.
‫‫- أكثر مما جنينا الشهر الماضي.

66
00:04:08,414 --> 00:04:10,625
‫‫تخضع "ساره" الآن للغسيل الكلوي في المنزل.

67
00:04:10,708 --> 00:04:12,043
‫‫زائد الدواء الجديد.

68
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
‫‫هذا المبلغ لن ينفع بشيء.

69
00:04:15,046 --> 00:04:16,256
‫‫أنت فظيعة.

70
00:04:17,006 --> 00:04:20,551
‫‫أرسلت لي محامية الحضانة فاتورة
‫‫مقابل أسئلة طرحتها عليها عبر "فيسبوك".

71
00:04:20,635 --> 00:04:21,928
‫‫لماذا فاجأك ذلك؟

72
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
‫‫لأننا صديقتان على "فيسبوك".

73
00:04:23,930 --> 00:04:27,141
‫‫لم أقم بعمل شاق كهذا من قبل
‫‫لقاء هذا الأجر الزهيد. حتى في وظيفتي.

74
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
‫‫أقترح أن ننسحب.

75
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫- نحن نجازف بكل شيء،

76
00:04:31,312 --> 00:04:32,313
‫‫حتى أرواحنا.

77
00:04:32,397 --> 00:04:34,565
‫‫بالكاد نرى أسرنا. وما المقابل؟

78
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
‫‫مقابل المال.

79
00:04:36,317 --> 00:04:39,070
‫‫هذا لو كنا نكسب أموالاً طائلة.

80
00:04:39,153 --> 00:04:40,154
‫‫أما هذا الفتات؟

81
00:04:40,238 --> 00:04:42,031
‫‫هذه ليست أموالاً طائلة.

82
00:04:45,159 --> 00:04:47,287
‫‫أقترح أن نوقف خسائرنا عند هذا الحد،

83
00:04:48,246 --> 00:04:50,957
‫‫قبل أن نُعتقل. أو نُقتل.

84
00:05:01,050 --> 00:05:01,884
‫‫أرجوك أن تتوقفي.

85
00:05:04,804 --> 00:05:08,933
‫‫هذا المكان مألوف جداً.
‫‫أشعر وكأنني أرى مشهداً مكرراً.

86
00:05:10,518 --> 00:05:11,853
‫‫أرجوك أن تتوقفي.

87
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
‫‫حسناً.

88
00:05:16,357 --> 00:05:18,109
‫‫اهدئي. سيكون كل شيء على ما يُرام.

89
00:05:19,861 --> 00:05:21,279
‫‫كيف، في تصورك يا "روبي"؟

90
00:05:21,779 --> 00:05:24,866
‫‫سنخبرهم بأن المهمة لا تناسبنا
‫‫وأننا سنمضي في حياتنا العادية.

91
00:05:24,949 --> 00:05:27,160
‫‫أنا واثقة من أنه لن يمانع.

92
00:05:27,243 --> 00:05:28,411
‫‫لم نوقع معه عقداً.

93
00:05:28,494 --> 00:05:30,663
‫‫نحن نغسل أموالاً مزيفة

94
00:05:30,747 --> 00:05:32,206
‫‫لحساب عصابة.

95
00:05:32,707 --> 00:05:33,583
‫‫وبعد؟

96
00:05:34,250 --> 00:05:37,336
‫‫"وبعد"؟ إنها ليست منحة جامعية.

97
00:05:37,420 --> 00:05:40,798
‫‫لا يمكننا أن نقول،
‫‫"شكراً، إلى اللقاء. تعلمت الكثير".

98
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
‫‫لا سبيل للانسحاب.

99
00:05:43,676 --> 00:05:44,719
‫‫الانسحاب من أي شيء؟

100
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
‫‫لقد... فكرنا...

101
00:05:55,813 --> 00:06:02,653
‫‫في مجمل أعمالك ودورنا الصغير فيها.

102
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
‫‫وقد تعلمنا الكثير.

103
00:06:06,491 --> 00:06:08,159
‫‫لكن هذا لا يناسبنا.

104
00:06:10,536 --> 00:06:11,370
‫‫كيف؟

105
00:06:12,205 --> 00:06:13,414
‫‫نحتاج إلى المزيد.

106
00:06:14,540 --> 00:06:15,374
‫‫ماذا؟

107
00:06:15,958 --> 00:06:17,919
‫‫كم غسلنا لحسابك؟

108
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
‫‫ألا نغسل لك 100 ألف كل بضعة أسابيع؟

109
00:06:21,547 --> 00:06:24,842
‫‫نريد 5 أمثال ذلك المبلغ

110
00:06:24,926 --> 00:06:27,845
‫‫كي ندر لأنفسنا ربحاً
‫‫يستحق ما ننفقه من وقت.

111
00:06:27,929 --> 00:06:29,722
‫‫أتردن غسل 500 ألف دولار؟

112
00:06:29,806 --> 00:06:32,642
‫‫- نستطيع تحقيق ذلك.
‫‫- حقاً؟

113
00:06:32,725 --> 00:06:33,851
‫‫لن تزيد المهلة.

114
00:06:33,935 --> 00:06:34,894
‫‫ليست مشكلة.

115
00:06:35,478 --> 00:06:36,395
‫‫أليست مشكلة؟

116
00:06:41,150 --> 00:06:42,944
‫‫من يخشى المخاطرة فليعد إلى بيته، صحيح؟

117
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
‫‫هل أحضرت شاحنتك العائلية؟

118
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
‫‫قم بتحميلها.

119
00:07:07,218 --> 00:07:09,512
‫‫"من يخشى المخاطرة فليعد إلى بيته"؟

120
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
‫‫لا أعرف. هكذا يقول مدرب "كيني".

121
00:07:12,140 --> 00:07:17,145
‫‫أجل. حين يقول ذلك، يعني البيت.
‫‫أي منزلك، وليس السجن.

122
00:07:17,895 --> 00:07:18,855
‫‫حسناً.

123
00:07:19,605 --> 00:07:21,357
‫‫ألم تفكري؟

124
00:07:21,441 --> 00:07:24,986
‫‫كنت أفكر في مستقبلنا.
‫‫لم نبذل كل هذا الجهد لننسحب بهذه البساطة.

125
00:07:25,069 --> 00:07:28,364
‫‫لقد سرقت متجر بقالة. لم أفعل ذلك سدى.

126
00:07:28,448 --> 00:07:30,783
‫‫يا إلهي. متى أصبحت عصرية هكذا؟

127
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
‫‫صدقاني، يمكننا أن ننجح.

128
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
‫‫لا يلزمنا سوى أيد عاملة إضافية.

129
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
‫‫أتريدين إدخال أشخاص آخرين؟

130
00:07:40,293 --> 00:07:45,089
‫‫لدينا نظام ناجح.
‫‫لو استطعنا تنفيذه على نطاق أوسع...

131
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
‫‫ماذا إن كُشف أمرهم؟

132
00:07:46,674 --> 00:07:49,093
‫‫لن يُكشف أمرهم. كما لم يُكشف أمرنا.

133
00:07:50,011 --> 00:07:51,762
‫‫هذه النقود متقنة جداً.

134
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
‫‫إذن، ما الحل؟

135
00:07:54,724 --> 00:07:59,270
‫‫هل أطلب من معلمة "هاري" للغة الأسبانية
‫‫لو كانت تريد عملاً جانبياً غير مشروع؟

136
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
‫‫على الأرجح ستوافق. أجور المعلمين زهيدة.

137
00:08:01,939 --> 00:08:04,567
‫‫نعرف الكثير من النساء
‫‫اللاتي يحتجن إلى دخل إضافي.

138
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
‫‫ليست عضوية بشركة "ماري كاي" للتجميل.

139
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
‫‫لا يمكنك أن تقدمي الكعك إلى امرأة

140
00:08:08,446 --> 00:08:10,656
‫‫ثم تقومين بدعوتها
‫‫إلى مشاركتك حياة الجريمة.

141
00:08:13,367 --> 00:08:16,537
‫‫ماذا لو لم يعرفن أنها جريمة؟

142
00:08:19,540 --> 00:08:20,791
‫‫إذن، ما هو المتسوق السري؟

143
00:08:20,875 --> 00:08:23,544
‫‫تستعين المتاجر بشركات مماثلة
‫‫للشركة التي نعمل فيها

144
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
‫‫لترسل أشخاصاً يتظاهرون بالتسوق.

145
00:08:25,671 --> 00:08:29,258
‫‫هكذا يعرفون مدى جودة أو سوء خدمة العملاء.

146
00:08:29,342 --> 00:08:30,343
‫‫- كعك؟
‫‫- أجل.

147
00:08:30,426 --> 00:08:34,347
‫‫إذن، هل ستدفعن لنا مقابل شراء أغراض
‫‫ثم إعادتها؟

148
00:08:34,430 --> 00:08:35,848
‫‫تهتم المتاجر بتجربة العميل.

149
00:08:35,932 --> 00:08:40,061
‫‫كلما أعدتن بضائع مشتراة،
‫‫ستملأن استبياناً وتحصلن على أجركن.

150
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
‫‫المسألة بسيطة.

151
00:08:41,521 --> 00:08:42,647
‫‫أليست رائعة؟

152
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
‫‫- رائعة جداً.
‫‫- ما طول الاستبيان المطلوب؟

153
00:08:45,983 --> 00:08:46,984
‫‫هذا يرجع إليكن.

154
00:08:47,068 --> 00:08:49,111
‫‫- أنُعوض عن الوقود؟
‫‫- سؤال وجيه.

155
00:08:49,195 --> 00:08:50,905
‫‫سأعرض الأمر على الإدارة.

156
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
‫‫في الواقع، أنا...

157
00:08:53,866 --> 00:08:55,701
‫‫يجب أن أسأل زوجي.

158
00:08:55,785 --> 00:08:58,204
‫‫سيستاء "فرانك" لو شغلني هذا العمل
‫‫عن الأبناء.

159
00:08:58,287 --> 00:09:00,206
‫‫- من سيرعاهم؟
‫‫- علي استشارة زوجي أيضاً.

160
00:09:00,289 --> 00:09:03,292
‫‫لا، اسم الوظيفة "المتسوق السري".
‫‫ويجب أن يبقى سرياً.

161
00:09:03,376 --> 00:09:07,463
‫‫كما أن هذا العمل ليس لأزواجكن ولا أولادكن.

162
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
‫‫إنني متفهمة.

163
00:09:10,883 --> 00:09:13,219
‫‫تشعرين بضرورة إعطاء الجميع أولوية
‫‫على نفسك.

164
00:09:13,302 --> 00:09:15,471
‫‫لكن هذا غير ضروري.

165
00:09:16,055 --> 00:09:17,682
‫‫نحن نمنحك الفرصة

166
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
‫‫لتكسبي مالك الخاص،

167
00:09:19,976 --> 00:09:22,478
‫‫لتحققي شيئاً لنفسك.

168
00:09:22,979 --> 00:09:26,899
‫‫الهدف هو أن تصبحي امرأة قوية مستقلة.

169
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
‫‫أنا لست امرأة.

170
00:09:28,276 --> 00:09:31,362
‫‫أعتقد أنكن تنشغلن بالتفاصيل.

171
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
‫‫- أجل.
‫‫- لا أملك كل الإجابات.

172
00:09:33,906 --> 00:09:35,700
‫‫لكنني سأخبركن بالآتي.

173
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
‫‫منذ أن بدأت هذا العمل،

174
00:09:40,288 --> 00:09:43,916
‫‫تغيرت نظرتي إلى كل شيء.

175
00:09:44,000 --> 00:09:45,084
‫‫أكثر مما تتخيلون.

176
00:09:45,167 --> 00:09:47,378
‫‫نحن معاً في نفس الوضع.

177
00:09:48,170 --> 00:09:51,966
‫‫حين تساند النساء بعضهن البعض،
‫‫تتحقق أشياء لا تُصدق.

178
00:09:56,012 --> 00:09:58,180
‫‫سيفوز أفضل متسوق لهذا العام
‫‫بسيارة "كورفيت".

179
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
‫‫- ماذا؟
‫‫- "كورفيت"؟

180
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
‫‫لماذا لم تذكرن ذلك من قبل؟

181
00:10:04,562 --> 00:10:05,771
‫‫هذا كفيل بأن أوافق.

182
00:10:05,855 --> 00:10:07,315
‫‫لن يتذكروا.

183
00:10:07,398 --> 00:10:09,567
‫‫- سأهزمكم.
‫‫- في أحلامك.

184
00:10:17,700 --> 00:10:20,786
‫‫- العميل "تيرنر"، أليس كذلك؟
‫‫- "جيمي".

185
00:10:20,870 --> 00:10:23,247
‫‫أتبحث عن سيارة؟ لدينا عروض رائعة.

186
00:10:23,331 --> 00:10:24,165
‫‫ما نوع سيارتك؟

187
00:10:24,248 --> 00:10:26,125
‫‫سيارة صالون حكومية، بلا لوحات.

188
00:10:26,917 --> 00:10:30,129
‫‫هذا... ليس ممتعاً. تفضل. جرب قيادتها.

189
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
‫‫الفيدراليون لا يحبذون البهرجة.

190
00:10:31,839 --> 00:10:35,426
‫‫كان "ج. إدغار هوفر" يتزين بوشاح من الريش.

191
00:10:36,761 --> 00:10:37,637
‫‫حسناً...

192
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
‫‫كيف أساعدك؟

193
00:10:40,306 --> 00:10:42,350
‫‫أرجو أن يساعد كل منا الآخر.

194
00:10:42,433 --> 00:10:44,435
‫‫وجدوا السيارة التي أبلغت عن سرقتها.

195
00:10:44,518 --> 00:10:47,396
‫‫- هل وجدوها؟ أين؟
‫‫- في قاع بحيرة "سيدار".

196
00:10:48,147 --> 00:10:49,482
‫‫هل وقع حادث؟

197
00:10:49,565 --> 00:10:50,733
‫‫لا.

198
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
‫‫من يسرق سيارة ليغرقها؟

199
00:10:52,818 --> 00:10:53,986
‫‫لا أعرف.

200
00:10:54,070 --> 00:10:55,112
‫‫لكن أتعرف من يعرف؟

201
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
‫‫من؟

202
00:10:56,280 --> 00:10:57,573
‫‫زوجتك.

203
00:10:59,784 --> 00:11:02,703
‫‫لعلنا ندخل إلى مكتبك يا سيد "بولاند".

204
00:11:12,755 --> 00:11:15,466
‫‫أرجو ألا تكون حلوى عيد القديسين.

205
00:11:15,549 --> 00:11:18,469
‫‫تقول معلمة العلوم
‫‫إن الشوكولاتة مفيدة للقلب.

206
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
‫‫- أنا جاهزة.
‫‫- مرة أخرى بلا سروال؟

207
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
‫‫ألديك اعتراض أخلاقي على السراويل؟

208
00:11:22,306 --> 00:11:24,058
‫‫- هل تضربين عن ارتدائها؟
‫‫- لا أريد!

209
00:11:24,141 --> 00:11:26,227
‫‫- أين واقي الساقين؟
‫‫- في سيارة أبيك.

210
00:11:26,310 --> 00:11:27,520
‫‫أبي؟

211
00:11:27,603 --> 00:11:28,687
‫‫"دين".

212
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
‫‫واقي الساقين.

213
00:11:31,732 --> 00:11:33,317
‫‫- سأبحث.
‫‫- توقف. دعني وشأني.

214
00:11:33,401 --> 00:11:34,819
‫‫هل أنت بخير؟

215
00:11:35,403 --> 00:11:36,654
‫‫ما جدولك اليوم؟

216
00:11:36,737 --> 00:11:38,781
‫‫توصيل أطفال الجيران، المغسلة، البقالة.

217
00:11:38,864 --> 00:11:39,990
‫‫المعتاد.

218
00:11:41,242 --> 00:11:42,201
‫‫أهذا كل شيء؟

219
00:11:43,536 --> 00:11:44,578
‫‫شطيرة بسمك التونة.

220
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
‫‫- احتفظ بها في البراد.
‫‫- في البراد. أجل.

221
00:11:51,127 --> 00:11:53,546
‫‫حسناً، لنتحرك. هيا بنا.

222
00:11:54,296 --> 00:11:56,966
‫‫"إيما". مهلاً. توقفي.

223
00:11:58,926 --> 00:12:02,471
‫‫شكراً. يتمنى لك "فاين آند فروغال"
‫‫يوماً طيباً. سيدتي، أنا جاهزة.

224
00:12:02,555 --> 00:12:05,808
‫‫لا يتوفر هنا النعناع الذي أحبه.

225
00:12:06,308 --> 00:12:07,643
‫‫هل أعرفك؟

226
00:12:08,227 --> 00:12:10,146
‫‫- لا. لست...
‫‫- جدتي؟

227
00:12:11,147 --> 00:12:13,858
‫‫لم جئت؟ كان بوسعي أن أحضر لك سلطة اللحم.

228
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
‫‫هذه أنت!

229
00:12:17,653 --> 00:12:19,738
‫‫يا إلهي، بالفعل.

230
00:12:19,822 --> 00:12:22,908
‫‫لم أعرف أنك تعملين مع "ليزلي".

231
00:12:23,742 --> 00:12:26,370
‫‫تعمل في الخدمات العامة أيضاً.

232
00:12:26,454 --> 00:12:29,957
‫‫إنه عملي تطوعي، لكن...

233
00:12:30,040 --> 00:12:33,085
‫‫جاءت مع صديقتيها لتنظيف شقتي بأكملها.

234
00:12:34,712 --> 00:12:37,173
‫‫أجل، أراهن أنهن فعلن ذلك.

235
00:12:38,632 --> 00:12:41,260
‫‫إنها فتاة رقيقة جداً يا "ليزلي".

236
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
‫‫أجل. إنها طيبة القلب.

237
00:12:43,929 --> 00:12:47,933
‫‫من الغريب عدم ذكرك لمتجر "فاين آند فروغال"
‫‫حين زرتني في المنزل.

238
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
‫‫هذا غريب يا "آني". لماذا فعلت ذلك؟

239
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
‫‫لا أعرف يا "ليزلي".

240
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
‫‫ربما لأنني انشغلت بالحديث مع جدتك
‫‫عن أمور كثيرة.

241
00:12:59,778 --> 00:13:01,530
‫‫على سبيل المثال، كيف حال خطيبتك،

242
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
‫‫"جيسيكا آلبا"؟

243
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
‫‫أريتها تلك الصورة الجميلة.

244
00:13:07,703 --> 00:13:09,538
‫‫بخير، أجل. الأمور بخير.

245
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
‫‫حقاً؟ إنها في "لوس آنجلوس"، أليس كذلك؟

246
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
‫‫لا بد أن العلاقة صعبة عن بعد، صحيح؟

247
00:13:17,338 --> 00:13:18,506
‫‫نتدبر أمورنا.

248
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
‫‫يسرني سماع ذلك.

249
00:13:20,508 --> 00:13:23,010
‫‫رحلت على عجل في تلك الليلة.

250
00:13:23,093 --> 00:13:25,304
‫‫كنت أتمنى أن تأتي ثانية.

251
00:13:26,472 --> 00:13:30,684
‫‫أردت أن آتي يا "ماريون". لكنني...
‫‫انشغلت كثيراً في الآونة الأخيرة.

252
00:13:30,768 --> 00:13:33,437
‫‫تعيش "آني" حياة حافلة خارج هذا المتجر.

253
00:13:33,521 --> 00:13:35,481
‫‫ستُصدمين لو عرفت.

254
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
‫‫سُررت بإيجاد شخص أتحدث معه.

255
00:13:41,612 --> 00:13:43,822
‫‫يمكنك التحدث معي يا جدتي.

256
00:13:44,782 --> 00:13:46,867
‫‫الأمر مختلف يا "ليزلي".

257
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
‫‫تحتاج المرأة إلى رفقة امرأة أخرى.

258
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
‫‫ماذا عن صديقاتك يا "ماريون"؟

259
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
‫‫لقد متن.

260
00:13:55,584 --> 00:13:58,045
‫‫- "آني".
‫‫- أجل.

261
00:13:58,629 --> 00:13:59,713
‫‫أتسمحين بلحظة؟

262
00:14:00,506 --> 00:14:01,882
‫‫أجل، ما الأمر؟

263
00:14:01,966 --> 00:14:03,217
‫‫"خدمات الأمن"

264
00:14:03,300 --> 00:14:05,302
‫‫اشتريت البضائع وملأت الاستبيانات،

265
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
‫‫كما أمرتنني.

266
00:14:07,263 --> 00:14:08,097
‫‫حسناً.

267
00:14:08,180 --> 00:14:11,475
‫‫مرت العملية بسلام،
‫‫ولم يعرفوا أنني متسوق سري، كما قلتن.

268
00:14:11,559 --> 00:14:13,477
‫‫حسناً، رائع.

269
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
‫‫ثم ذهبت لأعيد البضائع، كما قلتن.

270
00:14:15,521 --> 00:14:16,855
‫‫وماذا حدث؟

271
00:14:17,940 --> 00:14:20,276
‫‫سُرق بعضها من سيارتي.

272
00:14:22,778 --> 00:14:23,988
‫‫نوافذها ليست مكسورة.

273
00:14:24,071 --> 00:14:25,239
‫‫لكن الأقفال معطلة.

274
00:14:25,823 --> 00:14:26,657
‫‫أجل.

275
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
‫‫كم سرقوا يا "تايلر"؟

276
00:14:32,663 --> 00:14:35,374
‫‫في الواقع... الكثير.

277
00:14:36,417 --> 00:14:37,835
‫‫كم سُرق منها تحديداً؟

278
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
‫‫كلها تقريباً.

279
00:14:39,962 --> 00:14:42,798
‫‫أعطيناك 20 ألف دولار.

280
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
‫‫أجل.

281
00:14:46,594 --> 00:14:48,262
‫‫ألا يمكنك الاتصال بالإدارة؟

282
00:14:48,345 --> 00:14:50,264
‫‫حتماً تعرضوا إلى نفس الموقف من قبل.

283
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
‫‫على الأرجح لديهم تأمين.

284
00:14:51,974 --> 00:14:54,059
‫‫عادة أحسن الظن بالناس.

285
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
‫‫- هل أضاعها كلها؟
‫‫- أجل.

286
00:14:57,396 --> 00:14:58,230
‫‫سُرقت كلها.

287
00:14:58,856 --> 00:15:02,985
‫‫لذا... هذا لك.

288
00:15:03,068 --> 00:15:05,112
‫‫- أتتذكرينها؟
‫‫- معذرة. ما هذا؟

289
00:15:05,195 --> 00:15:07,197
‫‫- وهذا... لك.
‫‫- ماذا تفعلين؟

290
00:15:07,698 --> 00:15:10,701
‫‫- وأيضاً، نحتاج إلى سلاح سميك...
‫‫- لا.

291
00:15:10,784 --> 00:15:12,661
‫‫- مستحيل.
‫‫- ...لئلا يتكرر

292
00:15:12,745 --> 00:15:14,413
‫‫تمزيق السكاكين للأكياس.

293
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
‫‫لن نسرق متجراً آخر.

294
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
‫‫ولن نسطو على سيدات مسنات.

295
00:15:18,500 --> 00:15:20,878
‫‫أتفق معك. جاءت "ماريون" إلى المتجر اليوم،

296
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
‫‫وكم شعرت بالأسى على حالها.

297
00:15:23,547 --> 00:15:24,506
‫‫حسناً.

298
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
‫‫خطر لي أن نسطو
‫‫على أحد مكاتب صرف الشيكات، لأن...

299
00:15:27,259 --> 00:15:28,886
‫‫لن نسطو على شيء!

300
00:15:30,262 --> 00:15:32,765
‫‫حسناً. إذن لن نسدد المال للعصابة.

301
00:15:34,683 --> 00:15:39,271
‫‫أتعرفين ما يحدث حين يحتاجون إلى التخلص
‫‫من جثتك في برميل نفط؟

302
00:15:39,355 --> 00:15:41,732
‫‫ينقعونك في محلول قلوي مركز فتتحللين.

303
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
‫‫لا تستطيع الشرطة أن تميز
‫‫ما إن كنت إنسانة أم كلباً كبيراً.

304
00:15:46,528 --> 00:15:48,072
‫‫هذا ليس ضرورياً.

305
00:15:48,656 --> 00:15:51,492
‫‫بل إنه ضروري، لأن براميل النفط صغيرة جداً.

306
00:15:54,662 --> 00:15:58,082
‫‫- إنني أنتظر اقتراحاتكما.
‫‫- واتتني فكرة.

307
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل.

308
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
‫‫- أود سماعها.
‫‫- سنسدد المبلغ كاملاً للعصابة.

309
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
‫‫كيف نستبدل الـ20 ألفاً؟

310
00:16:05,965 --> 00:16:08,175
‫‫لا نسدد المال للمتسوقات السريات.

311
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
‫‫لا يمكننا فعل ذلك.

312
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
‫‫على الأقل لن نوضع بداخل برميل.

313
00:16:11,303 --> 00:16:13,764
‫‫لا، سنوضع في السجن حين يبلغن عنا
‫‫بتهمة الاحتيال.

314
00:16:13,847 --> 00:16:15,432
‫‫أجل، ولن يكون المال كافياً.

315
00:16:15,516 --> 00:16:17,351
‫‫سنضطر إلى الأخذ من أرباحنا لنسدد.

316
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
‫‫مما سيعيدنا إلى حيث بدأنا.

317
00:16:19,353 --> 00:16:21,021
‫‫لن أعود إلى تلك المرحلة.

318
00:16:21,105 --> 00:16:22,064
‫‫ولا أنا.

319
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
‫‫إذن...

320
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
‫‫توقفي.

321
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
‫‫لا نحتاج إلى ذلك.

322
00:16:33,492 --> 00:16:35,160
‫‫إذن كيف نسترد النقود؟

323
00:16:35,244 --> 00:16:36,704
‫‫لا نحتاج إلى النقود.

324
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
‫‫نحتاج إلى البضائع فحسب.

325
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
‫‫يا إلهي.

326
00:17:23,417 --> 00:17:25,586
‫‫اسمي "راندي".
‫‫أجمع المال لرحلتنا المدرسية...

327
00:17:25,669 --> 00:17:26,920
‫‫لا، شكراً. ارحل.

328
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
‫‫إنها فرصة ليزور طلاب صفي عاصمة بلادنا.

329
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
‫‫الشوكولاتة بدولارين.

330
00:17:31,675 --> 00:17:33,218
‫‫حسناً، لا يهم. أعطني قطعة.

331
00:17:34,136 --> 00:17:37,014
‫‫رائع. 3 قطع بـ5 دولارات و6 قطع بـ10.

332
00:17:37,097 --> 00:17:39,183
‫‫- إنه عرض أفضل.
‫‫- حسناً، أعطني 6.

333
00:17:40,184 --> 00:17:42,269
‫‫حسناً، ما النكهات التي تريدينها؟

334
00:17:42,352 --> 00:17:44,438
‫‫معي نكهة الكراميل ودون...

335
00:17:44,521 --> 00:17:47,316
‫‫- يا إلهي، لا أبالي.
‫‫- حسناً...

336
00:17:58,702 --> 00:18:00,079
‫‫هل بعتني شوكولاتة بالنوغا؟

337
00:18:13,217 --> 00:18:14,426
‫‫شكراً.

338
00:18:32,444 --> 00:18:33,904
‫‫آسفة. أهذا الصفير بسببي؟

339
00:18:34,822 --> 00:18:37,366
‫‫- يجب أن أرى إيصال المشتريات.
‫‫- أجل، حسناً.

340
00:18:39,034 --> 00:18:43,747
‫‫أتعرف؟ نسيت تماماً أنني جربت قياس الوشاح.

341
00:18:44,706 --> 00:18:45,624
‫‫تفضل.

342
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
‫‫هيا بنا. يجب أن نرد المشتريات.

343
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
‫‫كيف كان الاجتماع؟

344
00:19:27,374 --> 00:19:31,336
‫‫ثارت السيدة "روبين" مرة أخرى
‫‫بسبب الدهون غير المشبعة في الكافتيريا.

345
00:19:31,420 --> 00:19:32,963
‫‫تلك المرأة بحاجة إلى هواية.

346
00:19:33,630 --> 00:19:34,548
‫‫أعرف.

347
00:19:35,924 --> 00:19:37,301
‫‫سأذهب لأستحم.

348
00:19:38,552 --> 00:19:43,640
‫‫ربما بعدما تخبرينني لماذا سرقت سيارة
‫‫وألقيت بها في البحيرة.

349
00:19:48,770 --> 00:19:50,022
‫‫أتريدين الجلوس؟

350
00:19:51,565 --> 00:19:52,441
‫‫لا.

351
00:19:55,110 --> 00:19:57,487
‫‫أتذكرين عميل المباحث الفيدرالية؟ لقد عاد.

352
00:20:02,409 --> 00:20:03,952
‫‫ماذا قلت له؟

353
00:20:04,036 --> 00:20:07,206
‫‫قلت له إنني خنت زوجتي.

354
00:20:09,791 --> 00:20:11,543
‫‫فأصابها الجزع.

355
00:20:11,627 --> 00:20:14,296
‫‫وهكذا أخذت سيارتي في نزهة طائشة
‫‫وتخلصت منها بعد قيامها

356
00:20:14,379 --> 00:20:17,507
‫‫برحلة تسوق مسرفة في "كندا".

357
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
‫‫- هل اقتنع؟
‫‫- أجل.

358
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
‫‫اقتنع.

359
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
‫‫هذا جيد.

360
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
‫‫أنا لست مقتنعاً.

361
00:20:28,810 --> 00:20:32,481
‫‫إذن... ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟

362
00:20:33,857 --> 00:20:35,442
‫‫من الصعب أن أشرح لك.

363
00:20:36,026 --> 00:20:37,569
‫‫ما رأيك لو تحاولين؟

364
00:20:38,237 --> 00:20:39,363
‫‫أنا...

365
00:20:39,446 --> 00:20:40,948
‫‫هل كنت تهربين المخدرات؟

366
00:20:41,031 --> 00:20:43,158
‫‫لم أعرف ما كان معي.

367
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
‫‫كيف لا تعرفين؟

368
00:20:44,534 --> 00:20:48,956
‫‫سرقت سيارة وعبرت الحدود
‫‫وبداخلها شيء غير مشروع.

369
00:20:49,039 --> 00:20:50,958
‫‫كان من الممكن أن تُسجني.

370
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
‫‫لدينا أبناء.

371
00:20:52,501 --> 00:20:56,421
‫‫كنا بحاجة إلى النقود وبسرعة،
‫‫ولم أجد طريقة أخرى للحصول عليها!

372
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
‫‫إذن... لعلك تبحثين عن عمل.

373
00:20:58,966 --> 00:21:00,092
‫‫كان عملاً!

374
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
‫‫كنت أقصد العمل في مخبز أو ما شابه.

375
00:21:02,261 --> 00:21:03,303
‫‫لا تصرخ بي.

376
00:21:03,887 --> 00:21:04,763
‫‫اجلسي!

377
00:21:06,139 --> 00:21:07,432
‫‫لا تصرخ بي.

378
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
‫‫اجلسي!

379
00:21:31,123 --> 00:21:35,002
‫‫هل حرضك على ذلك
‫‫الرجل الذي كان في المنزل المطاطي؟

380
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
‫‫ماذا؟

381
00:21:38,130 --> 00:21:41,133
‫‫هؤلاء الأشخاص...
‫‫يتربصون بالأشخاص الصالحين الأبرياء.

382
00:21:41,216 --> 00:21:42,634
‫‫يستدرجونهم.

383
00:21:46,805 --> 00:21:48,932
‫‫أهذا ما حدث، أم...

384
00:22:01,236 --> 00:22:02,863
‫‫هذا ما حدث بالضبط.

385
00:22:08,744 --> 00:22:12,831
‫‫آسف لأنني صرخت بك.
‫‫لكن سيكون كل شيء على ما يُرام.

386
00:22:14,458 --> 00:22:17,252
‫‫- حسناً.
‫‫- حسناً، سأتولى الأمر.

387
00:22:18,170 --> 00:22:19,963
‫‫لن يصيبنا مكروه.

388
00:22:20,047 --> 00:22:21,214
‫‫اتفقنا؟

389
00:22:21,798 --> 00:22:22,758
‫‫حسناً.

390
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
‫‫ابتعدي عن ذلك الرجل فحسب.

391
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‫‫حسناً.

392
00:22:37,939 --> 00:22:38,774
‫‫"دين".

393
00:22:40,358 --> 00:22:41,234
‫‫أجل؟

394
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
‫‫شكراً.

395
00:22:57,417 --> 00:22:59,711
‫‫مرحباً يا عزيزتي. كيف حالك؟

396
00:23:00,212 --> 00:23:01,088
‫‫بخير.

397
00:23:03,757 --> 00:23:04,925
‫‫أحضرت طعاماً صينياً.

398
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
‫‫أحضر العم "توني" طعاماً.

399
00:23:08,512 --> 00:23:09,387
‫‫ماذا؟

400
00:23:13,892 --> 00:23:14,935
‫‫ها قد وصلت.

401
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
‫‫- مرحباً يا "توني".
‫‫- مرحباً.

402
00:23:18,688 --> 00:23:20,732
‫‫سمعت بدخول "ساره" إلى المستشفى.

403
00:23:21,733 --> 00:23:23,944
‫‫أجل، أحضر طعاماً يكفي فرقة عسكرية.

404
00:23:24,027 --> 00:23:26,363
‫‫في الواقع، أشعر بالذنب الشديد.

405
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
‫‫كم أنت لطيف.

406
00:23:28,406 --> 00:23:30,283
‫‫لو كنت أعرف بظروف أسرتك...

407
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
‫‫لا بأس.

408
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
‫‫...لما استغنيت عنك.

409
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
‫‫ليس المطعم كسابق عهده من دونك.

410
00:23:38,291 --> 00:23:41,336
‫‫قلت له ألا يقلق، لأنك منشغلة هذه الأيام.

411
00:23:43,421 --> 00:23:45,382
‫‫كنت سأخبرك بمجرد عثوري على وظيفة أخرى.

412
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
‫‫لحوم وطعام بحري.

413
00:23:48,135 --> 00:23:52,514
‫‫هذا ما كنت أفعله في الأسابيع الماضية.
‫‫أبحث عن عمل طوال اليوم.

414
00:23:54,141 --> 00:23:56,059
‫‫يا إلهي، أحضر كل أنواع الطعام.

415
00:23:58,145 --> 00:24:00,814
‫‫شعرت بالحرج لأنني أضعت وظيفة ممتازة،

416
00:24:00,897 --> 00:24:02,858
‫‫فلم أستطع أن أخبرك.

417
00:24:02,941 --> 00:24:04,025
‫‫أهذه بطاطا مقلية؟

418
00:24:07,487 --> 00:24:11,366
‫‫- آسفة يا حبيبي. آسفة جداً.
‫‫- لماذا يصرون على البطاطا المجعدة؟

419
00:24:11,449 --> 00:24:13,326
‫‫هلا تترك الطعام يا "ستان"؟

420
00:24:14,411 --> 00:24:15,787
‫‫ماذا تريدينني أن أقول؟

421
00:24:16,913 --> 00:24:18,623
‫‫لا أعرف أي شيء.

422
00:24:19,791 --> 00:24:20,834
‫‫حسناً.

423
00:24:25,964 --> 00:24:29,718
‫‫لا أصدق كلمة مما قلت. ما رأيك في ذلك؟

424
00:24:42,731 --> 00:24:45,150
‫‫هل يخيل إلي،
‫‫أم أصبح لحم "ساليزبوري" المشوي أصغر؟

425
00:24:45,650 --> 00:24:48,028
‫‫هذا لأنك لم تعد صبياً صغيراً.

426
00:24:53,116 --> 00:24:53,950
‫‫جدتي؟

427
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
‫‫أين تحتفظين بنقودك؟

428
00:24:59,122 --> 00:25:00,415
‫‫في مكان آمن.

429
00:25:01,666 --> 00:25:04,502
‫‫يجب أن تفكري في إيداعها أحد المصارف.
‫‫هذا أكثر أمناً.

430
00:25:05,378 --> 00:25:06,755
‫‫لا أثق في المصارف.

431
00:25:07,672 --> 00:25:11,343
‫‫وأنا لست مطمئناً لاحتفاظك بمبالغ نقدية
‫‫في منزلك.

432
00:25:11,426 --> 00:25:13,803
‫‫أنت تعيشين بمفردك. وأصبح هناك من يزورونك.

433
00:25:14,679 --> 00:25:16,932
‫‫مندوبو التأمين الصحي وما إلى ذلك.

434
00:25:17,599 --> 00:25:20,727
‫‫هلا توصله إلى "آني" في العمل؟

435
00:25:22,562 --> 00:25:23,396
‫‫هل أنت جادة؟

436
00:25:23,480 --> 00:25:26,441
‫‫قالت إن ابنتها تحب بسكويت الشوفان بالزبيب.

437
00:25:26,524 --> 00:25:27,859
‫‫أنا أحب الشوفان بالزبيب.

438
00:25:29,945 --> 00:25:32,364
‫‫إنها أم عزباء. هل كنت تعرف ذلك؟

439
00:25:33,156 --> 00:25:37,035
‫‫لا أعرف كيف تتطوع فوق هذا كله.

440
00:25:37,869 --> 00:25:40,622
‫‫أجل، صدقيني. ليست بقديسة.

441
00:25:41,122 --> 00:25:43,667
‫‫- هذا ليس لطيفاً.
‫‫- وهي ليست لطيفة.

442
00:25:44,709 --> 00:25:46,670
‫‫هل تفهمين؟ إنها فاشلة يا جدتي.

443
00:25:46,753 --> 00:25:48,838
‫‫إنها فاشلة وكاذبة،

444
00:25:48,922 --> 00:25:51,925
‫‫وهي إنسانة غير صالحة.

445
00:26:02,769 --> 00:26:07,482
‫‫رأيت لدى "ميلدريد" مجلة تُسمى "أص ويكلي".
‫‫رأيت فيها صورة "جيسيكا".

446
00:26:07,565 --> 00:26:10,902
‫‫لها صورة وهي تخرج من محطة وقود.

447
00:26:10,986 --> 00:26:14,364
‫‫يبدو أنها نجمة سينمائية شهيرة...

448
00:26:14,447 --> 00:26:18,034
‫‫يتهافت الناس على رؤيتها
‫‫وهي تخرج من محطة وقود.

449
00:26:20,328 --> 00:26:24,165
‫‫أجل، في الواقع، أنا... فخور جداً بها.

450
00:26:24,249 --> 00:26:27,585
‫‫قالوا إنها متزوجة من رجل يُدعى "كاش وارين"

451
00:26:27,669 --> 00:26:31,923
‫‫ولها طفلتان رائعتان، "أونور" و"هايفن".

452
00:26:33,717 --> 00:26:39,264
‫‫اتفقنا... على دمج العائلتين.

453
00:26:42,726 --> 00:26:46,187
‫‫لم تكن يوماً خطيبتك، أليس كذلك؟

454
00:26:53,153 --> 00:26:55,697
‫‫كل ما في الأمر... أنني أردت أن تطمئني علي.

455
00:26:55,780 --> 00:26:57,073
‫‫لكنني قلقة.

456
00:26:57,157 --> 00:26:59,326
‫‫لطالما واجهت صعوبة في التعرف بالنساء،

457
00:26:59,409 --> 00:27:01,369
‫‫ولطالما رأيت أن هذا ليس ذنبك.

458
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
‫‫ليس ذنبي.

459
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
‫‫أحبك يا "ليزلي".

460
00:27:06,958 --> 00:27:08,001
‫‫صدقني.

461
00:27:09,044 --> 00:27:11,338
‫‫لكن "آني" ليست هي الفاشلة.

462
00:27:25,894 --> 00:27:28,897
‫‫"تيرنر". اسمع يا "جيمي".

463
00:27:28,980 --> 00:27:30,023
‫‫"للعاملين فقط"

464
00:27:30,106 --> 00:27:31,232
‫‫إلام وصلت القضية؟

465
00:27:31,316 --> 00:27:33,943
‫‫متى نقبض على هؤلاء الساقطات؟

466
00:27:37,822 --> 00:27:40,116
‫‫"تيرنر". "جيمي". هيا. الباب موصد.

467
00:27:40,200 --> 00:27:42,952
‫‫- أهو عازل للصوت؟
‫‫- سيدي، ابتعد عن الزجاج.

468
00:27:43,036 --> 00:27:45,038
‫‫لا بأس. نحن نعمل معاً.

469
00:27:45,121 --> 00:27:46,915
‫‫اسمع. هلا...

470
00:27:49,292 --> 00:27:52,337
‫‫مهلاً! "جيمي"!

471
00:27:52,420 --> 00:27:53,254
‫‫يجب أن ترحل.

472
00:27:53,338 --> 00:27:54,839
‫‫- نحن نعمل معاً.
‫‫- فوراً.

473
00:27:56,800 --> 00:27:59,969
‫‫طوال 20 عاماً من الزواج،
‫‫لم ينظر إلي "ستان" بهذه الطريقة قط.

474
00:28:00,053 --> 00:28:03,098
‫‫- حبيبتي، أنا في شدة الأسف.
‫‫- قط.

475
00:28:04,265 --> 00:28:06,101
‫‫على الأقل لم يعرف كل شيء.

476
00:28:09,396 --> 00:28:10,563
‫‫"دين" قد عرف.

477
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
‫‫ماذا؟

478
00:28:12,357 --> 00:28:14,150
‫‫وجدت المباحث الفيدرالية السيارة.

479
00:28:14,818 --> 00:28:17,028
‫‫- متى؟
‫‫- لا أعرف.

480
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
‫‫لكن تستر علينا "دين".

481
00:28:20,657 --> 00:28:22,242
‫‫هل تستر علينا "دينزي"؟

482
00:28:22,325 --> 00:28:23,451
‫‫إذن، لا خوف علينا.

483
00:28:23,535 --> 00:28:27,122
‫‫يحسبني حمقاء ساذجة تعرضت إلى الاستغلال...

484
00:28:27,831 --> 00:28:29,082
‫‫بالطبع يحسبك كذلك.

485
00:28:29,165 --> 00:28:30,333
‫‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

486
00:28:31,459 --> 00:28:32,544
‫‫سأتركه يتصور ذلك.

487
00:28:33,211 --> 00:28:34,587
‫‫كيف سار الأمر، سيداتي؟

488
00:28:36,756 --> 00:28:38,800
‫‫المبلغ كامل. نصف مليون دولار.

489
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
‫‫دعني أسألك عن شيء.

490
00:28:46,182 --> 00:28:47,308
‫‫كيف تتفادى القبض عليك؟

491
00:28:47,392 --> 00:28:49,060
‫‫لسنا في مدرسة لأجيب عن أسئلتك.

492
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
‫‫هيا، أخبرني.

493
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
‫‫قمنا للتو بغسل نصف مليون دولار لحسابك.

494
00:28:53,690 --> 00:28:54,733
‫‫بتغيير أسلوب اللعب.

495
00:28:57,026 --> 00:28:57,902
‫‫ما معنى ذلك؟

496
00:28:57,986 --> 00:28:59,571
‫‫معناه أنني أغير أسلوب اللعب.

497
00:29:00,321 --> 00:29:04,868
‫‫إنها تفهم كل تلك الكلمات منفردة،
‫‫لكن ليس حين تكون متتالية.

498
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
‫‫لنأخذ الماريغوانا كمثال.

499
00:29:19,424 --> 00:29:21,551
‫‫يمكن بيع الأكياس الخمسية طوال اليوم.

500
00:29:21,634 --> 00:29:24,804
‫‫تُباع الأكياس بسرعة
‫‫لأن الجميع يعرفها، صحيح؟

501
00:29:24,888 --> 00:29:26,431
‫‫لهذا يُعتقل هذا الغبي كثيراً.

502
00:29:26,514 --> 00:29:28,808
‫‫لهذا يحول الذكي الأكياس الخمسية إلى عشرية.

503
00:29:28,892 --> 00:29:32,896
‫‫ومن الأكياس العشرية إلى الأقراص.
‫‫وهكذا يرتقي التاجر في مهنته.

504
00:29:32,979 --> 00:29:35,815
‫‫قبل أن ينتبه أحد،
‫‫أنتقل إلى سرقة أجهزة التلفاز وما شابه.

505
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
‫‫وبينما الشرطة غافلة...

506
00:29:38,443 --> 00:29:41,571
‫‫آتي إلى هنا لأعطي النقود المزيفة
‫‫إلى زمرة من نساء الضواحي.

507
00:29:43,406 --> 00:29:44,741
‫‫سنرى إلام يقودني ذلك.

508
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
‫‫حصتكن.

509
00:29:48,077 --> 00:29:49,412
‫‫- عديها.
‫‫- المبلغ كامل.

510
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
‫‫فلتثقي بي. 60 ألفاً.

511
00:29:53,374 --> 00:29:54,918
‫‫سنزيد المبلغ في المرة القادمة.

512
00:29:55,001 --> 00:29:56,169
‫‫هل نقول 750؟

513
00:29:56,711 --> 00:29:57,545
‫‫لماذا؟

514
00:29:58,254 --> 00:29:59,506
‫‫لأنكن أوفيتن بالتسليم.

515
00:30:05,553 --> 00:30:08,431
‫‫اعتبرونا ساعي البريد.

516
00:30:09,557 --> 00:30:10,433
‫‫لماذا؟

517
00:30:11,476 --> 00:30:12,644
‫‫لأننا نوفي بالتسليم.

518
00:30:13,728 --> 00:30:14,687
‫‫لقد قالها للتو.

519
00:30:15,271 --> 00:30:18,107
‫‫هلا تشرح لي إحداكما
‫‫معنى "تغيير أسلوب اللعب"؟

520
00:30:18,191 --> 00:30:20,068
‫‫لم أفهم كلمة مما قال.

521
00:30:20,151 --> 00:30:22,445
‫‫ولا كلمة. خجلت من أن أسأل مرة أخرى.

522
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
‫‫- أجل، لا يمكنك أن تسألي مرة أخرى.
‫‫- لا.

523
00:30:25,532 --> 00:30:27,867
‫‫كنت أنتشي بالمخدرات في هذا المتنزه.

524
00:30:29,994 --> 00:30:32,163
‫‫خططت لكل شيء.

525
00:30:32,747 --> 00:30:33,665
‫‫أنا أخطط أيضاً.

526
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
‫‫- لأي شيء؟
‫‫- لتناول كأسين.

527
00:30:37,502 --> 00:30:39,087
‫‫أما أنا، لدي خطة عمل.

528
00:30:39,170 --> 00:30:40,964
‫‫أنت جاهلة تماماً بالاقتصاد.

529
00:30:41,047 --> 00:30:44,259
‫‫سنتوقف بعد 6 شهور.

530
00:30:45,009 --> 00:30:48,096
‫‫بحلول ذلك الوقت،
‫‫سنكون قد جنينا ما يكفي لعلاج "ساره"

531
00:30:48,179 --> 00:30:50,598
‫‫وأية نفقات علاجية أخرى.

532
00:30:50,682 --> 00:30:54,143
‫‫سيكون معنا ما يكفي
‫‫لتغطية أتعاب محامية الحضانة.

533
00:30:54,227 --> 00:31:00,525
‫‫وسيمتلئ حسابي المصرفي.
‫‫وسيصبح لدينا مدخرات.

534
00:31:01,526 --> 00:31:02,569
‫‫ماذا نفعل بالمدخرات؟

535
00:31:03,152 --> 00:31:07,282
‫‫نستثمر في مشروع قانوني،
‫‫وهذه هي شبكة الأمان.

536
00:31:08,199 --> 00:31:10,618
‫‫وهكذا، مهما حدث،

537
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
‫‫لن نضطر أبداً إلى السطو على متجر بقالة.

538
00:31:14,414 --> 00:31:16,416
‫‫اسمعي، هل تعرفين ما فعلت للتو؟

539
00:31:17,876 --> 00:31:19,711
‫‫- غيرت أسلوب لعبنا؟
‫‫- بالضبط.

540
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
‫‫أجل، هكذا فعلت.

541
00:31:21,254 --> 00:31:23,631
‫‫- معذرة. هلا تحضر مشروبات أخرى؟
‫‫- هلا تحضرها؟

542
00:31:23,715 --> 00:31:25,383
‫‫- شكراً جزيلاً.
‫‫- شكراً.

543
00:31:25,466 --> 00:31:27,343
‫‫حسناً. 6 شهور ثم ننسحب.

544
00:31:27,427 --> 00:31:28,511
‫‫- نخبكما.
‫‫- نخبكما.

545
00:31:28,595 --> 00:31:29,429
‫‫نخبكما.

546
00:31:37,353 --> 00:31:40,773
‫‫أخبراني... ماذا أقول لـ"ستان"؟

547
00:31:50,950 --> 00:31:52,201
‫‫لقد فعلت شيئاً.

548
00:31:54,412 --> 00:31:57,332
‫‫كان تصرفاً غبياً وخطيراً.

549
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
‫‫حسناً.

550
00:32:04,172 --> 00:32:06,883
‫‫غبي وخطير إلى حد أنك كنت ستحسبني مجنونة.

551
00:32:06,966 --> 00:32:08,676
‫‫ولهذا لم أستطع أن أخبرك.

552
00:32:12,931 --> 00:32:15,350
‫‫ما هكذا تسير الأمور بيننا.

553
00:32:17,685 --> 00:32:20,688
‫‫- أعرف.
‫‫- نواجه دائماً كل شيء معاً.

554
00:32:21,397 --> 00:32:22,398
‫‫أعرف.

555
00:32:26,945 --> 00:32:29,113
‫‫إذن، سأخبرك.

556
00:32:31,491 --> 00:32:32,533
‫‫هل أنت مستعد؟

557
00:32:37,956 --> 00:32:39,374
‫‫أنشأت مشروعاً.

558
00:32:41,834 --> 00:32:43,294
‫‫- وبعد؟
‫‫- و...

559
00:32:43,878 --> 00:32:46,297
‫‫لم أخبرك لأنني كنت أخشى الفشل.

560
00:32:54,389 --> 00:32:55,431
‫‫لم أفشل.

561
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
‫‫أحقق نجاحاً باهراً.

562
00:33:10,113 --> 00:33:12,448
‫‫- هل جنيت كل هذا المال؟
‫‫- أجل.

563
00:33:13,783 --> 00:33:14,659
‫‫أهو مشروع قانوني؟

564
00:33:20,415 --> 00:33:21,708
‫‫ما طبيعة المشروع؟

565
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
‫‫التسوق السري. إنه مربح جداً.

566
00:33:25,128 --> 00:33:28,172
‫‫أجل. هذا... واضح. كم هذا المبلغ؟

567
00:33:28,798 --> 00:33:29,716
‫‫حوالي 20 ألفاً.

568
00:33:34,262 --> 00:33:35,179
‫‫وهل هو ملكك؟

569
00:33:35,763 --> 00:33:37,265
‫‫في الواقع، إنه ملكنا.

570
00:33:39,976 --> 00:33:40,893
‫‫أيمكنني لمسه؟

571
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
‫‫تفضل.

572
00:33:48,901 --> 00:33:49,736
‫‫غير معقول.

573
00:33:54,574 --> 00:33:56,367
‫‫إنه ثقيل. هذا لطيف.

574
00:33:57,243 --> 00:33:58,619
‫‫يمكنك أن تشمه أيضاً.

575
00:34:03,291 --> 00:34:06,085
‫‫رائحته زكية. رائحته منعشة.

576
00:34:06,711 --> 00:34:07,545
‫‫أجل، صحيح.

577
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
‫‫أفضل من رائحة ديوننا.

578
00:34:09,464 --> 00:34:10,339
‫‫أفضل بكثير.

579
00:34:10,423 --> 00:34:12,133
‫‫أتعرفين ما يمكننا أن نفعل به؟

580
00:34:12,216 --> 00:34:13,051
‫‫كل شيء.

581
00:34:14,510 --> 00:34:16,054
‫‫لا أعرف. الهاتف يرن.

582
00:34:17,680 --> 00:34:18,723
‫‫مرحباً؟

583
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
‫‫هل تعرفين ما يمكننا فعله؟

584
00:34:21,642 --> 00:34:22,727
‫‫كل شيء.

585
00:34:22,810 --> 00:34:23,936
‫‫كل شيء.

586
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
‫‫اقتربي.

587
00:34:29,275 --> 00:34:30,359
‫‫ماذا؟

588
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
‫‫يا إلهي.

589
00:34:35,615 --> 00:34:38,201
‫‫آسف. لكنني لا أستطيع... التوقف عن تشممه.

590
00:34:38,284 --> 00:34:40,536
‫‫- إن لم تستطع، فلا تتوقف.
‫‫- إنه رائع.

591
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
‫‫مرحباً!

592
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
‫‫تفضلي بالدخول.

593
00:34:55,051 --> 00:34:56,302
‫‫تفضلي بالدخول.

594
00:34:56,385 --> 00:34:58,387
‫‫لم أعرف متى تأتين مرة أخرى،

595
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
‫‫فكتبت قائمة بأعمال منزلية بسيطة.

596
00:35:02,767 --> 00:35:03,810
‫‫ما الخطب؟

597
00:35:07,647 --> 00:35:09,857
‫‫اسمعي يا "ماريون"، أنا...

598
00:35:11,150 --> 00:35:15,279
‫‫- لا أعمل في الخدمات العامة.
‫‫- هل تعملين في الرعاية الصحية؟

599
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
‫‫- لا...
‫‫- في التأمين الصحي؟

600
00:35:17,824 --> 00:35:19,117
‫‫لا، "ماريون"...

601
00:35:19,200 --> 00:35:20,535
‫‫"ميلز أون ويلز" الخيرية؟

602
00:35:20,618 --> 00:35:25,581
‫‫أنا لا أنتمي إلى أية منظمة نافعة.

603
00:35:27,625 --> 00:35:31,879
‫‫حقيقة الأمر، أننا جئنا إلى هنا لنسرقك،

604
00:35:33,131 --> 00:35:35,133
‫‫لأننا وجدناك هدفاً سهلاً.

605
00:35:39,262 --> 00:35:42,807
‫‫وهكذا، أردت أن أرد لك ما سرقناه.

606
00:35:46,018 --> 00:35:46,853
‫‫أنا...

607
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
‫‫لم أجد الصبي عازف الطبول،

608
00:35:49,063 --> 00:35:51,983
‫‫فأحضرت لك عازف الأكورديون.

609
00:35:55,945 --> 00:35:57,071
‫‫"ماريون"، أنا...

610
00:35:58,406 --> 00:36:00,032
‫‫أنا في شدة الأسف.

611
00:36:04,829 --> 00:36:07,206
‫‫هل أنت متعجلة للعودة إلى ابنتك؟

612
00:36:08,791 --> 00:36:12,128
‫‫لا، إنها... لقد سافرت مع والدها.

613
00:36:13,838 --> 00:36:16,382
‫‫فقد رُزقت "غلوريا" بطفل.

614
00:36:17,008 --> 00:36:18,342
‫‫كنت أنوي شرب نخبها

615
00:36:18,426 --> 00:36:20,469
‫‫من زجاجة البوربون الخاصة بـ"ريموند".

616
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
‫‫آسفة. لأكون واضحة تماماً، أنت...

617
00:36:24,056 --> 00:36:26,893
‫‫تدركين أنني سرقت منك، أليس كذلك؟

618
00:36:26,976 --> 00:36:28,519
‫‫هل كان لديك سبب وجيه؟

619
00:36:29,687 --> 00:36:32,315
‫‫أكره أن أشرب وحدي.

620
00:36:36,986 --> 00:36:38,738
‫‫أهو طفل "غلوريا" الرابع أم الخامس؟

621
00:36:38,821 --> 00:36:40,156
‫‫- السادس!
‫‫- السادس؟

622
00:36:44,994 --> 00:36:46,579
‫‫لا أصدق ما تفعلين يا "غلوريا".

623
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
‫‫"دارين".

624
00:36:52,752 --> 00:36:53,711
‫‫أتسمح بدقيقة؟

625
00:36:56,881 --> 00:36:59,467
‫‫أقسم إنني لم أعد أضع البضائع في كيس مزدوج
‫‫تنفيذاً لأوامرك.

626
00:36:59,967 --> 00:37:02,386
‫‫أحسنت. هذا... جيد.

627
00:37:02,470 --> 00:37:07,433
‫‫ماذا لو أخبرتك بأنني أريد إقامة حفل؟

628
00:37:08,100 --> 00:37:11,896
‫‫حفل؟ مستلزمات الحفلات. الممر التاسع.

629
00:37:13,022 --> 00:37:17,652
‫‫أجل، المشكلة أنني أريد حلوى الحفلات.

630
00:37:17,735 --> 00:37:19,070
‫‫أيضاً في الممر التاسع.

631
00:37:19,737 --> 00:37:20,613
‫‫لا.

632
00:37:22,114 --> 00:37:25,910
‫‫أريد نكهة من نوع آخر، هل تفهم؟

633
00:37:26,494 --> 00:37:29,205
‫‫أنا... لا أفهم يا سيد "بيترسون".

634
00:37:33,584 --> 00:37:35,086
‫‫العقاقير يا "دارين".

635
00:37:36,837 --> 00:37:38,798
‫‫عقاقير الأنفلونزا في الممر الثامن.

636
00:37:45,805 --> 00:37:48,015
‫‫اسمع. لقد كشفت أمرك يا بني.

637
00:37:48,099 --> 00:37:49,058
‫‫هل فهمت؟

638
00:37:49,558 --> 00:37:52,228
‫‫لا يملك عامل في متجر بقالة
‫‫سيارة طراز "رينج روفر".

639
00:37:52,311 --> 00:37:54,689
‫‫إن لم ترد أن أتدخل في عملك
‫‫في موقف السيارات،

640
00:37:54,772 --> 00:37:57,233
‫‫فأقترح أن تجعلني شريكك.

641
00:38:02,488 --> 00:38:06,701
‫‫معي كوكايين وميثامفيتامين وإكستاسي
‫‫وأوكسيكودن وكيتامين وأديرال وماريغوانا.

642
00:38:09,370 --> 00:38:10,496
‫‫سآخذها.

643
00:38:11,080 --> 00:38:12,498
‫‫ماذا تقصد؟

644
00:38:14,875 --> 00:38:16,335
‫‫سآخذها كلها.

645
00:38:57,251 --> 00:38:58,085
‫‫مرحباً.

646
00:39:03,007 --> 00:39:05,676
‫‫- غير معقول.
‫‫- لم يفتح مفتاحي الباب الأمامي.

647
00:39:05,760 --> 00:39:09,221
‫‫طلبت تغيير كل الأقفال.
‫‫أخبريني، هل أحضرت الحليب؟ لقد نفد.

648
00:39:09,305 --> 00:39:10,264
‫‫لماذا فعلت ذلك؟

649
00:39:10,765 --> 00:39:12,600
‫‫أريدك أن تشعري بالأمان داخل بيتك.

650
00:39:13,601 --> 00:39:14,810
‫‫وأيضاً، أتذكرين "فريد"؟

651
00:39:14,894 --> 00:39:16,354
‫‫سيغلق الوكالة بدلاً مني من الآن فصاعداً.

652
00:39:16,937 --> 00:39:18,105
‫‫ألم يُرزق بطفل مؤخراً؟

653
00:39:18,689 --> 00:39:20,691
‫‫توأمان. إنهما ظريفان جداً.

654
00:39:20,775 --> 00:39:22,943
‫‫لكنني لا أحبذ فكرة وجودك في البيت وحدك.

655
00:39:25,529 --> 00:39:27,490
‫‫ليس من الضروري أن تعود مبكراً.

656
00:39:27,573 --> 00:39:30,284
‫‫إنما أتمنى تسليم رجل المنزل المطاطي
‫‫إلى الشرطة.

657
00:39:30,368 --> 00:39:32,953
‫‫- ليس رجل المنزل المطاطي.
‫‫- أعرف. لكن...

658
00:39:33,037 --> 00:39:34,330
‫‫ولا يمكنك تسليمه.

659
00:39:35,790 --> 00:39:39,210
‫‫اسمعي. لن يزعجك بعد الآن.

660
00:39:39,710 --> 00:39:40,878
‫‫لن أسمح بذلك.

661
00:39:43,923 --> 00:39:45,174
‫‫ما الذي يضحكك؟

662
00:39:48,302 --> 00:39:52,765
‫‫من يقول هذا الكلام؟
‫‫"لن أسمح بذلك أيتها الشابة."

663
00:39:54,642 --> 00:39:56,685
‫‫لقد استغلك أشخاص خطرون.

664
00:39:56,769 --> 00:39:59,980
‫‫أجل، استغلوني.

665
00:40:01,982 --> 00:40:02,900
‫‫اسمعي، أنا...

666
00:40:02,983 --> 00:40:06,320
‫‫لا أرى شيئاً مضحكاً فيما يحدث.

667
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
‫‫كيف استغلوني يا "دين"؟

668
00:40:09,323 --> 00:40:13,577
‫‫هل أنا بهذه السذاجة والبراءة؟ بالتأكيد.

669
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
‫‫أنا...

670
00:40:14,745 --> 00:40:15,663
‫‫لم أقل ذلك.

671
00:40:15,746 --> 00:40:18,541
‫‫لا بد أنني غبية أيضاً.
‫‫حمل وديع يُساق إلى الذبح؟

672
00:40:18,624 --> 00:40:20,501
‫‫- لم أقل ذلك.
‫‫- لم يكن هذا ضرورياً.

673
00:40:21,836 --> 00:40:23,963
‫‫كم أبدو ضئيلة في نظرك.

674
00:40:25,381 --> 00:40:29,593
‫‫لم يستغلوني. بل كان اختياري. أنا أردت ذلك.

675
00:40:29,677 --> 00:40:33,597
‫‫وأنت لا فكرة لديك عما فعلت،
‫‫ولا حتى عمن أكون.

676
00:40:33,681 --> 00:40:36,517
‫‫وتلك الزوجة التافهة
‫‫التي كان إعداد عشائك كل حياتها

677
00:40:36,600 --> 00:40:39,103
‫‫قد رحلت ولن تعود.

678
00:40:41,981 --> 00:40:44,442
‫‫كنت جالساً، أشاهد...

679
00:40:46,277 --> 00:40:47,236
‫‫ما هذا؟

680
00:40:49,029 --> 00:40:50,823
‫‫من أين لك هذا؟

681
00:40:52,324 --> 00:40:54,118
‫‫أجل، لقد نسيت شراء الحليب.

682
00:40:55,035 --> 00:40:57,246
‫‫"بيث"، ماذا يحدث بحق السماء؟

683
00:41:06,589 --> 00:41:10,926
‫‫ودع "فريد" يعود إلى طفليه.
‫‫فأنا لا أخشى الظلام.

684
00:41:43,125 --> 00:41:45,127
‫‫ترجمة مي محمد بدر

