﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:31,925 --> 00:01:33,092
‫‫أين هو؟

3
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
‫‫المال يا "دين". أين هو؟

4
00:01:35,261 --> 00:01:37,305
‫‫- عم تتحدثين؟
‫‫- النقود.

5
00:01:37,388 --> 00:01:39,849
‫‫كانت في المطبخ. اختفت كلها.

6
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
‫‫- اهدئي.
‫‫- هل أخذتها؟

7
00:01:41,392 --> 00:01:44,354
‫‫لا. أحقاً تتهمينني؟

8
00:01:44,437 --> 00:01:46,606
‫‫تاريخك مع النقود ليس مشرفاً.

9
00:01:46,689 --> 00:01:48,149
‫‫لم أمس النقود.

10
00:01:48,233 --> 00:01:49,150
‫‫من أخذها؟

11
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
‫‫لا أعرف. من يعرف بأمرها؟

12
00:01:53,655 --> 00:01:55,198
‫‫رباه.

13
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
‫‫لم أخذت نقودي؟

14
00:02:00,078 --> 00:02:02,163
‫‫نقودي. ملكي.

15
00:02:03,623 --> 00:02:05,625
‫‫سنوقف العمل لفترة.

16
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
‫‫ما معنى ذلك؟

17
00:02:09,254 --> 00:02:10,713
‫‫تم اعتقال أحد أعواني.

18
00:02:11,673 --> 00:02:13,466
‫‫حين أشعر بالخطر، لا أجازف.

19
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
‫‫خطئي. أتريدين؟

20
00:02:17,345 --> 00:02:18,471
‫‫- لا.
‫‫- هل أنت متأكدة؟

21
00:02:19,055 --> 00:02:21,724
‫‫يضعون البطاطا المهروسة في الداخل.

22
00:02:21,808 --> 00:02:22,976
‫‫لا أفهم.

23
00:02:23,059 --> 00:02:25,270
‫‫ولا أنا. لا تزال مقرمشة.

24
00:02:25,353 --> 00:02:27,605
‫‫لا، أتحدث عن إيقاف العمل.

25
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
‫‫أجل... عملكن متوقف.

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
‫‫لكنك أخذت كل المال.

27
00:02:35,405 --> 00:02:36,239
‫‫وما المشكلة؟

28
00:02:36,322 --> 00:02:37,740
‫‫كانت حصتنا جزءاً منه.

29
00:02:37,824 --> 00:02:41,452
‫‫- لقد اجتهدنا كثيراً من أجله.
‫‫- ماذا تريدينني أن أقول؟

30
00:02:41,536 --> 00:02:43,288
‫‫الإيقاف سار على كل قطاعات الشركة.

31
00:02:43,371 --> 00:02:45,415
‫‫وسيتحمل الجميع معي تكاليف الإيقاف.

32
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
‫‫لا يمكنك العبث بحياة الناس ببساطة.

33
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
‫‫أتعرفين ما لا يمكنني فعله؟

34
00:02:50,587 --> 00:02:52,714
‫‫لا يمكنني دخول السجن لـ5 إلى 15 عاماً

35
00:02:52,797 --> 00:02:55,174
‫‫لأن بعض النساء يردن نقوداً لمصروفاتهن.

36
00:02:56,885 --> 00:02:57,719
‫‫إلى متى؟

37
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
‫‫معذرة؟

38
00:02:59,178 --> 00:03:01,347
‫‫إلى متى سنوقف العمل؟

39
00:03:03,349 --> 00:03:04,642
‫‫حتى إشعار آخر.

40
00:03:16,237 --> 00:03:17,113
‫‫إلى متى؟

41
00:03:17,196 --> 00:03:19,616
‫‫- لا أعرف.
‫‫- أسبوع مثلاً؟

42
00:03:19,699 --> 00:03:20,575
‫‫لا أعرف.

43
00:03:20,658 --> 00:03:21,784
‫‫خمني.

44
00:03:21,868 --> 00:03:23,494
‫‫حسناً، 6 شهور.

45
00:03:23,578 --> 00:03:25,330
‫‫- 6 شهور!
‫‫- لا أعرف.

46
00:03:25,413 --> 00:03:27,081
‫‫متى نرسل إنساناً إلى "المريخ"؟

47
00:03:27,165 --> 00:03:28,541
‫‫بعد عامين.

48
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
‫‫أشعر بأننا اقتربنا، أليس كذلك؟

49
00:03:33,129 --> 00:03:35,840
‫‫إذن، ماذا نفعل حيال المتسوقين السريين؟

50
00:03:35,924 --> 00:03:39,344
‫‫نخبرهم بأن الإدارة تعيد تجديد البرنامج.

51
00:03:39,928 --> 00:03:41,304
‫‫لو كنت مكانهم لاقتنعت.

52
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
‫‫ماذا عن جارتنا التي تبتزنا؟

53
00:03:44,682 --> 00:03:47,185
‫‫دفعنا لها للتو. على الأقل لدينا بعض الوقت.

54
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
‫‫ماذا عنا؟

55
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
‫‫ماذا عنا؟

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
‫‫أقصد، ماذا نفعل؟

57
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
‫‫أنعود إلى العمل الشاق
‫‫الذي لا يربحنا إلا الفتات؟

58
00:03:57,737 --> 00:03:59,572
‫‫أظننا سنعيش بطريقة مشروعة مؤقتاً.

59
00:04:01,199 --> 00:04:02,909
‫‫إذن، العمل الشاق والفتات...

60
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
‫‫أفضل كلمة "مشروعة".

61
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
‫‫منذ متى لم نلتق للعب؟

62
00:04:11,000 --> 00:04:12,377
‫‫منذ وقت طويل.

63
00:04:12,460 --> 00:04:14,629
‫‫- "بيثي" منشغلة دائماً.
‫‫- أجل.

64
00:04:15,880 --> 00:04:16,756
‫‫أليس كذلك؟

65
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
‫‫"بيث"؟

66
00:04:21,094 --> 00:04:22,428
‫‫لم أعد منشغلة.

67
00:04:23,471 --> 00:04:27,141
‫‫نحتاج إلى المساعدة
‫‫في أمور كثيرة بالمدرسة حالياً.

68
00:04:27,225 --> 00:04:28,476
‫‫إفطار الفطائر المحلاة.

69
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
‫‫وعملية التنظيف الخريفية.

70
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
‫‫المزاد الصامت.

71
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
‫‫- أتعرفان مبادرة "تافت"؟
‫‫- ماذا؟

72
00:04:32,814 --> 00:04:35,358
‫‫يسمحون بشراء موقع لصف السيارة
‫‫بالقرب من المدرسة.

73
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
‫‫فكرة عبقرية.

74
00:04:36,651 --> 00:04:38,111
‫‫عملية للغاية.

75
00:04:40,280 --> 00:04:41,864
‫‫أعلى يا أمي، أعلى!

76
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
‫‫المباول بحاجة إلى مزيد من العناية.

77
00:04:57,046 --> 00:04:58,423
‫‫بدأت العمل هنا للتو.

78
00:05:00,091 --> 00:05:02,343
‫‫لم يصل أحد إلى القمة باختلاق الأعذار.

79
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
‫‫بمناسبة...

80
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
‫‫المباول؟

81
00:05:09,809 --> 00:05:13,646
‫‫كنت أرجو أن أتولى بضع مناوبات إضافية.

82
00:05:14,314 --> 00:05:17,650
‫‫سأتولى المناوبة الليلة، أو أي شيء متوفر.

83
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
‫‫لماذا؟

84
00:05:21,070 --> 00:05:23,114
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- أحتاج إلى المال.

85
00:05:23,197 --> 00:05:25,241
‫‫ألم تنجح عملية سرقة السيدات المسنات؟

86
00:05:31,748 --> 00:05:32,999
‫‫سأخبرك بما يعجبني.

87
00:05:34,459 --> 00:05:38,254
‫‫أنت تجتازين اختبارات تعاطي المخدرات بنجاح.

88
00:05:39,422 --> 00:05:40,882
‫‫التقدم يوماً بيوم أفضل أسلوب.

89
00:05:41,966 --> 00:05:45,136
‫‫أبديت استعداداً لمواجهة تحديات جديدة.

90
00:05:45,219 --> 00:05:46,929
‫‫كل هذا جيد.

91
00:05:47,805 --> 00:05:49,182
‫‫ما يثير قلقي...

92
00:05:50,266 --> 00:05:52,185
‫‫هو الأسلوب العام للمعاملة.

93
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
‫‫سأحسنه.

94
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
‫‫حقاً؟

95
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
‫‫أجل.

96
00:05:56,981 --> 00:05:58,191
‫‫وأيضاً...

97
00:05:58,274 --> 00:06:02,862
‫‫عد بعد ساعة،
‫‫وستجد المكان لامعاً كالفضة الفاخرة.

98
00:06:03,446 --> 00:06:05,073
‫‫غير معقول يا "آني باناني".

99
00:06:06,365 --> 00:06:07,408
‫‫تحسنت كثيراً.

100
00:06:08,868 --> 00:06:09,702
‫‫شكراً.

101
00:06:11,162 --> 00:06:12,371
‫‫وسوف...

102
00:06:13,956 --> 00:06:15,666
‫‫أحاول توفير بعض المناوبات لك.

103
00:06:21,214 --> 00:06:22,048
‫‫المباول.

104
00:06:25,134 --> 00:06:27,720
‫‫تتحدثين مع الشركات المحلية
‫‫وتقنعينهم بالتبرع.

105
00:06:27,804 --> 00:06:29,555
‫‫إنها فرصة للابتكار.

106
00:06:30,181 --> 00:06:33,101
‫‫تبرعت شركة رحلات "بولتون"
‫‫برحلة في المنطاد العام الماضي.

107
00:06:33,184 --> 00:06:34,393
‫‫غير معقول.

108
00:06:34,477 --> 00:06:35,436
‫‫ماذا لو لم أسأل؟

109
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
‫‫حمداً للرب لأنك سألت.

110
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
‫‫مرحباً بك في "داندي دوناتس". ماذا أقدم لك؟

111
00:06:40,900 --> 00:06:43,361
‫‫- يوم مبهج.
‫‫- ماذا؟

112
00:06:43,444 --> 00:06:45,822
‫‫- "في هذا اليوم المبهج".
‫‫- آسفة.

113
00:06:45,905 --> 00:06:48,324
‫‫ماذا أقدم لك في هذا اليوم المبهج؟

114
00:06:51,077 --> 00:06:53,621
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- 3 كعكات وقطعة بالقيقب وقهوة.

115
00:06:54,664 --> 00:06:55,581
‫‫هل سمعت ما قال؟

116
00:06:55,665 --> 00:06:58,209
‫‫3 كعكات بالسكر وقطعة بالقيقب، بسرعة!

117
00:06:58,292 --> 00:06:59,961
‫‫كيف سمعت ذلك؟

118
00:07:00,461 --> 00:07:01,420
‫‫شكراً.

119
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
‫‫هل طلبوا سكراً إضافياً؟

120
00:07:06,926 --> 00:07:07,760
‫‫قد يحتاجون إليه.

121
00:07:07,844 --> 00:07:09,095
‫‫لكن هل طلبوه؟

122
00:07:09,679 --> 00:07:12,890
‫‫لكنتهم تشبه الصينية مع الثأثأة.

123
00:07:12,974 --> 00:07:14,475
‫‫لا نقدم السكر الإضافي.

124
00:07:15,268 --> 00:07:16,185
‫‫حسناً.

125
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
‫‫هيا. الصف يطول.

126
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
‫‫شكراً.

127
00:07:26,946 --> 00:07:29,574
‫‫- "يوم مبهج"!
‫‫- أتمنى لك يوماً مبهجاً.

128
00:07:32,493 --> 00:07:34,871
‫‫"بعد شهر"

129
00:07:35,663 --> 00:07:36,497
‫‫كم؟

130
00:07:36,581 --> 00:07:37,790
‫‫1900 دولار.

131
00:07:38,749 --> 00:07:39,917
‫‫أهذا كل شيء؟

132
00:07:40,501 --> 00:07:41,669
‫‫هذا كل المتبقي حالياً.

133
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
‫‫وأنا نفس الشيء.

134
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
‫‫يمكنني استخراج القليل من "دين".

135
00:07:46,716 --> 00:07:48,509
‫‫عدت إلى أخذ المصروف منه.

136
00:07:48,593 --> 00:07:51,053
‫‫لا تنظرا إلي هكذا. لقد عرضه، وقبلته.

137
00:07:51,137 --> 00:07:54,765
‫‫لا أقصد انتقادك.
‫‫بالأمس، دخل في عيني دهن الدوناتس.

138
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
‫‫وجدت قطاً ميتاً في شاحنة الخضراوات.

139
00:07:58,019 --> 00:07:59,312
‫‫رغم أننا لا نتنافس.

140
00:07:59,812 --> 00:08:03,983
‫‫في الواقع... ليست 10 آلاف،
‫‫لكنه مبلغ كبير في رأيي.

141
00:08:04,484 --> 00:08:05,985
‫‫هل ستقبله؟

142
00:08:06,068 --> 00:08:07,111
‫‫ستقبله راضية.

143
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
‫‫تباً لها! كم سئمت هذه العاهرة.

144
00:08:09,739 --> 00:08:12,492
‫‫توقف عملنا. ماذا تريد بحق السماء؟ دماءنا؟

145
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
‫‫مرحباً! أنا هنا!

146
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
‫‫أجل!

147
00:08:16,287 --> 00:08:17,121
‫‫أحسنتم!

148
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
‫‫من تلك؟

149
00:08:18,456 --> 00:08:19,707
‫‫لا أعرف.

150
00:08:21,083 --> 00:08:22,835
‫‫لا بد أنها تخلط بيني وبين شخص آخر.

151
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
‫‫- كلنا متشابهون في عيونهم.
‫‫- أليس كذلك؟

152
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
‫‫"روبي"، مرحباً!

153
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
‫‫يبدو أن الأمر لم يختلط عليها.

154
00:08:29,800 --> 00:08:30,676
‫‫مرحباً.

155
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
‫‫مهلاً، أعرفها فعلاً.

156
00:08:34,263 --> 00:08:35,431
‫‫أجل، من المدرسة؟

157
00:08:36,265 --> 00:08:37,099
‫‫لا.

158
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
‫‫مرحباً.

159
00:08:38,559 --> 00:08:40,061
‫‫- أجل. مرحباً.
‫‫- تسرني رؤيتك.

160
00:08:40,144 --> 00:08:40,978
‫‫مرحباً.

161
00:08:41,646 --> 00:08:42,980
‫‫أيهم ابنكم أو ابنتكم؟

162
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
‫‫ذات القميص الأصفر.

163
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
‫‫كلهم يرتدون قمصاناً صفراء.

164
00:08:47,944 --> 00:08:51,572
‫‫لا، ابنتنا على مقعد الاحتياطي. إنها مريضة.

165
00:08:52,156 --> 00:08:54,116
‫‫- مرحباً. أنا "ستان".
‫‫- أنا "ماري بات".

166
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
‫‫إنها رقيقة جداً.

167
00:08:55,743 --> 00:08:56,827
‫‫أيهم ابنك؟

168
00:08:56,911 --> 00:09:00,665
‫‫قد يبدأ "بنجي" اللعب قريباً.
‫‫إنما جئنا لتفقد البرنامج الرياضي.

169
00:09:00,748 --> 00:09:02,542
‫‫هل سمعت يوماً عن المنديل؟

170
00:09:02,625 --> 00:09:03,709
‫‫توقف. لا...

171
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
‫‫أرجو أن يكون معي مناديل مبللة.

172
00:09:06,254 --> 00:09:07,880
‫‫- أتمانع...
‫‫- حسناً.

173
00:09:08,798 --> 00:09:10,132
‫‫مهلاً. وجدتها.

174
00:09:12,426 --> 00:09:13,678
‫‫يبدو أن هذا الصغير...

175
00:09:13,761 --> 00:09:15,596
‫‫هل سيلعب كرة القدم بعد بضعة أعوام؟

176
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
‫‫هذا صحيح.

177
00:09:16,847 --> 00:09:19,976
‫‫لم تذكري أن زوجك شرطي.

178
00:09:20,560 --> 00:09:21,602
‫‫ليس شرطياً بعد.

179
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
‫‫حسناً، توقفي. أوشكت أن أصبح شرطياً.

180
00:09:23,563 --> 00:09:27,149
‫‫شكراً يا "ستان"،
‫‫لأنك توشك أن تحمي مدينتنا.

181
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
‫‫إنها مضحكة.

182
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
‫‫ستبقيك مترقباً دائماً.

183
00:09:30,903 --> 00:09:33,656
‫‫أيمكنني سؤالك عن مسألة تخص الشرطة؟

184
00:09:33,739 --> 00:09:34,907
‫‫إنه خارج الخدمة.

185
00:09:34,991 --> 00:09:39,078
‫‫ماذا لو قام شخص ما... بسرقة نقود من بريدي؟

186
00:09:39,161 --> 00:09:40,329
‫‫حقاً؟ كم؟

187
00:09:40,413 --> 00:09:41,497
‫‫حوالي 8000 دولار.

188
00:09:42,540 --> 00:09:43,457
‫‫هل أنت جادة؟

189
00:09:44,041 --> 00:09:45,126
‫‫هذه جريمة فيدرالية.

190
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
‫‫والمشكلة أنني كنت أحتاج إلى المال.

191
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
‫‫ترك لي السارق قليلاً،

192
00:09:49,213 --> 00:09:51,757
‫‫لكنه لا يكفي لدفع الفواتير والاحتياجات.

193
00:09:51,841 --> 00:09:54,927
‫‫توقف. أنت تزيد الأمر صعوبة.

194
00:09:55,011 --> 00:09:56,971
‫‫هل أجد معكما مطهراً لليدين أو...

195
00:09:57,054 --> 00:09:58,681
‫‫هل أحمل لك شيئاً آخر؟

196
00:09:58,764 --> 00:10:01,517
‫‫لا، لقد تجمد على يديه المخاط. أعطني يدك.

197
00:10:01,601 --> 00:10:03,227
‫‫ربما كان سوء تفاهم.

198
00:10:04,145 --> 00:10:05,605
‫‫أقصد المال في بريدك.

199
00:10:05,688 --> 00:10:09,233
‫‫لا أظن ذلك، لأن تعليماتي كانت واضحة.

200
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
‫‫أجل، أليس كذلك؟

201
00:10:11,902 --> 00:10:13,404
‫‫كانت تعليمات أمك واضحة تماماً.

202
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
‫‫أترغبك في إنجاب الثالث؟

203
00:10:16,574 --> 00:10:17,783
‫‫أخبرني...

204
00:10:17,867 --> 00:10:19,285
‫‫ماذا إن كنت أعرف الفاعل؟

205
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
‫‫يمكنك تقديم بلاغ.

206
00:10:20,953 --> 00:10:22,079
‫‫أيمكنني تقديمه عندك؟

207
00:10:22,163 --> 00:10:23,205
‫‫أجل، بالتأكيد.

208
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
‫‫- تعالي إلى قسم الشرطة.
‫‫- رائع.

209
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
‫‫- أجل.
‫‫- قد أفعل ذلك.

210
00:10:28,836 --> 00:10:31,881
‫‫هيا! لنحرز هدفاً! هيا بنا!

211
00:10:34,884 --> 00:10:37,428
‫‫- سُررت بمقابلتك...
‫‫- وأنا أيضاً.

212
00:10:37,511 --> 00:10:38,429
‫‫...أيها الضابط.

213
00:10:40,640 --> 00:10:43,309
‫‫- هيا بنا. تعال.
‫‫- مهلاً. حقيبة الحفاضات.

214
00:10:44,185 --> 00:10:45,978
‫‫سأحتاج إليها حتماً.

215
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
‫‫شكراً. هيا.

216
00:10:48,731 --> 00:10:50,399
‫‫إنها امرأة غريبة الأطوار.

217
00:10:50,483 --> 00:10:52,068
‫‫أكثر مما تتصور.

218
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
‫‫ما مذاق معكرونة "مينيونز" بالجبن؟

219
00:10:56,864 --> 00:10:58,324
‫‫كالمعكرونة والجبن.

220
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
‫‫ماذا عن "نينجا تيرتلز"؟

221
00:11:01,035 --> 00:11:02,161
‫‫كالمعكرونة والجبن.

222
00:11:02,244 --> 00:11:03,162
‫‫إذن...

223
00:11:03,954 --> 00:11:08,459
‫‫يجب أن ندفع لها المال فوراً،
‫‫قبل أن تدمر حياتي اللعينة.

224
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
‫‫- عمن تتحدثين؟
‫‫- "ماري بات".

225
00:11:10,503 --> 00:11:13,964
‫‫جاءت إلى مباراة "ساره" لكرة القدم
‫‫وهددت بأن تخبر "ستان".

226
00:11:14,048 --> 00:11:15,549
‫‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- ماذا؟

227
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
‫‫لو فعلت، فلن يغض البصر.

228
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
‫‫ليس مثل "دين".

229
00:11:18,135 --> 00:11:19,303
‫‫لا، إنه شخص صالح.

230
00:11:19,387 --> 00:11:20,638
‫‫إنه شرطي يا رفيقتي.

231
00:11:20,721 --> 00:11:22,807
‫‫سيتركني دون تردد.

232
00:11:22,890 --> 00:11:24,642
‫‫- إذن يجب أن نعطيها النقود.
‫‫- كيف؟

233
00:11:24,725 --> 00:11:27,269
‫‫أعمل كل يوم، مناوبات مزدوجة وأخرى ليلية،

234
00:11:27,353 --> 00:11:30,314
‫‫وما زلت لا أملك أتعاب المحامين المختلفين.

235
00:11:30,398 --> 00:11:31,732
‫‫حالي ليست بأفضل من حالك.

236
00:11:31,816 --> 00:11:33,359
‫‫أكره أن أقولها.

237
00:11:36,821 --> 00:11:37,780
‫‫ماذا نفعل غير ذلك؟

238
00:11:37,863 --> 00:11:40,741
‫‫يدهشني فقط أنك تريدين السطو على مكان آخر.

239
00:11:40,825 --> 00:11:41,742
‫‫لا أريد ذلك.

240
00:11:41,826 --> 00:11:43,285
‫‫لكنك لا تعارضين.

241
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
‫‫أريد استباق أزمتنا،

242
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
‫‫ولا أقصد "ماري بات" وحدها.

243
00:11:47,373 --> 00:11:50,668
‫‫- دفعت كل سنت ادخرته في فواتير المستشفى.
‫‫- بالضبط.

244
00:11:50,751 --> 00:11:53,921
‫‫وقد سددت قسط الرهن العقاري الآن،
‫‫لكن ماذا عن الشهر القادم؟

245
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
‫‫عم نتحدث؟

246
00:11:58,801 --> 00:12:02,054
‫‫كنت أفكر في مكان يسهل السطو عليه،
‫‫مثل أحد متاجر "سفن إليفن".

247
00:12:03,556 --> 00:12:04,723
‫‫أؤيد ذلك.

248
00:12:04,807 --> 00:12:07,518
‫‫إلا فرع شارع "لينوود".
‫‫فقد أقنعته بالتبرع للمدرسة.

249
00:12:07,601 --> 00:12:08,519
‫‫أحسنت.

250
00:12:09,186 --> 00:12:10,104
‫‫أنا منسحبة.

251
00:12:11,188 --> 00:12:12,481
‫‫أنت منسحبة؟

252
00:12:12,565 --> 00:12:15,151
‫‫الوقت لا يناسبني لأعود إلى حياة الجريمة.

253
00:12:15,234 --> 00:12:18,028
‫‫هلا نضبط مواقيتنا بتطبيق "آي كالز"
‫‫لأعرف الوقت المناسب؟

254
00:12:18,112 --> 00:12:21,198
‫‫أنا أواجه تهمة بحيازة مخدرات.
‫‫يجب ألا ألفت الأنظار.

255
00:12:21,282 --> 00:12:24,034
‫‫لم تسألاني رأيي إن كنت أريد اختطاف رجل.

256
00:12:25,119 --> 00:12:26,454
‫‫- هذا صحيح.
‫‫- الوضع مختلف.

257
00:12:26,537 --> 00:12:29,623
‫‫الآن جاء دوري، ولن أسألكما رأيكما.

258
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
‫‫بربكما.

259
00:12:39,592 --> 00:12:40,926
‫‫أتعرفين ما هذا؟

260
00:12:43,137 --> 00:12:43,971
‫‫لا.

261
00:12:44,054 --> 00:12:46,432
‫‫يقول مدير المدرسة
‫‫إنك سرقت هذا مع بعض الفتيات

262
00:12:46,515 --> 00:12:48,100
‫‫وحاولتن بيعه في استراحة الغداء.

263
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
‫‫اسمعي. انظري إلي.

264
00:12:51,645 --> 00:12:52,521
‫‫أهذا صحيح؟

265
00:12:53,731 --> 00:12:54,565
‫‫لا، أنا...

266
00:12:55,941 --> 00:12:57,234
‫‫- الفتيات...
‫‫- لا.

267
00:12:57,318 --> 00:12:58,777
‫‫- لم أقم...
‫‫- حاولي مرة أخرى.

268
00:12:59,361 --> 00:13:01,322
‫‫هلا تتركينها تتحدث من فضلك؟

269
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
‫‫وبعد؟ تكلمي.

270
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
‫‫ليست أغراضي.

271
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
‫‫كيف وصلت العلبة إلى خزانتك؟

272
00:13:11,540 --> 00:13:12,958
‫‫قالت إنها ليست لها.

273
00:13:13,042 --> 00:13:15,878
‫‫هل ظهرت بفعل السحر، بطريقة "هاري بوتر"؟

274
00:13:18,506 --> 00:13:20,841
‫‫ما كلها أغراضي.

275
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
‫‫- تباً.
‫‫- تابعي.

276
00:13:25,095 --> 00:13:26,680
‫‫تبيع "كندال" مستحضرات الزينة.

277
00:13:27,932 --> 00:13:29,558
‫‫تبيع "ماديسون" الحلوى.

278
00:13:31,435 --> 00:13:32,603
‫‫وأنا...

279
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
‫‫أروج الألعاب الدوارة.

280
00:13:35,189 --> 00:13:37,066
‫‫هل سرقت ألعاباً دوارة؟

281
00:13:37,149 --> 00:13:38,776
‫‫لقد "روجتها" يا "ستان".

282
00:13:39,944 --> 00:13:42,154
‫‫ابنتنا "تروج" الألعاب الدوارة.

283
00:13:42,238 --> 00:13:43,781
‫‫حسناً. اهدئي.

284
00:13:43,864 --> 00:13:45,699
‫‫تتكلم ابنتنا لغة عصابات الشوارع.

285
00:13:45,783 --> 00:13:46,617
‫‫لماذا؟

286
00:13:47,826 --> 00:13:49,078
‫‫حبيبتي، لم فعلت ذلك؟

287
00:13:49,161 --> 00:13:51,038
‫‫هكذا تفعل الفتيات الأخريات كثيراً.

288
00:13:51,121 --> 00:13:52,915
‫‫هل ستقفزين من فوق ناطحة سحاب مثلهن؟

289
00:13:52,998 --> 00:13:54,375
‫‫هل ستركضين عبر طريق سريع؟

290
00:13:54,458 --> 00:13:55,459
‫‫- أمي...
‫‫- أتسرقين؟

291
00:13:55,543 --> 00:13:56,710
‫‫حسناً.

292
00:13:58,462 --> 00:14:02,091
‫‫ارتكاب الفتيات الأخريات للحماقات
‫‫لا يعني أنها مقبولة.

293
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
‫‫من المستحيل أن تفعلي ما ذكرت،
‫‫فلم تفعلين هذا؟

294
00:14:04,593 --> 00:14:06,971
‫‫سخرن من الفتاة الغريبة
‫‫التي تحمل خزان الأكسجين.

295
00:14:11,850 --> 00:14:12,768
‫‫الآن لم يعد يسخرن.

296
00:14:15,854 --> 00:14:17,231
‫‫أصبحت رائعة.

297
00:14:18,065 --> 00:14:20,401
‫‫السرقة لا تجعلك رائعة يا "ساره".

298
00:14:20,484 --> 00:14:22,361
‫‫بل تجعلك حمقاء.

299
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
‫‫إنها على حق. لست رائعة.

300
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
‫‫اذهبي إلى غرفتك. يجب أن أتحدث مع أمك.

301
00:14:31,912 --> 00:14:32,872
‫‫الآن.

302
00:14:40,671 --> 00:14:43,048
‫‫يجب أن تتمالكي نفسك. أنت تخيفينها.

303
00:14:43,132 --> 00:14:43,966
‫‫جيد.

304
00:14:44,717 --> 00:14:48,262
‫‫حبيبتي، لقد أخطأت. أتفق معك.

305
00:14:48,345 --> 00:14:50,931
‫‫لم تخطئ فحسب. إنها مجرمة.

306
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
‫‫كلمة خطيرة.

307
00:14:52,099 --> 00:14:52,933
‫‫كلمة دقيقة.

308
00:14:53,601 --> 00:14:55,811
‫‫يجب أن نحافظ على هدوئنا.

309
00:14:55,895 --> 00:14:56,937
‫‫أنت شرطي.

310
00:14:57,021 --> 00:15:00,232
‫‫قبل ذلك، كنت حارس أمن على متجر للتسوق،
‫‫ورأيت الصغار يفعلون ذلك.

311
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
‫‫إنها مجرد مرحلة يا حبيبتي.

312
00:15:02,234 --> 00:15:04,737
‫‫المراحل تتحول إلى عادات.
‫‫العادات تتحول إلى مشكلات.

313
00:15:04,820 --> 00:15:07,448
‫‫وفجأة، ستعمل ابنتنا كعاهرة على الأرصفة

314
00:15:07,531 --> 00:15:09,909
‫‫- مقابل لعبة دوارة.
‫‫- يا إلهي.

315
00:15:09,992 --> 00:15:12,578
‫‫يجب أن تتنفسي.

316
00:15:13,704 --> 00:15:16,957
‫‫أنا معك الآن، خذي نفساً عميقاً.

317
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
‫‫- يجب أن تعيد كل الأغراض.
‫‫- بلا شك.

318
00:15:22,671 --> 00:15:24,965
‫‫- وتعتذر لمالك المتجر.
‫‫- ستفعل ذلك.

319
00:15:25,049 --> 00:15:26,300
‫‫وتكتب رسائل إلى المعلمين.

320
00:15:26,383 --> 00:15:29,178
‫‫ستغسل الصحون لمدة شهر على الأقل،
‫‫ربما 6 شهور.

321
00:15:29,261 --> 00:15:30,179
‫‫ستجمع أوراق الشجر.

322
00:15:30,262 --> 00:15:32,306
‫‫سنفعل كل ما يلزم. فقط...

323
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
‫‫- أجل.
‫‫- سنفعل كل ما يلزم.

324
00:15:35,726 --> 00:15:36,894
‫‫أجل، سنفعل.

325
00:15:40,940 --> 00:15:42,816
‫‫- مرحباً.
‫‫- من الطارق؟

326
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
‫‫"قولي مغنين"

327
00:15:47,696 --> 00:15:49,114
‫‫إنهم مغنو عيد الميلاد.

328
00:15:51,200 --> 00:15:54,578
‫‫إنها أسطوانة مدمجة في جهاز.
‫‫أصواتهم لا تشبه مغني عيد الميلاد.

329
00:15:54,662 --> 00:15:56,580
‫‫حاولي تأجيل عدم اقتناعك.

330
00:15:59,750 --> 00:16:02,002
‫‫لا أقصد الإشارة إلى أمر بديهي، لكنك...

331
00:16:02,086 --> 00:16:04,296
‫‫تعرف أنها زوجة أعز أصدقائك.

332
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
‫‫- صحيح؟
‫‫- أمي.

333
00:16:05,297 --> 00:16:07,341
‫‫ما الأمر؟ مجرد رأي.

334
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
‫‫سواءً كانت اللوحات ظريفة للغاية أم لا،

335
00:16:11,387 --> 00:16:13,597
‫‫فهو حقير، ولا يصح أن يغازلها.

336
00:16:13,681 --> 00:16:16,350
‫‫إنها ليست بريئة كذلك. إنها تقبله.

337
00:16:16,433 --> 00:16:18,686
‫‫أنتما أسوأ شخصين أشاهد معهما فيلماً.

338
00:16:18,769 --> 00:16:20,270
‫‫سأذهب لأداء فروضي المدرسية.

339
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
‫‫كيف حالك؟

340
00:16:29,071 --> 00:16:31,115
‫‫بخير. وأنت؟

341
00:16:32,241 --> 00:16:33,117
‫‫بخير.

342
00:16:34,284 --> 00:16:35,285
‫‫رائع.

343
00:16:37,830 --> 00:16:38,956
‫‫ما الجديد في العمل؟

344
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
‫‫لا شيء يُذكر. يخضعونني إلى فحوص مخدرات.

345
00:16:44,086 --> 00:16:45,004
‫‫هذا فظيع.

346
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
‫‫أجل.

347
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
‫‫أتعرف ما الفظيع؟

348
00:16:48,549 --> 00:16:50,843
‫‫زيارتي لابنتي بمواعيد بموجب قرار قضائي.

349
00:16:50,926 --> 00:16:52,344
‫‫هذا ليس ذنبي.

350
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
‫‫لا ذنب لك في شيء أبداً.

351
00:16:56,473 --> 00:16:59,018
‫‫لو أردت مناقشة الأمر، فلنناقشه.

352
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
‫‫عم تريد التحدث يا "غريغ"؟

353
00:17:01,145 --> 00:17:03,397
‫‫تعرفين. أريد التحدث عما حدث.

354
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
‫‫لو أردت مناقشة الأمر،
‫‫فلنتحدث كشخصين راشدين.

355
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
‫‫بربك. لم نبدأ الآن؟

356
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
‫‫لأن هذا...

357
00:17:11,655 --> 00:17:12,489
‫‫مرحباً.

358
00:17:12,573 --> 00:17:15,743
‫‫يا إلهي. هل جاء مشهد اللوحات المكتوبة؟

359
00:17:15,826 --> 00:17:17,995
‫‫- أحب هذا الجزء.
‫‫- بالتأكيد.

360
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
‫‫يبدو أنها مسألة مثيرة للجدل.

361
00:17:21,206 --> 00:17:22,416
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل.

362
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
‫‫ليتني غير مضطرة إلى الذهاب إلى العمل.

363
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
‫‫أتوجد بثرة لا يفرغها أحد سواك؟

364
00:17:29,590 --> 00:17:32,426
‫‫في الواقع، افتتحنا فرعاً ثالثاً مؤخراً.

365
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
‫‫العمل لا يتوقف.

366
00:17:33,761 --> 00:17:37,681
‫‫لكنني أعشق مساعدة النساء
‫‫على الشعور بالثقة.

367
00:17:37,765 --> 00:17:41,351
‫‫لو أردت، يمكنني مساعدتك في التخلص
‫‫من ذلك العبوس الغائر في جبينك.

368
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
‫‫بمجرد...

369
00:17:42,853 --> 00:17:43,687
‫‫حقنة واحدة.

370
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
‫‫- لا أريد.
‫‫- حسناً.

371
00:17:48,150 --> 00:17:49,443
‫‫في الواقع...

372
00:17:49,526 --> 00:17:52,571
‫‫هلا تكفين عن الاستناد إلى الأريكة؟

373
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
‫‫آسفة. أعرف أنه طلب غريب. لكن...

374
00:17:56,492 --> 00:18:00,788
‫‫زيوت شعرك؟ تتشربها الوسائد.

375
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
‫‫معذرة؟

376
00:18:02,039 --> 00:18:04,291
‫‫لاحظت ذلك الأسبوع الماضي حين كنت هنا.

377
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
‫‫المشكلة... في هذا القماش السخيف.

378
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
‫‫يستحيل تنظيفه.

379
00:18:09,880 --> 00:18:10,881
‫‫أجل.

380
00:18:10,964 --> 00:18:12,674
‫‫عادة، ما كنت سأقول شيئاً.

381
00:18:12,758 --> 00:18:15,928
‫‫لكن... الأغطية والوسائد الصغيرة...

382
00:18:16,011 --> 00:18:17,262
‫‫إنها جديدة.

383
00:18:18,639 --> 00:18:19,556
‫‫فقط لأنها جديدة.

384
00:18:19,640 --> 00:18:21,183
‫‫أجل، اشتريناها مؤخراً.

385
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
‫‫حسناً، استمتعا بوقتكما.

386
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
‫‫أحبك يا سيدي الرجل.

387
00:18:32,444 --> 00:18:34,988
‫‫أنا أيضاً أحبك. حسناً. إلى اللقاء.

388
00:18:43,747 --> 00:18:46,625
‫‫"مزاد علني!"

389
00:18:55,300 --> 00:18:58,512
‫‫- أتعرفين كم الساعة؟
‫‫- إنها ساعة العمل يا عزيزتي.

390
00:18:58,595 --> 00:19:01,557
‫‫هل سمعت يوماً عن زيوت الشعر؟

391
00:19:01,640 --> 00:19:04,601
‫‫أهذا مصطلح شائع؟ ليس شائعاً، أليس كذلك؟

392
00:19:05,185 --> 00:19:06,603
‫‫ما الأمر؟

393
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
‫‫لن نسرق متجر "سفن إليفن".

394
00:19:11,150 --> 00:19:12,276
‫‫أنسرق منتجعا للتجميل؟

395
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
‫‫افتتحت فرعاً ثالثاً.

396
00:19:13,819 --> 00:19:16,071
‫‫صدقاني. هذه الأماكن مليئة بالمال.

397
00:19:16,864 --> 00:19:17,906
‫‫لا أجد القهوة.

398
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
‫‫ربما لأنك تناولت ما يكفي.

399
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
‫‫السحر الأسود!

400
00:19:23,745 --> 00:19:24,913
‫‫بالتأكيد!

401
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
‫‫إذن، ألن ترانا "نانسي"؟

402
00:19:27,166 --> 00:19:30,377
‫‫لا، أوكلت إليها مرافقة "سايدي"
‫‫في رحلة مدرسية.

403
00:19:30,878 --> 00:19:32,754
‫‫إذن، اسمعا.

404
00:19:32,838 --> 00:19:34,965
‫‫الفروع الثلاثة في مراكز تسوق بنفس التصميم.

405
00:19:35,048 --> 00:19:37,342
‫‫أقترح أن نفترق، ونسرقها كلها في نفس الوقت.

406
00:19:37,426 --> 00:19:38,844
‫‫هكذا، 1، 2، 3!

407
00:19:38,927 --> 00:19:40,470
‫‫مهلاً أيتها المتسرعة.

408
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
‫‫ألم تقولي إنك تواجهين
‫‫تهمة بحيازة المخدرات؟

409
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
‫‫إن لم نستخدم أسلحة، فهل تُعد حقاً جريمة؟

410
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
‫‫- أجل.
‫‫- أم...

411
00:19:50,022 --> 00:19:52,566
‫‫أنها عملية عادلة لإعادة توزيع للثروة؟

412
00:19:52,649 --> 00:19:55,861
‫‫- كما أن "نانسي" تستحق ذلك.
‫‫- مهلاً.

413
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
‫‫كيف نتجاوز الأمن إن لم نكن مسلحات.

414
00:19:58,238 --> 00:20:00,657
‫‫لا يوجد أمن. بل ولا توجد كاميرات.

415
00:20:00,741 --> 00:20:02,701
‫‫- لا توجد كاميرات؟
‫‫- إنه منتجع تجميل.

416
00:20:02,784 --> 00:20:04,661
‫‫كل النساء عاريات.

417
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
‫‫إذن؟

418
00:20:07,539 --> 00:20:10,209
‫‫إذن، تخيلت أن نسرق آلة لصرف النقود.

419
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
‫‫لكن...

420
00:20:12,461 --> 00:20:14,129
‫‫تباً لـ"نانسي".

421
00:20:14,213 --> 00:20:15,797
‫‫تباً لـ"نانسي"!

422
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
‫‫- أين يحتفظون بالنقود؟
‫‫- تستخدم العميلات بطاقات الائتمان.

423
00:21:12,229 --> 00:21:13,647
‫‫كيف نحصل على النقود؟

424
00:21:15,023 --> 00:21:16,692
‫‫لا نريد النقود

425
00:21:57,065 --> 00:21:58,608
‫‫أليست عملية سهلة؟

426
00:21:58,692 --> 00:22:00,027
‫‫كأخذ الحلوى من طفل رضيع.

427
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
‫‫حسناً. أين "آني"؟

428
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
‫‫الرجاء إدخال البطاقة.

429
00:22:25,177 --> 00:22:27,387
‫‫أدخلت بطاقتي أيتها البغيضة.

430
00:22:29,264 --> 00:22:30,140
‫‫ما الذي...

431
00:22:36,229 --> 00:22:37,147
‫‫"اضغط للمساعدة"

432
00:22:38,190 --> 00:22:39,649
‫‫هيا.

433
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
‫‫ابتلعت الآلة بطاقتي، وأحتاج إلى مغادرة...

434
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
‫‫لقد اتصلت بمكتب صف السيارات.

435
00:22:45,697 --> 00:22:48,784
‫‫- لا يوجد عميل متاح للرد على اتصالك.
‫‫- يا إلهي. لا.

436
00:22:51,036 --> 00:22:52,287
‫‫يا إلهي.

437
00:23:04,091 --> 00:23:05,425
‫‫إنها لا ترد.

438
00:23:07,469 --> 00:23:08,804
‫‫هيا يا "آني".

439
00:23:09,304 --> 00:23:11,681
‫‫"(بيث)"

440
00:23:11,765 --> 00:23:13,016
‫‫أنت مجنون.

441
00:23:13,100 --> 00:23:16,603
‫‫- كل ما أقوله إنني لا أفهم سبب الضجة.
‫‫- لكنها جيدة بشكل حيادي.

442
00:23:16,686 --> 00:23:18,647
‫‫لا يمكنك الحكم على شيء بأنه جيد بحياد.

443
00:23:18,730 --> 00:23:21,149
‫‫- هناك مروحية بمسرحية "ميس سايغون".
‫‫- يا إلهي!

444
00:23:21,233 --> 00:23:22,984
‫‫ينشدون آلاف الأغنيات على مكتب.

445
00:23:23,068 --> 00:23:26,363
‫‫أنا جالس إلى مكتب. إنني أكتب. ويجب أن...

446
00:23:27,614 --> 00:23:30,075
‫‫أنزل النافذة! أسرع!

447
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
‫‫لا تؤذنا. ليس معنا نقود.

448
00:23:31,576 --> 00:23:32,702
‫‫أريد بطاقة صف السيارة.

449
00:23:33,453 --> 00:23:35,247
‫‫- ماذا؟
‫‫- أعطني بطاقتك!

450
00:23:35,330 --> 00:23:36,248
‫‫- حسناً!
‫‫- أسرع!

451
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
‫‫- إنها هنا.
‫‫- أسرع.

452
00:23:39,334 --> 00:23:42,045
‫‫ضعا رأسيكما بين سيقانكما وعدا إلى 10.

453
00:23:42,129 --> 00:23:43,380
‫‫- حسناً.
‫‫- لا، إلى 20!

454
00:23:43,463 --> 00:23:44,339
‫‫- حسناً.
‫‫- حسناً.

455
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
‫‫1، 2، 3...

456
00:23:49,678 --> 00:23:51,471
‫‫هل توقفت لشراء شطائر همبرغر؟

457
00:23:51,555 --> 00:23:54,891
‫‫هل أنت من شرطة المواعيد؟ لنجمع الغنائم.

458
00:23:57,644 --> 00:23:58,520
‫‫ها هي.

459
00:24:03,567 --> 00:24:04,693
‫‫مرحباً يا صديقتي.

460
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
‫‫أهذا وسيطك؟

461
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
‫‫كأنه طالب ثانوي يتأهل للجامعة.

462
00:24:13,285 --> 00:24:14,911
‫‫اهدئي. تم تدبر كل شيء.

463
00:24:16,204 --> 00:24:18,456
‫‫كيف حالك يا "دي"؟ هاتان زميلتاي.

464
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
‫‫مرحى.

465
00:24:20,625 --> 00:24:21,459
‫‫- مرحى.
‫‫- مرحى.

466
00:24:23,545 --> 00:24:24,588
‫‫إذن؟

467
00:24:24,671 --> 00:24:25,547
‫‫ماذا لديك؟

468
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
‫‫قبل أن نناقش تفاصيل العمل، لدي سؤال.

469
00:24:28,175 --> 00:24:30,594
‫‫ما قدر الثراء الكافي بالنسبة إليك؟

470
00:24:31,887 --> 00:24:35,348
‫‫هذا مشروط. ماذا تقصدين؟
‫‫الثراء الضريبي؟ الثراء بالأسهم؟

471
00:24:35,432 --> 00:24:36,308
‫‫الثراء النقدي؟

472
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
‫‫أخبرني بحلمك.

473
00:24:38,894 --> 00:24:44,441
‫‫رباه. حسناً، منزل في "نانتاكيت"، وزورق،

474
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
‫‫وبضعة كلاب لاستعراض الثراء.

475
00:24:45,984 --> 00:24:48,445
‫‫وحياة بذخة مثل حياة "لاري إليسون".

476
00:24:48,528 --> 00:24:50,280
‫‫- تفهمين.
‫‫- أحسنت، رائع.

477
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
‫‫نريد مساعدتك في تحقيق حلمك.

478
00:24:52,240 --> 00:24:53,491
‫‫رائع.

479
00:24:53,575 --> 00:24:55,368
‫‫إدمان هذا يفوق مسكن "أوكسيكودون"،

480
00:24:55,452 --> 00:24:58,538
‫‫ويزيد سعر الأوقية عن كوكايين "بوليفيا"،

481
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
‫‫ونقاؤه يضاهي غدير الجبل الجليدي.

482
00:25:02,209 --> 00:25:03,418
‫‫متع ناظريك.

483
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
‫‫مهلاً...

484
00:25:14,512 --> 00:25:15,931
‫‫ماذا أفعل بهذا؟

485
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
‫‫بعه يا عزيزي.

486
00:25:18,850 --> 00:25:21,603
‫‫- لا يمكنني بيع هذه الخردة.
‫‫- مهلاً. ماذا؟

487
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
‫‫حسناً، اسمعي. لدي...

488
00:25:24,272 --> 00:25:29,903
‫‫لا يهوى عملائي فن العناية الشخصية.

489
00:25:29,986 --> 00:25:32,155
‫‫ظننت أنك تحدثت معه.

490
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
‫‫- ظننت أن الأمر متفق عليه.
‫‫- كان كذلك.

491
00:25:34,908 --> 00:25:37,285
‫‫"دارين"، لا أفهم ماذا تغير

492
00:25:37,369 --> 00:25:40,205
‫‫منذ آخر حديث دار بيننا في ممر الثلاجات،
‫‫فقد وافقت.

493
00:25:40,288 --> 00:25:41,665
‫‫قلت إنها مادة قابلة للحقن.

494
00:25:41,748 --> 00:25:43,375
‫‫إنها مادة قابلة للحقن.

495
00:25:43,458 --> 00:25:44,459
‫‫ظننت أنه الهيروين.

496
00:25:45,502 --> 00:25:46,628
‫‫لا.

497
00:25:48,296 --> 00:25:49,631
‫‫اسمعي...

498
00:25:49,714 --> 00:25:54,928
‫‫ليتني أستطيع مساعدتك. لكن...
‫‫مستحضرات التجميل... ليست مجالي.

499
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
‫‫أنت تبيع عقاقير الحساسية
‫‫لغير المصابين بالحساسية!

500
00:25:58,473 --> 00:25:59,474
‫‫لصنع الميثامفيتامين.

501
00:26:00,058 --> 00:26:03,228
‫‫هذه عقاقير طبية. سيدفع الناس الكثير.

502
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
‫‫آسف جداً على سوء الفهم.

503
00:26:06,106 --> 00:26:07,732
‫‫يا إلهي!

504
00:26:08,650 --> 00:26:11,903
‫‫هل سيكون الوضع بيننا محرجاً في العمل؟

505
00:26:11,987 --> 00:26:13,363
‫‫أجل! ربما.

506
00:26:15,907 --> 00:26:18,618
‫‫حسناً... سُررت بلقائكن.

507
00:26:19,786 --> 00:26:21,871
‫‫سوف... أذهب.

508
00:26:23,248 --> 00:26:24,249
‫‫إلى اللقاء.

509
00:26:36,011 --> 00:26:38,847
‫‫ماذا نفعل؟
‫‫ما زلنا ندين لتلك الساقطة بـ8 آلاف.

510
00:26:38,930 --> 00:26:40,765
‫‫أتساءل بكم يمكننا بيع القوارير.

511
00:26:40,849 --> 00:26:42,475
‫‫30 أو 40 ألفاً.

512
00:26:42,559 --> 00:26:44,978
‫‫لن نحصل على شيء لأننا لا نستطيع بيعها.

513
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
‫‫إذن واجهنا عقبة.

514
00:26:46,855 --> 00:26:49,983
‫‫"لا تقلقي. عملية مضمونة. سهلة جداً".
‫‫ماذا نسيت؟

515
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
‫‫"لعبة هينة".

516
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
‫‫من المستحيل أن أقول "لعبة هينة".

517
00:26:53,611 --> 00:26:56,823
‫‫فلتحاكماني. لم أعرف بمشكلة
‫‫الفروق اللغوية عند تجار المخدرات.

518
00:26:56,906 --> 00:27:02,329
‫‫هناك فارق بين المواد القابلة للحقن
‫‫وحقن الهيروين.

519
00:27:02,412 --> 00:27:03,955
‫‫هكذا نتعلم.

520
00:27:04,039 --> 00:27:06,624
‫‫- جعلتنا ننفذ العملية هباءً.
‫‫- جعلتكما؟

521
00:27:07,208 --> 00:27:09,919
‫‫كلام رائع يا من قلت إنك لن تسألينا رأينا.

522
00:27:10,670 --> 00:27:15,133
‫‫وأنت، بوجهك المليء بالأحكام
‫‫والذي أشعر به من مكاني، لن أرد،

523
00:27:15,216 --> 00:27:17,635
‫‫لأننا نعرف معاناتك الشديدة هذا الشهر.

524
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
‫‫لا أعاني.

525
00:27:20,638 --> 00:27:24,392
‫‫بل تكادين تخرجين من جلدك من شدة الضجر.

526
00:27:26,186 --> 00:27:28,938
‫‫- ليست مخطئة.
‫‫- رائع. وأنت أيضاً؟ انهالا علي بالاتهامات.

527
00:27:29,022 --> 00:27:33,610
‫‫"كل الأشياء تافهة، اجتماع الآباء والمعلمين
‫‫ومواعيد لعب الأطفال واليوغا.

528
00:27:33,693 --> 00:27:35,612
‫‫كل يوم، تزداد اللهفة اشتعالاً."

529
00:27:35,695 --> 00:27:37,822
‫‫إنها تفتقد حياة العصابات.

530
00:27:38,531 --> 00:27:39,699
‫‫أليس كذلك؟

531
00:27:40,700 --> 00:27:41,534
‫‫سلاماً.

532
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
‫‫هل ستتركيننا هنا مع القوارير؟

533
00:27:46,081 --> 00:27:48,833
‫‫أتعرفان؟ لقد أديت دوري. توليا الأمر.

534
00:27:54,089 --> 00:27:55,757
‫‫مهلاً. هل سترحلين أيضاً؟

535
00:27:55,840 --> 00:27:58,885
‫‫يجب أن أقل "ساره" إلى قسم الشرطة
‫‫لأخيفها فتستقيم.

536
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأن الغبية الصغيرة

537
00:28:00,637 --> 00:28:03,348
‫‫كانت تبيع ألعاباً دوارة مسروقة في المدرسة.

538
00:28:03,431 --> 00:28:04,599
‫‫"ساره"؟

539
00:28:04,682 --> 00:28:06,434
‫‫يبدو أن الابنة سر أمها.

540
00:28:06,518 --> 00:28:09,062
‫‫تعرفين أن هذا ليس السبب.

541
00:28:10,730 --> 00:28:12,023
‫‫أجل، صحيح.

542
00:28:13,817 --> 00:28:15,693
‫‫- أحبك.
‫‫- أحبك.

543
00:28:18,279 --> 00:28:19,697
‫‫أتريدينني أن أخيفها قليلاً؟

544
00:28:19,781 --> 00:28:21,950
‫‫أريدك أن تثيري الرعب في قلبها.

545
00:28:22,033 --> 00:28:24,494
‫‫قيديها بالأصفاد، اصعقيها،
‫‫رشي رذاذ الفلفل، أي شيء.

546
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
‫‫أنا جادة تماماً.

547
00:28:29,874 --> 00:28:31,793
‫‫اسمعي، إنني متفهمة.

548
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
‫‫أنا أقلق على ابنتي أيضاً. ستكون بخير.

549
00:28:35,088 --> 00:28:38,925
‫‫أنتما والدان رائعان. أنتما خير نموذج لها.

550
00:28:39,008 --> 00:28:40,343
‫‫أجل، صحيح.

551
00:28:45,348 --> 00:28:47,142
‫‫هل أنت مستعدة لرؤية ما يحدث؟

552
00:28:48,059 --> 00:28:49,144
‫‫هل أنا مضطرة؟

553
00:28:49,227 --> 00:28:50,603
‫‫إنها مستعدة.

554
00:28:50,687 --> 00:28:52,021
‫‫أتحبين الفراش المعلق؟

555
00:28:52,105 --> 00:28:55,483
‫‫إنها تتوسل إلينا لنشتري لها فراشاً معلقاً.
‫‫أليس كذلك؟

556
00:28:56,234 --> 00:29:00,280
‫‫أريدك أن تعتبرها فرصة للنمو
‫‫خلال فترة التوقف،

557
00:29:00,864 --> 00:29:04,993
‫‫فرصة لتغيير أسلوبك بطريقة...

558
00:29:05,076 --> 00:29:09,372
‫‫حتى إن لم تكن قانونية بشكل كامل،
‫‫لكن وزارة الصحة تقرها.

559
00:29:10,290 --> 00:29:12,125
‫‫هذه سيولة.

560
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
‫‫إنها سائلة بمعنى الكلمة، لكن...

561
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
‫‫إنها فظيعة. هذه المواد سامة.

562
00:29:18,339 --> 00:29:21,384
‫‫ليست سامة بقدر المواد التي يبيعها رجالك.

563
00:29:21,468 --> 00:29:23,887
‫‫- من سيشتريها؟
‫‫- أليس لديك معارف؟

564
00:29:23,970 --> 00:29:25,930
‫‫يتعاملون مع نساء في منتصف العمر؟

565
00:29:26,014 --> 00:29:27,515
‫‫لا، ليس كثيرًا.

566
00:29:32,270 --> 00:29:33,605
‫‫كيف حال البيضة الفاسدة؟

567
00:29:35,190 --> 00:29:37,734
‫‫- لا أفهم ما تعنيه.
‫‫- قلت إنك توليت الأمر.

568
00:29:38,610 --> 00:29:39,569
‫‫فعلت.

569
00:29:39,652 --> 00:29:42,697
‫‫إذن لم تحاولين خداعي بهذا العمل الجانبي؟

570
00:29:42,781 --> 00:29:44,532
‫‫أخبرتك بأن العمل متوقف.

571
00:29:45,116 --> 00:29:48,703
‫‫وأنا قلت إن لدي نفقات.
‫‫لدي 4 أبناء وأقساط رهن عقاري.

572
00:29:48,787 --> 00:29:50,330
‫‫- لا يمكنني التوقف.
‫‫- هراء.

573
00:29:51,164 --> 00:29:53,750
‫‫- هل تبتزك؟
‫‫- إنني أتولى الأمر.

574
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
‫‫حسناً.

575
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
‫‫أتحسبين نفسك قد أصبحت زعيمة؟

576
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
‫‫بمجرد توليك لعمليتين

577
00:30:06,304 --> 00:30:09,015
‫‫تتصورين فجأة أنك تديرين شبكة؟

578
00:30:09,098 --> 00:30:11,559
‫‫دعيني أخبرك بشيء. أنت لست بزعيمة.

579
00:30:12,060 --> 00:30:15,313
‫‫ولن تكوني شيئاً حتى تسيطري على مشكلاتك.

580
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
‫‫ومن الأفضل ألا تحقني وجهك بهذا.

581
00:30:21,736 --> 00:30:22,946
‫‫لست بحاجة إليه.

582
00:30:29,369 --> 00:30:31,746
‫‫حين تكونان في بيتي،
‫‫لا تتدخلا فيما لا يعنيكما.

583
00:30:31,830 --> 00:30:35,083
‫‫ستتشاركان الزنزانة مع نساء عصابات وقاتلات.

584
00:30:35,166 --> 00:30:38,044
‫‫نساء يُفضل عدم الإساءة إليهن،
‫‫ناهيك عن النوم بجوارهن.

585
00:30:38,127 --> 00:30:40,380
‫‫هل يُسجن الجميع معاً؟

586
00:30:40,463 --> 00:30:43,049
‫‫ألا توجد زنزانة منفصلة للمتعلمات؟

587
00:30:43,132 --> 00:30:44,384
‫‫إنها بوتقة صهر كبيرة.

588
00:30:47,470 --> 00:30:48,596
‫‫هل أنت بخير يا أمي؟

589
00:30:48,680 --> 00:30:50,849
‫‫أجل، لكن... الطقس حار هنا.

590
00:30:50,932 --> 00:30:54,310
‫‫الطعام في الـ7، النظافة في الـ7:30،
‫‫ثم عليكما أن تستحما.

591
00:30:54,394 --> 00:30:56,145
‫‫وفيم تستحم؟

592
00:30:56,229 --> 00:30:57,355
‫‫في حمام جماعي.

593
00:30:57,438 --> 00:30:59,440
‫‫تشكلن دائرة وتتناوبن تحت الدش.

594
00:30:59,524 --> 00:31:02,110
‫‫لا، كنت أقصد، نعل الاستحمام...

595
00:31:02,193 --> 00:31:04,070
‫‫حذاؤك هو نعل الاستحمام.

596
00:31:04,654 --> 00:31:06,948
‫‫لو أردت أن يبقى جافاً، فجازفي بالفطريات.

597
00:31:07,031 --> 00:31:08,241
‫‫ولا تتوقعا ماءً ساخناً.

598
00:31:08,825 --> 00:31:11,202
‫‫حسناً، ماذا لو احتاجت إلى دخول...

599
00:31:11,286 --> 00:31:12,954
‫‫هذا حمامك.

600
00:31:13,037 --> 00:31:15,623
‫‫هذا مطبخك. هذا حوضك.

601
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
‫‫كل شيء.

602
00:31:17,876 --> 00:31:21,838
‫‫مهلاً. هل تقضي السجينات حاجتهن هنا؟

603
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
‫‫أمام الجميع؟

604
00:31:25,133 --> 00:31:26,759
‫‫- حتى قضاء...
‫‫- كل الحاجات.

605
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
‫‫ومعظم الأحيان، لن تكون هناك مناديل حمام.

606
00:31:30,471 --> 00:31:32,640
‫‫حسناً، شكراً يا "دينيس"، لكن...

607
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
‫‫أعتقد... أنها قد فهمت.

608
00:31:36,144 --> 00:31:38,897
‫‫يمكنك الحصول على المناديل
‫‫مقابل أشياء، لكنني لا أنصح.

609
00:31:38,980 --> 00:31:40,899
‫‫يجب أن نعود إلى المنزل.

610
00:31:40,982 --> 00:31:41,941
‫‫أنتما في المنزل.

611
00:31:43,818 --> 00:31:45,111
‫‫مرحباً بكما في المنزل.

612
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
‫‫يجب أن نرحل.

613
00:31:46,362 --> 00:31:47,447
‫‫لا يمكن.

614
00:31:48,323 --> 00:31:51,367
‫‫- ليست استراحة السجينات.
‫‫- يا إلهي! دعيني أخرج من هنا!

615
00:31:56,581 --> 00:31:58,082
‫‫"تقدم للحصول على قرض شخصي"

616
00:32:00,001 --> 00:32:00,919
‫‫مرحباً.

617
00:32:01,753 --> 00:32:03,004
‫‫كيف كان يومك؟

618
00:32:03,087 --> 00:32:05,757
‫‫هل اكتمل رصيدنا الائتماني
‫‫لنتأهل للحصول على قرض؟

619
00:32:07,091 --> 00:32:09,052
‫‫سددنا شيئاً من ديننا. هذا مؤكد.

620
00:32:09,135 --> 00:32:10,720
‫‫- أجل أم لا؟
‫‫- لا.

621
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
‫‫أعرف أنك لا تريدين أن تخبريني بما يحدث.

622
00:32:15,058 --> 00:32:17,018
‫‫أحتاج إلى نقود بسرعة.

623
00:32:17,101 --> 00:32:19,228
‫‫- كم؟
‫‫- 10 آلاف.

624
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
‫‫هل يتعلق الأمر بقوارير الحشيش السائل
‫‫التي رأيتها في المرأب؟

625
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
‫‫ليس حشيشاً سائلاً.

626
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
‫‫إذن...

627
00:32:31,574 --> 00:32:32,909
‫‫ما هو إذن؟

628
00:32:35,370 --> 00:32:37,163
‫‫لم لا تتركينني أساعدك؟

629
00:32:38,539 --> 00:32:39,707
‫‫لا أعرف إن كنت تستطيع.

630
00:32:39,791 --> 00:32:41,793
‫‫ربما لا، لكن ماذا ستخسرين؟

631
00:32:45,463 --> 00:32:48,716
‫‫سيد "بولاند"، لا يوجد موعد مسجل لك عندي.

632
00:32:49,842 --> 00:32:51,219
‫‫مرحباً. ألديك دقيقة؟

633
00:32:51,302 --> 00:32:53,388
‫‫معي مريض.

634
00:32:53,471 --> 00:32:55,765
‫‫انتشاره بطيء. ستكون بخير.

635
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
‫‫كيف حال سيارة الـ"بويك"؟

636
00:32:59,018 --> 00:33:00,061
‫‫بخير.

637
00:33:02,730 --> 00:33:04,649
‫‫أتعرف أطباء للأمراض الجلدية؟

638
00:33:04,732 --> 00:33:06,859
‫‫لا أصدق تعرض الثلاث إلى ذلك.

639
00:33:07,443 --> 00:33:11,155
‫‫كنت سأفهم لو أنها واحدة فقط. لكن...

640
00:33:11,990 --> 00:33:13,783
‫‫- أنا...
‫‫- يا إلهي.

641
00:33:14,575 --> 00:33:16,160
‫‫- تعرفين، حالتي...
‫‫- اسمعي.

642
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
‫‫أتريدين مزيداً من الماء؟

643
00:33:22,417 --> 00:33:23,710
‫‫أنا... إنني...

644
00:33:26,254 --> 00:33:27,922
‫‫ماذا سنفعل؟

645
00:33:29,257 --> 00:33:30,967
‫‫أجل، لأنني...

646
00:33:33,886 --> 00:33:36,764
‫‫لا... بالطبع، أجل.

647
00:33:37,515 --> 00:33:38,558
‫‫بالتأكيد...

648
00:33:40,059 --> 00:33:41,644
‫‫شكراً لأنك أخطرتني.

649
00:33:42,812 --> 00:33:45,398
‫‫أجل، أنت أيضاً. حسناً، إلى اللقاء.

650
00:33:49,110 --> 00:33:51,029
‫‫آسفة. كنت سأقوم...

651
00:33:54,907 --> 00:33:57,035
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل، أنا بخير.

652
00:34:04,333 --> 00:34:07,045
‫‫سيغطي تأمينك السرقة، أليس كذلك؟

653
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
‫‫عم تتحدثين؟

654
00:34:09,589 --> 00:34:11,758
‫‫أخبرتني "سايدي" بتعرضك للسطو.

655
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
‫‫هذه أصغر مشكلاتي.

656
00:34:16,554 --> 00:34:18,973
‫‫هل أبدو مثل الراكون الآن؟

657
00:34:20,433 --> 00:34:21,350
‫‫لا.

658
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
‫‫تبدين رائعة.

659
00:34:24,604 --> 00:34:25,897
‫‫يا إلهي، وكأنني...

660
00:34:27,273 --> 00:34:29,025
‫‫هذا تأثير الهرمونات.

661
00:34:29,108 --> 00:34:32,820
‫‫آخذ حقن الهرمونات كالمدمنين،

662
00:34:32,904 --> 00:34:35,281
‫‫ودون جدوى، لأن...

663
00:34:35,364 --> 00:34:37,617
‫‫لا ينمو في رحمي شيء سوى...

664
00:34:38,534 --> 00:34:42,789
‫‫الأجنة المشوهة غير القابلة للاكتمال.

665
00:34:43,664 --> 00:34:45,333
‫‫منذ متى تحاولان؟

666
00:34:45,833 --> 00:34:48,586
‫‫كانت هذه محاولتنا الرابعة. أو الخامسة.

667
00:34:48,669 --> 00:34:51,881
‫‫بصراحة... لم أعد أعرف العدد. خضت الكثير...

668
00:34:53,883 --> 00:34:59,055
‫‫ولا أستطيع التوقف عن البكاء. لا أستطيع.

669
00:34:59,138 --> 00:35:01,849
‫‫توقفي!

670
00:35:11,192 --> 00:35:12,276
‫‫أنت تمنعني من الخروج.

671
00:35:12,360 --> 00:35:14,487
‫‫هل ستنصرفين؟ لم طلبت إضافة الأنشوفة؟

672
00:35:14,570 --> 00:35:15,571
‫‫يا إلهي.

673
00:35:16,155 --> 00:35:16,989
‫‫أنت بغيض.

674
00:35:18,407 --> 00:35:20,284
‫‫- ماذا؟
‫‫- حرك سيارتك فحسب.

675
00:35:20,368 --> 00:35:22,120
‫‫ما خطبك بحق السماء؟

676
00:35:22,203 --> 00:35:24,622
‫‫منذ متى تحاولان الحمل بالحقن المجهري؟

677
00:35:25,206 --> 00:35:26,916
‫‫- يا إلهي.
‫‫- أجل.

678
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
‫‫- كنت... سأخبرك.
‫‫- متى؟ أثناء المضاجعة؟

679
00:35:31,212 --> 00:35:32,630
‫‫هذا مقزز.

680
00:35:32,713 --> 00:35:34,757
‫‫كنت تمارس الجنس معي

681
00:35:34,841 --> 00:35:37,593
‫‫بينما تحقن زوجتك نفسها بهرمونات الحمل.

682
00:35:37,677 --> 00:35:39,554
‫‫لم أخطط لذلك، بالطبع.

683
00:35:39,637 --> 00:35:42,181
‫‫هذا... حدث من تلقاء نفسه. كنت معي.

684
00:35:42,265 --> 00:35:45,017
‫‫لا، كسوف الشمس يحدث من تلقاء نفسه.

685
00:35:45,101 --> 00:35:47,353
‫‫بينما يقرر الشخصان ممارسة الجنس.

686
00:35:47,436 --> 00:35:49,730
‫‫ماذا أفعل؟ هل أتركها وأتزوجك؟

687
00:35:49,814 --> 00:35:51,440
‫‫جربنا ذلك. لم ينجح. هل تتذكرين؟

688
00:35:56,279 --> 00:35:57,947
‫‫ماذا تريدينني أن أفعل يا "آني"؟

689
00:36:01,242 --> 00:36:02,869
‫‫أريدك أن تحرك سيارتك.

690
00:36:08,791 --> 00:36:10,168
‫‫الباب مفتوح. ادخلي.

691
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
‫‫أيها الصبية، 10 دقائق أخرى فقط.
‫‫بعدها ستؤدون فروضكم المدرسية.

692
00:36:17,550 --> 00:36:18,801
‫‫مرحباً.

693
00:36:21,762 --> 00:36:23,764
‫‫هل المبلغ كامل هذه المرة؟

694
00:36:23,848 --> 00:36:25,057
‫‫المبلغ كامل.

695
00:36:25,892 --> 00:36:27,226
‫‫هلا تناولينني...

696
00:36:27,310 --> 00:36:28,394
‫‫شكراً.

697
00:36:32,315 --> 00:36:34,859
‫‫لست امرأة شريرة.

698
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
‫‫حسناً.

699
00:36:39,614 --> 00:36:40,489
‫‫كل ما في الأمر...

700
00:36:41,073 --> 00:36:44,535
‫‫ترك لي "جيف" جبلاً من الديون،

701
00:36:44,619 --> 00:36:47,747
‫‫وبالتالي ليس لدي ما أخسره.

702
00:36:51,334 --> 00:36:52,627
‫‫الآن أصبح لديك ما تخسرين.

703
00:36:55,296 --> 00:36:58,716
‫‫لو ضُبطنا، فستُدانين معنا.
‫‫أعتقد أنها تُسمى بتهمة مساعدة مجرم.

704
00:36:59,425 --> 00:37:00,760
‫‫إذن، لم تفعلين ذلك؟

705
00:37:01,344 --> 00:37:02,553
‫‫لنفس السبب.

706
00:37:03,846 --> 00:37:05,264
‫‫هل أنت واثقة من ذلك؟

707
00:37:07,850 --> 00:37:11,354
‫‫هل سمعت يوماً بالنظرية القائلة
‫‫بأن الطفل يشبه أباه دائماً حين يُولد؟

708
00:37:11,938 --> 00:37:16,776
‫‫إنها عملية تطور طبيعي
‫‫تجعل الرجال يعرفون أنه طفلهم فلا يرحلون.

709
00:37:16,859 --> 00:37:19,028
‫‫هذا الطفل نسخة من "جيف"، لذا...

710
00:37:19,820 --> 00:37:22,198
‫‫أبنائي الأربعة يشبهون "دين" تماماً.

711
00:37:23,699 --> 00:37:24,700
‫‫تخيلي.

712
00:37:25,534 --> 00:37:27,912
‫‫- توقفوا.
‫‫- أمي، لقد ضربني.

713
00:37:27,995 --> 00:37:30,206
‫‫أيها الصبية، وقت الفروض المدرسية. هيا!

714
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
‫‫أعباؤك كبيرة.

715
00:37:31,791 --> 00:37:34,001
‫‫أصغوا إلى ما أقول. هلا تصغون إلى أوامري؟

716
00:37:34,710 --> 00:37:36,170
‫‫وكأنني غير موجودة.

717
00:37:36,254 --> 00:37:38,339
‫‫تخيلي لو كنت في السجن.

718
00:37:42,260 --> 00:37:43,427
‫‫"بيث"...

719
00:37:49,475 --> 00:37:50,893
‫‫سأراك الشهر القادم.

720
00:38:01,654 --> 00:38:03,030
‫‫مرحباً.

721
00:38:04,156 --> 00:38:05,449
‫‫أتظنين المحاولة قد نجحت؟

722
00:38:06,534 --> 00:38:08,369
‫‫- فهمت التحذير القوي.
‫‫- حقاً؟

723
00:38:10,204 --> 00:38:12,206
‫‫سأخبرك بشيء.

724
00:38:14,000 --> 00:38:19,463
‫‫اسمعي. لو كبرت لتصبح مثل المرأة الواقفة
‫‫أمامي الآن ولو بقدر النصف،

725
00:38:19,547 --> 00:38:21,173
‫‫فستكون مذهلة.

726
00:38:23,759 --> 00:38:25,720
‫‫- هلا تهدأ؟ أنت في العمل.
‫‫- ماذا؟

727
00:38:26,679 --> 00:38:28,848
‫‫لا، نحن متخفيان.

728
00:38:29,348 --> 00:38:30,558
‫‫لا يرانا أحد.

729
00:38:31,392 --> 00:38:32,393
‫‫ما هذا؟

730
00:38:33,644 --> 00:38:35,229
‫‫لا، كان الرجال يمزحون معي فحسب.

731
00:38:35,813 --> 00:38:38,983
‫‫أقصد، من هذا الصبي؟

732
00:38:40,693 --> 00:38:41,944
‫‫إنه الأحمق الذي اعتقلناه.

733
00:38:42,820 --> 00:38:43,821
‫‫أهذا هو؟

734
00:38:44,780 --> 00:38:45,614
‫‫إنه صغير السن.

735
00:38:45,698 --> 00:38:48,617
‫‫أجل. كما أنه أحمق. أصبح الآن طوع أيدينا.

736
00:38:48,701 --> 00:38:49,910
‫‫ما معنى ذلك؟

737
00:38:49,994 --> 00:38:52,496
‫‫إنه فرد في عصابة
‫‫تراقبها المباحث الفيدرالية.

738
00:38:52,580 --> 00:38:55,750
‫‫وقد جعلناه يعمل لحساب الشرطة.

739
00:38:59,295 --> 00:39:01,672
‫‫رائع جداً.

740
00:39:01,756 --> 00:39:04,467
‫‫هذا صحيح. كل هذا بفضل زوجك.

741
00:39:10,389 --> 00:39:12,558
‫‫هل تمانعين لو استحممت هنا؟

742
00:39:12,641 --> 00:39:15,311
‫‫وضع "كيني" آلاف الدمى البلاستيكية
‫‫في المغطس،

743
00:39:15,394 --> 00:39:16,562
‫‫وأدوس فوقها طوال الوقت.

744
00:39:16,645 --> 00:39:18,314
‫‫- بالتأكيد.
‫‫- شكراً.

745
00:39:19,065 --> 00:39:21,317
‫‫سأنتهي بسرعة. أعدك.

746
00:39:22,860 --> 00:39:23,694
‫‫أخبرني.

747
00:39:25,696 --> 00:39:27,323
‫‫كيف بعت كل تلك القوارير؟

748
00:39:30,576 --> 00:39:31,744
‫‫عن طريق صديق لصديقي.

749
00:39:32,328 --> 00:39:33,704
‫‫ألن تخبرني؟

750
00:39:33,788 --> 00:39:35,664
‫‫لا، لن أخبرك.

751
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
‫‫على الأرجح أستحق ذلك.

752
00:39:39,085 --> 00:39:41,337
‫‫أنت لا تستحقين شيئاً مما فعلته بك.

753
00:39:46,425 --> 00:39:48,177
‫‫نغسل الأموال المزورة لحساب عصابة.

754
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
‫‫نشتري بضائع بالنقود المزورة ونعيدها.

755
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
‫‫حصتنا 12 بالمائة.

756
00:39:52,056 --> 00:39:54,475
‫‫لكنني سأطلب 15 بالمائة
‫‫حين نبدأ العمل مرة أخرى،

757
00:39:54,558 --> 00:39:58,646
‫‫لأننا ذكيات ومجتهدات ونستحق ذلك.

758
00:40:01,399 --> 00:40:02,817
‫‫هل تراني مجنونة؟

759
00:40:04,944 --> 00:40:06,570
‫‫أراك مذهلة.

760
00:40:12,701 --> 00:40:13,577
‫‫سوف...

761
00:40:40,563 --> 00:40:42,606
‫‫- لقد أخذوه.
‫‫- ماذا؟

762
00:40:43,107 --> 00:40:45,943
‫‫الفتى... فرد العصابة،
‫‫الذي كان ينزف في غرفة "إيما"؟

763
00:40:46,026 --> 00:40:47,528
‫‫- من أخذه؟
‫‫- الشرطة.

764
00:40:47,611 --> 00:40:50,489
‫‫مكتب المباحث الفيدرالية، وسيعترف.
‫‫إنه يعترف لهم.

765
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
‫‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- لا يوجد...

766
00:40:52,533 --> 00:40:53,909
‫‫لا يوجد مناديل حمام، و...

767
00:40:53,993 --> 00:40:56,996
‫‫وتقضين حاجتك أمام الجميع.

768
00:40:57,079 --> 00:41:00,040
‫‫يا إلهي. هذا المكان للحيوانات.

769
00:41:00,541 --> 00:41:01,876
‫‫و... استمتعا بالشراب،

770
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
‫‫فهل تعرفان نبيذ السجن؟

771
00:41:04,378 --> 00:41:10,259
‫‫يُقطر نبيذ السجن في مرحاض بالكتشاب والخبز.

772
00:41:10,342 --> 00:41:12,761
‫‫- خبز؟
‫‫- هل أزعجك الخبز؟

773
00:41:13,304 --> 00:41:14,555
‫‫ولا مانع لديك في المرحاض؟

774
00:41:14,638 --> 00:41:17,433
‫‫أفهم الحاجة إلى المرحاض،
‫‫لأنه لا بد من مكان لوضع...

775
00:41:17,516 --> 00:41:19,393
‫‫الخبز خميرة، فيصبح كحولياً.

776
00:41:19,477 --> 00:41:20,853
‫‫يجب أن نخبر "ريو".

777
00:41:21,604 --> 00:41:25,191
‫‫- ألا تظنان أنه يعرف؟
‫‫- أن مساعده يشي بهم للمباحث الفيدرالية؟

778
00:41:25,274 --> 00:41:26,484
‫‫بالطبع لا.

779
00:41:26,567 --> 00:41:29,361
‫‫إن أخبرناه، سيقتله.

780
00:41:29,945 --> 00:41:31,113
‫‫أليس كذلك؟

781
00:41:31,197 --> 00:41:32,114
‫‫هكذا يفعلون.

782
00:41:32,198 --> 00:41:33,741
‫‫حسناً، إذن لا نخبر "ريو".

783
00:41:33,824 --> 00:41:34,783
‫‫لا، بل نخبره.

784
00:41:36,368 --> 00:41:37,536
‫‫يجب أن نخبره.

785
00:41:39,747 --> 00:41:41,165
‫‫نحن أو هذا الفتى.

786
00:42:07,191 --> 00:42:09,193
‫‫ترجمة محمد بدر

