﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:20,103 --> 00:00:21,312
‫‫حسناً.

3
00:00:22,814 --> 00:00:25,400
‫‫هل أنت من كبار تجار المخدرات؟

4
00:00:28,236 --> 00:00:29,612
‫‫هل تديرين شبكة دعارة؟

5
00:00:30,655 --> 00:00:31,698
‫‫في أحلامك.

6
00:00:31,781 --> 00:00:34,993
‫‫ما الأمر؟ لأنه يحق لي أن أعرف.

7
00:00:38,246 --> 00:00:40,040
‫‫هل تتذكر حين كنت تضاجع سكرتيرتك

8
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
‫‫وخسرت كل ما كنا نملك وأنا لا أدري شيئاً؟

9
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
‫‫- أجل.
‫‫- أنت الآن في نفس الموقف.

10
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
‫‫لا تنس أن تخرج من المنزل الليلة.

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,970
‫‫- بسبب نادي الكتاب؟
‫‫- نادي الكتاب.

12
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
‫‫ماذا أفعل بالأطفال؟

13
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
‫‫لا أعرف. اصطحبهم إلى السينما.

14
00:01:00,060 --> 00:01:01,019
‫‫لن أبخل عليهم.

15
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
‫‫اصطحبهم إلى "ديزني لاند".

16
00:01:11,488 --> 00:01:13,323
‫‫من هؤلاء يا أبي؟

17
00:01:16,326 --> 00:01:19,329
‫‫- أصدقاء أمك.
‫‫- ماذا يفعلون؟

18
00:01:20,747 --> 00:01:21,873
‫‫اجتماع نادي الكتاب.

19
00:01:22,749 --> 00:01:24,876
‫‫هيا، لنذهب. أسرعوا.

20
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
‫‫- مرحباً.
‫‫- أجل.

21
00:01:26,836 --> 00:01:28,338
‫‫- مرحباً.
‫‫- معذرة.

22
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
‫‫- مرحباً.
‫‫- كيف حالك؟

23
00:01:29,589 --> 00:01:31,424
‫‫مرحباً.

24
00:01:35,053 --> 00:01:37,430
‫‫"هيفن"، بقيت 5 دقائق حتى الإغلاق.

25
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
‫‫عُلم.

26
00:01:39,808 --> 00:01:40,683
‫‫هل رأيت "آني"؟

27
00:01:40,767 --> 00:01:43,144
‫‫لا. اعتذرت عن الحضور بسبب المرض مرة أخرى.

28
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
‫‫لم تأت منذ أسبوعين.

29
00:01:46,773 --> 00:01:49,400
‫‫أخبريني. هل ستستقيل؟

30
00:01:50,026 --> 00:01:53,196
‫‫- لا أعرف.
‫‫- ماذا قالت؟

31
00:01:53,947 --> 00:01:55,156
‫‫إنها مريضة.

32
00:01:56,074 --> 00:01:59,327
‫‫أي نوع من المرض يا "هيفن"؟
‫‫هناك نزلة برد وأنفلونزا وإسهال...

33
00:01:59,410 --> 00:02:00,286
‫‫لا أعرف.

34
00:02:00,370 --> 00:02:03,540
‫‫كلها أمراض فيروسية مختلفة تماماً.
‫‫ماذا قالت لك؟

35
00:02:03,623 --> 00:02:05,416
‫‫إنها مريضة فحسب.

36
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
‫‫أتعرفين؟ أخبريني حين تتصل بك.

37
00:02:07,293 --> 00:02:09,003
‫‫أريد أن أعرف متى ستأتي.

38
00:02:09,087 --> 00:02:11,756
‫‫حسناً. رائع.

39
00:02:11,840 --> 00:02:13,925
‫‫- ابتسمي.
‫‫- حسناً.

40
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
‫‫حسناً يا رفاق، اسمعوا.

41
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
‫‫"م. ع. أ".

42
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
‫‫ما معناها؟

43
00:02:24,561 --> 00:02:28,148
‫‫حسناً. يبدو أنكم جميعاً
‫‫غارقون في نوم القيلولة.

44
00:02:28,231 --> 00:02:30,316
‫‫"بيث"، أحضري مزيداً من القهوة.

45
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
‫‫وأضيفي بعض جرعات الـ"إسبريسو"
‫‫للساقطات في الصف الأول.

46
00:02:35,780 --> 00:02:39,117
‫‫"م. ع. أ".

47
00:02:39,951 --> 00:02:40,910
‫‫ما معناها؟

48
00:02:41,911 --> 00:02:43,538
‫‫"ممنوع العون والإسعاف"؟

49
00:02:44,622 --> 00:02:49,043
‫‫أجل. لكن المشكلة يا "تايلر"،
‫‫أن هذا يحدث حين تموت.

50
00:02:49,127 --> 00:02:53,381
‫‫هذا يحدث حين تستسلم. هل تستسلم يا "تايلر"؟

51
00:02:54,757 --> 00:02:55,800
‫‫لا.

52
00:02:55,884 --> 00:02:57,427
‫‫هل سيستسلم أي شخص هنا؟

53
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
‫‫لا؟ ممتاز.

54
00:03:00,305 --> 00:03:03,141
‫‫إذن لنتابع ونترك الأفكار الغبية...

55
00:03:03,224 --> 00:03:05,268
‫‫يا إلهي، "هيذر"، لن أكررها.

56
00:03:05,351 --> 00:03:07,312
‫‫اتركي هاتفك بحق السماء.

57
00:03:09,772 --> 00:03:12,442
‫‫"م" تعني "ملء استمارات الاستبيان".

58
00:03:12,525 --> 00:03:15,862
‫‫كلما زادت مشترياتكم ومرتجعاتكم،
‫‫زاد ما تجنونه من مال.

59
00:03:15,945 --> 00:03:20,116
‫‫"ع" تعني
‫‫عدم الشراء والإرجاع في نفس المتجر.

60
00:03:20,199 --> 00:03:23,369
‫‫المفترض أن هذا قد أصبح أمراً بديهياً
‫‫بالنسبة إليكم.

61
00:03:23,453 --> 00:03:27,332
‫‫وهكذا لا يبقى سوى حرف "أ". هل من تخمينات؟

62
00:03:30,043 --> 00:03:31,961
‫‫"أعيدوا تدوير أكياس التسوق؟

63
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
‫‫هل نحاول إنقاذ الكوكب؟

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,974
‫‫- لا.
‫‫- هل نحن في اجتماع لمنظمة "السلام الأخضر"؟

65
00:03:46,059 --> 00:03:46,893
‫‫لا.

66
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
‫‫ما سبب اجتماعنا هنا يا "ماري بات"؟

67
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
‫‫كسب المال.

68
00:03:53,399 --> 00:03:56,069
‫‫وما هو العنصر الرئيسي

69
00:03:56,152 --> 00:03:58,321
‫‫لكسب المال حين تكونين متسوقة سرية؟

70
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
‫‫أتعني "إتقان ملء الاستبيان"؟

71
00:04:08,248 --> 00:04:11,042
‫‫"الإيصالات"! حفظ الإيصالات!

72
00:04:11,125 --> 00:04:13,044
‫‫بربكم! فليبق تركيزكم معي يا رفاق!

73
00:04:13,127 --> 00:04:17,090
‫‫الإيصالات ثم الإيصالات!

74
00:04:17,173 --> 00:04:21,970
‫‫الإيصالات!

75
00:04:22,053 --> 00:04:24,347
‫‫رباه، لقد دمروا منزلي.

76
00:04:25,098 --> 00:04:26,557
‫‫تلك اللعينة المدعوة "روث".

77
00:04:26,641 --> 00:04:29,519
‫‫التهمت حوالي 17 لفافة مقلية محشوة.
‫‫رأيتها بنفسي.

78
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
‫‫لعلي أكف عن تقديم الطعام.

79
00:04:33,106 --> 00:04:36,150
‫‫لا، تقديم الطعام جيد.
‫‫فهو يحافظ على حماسهم. بالمناسبة...

80
00:04:36,234 --> 00:04:37,485
‫‫اسمعا.

81
00:04:37,568 --> 00:04:38,444
‫‫لنزد قيمة الرهان.

82
00:04:38,528 --> 00:04:40,780
‫‫لنقدم حافزاً لتشجيع المبيعات الشهر القادم.

83
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
‫‫مجموعة أدوات المائدة؟

84
00:04:42,782 --> 00:04:46,119
‫‫في الواقع، كنت أفكر في رحلة إلى "كانكون".

85
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
‫‫- ماذا؟
‫‫- ما المانع؟

86
00:04:48,663 --> 00:04:51,624
‫‫المانع أننا لا نملك المال الكافي
‫‫وعلينا توخي الحذر.

87
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
‫‫لدينا خطة مدتها 6 شهور.

88
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
‫‫بالنظر إلى ازدهار العمل،

89
00:04:56,004 --> 00:04:58,423
‫‫ستزيد حساباتنا المصرفية قبل ذلك بكثير.

90
00:04:58,506 --> 00:04:59,882
‫‫إنها ليست مخطئة.

91
00:05:00,925 --> 00:05:05,096
‫‫آسفة، هلا تكررين ما قلت،
‫‫لكن ببطء وبشعور صادق؟

92
00:05:06,639 --> 00:05:09,767
‫‫لدينا الكثير من المتسوقين. العمل مزدهر.

93
00:05:10,768 --> 00:05:12,103
‫‫كم أنجزنا هذا الأسبوع؟

94
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
‫‫لن تصدقا.

95
00:05:22,405 --> 00:05:23,948
‫‫المتسوقون يبلون بلاءً حسناً.

96
00:05:25,533 --> 00:05:28,036
‫‫- أعطينا المعلومات. هيا.
‫‫- كم؟

97
00:05:31,622 --> 00:05:37,086
‫‫وصلتنا للتو. ذهب أبيض، عيار 14،
‫‫أحجار مستطيلة.

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
‫‫ما أجملها.

99
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
‫‫ستبدو مذهلة عليك. خاصة مع لون بشرتك؟

100
00:05:44,927 --> 00:05:46,095
‫‫كم سعرها؟

101
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
‫‫11 ألفاً.

102
00:05:50,892 --> 00:05:52,518
‫‫هيا، جربيها فحسب.

103
00:05:52,602 --> 00:05:55,396
‫‫- عمري 11 عاماً. سيضحكون.
‫‫- لا.

104
00:05:55,480 --> 00:05:59,025
‫‫معذرة يا سيدي. مرحباً.
‫‫ماذا تعرف عن هذه الحلة الرائعة؟

105
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
‫‫هل نريد شراء هدية للأب، أم...

106
00:06:01,819 --> 00:06:06,157
‫‫في الواقع، لا يملك الأب هذه الإمكانيات.
‫‫نحن نبحث عن حلة لابنتي.

107
00:06:07,241 --> 00:06:10,495
‫‫لا أظن أن شيئاً كهذا يناسبها.

108
00:06:12,622 --> 00:06:14,415
‫‫لدينا قسم للأطفال.

109
00:06:16,125 --> 00:06:17,502
‫‫حبيبتي، آسفة، هلا...

110
00:06:17,585 --> 00:06:21,380
‫‫هلا تمسكين بهذا من فضلك؟
‫‫حقيبة يدي لا تُغلق.

111
00:06:23,091 --> 00:06:24,217
‫‫إنها مذهلة.

112
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
‫‫شكراً.

113
00:06:25,968 --> 00:06:29,555
‫‫لو أردت إعطاء بطاقتي إلى زوجك،
‫‫فيسرني أن أضعها جانباً باسمك.

114
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
‫‫زوجي لا يملك ثمنها.

115
00:06:36,687 --> 00:06:37,647
‫‫حسناً.

116
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
‫‫قياس 36 قصير؟

117
00:06:42,318 --> 00:06:43,736
‫‫لنبدأ بـ34.

118
00:06:43,820 --> 00:06:45,947
‫‫سروال ضيق الساقين لا يتهدل فوق الكاحلين.

119
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
‫‫مجلة "جي كيو" تشجع ذلك.

120
00:06:56,499 --> 00:06:58,167
‫‫وسنختم عشاءنا برغوة الفستق،

121
00:06:58,251 --> 00:07:00,128
‫‫التي شبعها رئيس الطهاة بنكهات محلية

122
00:07:00,211 --> 00:07:02,797
‫‫من قريته الساحلية البيروفية المفضلة.

123
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
‫‫ثم قام بتحميرها سريعاً
‫‫باستخدام شعاع ليزر منحرف.

124
00:07:10,054 --> 00:07:13,099
‫‫- ماذا؟
‫‫- حسناً.

125
00:07:13,182 --> 00:07:14,016
‫‫هنيئاً مريئاً.

126
00:07:17,103 --> 00:07:19,939
‫‫أهذه... حبة عنب؟

127
00:07:21,107 --> 00:07:22,567
‫‫إنها كذلك بالتأكيد.

128
00:07:22,650 --> 00:07:25,528
‫‫قامت حبة العنب هذه بمغامرات كثيرة.

129
00:07:25,611 --> 00:07:27,071
‫‫سافرت أكثر مني.

130
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
‫‫تتمتع حبة العنب هذه بكثير من الخبرة.

131
00:07:30,658 --> 00:07:32,160
‫‫لكن الاختبار الحقيقي هو...

132
00:07:32,785 --> 00:07:36,038
‫‫هل اعتقلت حبة العنب هذه أي شخص من قبل؟

133
00:07:37,748 --> 00:07:41,627
‫‫توقفي. ساعدت في الاعتقال فحسب.
‫‫في حملة بسيطة لمكافحة المخدرات.

134
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
‫‫هل وضعت الأصفاد؟

135
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
‫‫ربما.

136
00:07:49,677 --> 00:07:50,845
‫‫في هذه الحالة.

137
00:07:50,928 --> 00:07:53,806
‫‫- ستحصل على النصف الأكبر يا سيدي الضابط.
‫‫- لا، أرجوك.

138
00:07:53,890 --> 00:07:58,394
‫‫ما زلت ممتلئاً بعد الجزر الأثري المقدم
‫‫مع الخضراوات المجهرية التي قطفها الأقزام.

139
00:07:59,061 --> 00:08:00,646
‫‫سنحتاج إلى تناول البيتزا.

140
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
‫‫أرجوك.

141
00:08:02,523 --> 00:08:06,444
‫‫لكن أتعرفين شيئاً؟ أشعر بالسعادة
‫‫لأننا ندلل نفسينا على سبيل التغيير.

142
00:08:06,527 --> 00:08:08,488
‫‫- أليس كذلك؟
‫‫- بلى.

143
00:08:09,614 --> 00:08:11,949
‫‫هل يمكننا الإنفاق بهذا البذخ؟

144
00:08:12,033 --> 00:08:14,202
‫‫- أعرف أنك بدأت العمل الجديد...
‫‫- أتعرف؟

145
00:08:15,328 --> 00:08:17,330
‫‫لدي نظرية جديدة حول المال.

146
00:08:18,623 --> 00:08:21,167
‫‫- أخبريني بها.
‫‫- إنه مثل البومرانغ.

147
00:08:21,250 --> 00:08:24,504
‫‫لو ألقيت به بعيداً، سيعود إليك.

148
00:08:25,546 --> 00:08:26,464
‫‫هذا رائع.

149
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
‫‫نخب أول اعتقال لك.

150
00:08:34,305 --> 00:08:35,306
‫‫وأخيراً.

151
00:08:36,140 --> 00:08:38,017
‫‫"إدي"، أليس كذلك؟ أنا "جيم تيرنر".

152
00:08:38,100 --> 00:08:39,685
‫‫ينادونني "جيمي". تسرني مقابلتك.

153
00:08:42,313 --> 00:08:44,148
‫‫لنر ما المكتوب هنا.

154
00:08:45,691 --> 00:08:48,611
‫‫- أهدرت الفرصة الثالثة؟ هذا فظيع.
‫‫- لا يهم.

155
00:08:49,195 --> 00:08:50,821
‫‫حيازة. سطو مسلح.

156
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
‫‫تباً يا بني. لقد تورطت مع رفاق السوء،

157
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
‫‫- كقول أمي.
‫‫- أتحسبني سأشي بهم؟

158
00:08:55,535 --> 00:08:58,496
‫‫- أو أخبرك بأي شيء عن أي شخص؟
‫‫- لا بأس. هيا بنا.

159
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
‫‫- إلى أين؟
‫‫- إلى المنزل.

160
00:09:02,833 --> 00:09:04,335
‫‫منزلك في طريقي. سأوصلك.

161
00:09:07,213 --> 00:09:08,422
‫‫ألن توجه إلي اتهامات؟

162
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
‫‫لا أقصد الإهانة، لكنك لا تهم أحداً.

163
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
‫‫لذا، إن لم تتكلم، نفضل بإخلاء الغرفة.

164
00:09:15,179 --> 00:09:17,431
‫‫أتمانع لو توقفنا لنأكل في الطريق؟ لم آكل.

165
00:09:18,224 --> 00:09:20,434
‫‫ما اسم مطعم الشاورما الذي يرتاده أصدقاؤك؟

166
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
‫‫- مطعم "أمان".
‫‫- "أمير".

167
00:09:22,728 --> 00:09:25,439
‫‫أجل. لا أشبع من الباذنجان المقلي.

168
00:09:25,523 --> 00:09:28,359
‫‫سنجلس إلى مائدة بجوار النافذة.
‫‫سنشاهد المارة.

169
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
‫‫نشاهدهم ويشاهدوننا.

170
00:09:32,238 --> 00:09:34,490
‫‫ألديك... حساب على "إنستاغرام"؟

171
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
‫‫لا.

172
00:09:36,409 --> 00:09:39,328
‫‫- الآن أصبح لديك حساب.
‫‫- ما مشكلتك يا رجل؟

173
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
‫‫أنا؟ ليست لدي مشكلة.

174
00:09:41,205 --> 00:09:43,833
‫‫بعكسك أنت،
‫‫حين تعود إلى منزلك ورائحة الشرطة تفوح منك.

175
00:09:43,916 --> 00:09:45,459
‫‫أتريد أن تتسبب في قتلي؟

176
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
‫‫كما ترى، هذا قرارك يا بني.

177
00:09:52,174 --> 00:09:53,301
‫‫هلا نذهب؟

178
00:10:00,433 --> 00:10:02,184
‫‫ووجدت العبء يُيلقى على كاهلي.

179
00:10:02,268 --> 00:10:04,812
‫‫ولا أريد أن يحدث هذا الآن.

180
00:10:04,895 --> 00:10:08,566
‫‫- ستفعلها.
‫‫- لا!

181
00:10:08,649 --> 00:10:09,734
‫‫لا أستطيع...

182
00:10:10,359 --> 00:10:11,736
‫‫لا أستطيع...

183
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
‫‫لا أريد أن أكون أنا من تخبرك بهذا، لأن...

184
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
‫‫أرجو ألا يتعلق الأمر بـ"توم".

185
00:10:16,699 --> 00:10:17,658
‫‫يتعلق بـ"توم".

186
00:10:18,618 --> 00:10:21,454
‫‫- لا!
‫‫- فقط... ابتعدي عني الآن.

187
00:10:21,537 --> 00:10:23,372
‫‫يا كونتيسة، تعرفين أنه زير نساء.

188
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
‫‫أنت في برنامج واقعي.

189
00:10:25,541 --> 00:10:28,377
‫‫لا يمكن إطفاء الكاميرات.

190
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
‫‫"(ريل هاوسوايفز)"

191
00:10:30,129 --> 00:10:32,632
‫‫- أشعر بهول صدمتها.
‫‫- حسناً، اسمعا.

192
00:10:33,507 --> 00:10:34,759
‫‫لقد فعلت شيئاً.

193
00:10:36,010 --> 00:10:37,136
‫‫ما هو؟

194
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
‫‫- ماذا؟
‫‫- ماذا فعلت؟

195
00:10:40,139 --> 00:10:42,558
‫‫أخبريني بأنه لا يوجد رجل آخر
‫‫في منزل الشجرة.

196
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
‫‫انتظرا هنا.

197
00:10:46,062 --> 00:10:48,189
‫‫لم تعجبني تلك النظرة في عينيها.

198
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
‫‫التوتر يقتلني. سأحضر المزيد من المقرمشات.

199
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
‫‫- أحضري لي النبيذ من فضلك.
‫‫- حسناً.

200
00:11:01,619 --> 00:11:03,454
‫‫أريد رأيكما بصراحة.

201
00:11:04,413 --> 00:11:08,834
‫‫تعجبني كثيراً، لكن قد يكون مبالغاً فيها.

202
00:11:24,058 --> 00:11:25,684
‫‫ليس مبالغاً فيها بالمرة.

203
00:11:31,148 --> 00:11:32,358
‫‫ما هذا؟ أهذا...

204
00:11:33,692 --> 00:11:35,069
‫‫أهذه أحجار مستطيلة؟

205
00:11:37,321 --> 00:11:40,157
‫‫- أرجوك أن تترك المسدس.
‫‫- كم دفعت فيها من مالي؟

206
00:11:40,241 --> 00:11:43,911
‫‫- هذا ليس مالك.
‫‫- بل إنه مالي.

207
00:11:44,537 --> 00:11:46,414
‫‫ماذا تفعل؟ ظننت أننا تجاوزنا هذا.

208
00:11:46,497 --> 00:11:50,835
‫‫وأنا أيضاً... لكنك تصررن على السرقة مني.

209
00:11:54,547 --> 00:11:57,466
‫‫هل تعتقدن أنكن تستطعن دس نقود مزورة
‫‫دون أن ألاحظ؟

210
00:11:57,550 --> 00:12:01,345
‫‫- لا، هذا مستحيل. لدينا نظام محكم.
‫‫- لا! وأنا أيضاً.

211
00:12:01,429 --> 00:12:04,849
‫‫- نميز بين النقود الأصلية والمزورة.
‫‫- وأنا أيضاً!

212
00:12:04,932 --> 00:12:07,852
‫‫- هل حاولتن سرقة 100 ألف دولار؟
‫‫- ماذا؟

213
00:12:07,935 --> 00:12:10,688
‫‫- من المستحيل أن نفعل ذلك.
‫‫- ربما فعلت ذلك إحدى النساء.

214
00:12:13,107 --> 00:12:15,651
‫‫ربما لم تغسل واحدة منهن النقود

215
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
‫‫وسلمت استمارات استبيانها
‫‫دون أن تذهب للتسوق.

216
00:12:19,530 --> 00:12:20,906
‫‫أية نساء؟

217
00:12:22,408 --> 00:12:27,246
‫‫لم نستطع غسل النقود بالسرعة الكافية،
‫‫فاضطررنا إلى توزيع العمل.

218
00:12:27,329 --> 00:12:31,000
‫‫- هل تشاركان أشخاصاً آخرين في أعمالي؟
‫‫- لا يعرف أي منهم حقيقة الأمر.

219
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
‫‫يعتقدون أنهم يتسوقون فعلاً.

220
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
‫‫أي أصدقائكم خدعني؟

221
00:12:36,297 --> 00:12:37,548
‫‫كيف لنا أن نعرف؟

222
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
‫‫أريد اسماً.

223
00:12:40,968 --> 00:12:43,554
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأتولى الأمر.

224
00:12:45,681 --> 00:12:49,768
‫‫اسمع، هناك 30 شخصاً قد يكون أي منهم...

225
00:12:49,852 --> 00:12:51,395
‫‫ستعطينني اسماً.

226
00:12:54,064 --> 00:12:57,443
‫‫وإلا سأختار شخصاً بنفسي
‫‫في اجتماع الآباء والمعلمين القادم.

227
00:13:03,073 --> 00:13:05,075
‫‫لا يمكننا تبين أي شيء من الاستبيانات.

228
00:13:06,035 --> 00:13:08,537
‫‫- تبدو صحيحة.
‫‫- قد تكون أية واحدة منهن.

229
00:13:08,621 --> 00:13:12,708
‫‫ليس من الضروري أن تكون ذات عقلية إجرامية.
‫‫يكفي أن تكون ذكية، لكن كسولة.

230
00:13:15,294 --> 00:13:16,545
‫‫ليست أنا.

231
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
‫‫يجب أن نعرف هذا الشخص
‫‫قبل أن "يتولى الأمر".

232
00:13:19,715 --> 00:13:20,841
‫‫لماذا ترسمين قوسين؟

233
00:13:20,925 --> 00:13:23,135
‫‫أعتقد أننا نعرف معنى "يتولى الأمر".

234
00:13:23,219 --> 00:13:26,472
‫‫- ها أنت ترسمين قوسين مرة أخرى.
‫‫- سيقتل إحدى الساقطات.

235
00:13:26,555 --> 00:13:29,892
‫‫هذا لن يحدث. لو تولينا الأمر بأنفسنا.

236
00:13:31,352 --> 00:13:32,686
‫‫لم ترسمي قوسين في الهواء.

237
00:13:33,729 --> 00:13:36,190
‫‫يمكننا إرسال الجميع إلى نفس المتجر.

238
00:13:36,273 --> 00:13:38,734
‫‫ونعطي كلاً منهم مبلغاً صغيراً،
‫‫لئلا نثير الشبهات.

239
00:13:38,817 --> 00:13:39,860
‫‫لماذا؟

240
00:13:39,944 --> 00:13:42,905
‫‫سنرى أيهم يتخلف عن الذهاب إلى المتجر.

241
00:13:42,988 --> 00:13:44,615
‫‫مثل عمليات المراقبة.

242
00:13:44,698 --> 00:13:46,075
‫‫هذا ما يفعله ضباط الشرطة.

243
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
‫‫- سنراقب لنرى أيهم لا يأتي...
‫‫- معذرة.

244
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
‫‫ألا تقصدين عملية مراقبة؟

245
00:13:52,873 --> 00:13:54,583
‫‫هل من الضروري أن تعطيها اسماً؟

246
00:13:54,667 --> 00:13:56,460
‫‫وهلا تخففين من المفردات السوقية؟

247
00:13:56,544 --> 00:13:58,712
‫‫أحياناً تبالغين.

248
00:13:58,796 --> 00:14:01,924
‫‫غير معقول. أنتما لا تستطيعان الاعتراف لي
‫‫بأي فضل، أليس كذلك؟

249
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
‫‫هذا مؤسف.

250
00:14:03,217 --> 00:14:04,593
‫‫لا يُصدق.

251
00:14:06,136 --> 00:14:07,846
‫‫- حبيبي؟
‫‫- أجل؟

252
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
‫‫هلا تتأكد من غسل "هاري" لأسنانه من فضلك؟

253
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
‫‫- لا يحتاج إلى شيء.
‫‫- بل يحتاج إلى شيء.

254
00:14:13,561 --> 00:14:15,646
‫‫عمره 6 أعوام ورائحة أنفاسه كريهة.

255
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
‫‫ما سر هذه السعادة؟

256
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
‫‫ماذا تخفي خلف ظهرك؟

257
00:14:24,363 --> 00:14:28,993
‫‫- لم لا تختارين يداً فتعرفين؟
‫‫- يجب أن أعد الطفلين للنوم،

258
00:14:29,076 --> 00:14:31,537
‫‫- وأستعد ليوم حافل غداً...
‫‫- من الأفضل أن تسرعي.

259
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
‫‫يا إلهي. هل أنت جاد؟

260
00:14:38,836 --> 00:14:41,755
‫‫هل تصدقين؟ مقعدان خلف شبكة الهدف.

261
00:14:43,757 --> 00:14:45,718
‫‫- ما سعرهما؟
‫‫- من يبالي؟

262
00:14:45,801 --> 00:14:49,221
‫‫لطالما أردت الجلوس في مقصورة زجاجية.
‫‫إنهما مقعدان خلف الزجاج!

263
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
‫‫يختلف ما أريد عما نملك تكلفته.

264
00:14:54,018 --> 00:14:56,145
‫‫ظننت أننا نستمتع بحياتنا قليلاً.

265
00:14:56,228 --> 00:14:58,480
‫‫قليلاً. وليس مثل "جاي" و"بيونسيه".

266
00:14:58,564 --> 00:15:02,192
‫‫رباه... لا، إنني أقذف البومرانغ، هل نسيت؟

267
00:15:02,276 --> 00:15:03,944
‫‫وأنا أحاول منعه من قطع رأسينا.

268
00:15:05,112 --> 00:15:08,741
‫‫ربما جرفني الحماس بعض الشيء.
‫‫هذا المشروع...

269
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
‫‫يجب أن نكبح نفسينا قليلاً.

270
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
‫‫مباراة هوكي واحدة.

271
00:15:15,497 --> 00:15:16,540
‫‫كم كان ثمنهما؟

272
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
‫‫"ستان"!

273
00:15:24,006 --> 00:15:25,382
‫‫"ستانلي لامونت هيل".

274
00:15:31,180 --> 00:15:34,975
‫‫"آني باناني". مرحباً بعودتك. كيف صحتك؟

275
00:15:36,352 --> 00:15:37,311
‫‫أفضل.

276
00:15:38,228 --> 00:15:41,398
‫‫أهذا ضروري؟ يبدو أنك تعرفين الإجراءات.

277
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
‫‫آسفة، ما تهمتي؟

278
00:15:44,818 --> 00:15:46,695
‫‫الاتجار بمواد محظورة من الفئة الأولى.

279
00:15:46,779 --> 00:15:47,988
‫‫مهلاً. ماذا؟

280
00:15:48,072 --> 00:15:50,532
‫‫سيشرحون لك كل شيء في القسم.

281
00:15:52,242 --> 00:15:55,704
‫‫غير معقول. أيها الخبيث القذر.

282
00:15:55,788 --> 00:15:57,915
‫‫- هل دسست لي شيئاً؟
‫‫- حسناً.

283
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
‫‫غير معقول. هذا تصرف دنيئ،
‫‫حتى بالنسبة إليك.

284
00:16:00,876 --> 00:16:04,463
‫‫لم أتصور أن تكون بهذه الحقارة.
‫‫لا بأس أيها البغيض.

285
00:16:04,546 --> 00:16:05,923
‫‫أتعرف ماذا سأفعل؟

286
00:16:06,006 --> 00:16:08,842
‫‫سأنتزع ذلك الشارع من وجهك.

287
00:16:08,926 --> 00:16:11,261
‫‫وتلك المكنسة القبيحة أيضاً.

288
00:16:11,345 --> 00:16:13,347
‫‫وسأحشرهما في مؤخرتك.

289
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
‫‫هذا صحيح. بدأت الحرب.

290
00:16:15,224 --> 00:16:18,811
‫‫أنت لا تتصور ما سأجلبه عليك من معاناة.

291
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
‫‫انتهى أمرك أيها الوغد الحقير!

292
00:16:25,526 --> 00:16:28,320
‫‫يا رفاق، لا يليق هذا السلوك
‫‫بمتجر "فاين آند فروغال".

293
00:16:29,613 --> 00:16:30,864
‫‫عودوا إلى العمل.

294
00:16:32,825 --> 00:16:34,368
‫‫ونظفوا الممر العاشر.

295
00:16:37,955 --> 00:16:40,499
‫‫"شرطة"

296
00:16:40,582 --> 00:16:41,959
‫‫هل أنت جادة؟

297
00:16:42,042 --> 00:16:44,753
‫‫آسفة. لم أتسلم رسالتك حتى صباح اليوم.

298
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
‫‫كان النوم على الأرضية بشعاً.

299
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
‫‫من يبيت مع "سايدي"؟

300
00:16:48,257 --> 00:16:52,469
‫‫إنها مدعوة للمبيت مع صديقاتها، حمداً للرب.
‫‫"بيث". هل تمزحين؟

301
00:16:54,930 --> 00:16:55,931
‫‫لم أجد جليسة أطفال.

302
00:16:56,015 --> 00:16:57,766
‫‫"دين" عند طبيب الأورام. ماذا أفعل؟

303
00:16:57,850 --> 00:17:00,394
‫‫لا تجعليهم يشهدون خروج خالتهم
‫‫من قسم الشرطة.

304
00:17:00,477 --> 00:17:02,813
‫‫لا تصبي علي غضبك. لست أنا من تم اعتقالي.

305
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
‫‫- شكراً. أنا أعي ذلك.
‫‫- بتهمة مخدرات.

306
00:17:05,065 --> 00:17:06,525
‫‫ليست ملكي.

307
00:17:06,608 --> 00:17:08,902
‫‫هكذا قال كل من اعتُقل بتهمة الحيازة.

308
00:17:08,986 --> 00:17:12,364
‫‫- تم تلفيق التهمة لي.
‫‫- مثل شراب القرفة في حفل التخرج؟

309
00:17:13,032 --> 00:17:15,200
‫‫لماذا تعيرينني بذلك؟ لا صلة لذلك بالأمر.

310
00:17:15,284 --> 00:17:16,493
‫‫لأنني ما زلت أكفلك.

311
00:17:16,577 --> 00:17:20,748
‫‫لكنني أؤكد لك أنها لم تكن ملكي.
‫‫لفق لي "بومر" التهمة.

312
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
‫‫ماذا؟

313
00:17:28,547 --> 00:17:30,007
‫‫سأخسر "سايدي".

314
00:17:32,051 --> 00:17:33,010
‫‫تعرفين ذلك.

315
00:17:33,093 --> 00:17:36,722
‫‫لن يمنحني أي قاض حضانتها
‫‫بعد اتهامي بجنحة تتعلق بالمخدرات.

316
00:17:39,266 --> 00:17:42,770
‫‫سأساعدك. سنجد حلاً معاً.

317
00:17:45,856 --> 00:17:47,024
‫‫هذا فظيع.

318
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
‫‫معاً، اتفقنا؟

319
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
‫‫حسناً.

320
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
‫‫حسناً.

321
00:17:58,118 --> 00:18:00,871
‫‫مرحباً يا رفاق! ستروي لكم خالتكم قصة مرحة.

322
00:18:03,082 --> 00:18:07,169
‫‫ترى المحامية
‫‫أنني سأبدو أكثر تحملاً للمسؤولية

323
00:18:07,920 --> 00:18:11,340
‫‫لو أقمت مع أبيك و"نانسي" لفترة قصيرة.

324
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
‫‫أرجوك ألا تحزني.

325
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
‫‫أرجوك. أعدك بحل المشكلة.

326
00:18:22,810 --> 00:18:26,271
‫‫هل يمكننا الجلوس هنا قليلاً؟

327
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
‫‫بالطبع يا حبيبتي.

328
00:18:39,576 --> 00:18:40,953
‫‫يجب أن توكلي محامياً.

329
00:18:41,036 --> 00:18:42,454
‫‫لدي محامية في قضية الحضانة.

330
00:18:42,538 --> 00:18:44,706
‫‫- تحتاجين إلى محام جنائي.
‫‫- أجل.

331
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
‫‫سأوكل فريقاً كاملاً، مثل "أو جاي".

332
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
‫‫أجل، وستدحضين التهمة.

333
00:18:48,877 --> 00:18:51,130
‫‫سيندم موظف المتجر الحقير.

334
00:18:52,381 --> 00:18:54,133
‫‫أريد استعادة ابنتي فحسب.

335
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
‫‫انتبها. أمامنا إلى اليسار.

336
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
‫‫- أهذه...
‫‫- "بروك"، ذات النظارة الحمراء.

337
00:19:05,185 --> 00:19:06,937
‫‫حسناً. كم واحدة بقيت؟

338
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
‫‫28.

339
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
‫‫اصبرا.

340
00:19:15,946 --> 00:19:17,030
‫‫كم بقي الآن؟

341
00:19:17,614 --> 00:19:20,033
‫‫- لن أخبرك.
‫‫- لماذا؟

342
00:19:20,117 --> 00:19:23,370
‫‫لأنها نفس الإجابة منذ 5 دقائق.

343
00:19:23,453 --> 00:19:25,581
‫‫هذه أسوأ عملية مراقبة على الإطلاق.

344
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
‫‫على الأقل لا يضع أحدهم قدميه في وجهك.

345
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
‫‫سنموت ميتة طبيعية في هذه الشاحنة.

346
00:19:35,174 --> 00:19:36,717
‫‫قد تموتين قبل ذلك.

347
00:19:37,426 --> 00:19:39,052
‫‫لنحاول أن نعرف هويتها فحسب.

348
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
‫‫حسناً. لو اضطررنا إلى التضحية
‫‫بشخص للعصابة،

349
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
‫‫فأنا أرشح تلك المرأة، "هيذر".

350
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
‫‫حقاً؟

351
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
‫‫أقصد، لو اضطررنا إلى ذلك.

352
00:19:55,611 --> 00:19:56,820
‫‫"آني".

353
00:19:56,904 --> 00:19:58,572
‫‫تنظر في هاتفها طوال الوقت.

354
00:19:58,655 --> 00:20:01,700
‫‫- وهذا سبب يدعو إلى قتلها؟
‫‫- أريد أن أقول لها، اهدئي.

355
00:20:01,783 --> 00:20:04,995
‫‫لم ينشر أحد أي شيء على "إنستاغرام"
‫‫في الثواني الـ3 الماضية.

356
00:20:05,078 --> 00:20:08,415
‫‫- يا إلهي.
‫‫- هذا رأيي، سنكون قد تخلصنا منها.

357
00:20:15,380 --> 00:20:17,674
‫‫- هل نوقظها؟
‫‫- لا.

358
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
‫‫إنني أستمتع بالهدوء.

359
00:20:24,223 --> 00:20:27,935
‫‫انظري. حان وقت الإغلاق
‫‫ولم يبق سوى اسم واحد. ماذا نفعل الآن؟

360
00:20:31,563 --> 00:20:33,232
‫‫نتولى الأمر.

361
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
‫‫أعتذر عن الفوضى.

362
00:20:38,362 --> 00:20:42,658
‫‫لو كنت أعرف بمجيء ربات عملي، لقمت...
‫‫لا أعرف.

363
00:20:42,741 --> 00:20:44,534
‫‫هلا تخفضان صوتيكما أيها الصبيان؟

364
00:20:44,618 --> 00:20:47,079
‫‫- أكاد لا أسمع أفكاري.
‫‫- حسناً يا أمي.

365
00:20:47,162 --> 00:20:49,373
‫‫ماذا أقدم لكن؟

366
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
‫‫- شكراً.
‫‫- ألديك عصير الليمون؟

367
00:20:54,753 --> 00:20:56,880
‫‫- لدي... ماء.
‫‫- هذا مثالي.

368
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
‫‫- هذا رائع.
‫‫- أحب الماء.

369
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
‫‫حسناً.

370
00:21:03,971 --> 00:21:06,515
‫‫- هل يمكنك...
‫‫- حسناً.

371
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
‫‫شكراً.

372
00:21:08,934 --> 00:21:10,519
‫‫آسفة، لم...

373
00:21:11,603 --> 00:21:15,148
‫‫اعتدت القيام بكل شيء وحدي.

374
00:21:15,232 --> 00:21:16,608
‫‫منذ وفاة "جيف".

375
00:21:19,444 --> 00:21:20,737
‫‫لم نكن نعرف.

376
00:21:20,821 --> 00:21:23,740
‫‫أجل، أُصيب بنوبة قلبية قبل 6 شهور.

377
00:21:23,824 --> 00:21:26,743
‫‫- يا إلهي. هذا فظيع.
‫‫- تعازينا الحارة.

378
00:21:26,827 --> 00:21:29,371
‫‫وكم أنا شاكرة لنادي التسوق.

379
00:21:29,454 --> 00:21:31,498
‫‫أشعر بأنني وجدت فرصة أخيراً

380
00:21:31,581 --> 00:21:34,293
‫‫لأتمكن من تدبر أمورنا.

381
00:21:37,838 --> 00:21:40,257
‫‫سأزف إليك الخبر دون تزيين.

382
00:21:41,258 --> 00:21:43,510
‫‫نعرف ما تفعلين.

383
00:21:44,845 --> 00:21:46,263
‫‫لا أفهم.

384
00:21:47,264 --> 00:21:49,266
‫‫أنت تسلمين نفس النقود.

385
00:21:49,349 --> 00:21:52,644
‫‫ولا بأس بذلك.
‫‫من الواضح أنك غارقة في الأعباء.

386
00:21:52,728 --> 00:21:53,687
‫‫لن تُعاقبي،

387
00:21:53,770 --> 00:21:57,399
‫‫لكننا للأسف، مضطرات إلى فصلك.

388
00:22:03,989 --> 00:22:05,699
‫‫إنه ظريف جداً.

389
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‫‫كم أشعر بالحرج.

390
00:22:10,662 --> 00:22:11,830
‫‫أرجوك، لا داعي.

391
00:22:11,913 --> 00:22:14,916
‫‫لم أجد الوقت الكافي وكنت بحاجة ماسة
‫‫إلى النقود.

392
00:22:15,584 --> 00:22:17,169
‫‫نحن لا نحكم عليك.

393
00:22:17,252 --> 00:22:18,670
‫‫يا إلهي.

394
00:22:21,089 --> 00:22:23,550
‫‫سنخرج وحدنا.

395
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
‫‫اعتني بنفسك.

396
00:22:25,218 --> 00:22:26,344
‫‫طابت ليلتك.

397
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
‫‫مهلاً، ماذا...

398
00:22:33,185 --> 00:22:37,814
‫‫ماذا كنت تقصدين حين قلت
‫‫إنني أسلم نفس النقود؟

399
00:22:38,899 --> 00:22:40,150
‫‫ماذا؟

400
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
‫‫كيف عرفتن بأنني أسلمكن نفس النقود؟

401
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
‫‫بالطبع، لا نعرف.

402
00:22:48,825 --> 00:22:50,619
‫‫لكننا نعرف من استبيانك

403
00:22:50,702 --> 00:22:53,663
‫‫أنك لم تتسوقي فعلياً.

404
00:22:53,747 --> 00:22:55,791
‫‫لكنها لم تقل ذلك.

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,793
‫‫هذا ما كنت أعنيه.

406
00:22:57,876 --> 00:22:59,586
‫‫لكنه ليس ما قلته.

407
00:23:02,005 --> 00:23:05,342
‫‫أقصد، هل تراجعان الأرقام المسلسلة
‫‫أو ما إلى ذلك؟

408
00:23:06,843 --> 00:23:11,223
‫‫لا، سيكون هذا... جنونياً.

409
00:23:14,601 --> 00:23:18,897
‫‫يا صديقتي، الاستسلام ليس سهلاً.
‫‫صدقيني، كنت في مكانك من قبل.

410
00:23:18,980 --> 00:23:22,025
‫‫ولو كان الخيار بأيدينا لما فصلناك،
‫‫لكنه قرار الإدارة.

411
00:23:22,943 --> 00:23:24,319
‫‫فهمت.

412
00:23:24,945 --> 00:23:28,824
‫‫حين أمعن التفكير، بما أنني سأُفصل،

413
00:23:28,907 --> 00:23:31,409
‫‫أرى أنه يحق لي سماع القرار من الإدارة.

414
00:23:31,493 --> 00:23:33,036
‫‫أليس كذلك؟ ليس منكن.

415
00:23:34,037 --> 00:23:35,831
‫‫إذن، ما رقمهم؟

416
00:23:35,914 --> 00:23:38,083
‫‫- الإدارة مغلقة.
‫‫- أجل.

417
00:23:38,166 --> 00:23:40,335
‫‫أقصد، هذا... الساعة...

418
00:23:40,418 --> 00:23:42,003
‫‫بعد تفكير، ما اسم الشركة؟

419
00:23:44,005 --> 00:23:47,050
‫‫- أعرف أنك مستاءة...
‫‫- لا، لست مستاءة.

420
00:23:47,926 --> 00:23:52,013
‫‫لكنني أعتقد أن "لجنة تطوير المشروعات"
‫‫قد تستاء كثيراً.

421
00:23:52,097 --> 00:23:55,267
‫‫- انتظري لحظة.
‫‫- لا.

422
00:23:56,017 --> 00:23:58,395
‫‫دعيها تتأكد. ليس لدينا ما نخفيه.

423
00:23:58,478 --> 00:23:59,813
‫‫تفضلي.

424
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
‫‫لا أعرف ما ورطتنني فيه.

425
00:24:05,527 --> 00:24:07,529
‫‫لكن هناك شيء مريب جداً.

426
00:24:11,700 --> 00:24:13,118
‫‫سأبلغ الشرطة.

427
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
‫‫شرطة "آشفيلد".

428
00:24:29,634 --> 00:24:31,803
‫‫- ضعي الهاتف.
‫‫- شرطة "آشفيلد".

429
00:24:34,598 --> 00:24:36,057
‫‫ضعي الهاتف.

430
00:24:36,141 --> 00:24:39,644
‫‫مرحباً؟ هنا شرطة "آشفيلد".
‫‫هل توجد حالة طوارئ؟

431
00:24:44,524 --> 00:24:45,942
‫‫ماذا تريدين؟

432
00:24:51,823 --> 00:24:53,074
‫‫من سمح لها بالمشاركة؟

433
00:24:53,158 --> 00:24:55,410
‫‫- أهي صديقة "تريسي"؟
‫‫- صديقة "إلينا".

434
00:24:56,203 --> 00:24:57,370
‫‫- غير معقول.
‫‫- بلى.

435
00:24:57,454 --> 00:25:00,457
‫‫يمكننا أن نسمح لـ"ريو" بأن "يتولى الأمر".

436
00:25:02,709 --> 00:25:03,710
‫‫مجرد رأي.

437
00:25:03,793 --> 00:25:07,881
‫‫لا أريد ذلك، لكن هذا سيحل المشكلة.

438
00:25:07,964 --> 00:25:08,882
‫‫إنها أم عزباء.

439
00:25:08,965 --> 00:25:11,051
‫‫وقد مات زوجها. لا بد أنها غارقة في الديون.

440
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
‫‫يا إلهي. لكنها ليست إنسانة عظيمة.

441
00:25:13,470 --> 00:25:16,556
‫‫إنها تبتزنا. وهذا غير مشروع.

442
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
‫‫وكذلك غسل الأموال المزورة.

443
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
‫‫وسرقة متجر بقالة.

444
00:25:20,143 --> 00:25:22,020
‫‫وعبور الحدود بنقود مزورة.

445
00:25:22,103 --> 00:25:23,438
‫‫حسناً.

446
00:25:25,899 --> 00:25:28,568
‫‫- أكره أن أقول إنني حذرتكما.
‫‫- إذن لا تقولي ذلك.

447
00:25:28,652 --> 00:25:30,987
‫‫ألم أخبركما بأنها فكرة سيئة؟

448
00:25:31,529 --> 00:25:33,990
‫‫ما كان يجب أن ندخل أشخاصاً آخرين
‫‫في هذا العمل.

449
00:25:34,074 --> 00:25:35,325
‫‫النظام ناجح.

450
00:25:36,826 --> 00:25:39,120
‫‫- واضح أنه غير ناجح.
‫‫- هناك من وجدت الثغرة.

451
00:25:39,204 --> 00:25:43,083
‫‫وتطالبنا الآن بـ10 آلاف دولار.

452
00:25:43,166 --> 00:25:45,794
‫‫كم أنتما لطيفتان إذ تلومانني على ما حدث.

453
00:25:45,877 --> 00:25:49,714
‫‫كنا قد انسحبنا. ابتعدنا عن العصابة.
‫‫نفضنا أيدينا من كل شيء.

454
00:25:51,049 --> 00:25:53,551
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫- ثم طلبت أنت المزيد.

455
00:25:53,635 --> 00:25:56,805
‫‫كنا بحاجة إلى المال وقد أسرعت بالموافقة.

456
00:25:56,888 --> 00:25:59,140
‫‫أنت تتصرفين كشخص عبقري شرير.

457
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
‫‫لا تقولي إنها شريرة.

458
00:26:00,475 --> 00:26:03,561
‫‫أنت وخطة الشهور الـ6 والتسوق السري.

459
00:26:03,645 --> 00:26:05,981
‫‫تستدرجينهم مثل نافخ المزمار المجنون.

460
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
‫‫- لا تقولي إنها مجنونة.
‫‫- لحظة.

461
00:26:08,733 --> 00:26:11,319
‫‫- كثيراً ما تنتقدينها.
‫‫- لأنها من دمي.

462
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
‫‫حسناً. شكراً، لكن...

463
00:26:14,406 --> 00:26:15,615
‫‫حسناً.

464
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
‫‫فهمت.

465
00:26:19,619 --> 00:26:20,704
‫‫حسناً.

466
00:26:21,913 --> 00:26:23,540
‫‫ما أنا إلا المرأة التي ساندتك

467
00:26:23,623 --> 00:26:25,583
‫‫بينما كنت في جحيم توقيع أوراق طلاقك،

468
00:26:25,667 --> 00:26:26,960
‫‫لكن لا يهم.

469
00:26:30,797 --> 00:26:32,090
‫‫لأنني لست من دمك.

470
00:26:35,176 --> 00:26:37,637
‫‫أتعرفان؟ افعلا ما يحلو لكما.

471
00:26:37,721 --> 00:26:40,682
‫‫ادفعا لها أو لا تدفعا. لا تقحماني في ذلك.

472
00:26:40,765 --> 00:26:42,809
‫‫مهلاً. إلى أين تذهبين؟

473
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
‫‫إلى البيت. إلى أسرتي. إلى دمي.

474
00:26:49,232 --> 00:26:51,443
‫‫لا يحق لك الانسحاب مع أول مشكلة.

475
00:26:51,526 --> 00:26:53,987
‫‫وقعت المشكلة لحظة سطونا على متجر البقالة.

476
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
‫‫"بيث"، هل أنت محتشمة؟

477
00:27:24,225 --> 00:27:25,435
‫‫أجل.

478
00:27:32,650 --> 00:27:34,819
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل.

479
00:27:39,157 --> 00:27:42,160
‫‫الماء جار منذ ساعة وقد ساورني القلق.

480
00:27:42,869 --> 00:27:44,704
‫‫لم أستطع النوم، ثم...

481
00:27:46,289 --> 00:27:47,957
‫‫لم أستطع الاستحمام، لذا...

482
00:27:50,877 --> 00:27:53,463
‫‫هل تمانعين لو أوقفت الماء؟

483
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
‫‫ستكون فاتورة المياه مرتفعة جداً.

484
00:27:58,343 --> 00:28:00,136
‫‫يا إلهي، لا، بالطبع. آسفة.

485
00:28:22,826 --> 00:28:24,244
‫‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟

486
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
‫‫حسناً.

487
00:28:29,916 --> 00:28:31,376
‫‫هل تفعلين ذلك من أجلنا؟

488
00:28:34,796 --> 00:28:35,880
‫‫أقصد، من أجل أبنائنا.

489
00:28:37,382 --> 00:28:39,759
‫‫أقصد، هل تفعلين هذا من أجل أبنائنا؟

490
00:28:42,429 --> 00:28:43,722
‫‫أجل.

491
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
‫‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته.

492
00:29:02,240 --> 00:29:03,408
‫‫رائع.

493
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
‫‫كنت أنعم بأمسية بمفردي.

494
00:29:08,455 --> 00:29:11,833
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- نسيت "سايدي" سروال جينز.

495
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
‫‫- السروال ذو الرقع؟
‫‫- أجل.

496
00:29:21,801 --> 00:29:23,344
‫‫ما كل هذه الرسائل اللاصقة؟

497
00:29:24,554 --> 00:29:29,350
‫‫تخشى "سايدي" أن أنسى أشياء،
‫‫فتكتبها لي على أوراق لاصقة.

498
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
‫‫مثل دفع الإيجار؟

499
00:29:31,603 --> 00:29:33,688
‫‫بربك. من المستحيل أن أنساه.

500
00:29:36,399 --> 00:29:38,109
‫‫لأن لدي رسالة لاصقة.

501
00:29:38,193 --> 00:29:40,153
‫‫إنها تقلق عليك.

502
00:29:40,236 --> 00:29:42,655
‫‫هذه مجرد مزحة بيننا، هل فهمت؟

503
00:29:42,739 --> 00:29:45,617
‫‫لكنها لا تعرف ذلك، لأنها لم تتجاوز الـ11.

504
00:29:45,700 --> 00:29:47,619
‫‫"غريغ"، كان أسبوعي عصيباً.

505
00:29:47,702 --> 00:29:51,164
‫‫- فأرجو أن توفر مشقة الحكم...
‫‫- كيف تم اعتقالك بتهمة حيازة الحبوب؟

506
00:29:52,290 --> 00:29:53,374
‫‫ها قد بدأنا.

507
00:29:54,167 --> 00:29:55,376
‫‫لم تكن ملكك، أليس كذلك؟

508
00:29:57,504 --> 00:30:01,341
‫‫لو كان شراب النعناع الكحولي،
‫‫لما وجدت لك عذراً، لكن...

509
00:30:01,424 --> 00:30:03,218
‫‫في الواقع، أنا متحيزة للقرفة.

510
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
‫‫صحيح، أجل. بدأت أتذكر الآن.

511
00:30:11,017 --> 00:30:12,811
‫‫هل تريد أن تأكل شيئاً؟

512
00:30:16,189 --> 00:30:18,858
‫‫- ماذا لديك؟
‫‫- جبن وبسكويت مملح.

513
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
‫‫- حسناً.
‫‫- حسناً.

514
00:30:22,904 --> 00:30:24,155
‫‫ماذا لو...

515
00:30:25,532 --> 00:30:27,408
‫‫كانا مجتمعين؟

516
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
‫‫أهذا عشاؤك؟

517
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
‫‫لم يعد طعاماً للإفطار فحسب.

518
00:30:35,792 --> 00:30:37,669
‫‫أتريد كأساً من النبيذ أو ما شابه؟

519
00:30:37,752 --> 00:30:39,379
‫‫هذا شراب للكبار. ألديك نبيذ؟

520
00:30:41,214 --> 00:30:43,299
‫‫لا، كنت أمزح. لدي فودكا فقط.

521
00:30:44,884 --> 00:30:47,220
‫‫- فاترة.
‫‫- أنت تعرفني جيداً.

522
00:30:48,012 --> 00:30:49,973
‫‫هذا القدح شبه نظيف.

523
00:30:56,604 --> 00:30:58,064
‫‫يا للرقي.

524
00:31:00,149 --> 00:31:03,027
‫‫- أحياناً ما تكون بغيضاً. أتعرف ذلك؟
‫‫- وأنت أيضاً.

525
00:31:09,325 --> 00:31:12,662
‫‫- ماذا اشتريت هذه المرة؟
‫‫- اختاري يداً وستعرفين.

526
00:31:12,745 --> 00:31:15,456
‫‫- هل سنعيد الكرة؟
‫‫- إلا لو اخترت يداً.

527
00:31:18,960 --> 00:31:20,712
‫‫- اختاري يداً أخرى.
‫‫- "ستان".

528
00:31:20,795 --> 00:31:21,796
‫‫حسناً.

529
00:31:24,966 --> 00:31:28,094
‫‫- من أين حصلت عليها؟
‫‫- بعت تذكرتينا على موقع "ستاب هاب".

530
00:31:28,177 --> 00:31:31,097
‫‫وحقق زوجك ربحاً صغيراً.

531
00:31:32,724 --> 00:31:34,267
‫‫- شكراً.
‫‫- على الرحب والسعة.

532
00:31:35,268 --> 00:31:37,729
‫‫- كنت تتصرف بجنون.
‫‫- لست مجنوناً.

533
00:31:37,812 --> 00:31:39,647
‫‫"أنفق النقود، لا تنفق النقود".

534
00:31:39,731 --> 00:31:40,857
‫‫يساورني القلق لا أكثر.

535
00:31:40,940 --> 00:31:44,027
‫‫يساورني القلق أيضاً،
‫‫لكن لا داعي للعيش وكأن المصائب تتوالى.

536
00:31:44,110 --> 00:31:46,154
‫‫المصائب تتوالى بالفعل.

537
00:31:47,238 --> 00:31:48,239
‫‫تأمل حال "ساره".

538
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
‫‫ألم تسترد صحتها؟

539
00:31:49,949 --> 00:31:52,702
‫‫ماذا سيحدث بعد أسبوعين،
‫‫حين تتوقف ثانية عن أخذ الدواء؟

540
00:31:53,661 --> 00:31:56,456
‫‫كلما نظرت إلى الأسفل، أرى قطعاً من السماء.

541
00:32:00,168 --> 00:32:01,794
‫‫لنواجه المتاعب حين تأتي.

542
00:32:03,463 --> 00:32:05,924
‫‫أشعر بأن المصائب تستهدفنا.

543
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
‫‫- حبيبتي.
‫‫- أجل؟

544
00:32:11,721 --> 00:32:12,931
‫‫أنا معك.

545
00:32:18,311 --> 00:32:20,146
‫‫- يا إلهي!
‫‫- أليس كذلك؟

546
00:32:20,229 --> 00:32:23,441
‫‫- لا! توقف!
‫‫- أجل.

547
00:32:24,317 --> 00:32:27,070
‫‫لقد تذكر صديقه الصغير.

548
00:32:28,112 --> 00:32:30,865
‫‫مهلاً، هل تضحكين أم تبكين؟

549
00:32:30,949 --> 00:32:33,493
‫‫لا أستطيع التمييز. صدقني.

550
00:32:33,576 --> 00:32:35,495
‫‫هناك دموع في عيني، لكن...

551
00:32:35,578 --> 00:32:37,538
‫‫- لا! هل انتهى؟
‫‫- أجل.

552
00:32:37,622 --> 00:32:39,123
‫‫كيف أعرف ماذا سيحدث؟

553
00:32:41,250 --> 00:32:42,377
‫‫سينتزع حنجرته.

554
00:32:43,336 --> 00:32:44,379
‫‫اصمت.

555
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
‫‫لا.

556
00:32:47,256 --> 00:32:49,300
‫‫رباه. انتهى الحفل.

557
00:32:49,384 --> 00:32:54,055
‫‫ماذا؟ مهلاً، لدي حلوى الفاكهة
‫‫أو زبيب قديم، على ما أظن.

558
00:32:54,555 --> 00:32:56,432
‫‫لا، يجب أن أعود إلى المنزل.

559
00:32:59,435 --> 00:33:01,062
‫‫أجل، من يرعى "سايدي" الآن؟

560
00:33:01,938 --> 00:33:05,108
‫‫"سايدي" نائمة. وكذلك "نانسي".

561
00:33:05,900 --> 00:33:10,029
‫‫كل الأطراف سالمة. أنا مسؤول جداً.

562
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
‫‫تبدو ناعساً. هل تنام بشكل أفضل مؤخراً؟

563
00:33:18,121 --> 00:33:19,455
‫‫لا.

564
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
‫‫"غريغلز".

565
00:33:24,669 --> 00:33:26,170
‫‫بعض الأمور لا تتغير أبداً.

566
00:33:32,135 --> 00:33:36,973
‫‫هل رأيت المقطع المصور للقرد والضفدع؟

567
00:33:39,142 --> 00:33:39,976
‫‫لا.

568
00:33:41,769 --> 00:33:43,604
‫‫سيذهلك.

569
00:33:58,411 --> 00:34:00,538
‫‫أعرف.

570
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
‫‫لا.

571
00:34:06,836 --> 00:34:08,046
‫‫لا.

572
00:34:08,629 --> 00:34:10,214
‫‫- لا.
‫‫- حسناً. أعرف.

573
00:34:10,298 --> 00:34:12,383
‫‫- لا.
‫‫- أعرف.

574
00:34:14,260 --> 00:34:16,262
‫‫أعرف. حسناً.

575
00:34:17,013 --> 00:34:18,765
‫‫- أعرف.
‫‫- غبية...

576
00:34:19,348 --> 00:34:21,184
‫‫حسناً، هيا. حسناً.

577
00:34:25,021 --> 00:34:26,814
‫‫- سروال الجينز.
‫‫- ماذا؟

578
00:34:27,398 --> 00:34:30,193
‫‫- سروال "سايدي".
‫‫- سروال الجينز.

579
00:34:33,446 --> 00:34:35,823
‫‫أعرف.

580
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
‫‫لا.

581
00:34:42,413 --> 00:34:46,292
‫‫هذا هو المبلغ كاملاً وكل النقود أصلية.
‫‫ولن يتكرر ما حدث.

582
00:34:48,377 --> 00:34:49,504
‫‫إذن، من كان الفاعل؟

583
00:34:50,630 --> 00:34:53,341
‫‫- لقد استعدت نقودك.
‫‫- أجل، كما أريد معرفة الاسم.

584
00:34:53,925 --> 00:34:55,259
‫‫لقد توليت الأمر.

585
00:34:55,843 --> 00:34:58,429
‫‫هيا. أعطيني الاسم.

586
00:34:59,055 --> 00:35:00,431
‫‫"بيث بولاند".

587
00:35:06,896 --> 00:35:08,356
‫‫دعيني أسديك نصيحة.

588
00:35:10,191 --> 00:35:12,902
‫‫حين تجدين بيضة فاسدة في السلة...

589
00:35:12,985 --> 00:35:15,696
‫‫فإنها تفسد كل ما معها حتى تتخلصين منها.

590
00:35:17,031 --> 00:35:19,242
‫‫كما قلت، الأمر تحت السيطرة.

591
00:35:24,622 --> 00:35:26,999
‫‫وإياك أن تصوب مسدساً نحوي مرة أخرى.

592
00:35:41,848 --> 00:35:44,433
‫‫تقدر المباحث الفيدرالية متابعة
‫‫شرطة "ديترويت" للأمر.

593
00:35:44,517 --> 00:35:45,685
‫‫إنهم منظمون،

594
00:35:45,768 --> 00:35:48,563
‫‫لكنكم اعتقلتم شخصاً هذا الأسبوع
‫‫سيدلنا على رجل منهم.

595
00:35:49,188 --> 00:35:52,191
‫‫أعرف أن فرق التحقيق المشترك
‫‫تستغرق وقتاً أطول بالعمل، لكن...

596
00:35:52,275 --> 00:35:55,236
‫‫ستكون "ديترويت" ممتنة حين نقبض عليهم.

597
00:35:55,319 --> 00:35:59,907
‫‫لذا دعونا نبدأ.
‫‫افتحوا الصفحة الـ4 من كتيب...

598
00:36:03,995 --> 00:36:04,829
‫‫افتحا.

599
00:36:17,675 --> 00:36:18,593
‫‫ما الأمر؟

600
00:36:20,344 --> 00:36:22,054
‫‫توقعنا ألا تأتي.

601
00:36:23,097 --> 00:36:26,142
‫‫- بربكما. إنني عالقة معكما.
‫‫- جيد.

602
00:36:26,225 --> 00:36:27,602
‫‫لأننا نحتاج إليك.

603
00:36:29,604 --> 00:36:31,230
‫‫إلى أين سأذهب على أية حال؟

604
00:36:32,231 --> 00:36:34,567
‫‫على الأرجح سيوافقون على عودتك إلى المطعم.

605
00:36:35,735 --> 00:36:37,153
‫‫لا مجال للعودة.

606
00:36:40,239 --> 00:36:42,116
‫‫هل حدثتكما عن الصلصة من قبل؟

607
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
‫‫لا أظن حتى أنني أخبرت "ستان".

608
00:36:49,332 --> 00:36:50,416
‫‫يجب أن تقسما لي.

609
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
‫‫- نعدك.
‫‫- أعدك بصدق.

610
00:36:55,546 --> 00:37:00,092
‫‫كان المطعم يقدم شطيرة إيطالية لفترة.

611
00:37:00,968 --> 00:37:03,679
‫‫شطيرة السلامي مع الفلفل والبصل
‫‫والصلصة الخاصة.

612
00:37:04,972 --> 00:37:08,851
‫‫توفيراً للمال،
‫‫طلب "توني" برميلاً سعة 55 غالوناً.

613
00:37:10,102 --> 00:37:11,729
‫‫وضعناه في القبو.

614
00:37:13,231 --> 00:37:15,233
‫‫كانت الحرارة شديدة في الأسفل.

615
00:37:16,734 --> 00:37:19,237
‫‫كانت الحرارة تتسبب في انفصال الزيوت.

616
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
‫‫كنا نستخدم مجذافاً خشبياً لتحريك الصلصة.

617
00:37:24,700 --> 00:37:26,619
‫‫في النهاية انكسر المجذاف.

618
00:37:27,328 --> 00:37:30,706
‫‫وأنتما تعرفان "توني" البخيل.
‫‫رفض شراء مجذاف آخر.

619
00:37:33,793 --> 00:37:36,754
‫‫يقنع المرء نفسه بأنه لن يفعل شيئاً...

620
00:37:37,463 --> 00:37:39,757
‫‫ألم تكن هناك مغرفة للاستخدام؟

621
00:37:40,633 --> 00:37:43,469
‫‫- ولو حتى مكنسة؟
‫‫- استخدمت ذراعي.

622
00:37:44,595 --> 00:37:45,763
‫‫كانت أطول ذراع.

623
00:37:46,347 --> 00:37:50,434
‫‫وهكذا، كنت أحرك زيوت الصلصة كل يوم...

624
00:37:50,518 --> 00:37:53,688
‫‫مثل قائد أوركسترا "نيويورك".

625
00:37:56,399 --> 00:37:58,401
‫‫وذات صباح،

626
00:37:59,360 --> 00:38:02,655
‫‫أُصبت بجرح بينما كنت أفتح رسالة. جرح بسيط.

627
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
‫‫تابعت أعمالي اليومية.
‫‫غمست ذراعي حتى المرفق لتحريك الصلصة.

628
00:38:05,825 --> 00:38:08,536
‫‫وحين أخرجت ذراعي...

629
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
‫‫وجدت أن الضمادة قد اختفت.

630
00:38:12,581 --> 00:38:13,958
‫‫لا.

631
00:38:14,917 --> 00:38:15,876
‫‫بلى.

632
00:38:17,545 --> 00:38:18,754
‫‫لم أستطع أن أخبر "توني".

633
00:38:19,422 --> 00:38:22,633
‫‫لن يشتري ذلك البخيل برميلاً آخر.

634
00:38:23,301 --> 00:38:24,802
‫‫يا إلهي.

635
00:38:24,885 --> 00:38:26,304
‫‫مرت 6 شهور.

636
00:38:27,847 --> 00:38:29,432
‫‫ولا تزال الشطيرة ناجحة.

637
00:38:30,516 --> 00:38:35,396
‫‫ذات يوم، اقترب عميل من "توني"،
‫‫وفتح شطيرته،

638
00:38:35,479 --> 00:38:37,898
‫‫وبين الفلفل والبصل...

639
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
‫‫كانت ضمادتي.

640
00:38:42,445 --> 00:38:43,779
‫‫هل تبكين؟

641
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
‫‫هذا مقزز للغاية، حتى أنني...

642
00:38:47,783 --> 00:38:48,909
‫‫لا أستطيع.

643
00:38:49,952 --> 00:38:51,537
‫‫لست مضطرة إلى العودة أبداً.

644
00:38:53,039 --> 00:38:54,248
‫‫نحن معك.

645
00:38:56,167 --> 00:38:57,668
‫‫وأيضاً...

646
00:38:59,295 --> 00:39:00,963
‫‫أنت تعرفين أنك من دمنا.

647
00:39:01,589 --> 00:39:03,090
‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟

648
00:39:05,051 --> 00:39:06,093
‫‫أحبكما.

649
00:39:10,348 --> 00:39:11,599
‫‫"ماري بات" إلى اليمين.

650
00:39:14,643 --> 00:39:15,644
‫‫اركبوا السيارة.

651
00:39:17,521 --> 00:39:19,273
‫‫هذا جيد. شكراً.

652
00:39:19,357 --> 00:39:21,067
‫‫شكراً لكن.

653
00:39:21,150 --> 00:39:23,486
‫‫حسناً، اربطوا الأحزمة.

654
00:39:23,569 --> 00:39:26,447
‫‫شكراً جزيلاً.

655
00:39:26,530 --> 00:39:30,201
‫‫شكراً جزيلاً على المساعدة. أنا ممتنة جداً.

656
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
‫‫- 10 آلاف.
‫‫- أجل، وهذا أيضاً.

657
00:39:37,041 --> 00:39:38,250
‫‫المبلغ كامل.

658
00:39:42,755 --> 00:39:44,173
‫‫إذن، هل أصبحنا متعادلات؟

659
00:39:46,258 --> 00:39:49,553
‫‫أجل، أصبحنا متعادلات.

660
00:39:51,931 --> 00:39:53,015
‫‫حتى الشهر القادم.

661
00:39:54,308 --> 00:39:55,518
‫‫معذرة؟

662
00:39:56,685 --> 00:39:59,021
‫‫ظننت أنه اتفاق لمرة واحدة.

663
00:40:00,398 --> 00:40:03,442
‫‫أجل، وأنا ظننت أنني متسوقة سرية.

664
00:40:06,862 --> 00:40:07,863
‫‫إلى اللقاء.

665
00:40:43,482 --> 00:40:45,484
‫‫ترجمة مي محمد بدر

