﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,136
‫‫- لمستك! جاء دورك!
‫‫- لمستك!

3
00:00:13,805 --> 00:00:15,473
‫‫إذن، أصبحنا قاتلات الآن.

4
00:00:16,099 --> 00:00:18,727
‫‫أجل. سيُحكم علينا بالإعدام.

5
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
‫‫بتهمة القتل بدم بارد.

6
00:00:20,687 --> 00:00:24,691
‫‫يُدعى "إدي". يحب أمه والساعات القديمة
‫‫والطعام المكسيكي.

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,903
‫‫ما الأمر؟ أحاول إضفاء صفة إنسانية عليه
‫‫قبل أن نقوم...

8
00:00:28,987 --> 00:00:30,363
‫‫لن نقتل أحداً.

9
00:00:30,447 --> 00:00:31,281
‫‫ماذا تسمين ذلك؟

10
00:00:31,364 --> 00:00:34,284
‫‫أننا سنخبر رجل عصابات
‫‫بأن الشرطة قد جندت أحد أعوانه.

11
00:00:34,367 --> 00:00:37,245
‫‫أجل. وبالتأكيد لن يتصالحا
‫‫من خلال جلسات علاج للأزواج.

12
00:00:37,328 --> 00:00:38,288
‫‫بمجرد أن نخبره...

13
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
‫‫أتريدينه أن يشي بنا للمباحث الفيدرالية؟

14
00:00:41,750 --> 00:00:44,919
‫‫سيُحكم علينا بالسجن 20 عاماً أو أكثر،
‫‫ولن أُسجن لهذه المدة.

15
00:00:45,462 --> 00:00:46,421
‫‫لمستك!

16
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
‫‫- مهلاً!
‫‫- لمستك!

17
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
‫‫انتبه! جاء دورك.

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,520
‫‫أريد أن أقول فقط...

19
00:01:03,688 --> 00:01:07,984
‫‫إن غسل النقود المزورة
‫‫أو السطو على متجر بقالة أمران مختلفان.

20
00:01:08,860 --> 00:01:14,032
‫‫لكن هناك حداً. وإن تجاوزناه،
‫‫فلا مجال للتراجع.

21
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
‫‫إذن لن نتراجع.

22
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
‫‫أتمنى لك يوماً مبهجاً.

23
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
‫‫شكراً. ولك أيضاً.

24
00:01:36,763 --> 00:01:39,224
‫‫مرحباً بك في "داندي دوناتس". ماذا أقدم لك؟

25
00:01:41,100 --> 00:01:42,977
‫‫كوبا قهوة بلا كافيين وكعكة بالسكر!

26
00:01:43,061 --> 00:01:45,730
‫‫- أسرعي!
‫‫- أجل، شكراً.

27
00:01:45,814 --> 00:01:49,984
‫‫أعتقد أنك جاهزة للمناوبة الليلية.
‫‫يزيد حسابها 75 سنتاً للساعة.

28
00:01:50,068 --> 00:01:51,694
‫‫لدي طفلان، وبالتالي...

29
00:01:52,445 --> 00:01:55,573
‫‫هلا تحضرين كوباً كبيراً من القهوة
‫‫مع كعكة بالسكر من فضلك!

30
00:01:55,657 --> 00:01:57,659
‫‫هيا. تحركوا بسرعة يا رفاق!

31
00:01:57,742 --> 00:01:58,660
‫‫حسناً، تفضلي.

32
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
‫‫اسمعي، هذه ترقية.

33
00:02:05,041 --> 00:02:06,584
‫‫ماذا؟

34
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
‫‫يا إلهي!

35
00:02:10,338 --> 00:02:11,673
‫‫هل أعتبرك موافقة؟

36
00:02:13,550 --> 00:02:14,551
‫‫جاءنا اتصال.

37
00:02:15,885 --> 00:02:17,804
‫‫رائع! اشتريت طرازاً أحدث.

38
00:02:17,887 --> 00:02:20,932
‫‫تدوم بطاريته 3 ساعات، وبالتالي لن تفرغ.

39
00:02:21,015 --> 00:02:24,018
‫‫لن تضيع الاتصالات إلا إن وضعته في المرحاض.

40
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
‫‫- لا تفعلي ذلك.
‫‫- أرجوك ألا تفعلي.

41
00:02:25,937 --> 00:02:27,981
‫‫- علام أحصل؟
‫‫- عناق.

42
00:02:28,064 --> 00:02:30,608
‫‫وستكون مكلفاً بشيء هام جداً.

43
00:02:30,692 --> 00:02:34,195
‫‫يجب أن تحرص على وجود هذا الهاتف مع أختك.

44
00:02:34,279 --> 00:02:37,907
‫‫يجب أن يتمكن المستشفى من الاتصال بنا،
‫‫نهاراً أو ليلاً.

45
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
‫‫- أيمكنني تنزيل "إنستاغرام"؟
‫‫- دعك منه.

46
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
‫‫ستحصلين على كلية سليمة!

47
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
‫‫- أنت على رأس القائمة!
‫‫- رأس القائمة! كلية جديدة!

48
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
‫‫- كلية!
‫‫- رأس القائمة!

49
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
‫‫كلية جديدة. رأس القائمة.

50
00:02:48,626 --> 00:02:50,670
‫‫كلية جديدة. رأس القائمة.

51
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
‫‫أيمكنني الذهاب لأداء فروضي؟

52
00:02:52,547 --> 00:02:54,757
‫‫يا لك من مهووسة بالعلم. أجل. تفضلي.

53
00:02:54,841 --> 00:02:55,884
‫‫تفضلي يا حبيبتي.

54
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
‫‫أجل، لكن لم نسيته؟

55
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
‫‫حسناً.

56
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
‫‫- أقصد...
‫‫- أنت على حق.

57
00:03:07,353 --> 00:03:09,898
‫‫- سيتحقق الحلم.
‫‫- سيتحقق يا حبيبتي.

58
00:03:09,981 --> 00:03:12,984
‫‫- إن جاء هذا الاتصال...
‫‫- حين يأتي الاتصال. حين يأتي.

59
00:03:13,067 --> 00:03:15,778
‫‫- كيف سندفع ثمنها؟
‫‫- سيغطي التأمين جزءاً.

60
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
‫‫يجب أن ندفع حوالي 100 ألف دولار.

61
00:03:23,161 --> 00:03:24,162
‫‫أعرف.

62
00:03:33,588 --> 00:03:34,797
‫‫هل اتصلت الإدارة بعد؟

63
00:03:34,881 --> 00:03:35,965
‫‫ماذا؟

64
00:03:36,049 --> 00:03:40,678
‫‫إنما أتمنى أن تعود شركتك إلى العمل.

65
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
‫‫أجل، أتمنى ذلك.

66
00:03:52,315 --> 00:03:55,401
‫‫يا إلهي. آسف.

67
00:03:59,197 --> 00:04:01,741
‫‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫‫- ماذا تفعل هنا؟

68
00:04:01,824 --> 00:04:03,701
‫‫- أنا أعيش هنا.
‫‫- نوعاً ما.

69
00:04:04,535 --> 00:04:07,622
‫‫- هذا منزلي.
‫‫- نوعاً ما.

70
00:04:08,206 --> 00:04:09,415
‫‫إلى متى ستبقين؟

71
00:04:09,499 --> 00:04:12,168
‫‫- إلى متى ستبقى.
‫‫- توقفي! أرجوك؟

72
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
‫‫"سايدي" مع "غريغ".

73
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
‫‫آسف.

74
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
‫‫- هذا فظيع. لم أعرف.
‫‫- أجل.

75
00:04:23,805 --> 00:04:27,016
‫‫وقالت "بيثي" إنني أستطيع البقاء هنا
‫‫حتى أشعر بتحسن.

76
00:04:27,725 --> 00:04:30,228
‫‫هذا رائع. "منزلي هو منزلك".

77
00:04:30,311 --> 00:04:31,813
‫‫"شكراً يا أخي".

78
00:04:34,190 --> 00:04:36,025
‫‫إذن بم تشعرين الآن؟

79
00:04:37,110 --> 00:04:40,071
‫‫لست بخير يا "دينزي". اهدأ.

80
00:04:43,783 --> 00:04:44,951
‫‫ماذا حدث؟

81
00:04:45,034 --> 00:04:48,705
‫‫- لا شيء. نقضي معاً وقتاً ممتعاً.
‫‫- كنا نتحدث عن أمور...

82
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
‫‫يجب أن أحضر مناسبة هامة.

83
00:04:51,624 --> 00:04:52,542
‫‫إلى اللقاء.

84
00:04:52,625 --> 00:04:54,252
‫‫مستعدات للعودة إلى العمل؟

85
00:04:54,335 --> 00:04:55,253
‫‫ماذا لديك؟

86
00:04:55,336 --> 00:04:57,922
‫‫- أريدكن أن تنقلن شاحنة.
‫‫- في "كندا"؟

87
00:04:58,006 --> 00:05:01,009
‫‫لا، هنا. مصفوفة في مرأب
‫‫قريب من الطريق السريع 75.

88
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
‫‫علام تحتوي؟

89
00:05:02,510 --> 00:05:06,180
‫‫لا عليكن من ذلك.
‫‫اذهبن وأحضرنها وسنكون جاهزين للعمل.

90
00:05:09,267 --> 00:05:12,020
‫‫ظننت أنكن ستشعرن بحماس أكبر.

91
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
‫‫- إن لم تحتجن إلى متابعة العمل...
‫‫- بلى.

92
00:05:15,023 --> 00:05:16,357
‫‫نحتاج إلى التحدث أولاً.

93
00:05:16,441 --> 00:05:18,860
‫‫أجل، لا تقود أي منا بنظام النقل اليدوي.

94
00:05:21,571 --> 00:05:24,615
‫‫كل السيارات آلية، وبالتالي لم أتعلم.

95
00:05:24,699 --> 00:05:26,492
‫‫لا أعرف موقفكما...

96
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
‫‫لا بأس بذلك.

97
00:05:28,077 --> 00:05:32,498
‫‫ليست مقطورة نقل، وبالتالي لا توجد مشكلة،
‫‫حُلت المشكلة.

98
00:05:32,582 --> 00:05:35,335
‫‫لم تُحل المشكلة. لأن هناك مشكلة أخرى.

99
00:05:35,418 --> 00:05:37,879
‫‫وهي مشكلة أكبر بكثير.

100
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
‫‫هل تردن أداء هذه المهمة أم لا؟

101
00:05:40,465 --> 00:05:44,427
‫‫اسمع! لدينا الكثير من المشكلات،
‫‫لكن هذه المهمة ليست من بينها، هل تفهم؟

102
00:05:44,510 --> 00:05:47,055
‫‫نوافق على أداء المهمة. أين المفاتيح؟

103
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
‫‫سنُعتقل بمجرد خروجنا من المرأب.

104
00:05:55,605 --> 00:05:56,981
‫‫تستخدمين مصطلحات الشارع.

105
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
‫‫حتماً وشى الفتى للمباحث الفيدرالية

106
00:05:59,067 --> 00:06:01,069
‫‫بالشاحنة المحملة ببضائع محظورة.

107
00:06:01,152 --> 00:06:04,405
‫‫ستُحذف "ساره" من قائمة مستحقي التبرع
‫‫إن لم ندفع المال.

108
00:06:04,489 --> 00:06:05,364
‫‫هل أنت جادة؟

109
00:06:05,448 --> 00:06:06,908
‫‫الدفع مقدماً.

110
00:06:06,991 --> 00:06:10,411
‫‫ماذا؟ ألا يمكن السداد بالتقسيط؟

111
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
‫‫إنها كلية، لا براد.

112
00:06:13,581 --> 00:06:16,167
‫‫وصلنا. هنا، إلى اليسار.

113
00:06:31,766 --> 00:06:33,017
‫‫ها هي.

114
00:06:37,480 --> 00:06:38,773
‫‫لا أرى ضباط شرطة.

115
00:06:38,856 --> 00:06:41,317
‫‫هذا لا ينفي وجودهم.

116
00:06:41,400 --> 00:06:44,779
‫‫ماذا تحوي في تصوركما؟
‫‫الحمولة القادمة من النقود المزورة؟

117
00:06:45,363 --> 00:06:50,076
‫‫جثث. ربما العشرات من الجثث.
‫‫قد تكون مئات لو أنها مقطعة.

118
00:06:51,244 --> 00:06:52,954
‫‫- أعطيني المفاتيح فحسب.
‫‫- الآن؟

119
00:06:53,037 --> 00:06:54,664
‫‫يجب أن نتابع العمل.

120
00:06:54,747 --> 00:06:56,541
‫‫لا تفعلي ذلك. أنا جادة.

121
00:06:56,624 --> 00:06:57,959
‫‫هذا من أجل أسرتي.

122
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
‫‫مهلاً.

123
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
‫‫لعلنا نسأل "ستان" أولاً.

124
00:07:17,103 --> 00:07:19,147
‫‫- نحن؟
‫‫- بل أنت.

125
00:07:19,230 --> 00:07:20,398
‫‫هل أسأل زوجي الشرطي

126
00:07:20,481 --> 00:07:22,442
‫‫إن كان أصدقاؤه الضباط يراقبون شاحنة

127
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
‫‫قد تكون ممتلئة بالجثث؟

128
00:07:24,068 --> 00:07:27,655
‫‫أنصحك باتباع أسلوب أقل وضوحاً،
‫‫لكن القرار لك.

129
00:07:36,581 --> 00:07:37,665
‫‫هل أنت بخير؟

130
00:07:37,748 --> 00:07:40,793
‫‫أضيفيها إلى قائمة الأشياء
‫‫التي أقوم بها رغماً عني.

131
00:07:40,877 --> 00:07:42,545
‫‫مثل أخذ طلبات رجال راشدين

132
00:07:42,628 --> 00:07:45,631
‫‫يتخذون أسماء مثل "طلقة" و"شيطان"
‫‫والسيد "سيسكو".

133
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
‫‫أيهم السيد "سيسكو"؟

134
00:07:51,012 --> 00:07:52,972
‫‫أنت تختلقين تلك الأسماء!

135
00:07:53,055 --> 00:07:54,390
‫‫لا أختلقها!

136
00:07:54,474 --> 00:07:56,559
‫‫رأيت الرجل الذي يضع وشم الجمجمة

137
00:07:56,642 --> 00:07:58,769
‫‫ينادي ذا الأسنان المعدنية بالسيد "سيسكو".

138
00:07:58,853 --> 00:08:03,024
‫‫لا أعرف إن كان اسماً حقيقياً أم اسم تدليل،
‫‫لكنه يستجيب للاسم.

139
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
‫‫هذه صدمة حقيقية لي.

140
00:08:05,401 --> 00:08:07,111
‫‫أجل، وأنا مثلك.

141
00:08:07,195 --> 00:08:09,071
‫‫السيد "سيسكو" هو من يجب الحذر منه.

142
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
‫‫صدقاني. إنه مشاكس.

143
00:08:13,201 --> 00:08:14,952
‫‫- لنذهب.
‫‫- أرجوك.

144
00:08:18,122 --> 00:08:20,291
‫‫هل نال كل شيء رضاءك اليوم؟

145
00:08:21,083 --> 00:08:23,002
‫‫أين حليب الأطفال؟

146
00:08:23,085 --> 00:08:24,378
‫‫مرحباً، بالمناسبة.

147
00:08:25,254 --> 00:08:27,298
‫‫في الممر الـ6 مع الحفاضات.

148
00:08:27,381 --> 00:08:28,216
‫‫هذا بديهي.

149
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
‫‫الممر الـ6. اذهب وأحضر حليب الأطفال.

150
00:08:30,343 --> 00:08:32,845
‫‫- لكن لا تحضر منتجاً حيوياً ولا باهظاً.
‫‫- أجل.

151
00:08:33,387 --> 00:08:37,141
‫‫المبيدات الحشرية لم تضر أحداً قط،
‫‫أليس كذلك؟ لا، لم تضر.

152
00:08:37,225 --> 00:08:38,726
‫‫سأطرح سؤالاً عشوائياً، لكن...

153
00:08:38,809 --> 00:08:40,728
‫‫- أيمكنني أخذ هذا؟
‫‫- الحلوى ممنوعة.

154
00:08:40,811 --> 00:08:43,940
‫‫أتعرفين شيئاً عن سخانات الماء؟

155
00:08:44,899 --> 00:08:46,943
‫‫تحافظ على سخونة الماء.

156
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
‫‫صحيح. حتى تصبح قديمة وصدئة، أليس كذلك؟

157
00:08:49,862 --> 00:08:52,198
‫‫- اتصلي بالسباك.
‫‫- فعلت، صدقيني.

158
00:08:52,281 --> 00:08:56,369
‫‫كلفني ذلك 8000 دولار
‫‫زائد 1500 أخرى لتجفيف السجاد!

159
00:08:57,703 --> 00:08:59,956
‫‫- أعطيناك 10 آلاف دولار.
‫‫- أيمكنني أخذ هذه؟

160
00:09:00,039 --> 00:09:01,791
‫‫قطعة واحدة، مفهوم؟

161
00:09:01,874 --> 00:09:05,127
‫‫أعرف. كم أشعر بالذنب.

162
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
‫‫ماذا أفعل؟ يجب أن أطعم أبنائي.

163
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
‫‫بالطبع لا.

164
00:09:10,925 --> 00:09:13,427
‫‫هيا. أحتاج إلى تدبر أموري
‫‫حتى الشهر القادم.

165
00:09:13,511 --> 00:09:18,391
‫‫أحتاج إلى أكياس عند الخزنة رقم 3.
‫‫أريد أكياساً عند الخزانة رقم 3.

166
00:09:24,063 --> 00:09:26,983
‫‫- أليس لديك حساب منزلي، أو...
‫‫- لا.

167
00:09:27,525 --> 00:09:32,321
‫‫ماذا عن حساب
‫‫"أعطيتنني نقوداً مزورة لأنفقها"؟

168
00:09:32,405 --> 00:09:34,865
‫‫ألديك حساب كهذا؟ أو...

169
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
‫‫ما اسمها؟

170
00:09:37,535 --> 00:09:41,080
‫‫حساب "ما زلت أستطيع إبلاغ الشرطة"؟

171
00:09:41,163 --> 00:09:47,461
‫‫لا؟ إذن سنسجل المشتريات
‫‫على حساب "أنا الحائلة بين دخولكن السجن"،

172
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
‫‫ونعتبر المسألة منتهية. اتفقنا؟

173
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
‫‫أنت رائعة. شكراً جزيلاً.

174
00:10:00,141 --> 00:10:02,101
‫‫- لا تنسي الشوكولاتة.
‫‫- أحضرته. وجدته!

175
00:10:02,184 --> 00:10:03,644
‫‫شكراً يا حبيبي.

176
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
‫‫لكنني نهيتك عن الأصناف الحيوية.

177
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
‫‫لا بأس. إنه مخفض.

178
00:10:07,898 --> 00:10:12,570
‫‫كما أحضرت أكياسي الخاصة، وهذا مفيد للبيئة.

179
00:10:12,653 --> 00:10:13,779
‫‫- مرحباً!
‫‫- مرحباً.

180
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- بخير، وأنت؟

181
00:10:15,323 --> 00:10:17,783
‫‫- أيمكنني عناقك في العمل؟
‫‫- لا بأس بذلك.

182
00:10:17,867 --> 00:10:19,201
‫‫هذه قبيلتي.

183
00:10:19,285 --> 00:10:20,995
‫‫يا رفاق، ابقوا داخل المتجر.

184
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
‫‫- نام الطفلان.
‫‫- جيد.

185
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
‫‫ماذا تحملين؟

186
00:10:36,218 --> 00:10:37,094
‫‫ما هذا؟

187
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
‫‫- بقايا.
‫‫- من أي زمن؟

188
00:10:39,388 --> 00:10:41,349
‫‫- حفل "نيللي"، عام 2003.
‫‫- حبيبتي...

189
00:10:43,142 --> 00:10:45,019
‫‫أنا ضابط شرطة.

190
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
‫‫- خارج ساعات الخدمة.
‫‫- يجب ألا أراها.

191
00:10:47,605 --> 00:10:49,315
‫‫"الطقس يزداد حرارة هنا، إنه حار"

192
00:10:49,398 --> 00:10:50,232
‫‫يا إلهي.

193
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
‫‫"فاخلع كل ثيابك"

194
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
‫‫أبعديها.

195
00:10:52,693 --> 00:10:54,153
‫‫"أشعر بحرارة شديدة"

196
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
‫‫لا. هذا...

197
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
‫‫"أريد خلع ثيابي..."

198
00:10:56,614 --> 00:10:59,492
‫‫كفي عن العبث.

199
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
‫‫أتتذكر ذلك الحفل؟

200
00:11:02,995 --> 00:11:05,581
‫‫"كنت أقول، (يا إلهي، مؤخرتها رائعة

201
00:11:05,665 --> 00:11:08,125
‫‫مغازلة، تحاول إغوائي...)"

202
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
‫‫ما الأمر؟

203
00:11:11,962 --> 00:11:17,343
‫‫لا أعرف. أخيراً بدأت أرى ضوءاً
‫‫في نهاية هذا النفق اللعين.

204
00:11:17,426 --> 00:11:18,260
‫‫أجل.

205
00:11:19,929 --> 00:11:23,099
‫‫ألا نستحق راحة ولو لليلة واحدة؟

206
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
‫‫هل نام الطفلان؟

207
00:11:31,649 --> 00:11:33,150
‫‫كلاهما.

208
00:11:33,234 --> 00:11:35,111
‫‫"أنت مع شخص ناجح يا حبيبتي، لن تخسري"

209
00:11:35,194 --> 00:11:36,028
‫‫لا يمكن.

210
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
‫‫"لدي سر ولا يمكنني ترك (كانكون)"

211
00:11:39,323 --> 00:11:43,369
‫‫إنها من خشب الصنوبر،
‫‫وقد صنعت فتحات مخروطية للبراغي.

212
00:11:43,452 --> 00:11:47,957
‫‫وهذا للطلاء،
‫‫أو لصلصال الأعمال الفنية أو ما إلى ذلك.

213
00:11:48,457 --> 00:11:49,542
‫‫ما رأيك؟

214
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
‫‫إنها لطيفة جداً.

215
00:11:52,586 --> 00:11:53,671
‫‫طرازها ريفي.

216
00:11:53,754 --> 00:11:59,218
‫‫تركتها بلا طلاء لامع لعلك ترغبين
‫‫في تزيينها بالورق الملون أو ما إلى ذلك.

217
00:11:59,301 --> 00:12:02,263
‫‫حشرة لها 6 أرجل، فهي...

218
00:12:02,346 --> 00:12:03,681
‫‫مقززة.

219
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
‫‫- لا تعجبك.
‫‫- لا، بل تعجبني.

220
00:12:07,184 --> 00:12:08,978
‫‫النجارة ممتازة.

221
00:12:09,061 --> 00:12:12,648
‫‫لكنني أعتقد أنني لم أعد مهتمة
‫‫بالأعمال الفنية اليدوية كالسابق.

222
00:12:14,358 --> 00:12:17,153
‫‫ليست تلك فائدتها الوحيدة.

223
00:12:19,029 --> 00:12:22,032
‫‫إنها لإخفاء بضاعتك.
‫‫يمكنك وضع نصف مليون دولار هنا

224
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
‫‫لئلا تضطري إلى إخفائها
‫‫في حاويات طعام الكلب.

225
00:12:24,618 --> 00:12:26,328
‫‫لم يعد لدي بضاعة.

226
00:12:26,412 --> 00:12:29,582
‫‫أجل، لكنك ستعودين إلى العمل، صحيح؟ قريباً.

227
00:12:38,924 --> 00:12:39,967
‫‫تعجبني كثيراً.

228
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
‫‫حقاً؟ رائع!

229
00:12:44,680 --> 00:12:46,682
‫‫"كيني"! هل أخبرك بمعلومة عن الحشرات؟

230
00:12:47,433 --> 00:12:50,769
‫‫أنثى السرعوف تلتهم ذكر السرعوف
‫‫بعدما يمارسان الجنس.

231
00:12:50,853 --> 00:12:52,021
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل.

232
00:12:52,104 --> 00:12:56,609
‫‫تقضم رأسه الصغير فتقطعه.

233
00:12:59,820 --> 00:13:02,114
‫‫من الواضح أنه يريد ممارسة الجنس معك.

234
00:13:02,198 --> 00:13:03,199
‫‫بربك.

235
00:13:03,282 --> 00:13:06,160
‫‫- إنه يستخدم حمامك!
‫‫- إنه يعيش هنا.

236
00:13:06,952 --> 00:13:07,912
‫‫منذ متى؟

237
00:13:09,121 --> 00:13:10,623
‫‫منذ إصابته بالسرطان.

238
00:13:11,123 --> 00:13:13,042
‫‫حالفه الحظ بذلك.

239
00:13:14,418 --> 00:13:17,463
‫‫أجل، هذا ما يُطلق
‫‫على مرضى السرطان. "المحظوظون".

240
00:13:17,546 --> 00:13:19,757
‫‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً.

241
00:13:19,840 --> 00:13:21,509
‫‫أنت ضاجعت زوجك السابق.

242
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
‫‫لقد خانك، وكاد أن يترك أسرتك بلا مأوى.

243
00:13:25,513 --> 00:13:27,181
‫‫وأنت في خضم معركة حضانة.

244
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
‫‫هل تذكرين ما اشتراه لتلك الرخيصة؟

245
00:13:29,642 --> 00:13:30,601
‫‫بالطبع أتذكر.

246
00:13:30,684 --> 00:13:32,102
‫‫أريدك أن تقوليها.

247
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
‫‫- ملابس تحتية.
‫‫- لا.

248
00:13:34,730 --> 00:13:39,985
‫‫لم تكن ملابس تحتية يا عزيزتي،
‫‫بل كان سروالاً داخلياً رفيعاً مطرزاً .

249
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
‫‫كان أمراً فظيعاً ومهيناً.

250
00:13:42,154 --> 00:13:43,822
‫‫- وأنت بدأت تنسين.
‫‫- لا.

251
00:13:43,906 --> 00:13:46,408
‫‫إذن بدأت تسامحينه، وهذا أسوأ.

252
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
‫‫دعي لي هذا. إنها حياتي الزوجية.

253
00:13:50,996 --> 00:13:52,831
‫‫- لا يمكنك العيش بطريقتين.
‫‫- طريقتين؟

254
00:13:52,915 --> 00:13:58,921
‫‫لا يمكنك أداء دور الزوجة اللطيفة
‫‫ورئيسة العصابة الحازمة في نفس الوقت؟

255
00:13:59,964 --> 00:14:01,298
‫‫كأنني "كارمن ساندييغو".

256
00:14:02,299 --> 00:14:03,676
‫‫يجب أن تكوني رائعة مثلها.

257
00:14:05,177 --> 00:14:06,512
‫‫هلا ننام فحسب؟

258
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
‫‫رباه! أريد التبرز بسبب حياتك الحافلة.

259
00:14:09,682 --> 00:14:12,560
‫‫يا إلهي! يجب أن تعودي إلى منزلك.

260
00:14:17,940 --> 00:14:19,817
‫‫"تريدين القليل من هذا

261
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
‫‫والقليل من ذاك"

262
00:14:24,029 --> 00:14:25,239
‫‫- حبيبي؟
‫‫- أجل؟

263
00:14:25,322 --> 00:14:26,657
‫‫هلا تطفئها الآن؟

264
00:14:26,740 --> 00:14:28,367
‫‫لماذا؟ ظننت أنك مستمتعة بها.

265
00:14:28,450 --> 00:14:30,703
‫‫لو استمعت إليها مرة أخرى،

266
00:14:30,786 --> 00:14:32,037
‫‫- فسأرغب في الرقص.
‫‫- حقاً؟

267
00:14:32,121 --> 00:14:36,542
‫‫لست في حالة تسمح لي بالرقص الآن.

268
00:14:36,625 --> 00:14:38,669
‫‫- لا؟
‫‫- لا.

269
00:14:39,837 --> 00:14:42,131
‫‫لكن الطقس هنا حار. يا إلهي!

270
00:14:50,723 --> 00:14:53,809
‫‫ألا زلت تضعين مقرمشات الجبن
‫‫ضمن غداء "ليتل ماني"؟

271
00:14:55,102 --> 00:14:56,103
‫‫تعجبني أفكارك.

272
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
‫‫لكنه سيغضب.

273
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
‫‫يمكنك التغلب عليه. إنه ضئيل.

274
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
‫‫- بالفعل.
‫‫- إنه ضئيل الحجم؟ ما سبب ضآلته الشديدة؟

275
00:15:07,448 --> 00:15:11,243
‫‫لكنني أستطيع إخراج البوظة من البراد أيضاً.

276
00:15:11,327 --> 00:15:12,536
‫‫هيا. أحضرها.

277
00:15:12,620 --> 00:15:15,122
‫‫- ماذا؟ أجل. أنا عبقري.
‫‫- حسناً.

278
00:15:16,457 --> 00:15:17,499
‫‫حسناً.

279
00:15:34,266 --> 00:15:35,726
‫‫ما الأمر؟

280
00:15:35,809 --> 00:15:39,271
‫‫- نسيت.
‫‫- أنت اتصلت بي.

281
00:15:40,272 --> 00:15:41,774
‫‫نسيت عما أسأل "ستان".

282
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
‫‫صدقيني. عم يجب أن أسأله؟

283
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
‫‫هل أنت منتشية؟

284
00:15:47,237 --> 00:15:49,615
‫‫أجل. يثرثر حين يدخن، لذا...

285
00:15:51,450 --> 00:15:52,451
‫‫أحسنت.

286
00:15:53,327 --> 00:15:54,870
‫‫عم أسأله؟

287
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
‫‫لو أن الفتى قد وشى للشرطة بأمر شاحنة.

288
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
‫‫صحيح.

289
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
‫‫حسناً.

290
00:16:03,963 --> 00:16:05,089
‫‫هلا تتولين سؤاله؟

291
00:16:05,172 --> 00:16:06,715
‫‫ماذا؟ لا.

292
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
‫‫يمكنني فتح مكبر الصوت.

293
00:16:08,384 --> 00:16:10,094
‫‫سيكون هذا غريباً جداً.

294
00:16:10,177 --> 00:16:12,179
‫‫لا يبدو غريباً إلى هذا الحد.

295
00:16:12,262 --> 00:16:15,182
‫‫اذكري الأمر أثناء حديثكما. ببساطة شديدة.
‫‫لا تضخمي الأمر.

296
00:16:15,265 --> 00:16:16,976
‫‫حسناً.

297
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
‫‫حبيبي.

298
00:16:30,739 --> 00:16:34,076
‫‫ألم تقوموا بتجنيد شاب من عصابة ما؟

299
00:16:34,159 --> 00:16:36,495
‫‫هل قال شيئاً عن شاحنة؟

300
00:16:44,920 --> 00:16:46,005
‫‫حسناً، إذن...

301
00:16:47,131 --> 00:16:49,049
‫‫جلسنا مع الصبي.

302
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
‫‫وقبل أن نبدأ،

303
00:16:51,468 --> 00:16:53,804
‫‫اعتراه الخوف من أن نقوم بتعذيبه،

304
00:16:53,887 --> 00:16:55,264
‫‫فبدأ يتكلم بلا توقف.

305
00:16:55,347 --> 00:16:56,515
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل.

306
00:16:57,307 --> 00:17:00,686
‫‫أخبرنا بأماكن ومواعيد وأشخاص...

307
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
‫‫غير معقول.

308
00:17:01,895 --> 00:17:03,147
‫‫- ...وأسماء.
‫‫- وشاحنات؟

309
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
‫‫ماذا؟

310
00:17:05,357 --> 00:17:06,942
‫‫الكثير من الأشياء.

311
00:17:07,026 --> 00:17:09,653
‫‫"بناء العضلات - التدريب بكفاءة"

312
00:17:09,737 --> 00:17:12,114
‫‫"تايلر"! هلا نتحدث قليلاً؟

313
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
‫‫أنا في استراحة ستنتهي بعد 3 دقائق.

314
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
‫‫لا أظن أنك تريد تأجيل سماع هذا الخبر.

315
00:17:18,120 --> 00:17:19,538
‫‫هل سأحصل على ناقلة كهربائية؟

316
00:17:19,621 --> 00:17:22,124
‫‫لا. لن تحصل على دراجة مطاردة.

317
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
‫‫هل يتعلق الأمر بلحم الهمبرغر؟

318
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
‫‫سأجعلك أفضل موظف للشهر.

319
00:17:28,422 --> 00:17:30,049
‫‫- هل أنت جاد؟
‫‫- أجل.

320
00:17:30,132 --> 00:17:32,593
‫‫ليس هذا الشهر، لكنني سأعجل بذلك.

321
00:17:32,676 --> 00:17:34,219
‫‫شكراً يا سيد "بيترسون".

322
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
‫‫لا، بربك. نادني "ليزلي".

323
00:17:37,347 --> 00:17:38,849
‫‫أمرك يا سيدي... "ليزلي".

324
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
‫‫نطقه سهل جداً.

325
00:17:41,894 --> 00:17:47,649
‫‫رأيتك تساعد سيدة عند خزانة "آني"
‫‫في ذلك اليوم.

326
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
‫‫- عانقتها.
‫‫- لا، هي من بادرت بالعناق.

327
00:17:50,611 --> 00:17:52,863
‫‫- كما أنني أعرفها.
‫‫- لا بأس.

328
00:17:53,489 --> 00:17:58,160
‫‫أتساءل فقط، هل قابلتها أثناء العمل؟

329
00:17:58,243 --> 00:18:00,871
‫‫ليس هنا. عرفت "ماري بات" في عملي الجانبي.

330
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
‫‫أجل.

331
00:18:02,289 --> 00:18:03,373
‫‫ما عملك الجانبي؟

332
00:18:08,087 --> 00:18:09,421
‫‫لا يهم.

333
00:18:09,922 --> 00:18:12,174
‫‫أسأل فقط

334
00:18:12,257 --> 00:18:15,803
‫‫لأن السيدة "ماري بات" نسيت بطاقة التخفيض.

335
00:18:15,886 --> 00:18:18,931
‫‫وخشيت أن تفوتها عروض الثلاثاء
‫‫لشراء 2 بسعر 1.

336
00:18:19,014 --> 00:18:20,224
‫‫كم أنت لطيف.

337
00:18:21,850 --> 00:18:24,853
‫‫ألا تعرف رقم هاتفها؟

338
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
‫‫لكنني أتتبعها على "إنستاغرام".

339
00:18:27,898 --> 00:18:30,984
‫‫تنشر صوراً عن الكنيسة وأبنائها.
‫‫صفحتها مملة جداً.

340
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
‫‫هل ستُقام مراسم لأفضل موظف للشهر؟

341
00:18:36,615 --> 00:18:37,699
‫‫أراك لاحقاً، "ليزلي"!

342
00:18:38,826 --> 00:18:40,119
‫‫ما مدى تأكدك؟

343
00:18:40,202 --> 00:18:41,078
‫‫متأكدة جداً.

344
00:18:41,161 --> 00:18:43,539
‫‫هذا لا يكفي. أريد معرفة النسبة.

345
00:18:43,622 --> 00:18:45,916
‫‫- 97 بالمائة.
‫‫- نفس دقة حبوب منع الحمل.

346
00:18:45,999 --> 00:18:48,210
‫‫- أكثر.
‫‫- لا، الحبوب مضمونة بنسبة 99,9.

347
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
‫‫لا يمكن الحمل بنسبة 0,1 بالمائة.

348
00:18:50,712 --> 00:18:54,424
‫‫هذا لو تعاطيت الحبوب بدقة مثالية.
‫‫النسبة لمعظم الناس حوالي 91 بالمائة.

349
00:18:55,217 --> 00:18:57,719
‫‫- بالنسبة إليك كانت صفراً.
‫‫- حسناً.

350
00:18:57,803 --> 00:19:02,474
‫‫لن أتذكر كل ما قاله "ستان"،
‫‫لكنني أرى أن نؤدي المهمة.

351
00:19:02,558 --> 00:19:05,477
‫‫سأمتحنك. هل تتذكرين اتصالك بي؟

352
00:19:06,228 --> 00:19:07,062
‫‫أجل.

353
00:19:07,146 --> 00:19:10,732
‫‫هل تتذكرين أنك كنت منتشية
‫‫إلى حد أنك نسيت سبب تدخينك للمخدر؟

354
00:19:16,446 --> 00:19:19,867
‫‫أنا واثقة من أن الشرطة لا تعرف شيئاً
‫‫عن أية شاحنات.

355
00:19:25,205 --> 00:19:27,583
‫‫حسناً، من سيتولى القيادة؟

356
00:19:28,125 --> 00:19:29,251
‫‫هل نقترع بالسحب؟

357
00:19:30,085 --> 00:19:31,795
‫‫أخسر دائماً في هذه القرعة.

358
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
‫‫إذن، هل نقترع بالسحب؟

359
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
‫‫أنلعب "حجر، ورقة، مقص"؟

360
00:19:34,464 --> 00:19:36,133
‫‫لا يمكننا أن نلعبها بـ3 أشخاص.

361
00:19:36,216 --> 00:19:37,176
‫‫لماذا؟

362
00:19:37,259 --> 00:19:38,510
‫‫لسبب حسابي بسيط.

363
00:20:14,421 --> 00:20:15,839
‫‫هل أنتما بخير؟

364
00:20:17,549 --> 00:20:19,384
‫‫لا يوجد من يتعقبني.

365
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
‫‫أجل. أنا بخير.

366
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
‫‫كان هذا رائعاً.

367
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
‫‫يجب أن يصنعوا فيلماً عنا.

368
00:20:25,599 --> 00:20:26,767
‫‫- لا.
‫‫- مهلاً، لماذا؟

369
00:20:26,850 --> 00:20:29,228
‫‫لأنني سأنال دور سائقة الهروب
‫‫السمراء الهازلة

370
00:20:29,311 --> 00:20:31,730
‫‫التي تقول جملة واحدة وتموت في أول 5 دقائق.

371
00:20:31,813 --> 00:20:32,648
‫‫صحيح.

372
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
‫‫سأنال دور "باتشينو".

373
00:20:34,900 --> 00:20:37,527
‫‫- بل ستنالين دور "جو بيشي".
‫‫- ماذا؟

374
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
‫‫- ستكونين "بيشي".
‫‫- لأنني قصيرة؟

375
00:20:39,655 --> 00:20:42,032
‫‫شخصيتك تشبه "بيشي" كثيراً.

376
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
‫‫لا عليكما، ألغيت فكرة الفيلم.

377
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
‫‫يا رفيقتي...

378
00:20:45,369 --> 00:20:46,578
‫‫"شخصية (بيشي)."

379
00:20:46,662 --> 00:20:47,579
‫‫يا رفيقتي...

380
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
‫‫ماذا؟

381
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
‫‫يقود خلفي ضابط شرطة.

382
00:20:53,794 --> 00:20:56,630
‫‫حسناً. استرخي.

383
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
‫‫يسهل عليك قول ذلك.

384
00:20:58,090 --> 00:21:00,926
‫‫لست من تقودين شاحنة
‫‫ملأى بعقوبات بالسجن مدى الحياة.

385
00:21:01,009 --> 00:21:03,595
‫‫- انعطفي.
‫‫- أجل، ضللي ذلك الأحمق.

386
00:21:03,679 --> 00:21:06,765
‫‫لا تضلليه. قودي ببطء واهدئي.

387
00:21:07,307 --> 00:21:09,184
‫‫- تأكدي من أنه يتبعك.
‫‫- حسناً.

388
00:21:10,394 --> 00:21:11,311
‫‫حسناً.

389
00:21:35,085 --> 00:21:36,086
‫‫ما الأمر؟

390
00:21:36,712 --> 00:21:38,005
‫‫لا زال يتبعني.

391
00:21:39,339 --> 00:21:42,592
‫‫تماسكي. نحن معك. نحن قريبتان.

392
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
‫‫ساعدا "دين" في تريبة الأولاد.
‫‫لا يمكنه تربيتهم وحده.

393
00:21:52,894 --> 00:21:54,313
‫‫هلا تتوقفين؟

394
00:21:54,396 --> 00:21:56,606
‫‫ولا أريده أن يتزوج ساقطة.

395
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
‫‫حتماً سيتزوج...

396
00:21:58,358 --> 00:22:00,110
‫‫لن أسمح بتربية أبنائي مع ساقطة.

397
00:22:00,193 --> 00:22:01,611
‫‫حسناً. لن نسمح بالساقطات.

398
00:22:01,695 --> 00:22:03,989
‫‫يوم الاثنين للبيتزا. لا يحتاجون إلى غداء.

399
00:22:04,072 --> 00:22:06,491
‫‫الثلاثاء مخصص للرقص. وكذلك درس الرياضيات.

400
00:22:06,575 --> 00:22:08,577
‫‫مواعيد طبيب الأسنان معلقة على البراد.

401
00:22:08,660 --> 00:22:11,538
‫‫القمامة ونفايات إعادة التدوير الأربعاء...

402
00:22:14,875 --> 00:22:16,084
‫‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

403
00:22:17,502 --> 00:22:19,254
‫‫"بيث"!

404
00:22:19,880 --> 00:22:20,922
‫‫قولي شيئاً!

405
00:22:21,548 --> 00:22:22,424
‫‫ماذا يحدث؟

406
00:22:24,301 --> 00:22:26,970
‫‫سأكتب كل شيء، لكنه سيحتاج إلى مساعدتكما.

407
00:22:30,057 --> 00:22:31,058
‫‫يجب أن أنهي الاتصال.

408
00:22:43,070 --> 00:22:44,112
‫‫هل توجد مشكلة؟

409
00:22:44,196 --> 00:22:46,198
‫‫رخصة القيادة وترخيص الشاحنة.

410
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
‫‫أمهليني لحظات.

411
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
‫‫أرجو ألا أكون قد أسرعت.

412
00:22:50,869 --> 00:22:53,205
‫‫أنا في عجلة من أمري طوال اليوم.

413
00:22:53,288 --> 00:22:54,122
‫‫لماذا؟

414
00:22:56,833 --> 00:23:00,670
‫‫أعاني من أزمة منزلية. ليس رجلاً صالحاً.

415
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
‫‫اضطررت إلى الهروب.

416
00:23:02,798 --> 00:23:05,509
‫‫هذا يكفي، أليس كذلك؟

417
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
‫‫الترخيص هنا.

418
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
‫‫أهذه شاحنتك؟

419
00:23:10,430 --> 00:23:14,351
‫‫استعرتها. من صديقة تساعدني في أزمتي.

420
00:23:15,268 --> 00:23:16,394
‫‫هل أنا في ورطة؟

421
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
‫‫أولاً، أنت تقودين بلا لوحة ترخيص.

422
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
‫‫صديقتي أيضاً في حالة مزرية.

423
00:23:22,943 --> 00:23:23,985
‫‫هلا تذكرينني باسمها؟

424
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
‫‫معذرة؟

425
00:23:26,404 --> 00:23:28,115
‫‫صديقتك التي أعارتك الشاحنة.

426
00:23:29,449 --> 00:23:31,326
‫‫إنها صديقة صديقتي.

427
00:23:31,409 --> 00:23:33,161
‫‫أريدك أن تخرجي من السيارة.

428
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
‫‫هل معك مفتاح القفل؟

429
00:23:40,961 --> 00:23:42,045
‫‫لا بد أنه أحدها.

430
00:23:53,431 --> 00:23:54,266
‫‫هذا غريب.

431
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
‫‫هذا يكفي.

432
00:24:22,002 --> 00:24:24,754
‫‫"مجدوه،

433
00:24:24,838 --> 00:24:30,302
‫‫بالغناء البهيج"

434
00:24:31,178 --> 00:24:32,637
‫‫مجدوه، بالتأكيد.

435
00:24:32,721 --> 00:24:34,556
‫‫- آمين.
‫‫- آمين.

436
00:24:34,639 --> 00:24:38,143
‫‫حسناً! أحبوا جيرانكم.
‫‫سأراكم في المرة القادمة.

437
00:24:39,477 --> 00:24:43,064
‫‫- مرحباً، بادلني التحية!
‫‫- "المسيح" حي.

438
00:24:43,148 --> 00:24:45,192
‫‫- بادلني التحية!
‫‫- لقد قام!

439
00:24:47,777 --> 00:24:51,114
‫‫سيعجبك الغناء هنا.
‫‫الأعضاء رائعون، والجوقة قوية.

440
00:24:51,198 --> 00:24:53,617
‫‫الأهم من ذلك، ما جودة كعك الدوناتس؟

441
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
‫‫طازج دائماً، ومزين بالحلوى.

442
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
‫‫أقنعتني.

443
00:24:59,581 --> 00:25:02,459
‫‫سُررت بمقابلتك يا "ليزلي".

444
00:25:02,542 --> 00:25:06,046
‫‫كما أن صوتك عذب.

445
00:25:10,383 --> 00:25:12,427
‫‫هل تريدين يوماً...

446
00:25:14,012 --> 00:25:16,473
‫‫تناول القهوة أو ما إلى ذلك؟

447
00:25:19,142 --> 00:25:20,852
‫‫- لا أستطيع.
‫‫- أجل. أتفهم تماماً.

448
00:25:20,936 --> 00:25:22,479
‫‫- المشكلة ليست فيك...
‫‫- لا بأس.

449
00:25:22,562 --> 00:25:23,480
‫‫لا داعي... فهمت.

450
00:25:23,563 --> 00:25:25,357
‫‫- لا... ليس...
‫‫- أعتذر عن إزعاجك.

451
00:25:25,440 --> 00:25:26,524
‫‫طابت ليلتك.

452
00:25:26,608 --> 00:25:28,109
‫‫مات زوجي.

453
00:25:33,907 --> 00:25:36,451
‫‫تُوفي قبل 6 شهور.

454
00:25:36,534 --> 00:25:40,080
‫‫هلا تقترب لئلا أصيح بكل هذا الكلام؟

455
00:25:40,163 --> 00:25:42,082
‫‫أجل، آسف.

456
00:25:46,753 --> 00:25:50,173
‫‫لا أقصد أنني لا أريد الخروج معك. بل أريد.

457
00:25:50,257 --> 00:25:52,550
‫‫أعرف أن علي التعرف بآخرين، لكنني...

458
00:25:52,634 --> 00:25:56,221
‫‫سيسوء الوضع من الآن فصاعداً، لذا...

459
00:25:58,682 --> 00:26:00,100
‫‫كيف تُوفي؟

460
00:26:00,183 --> 00:26:01,184
‫‫بنوبة قلبية.

461
00:26:02,352 --> 00:26:05,814
‫‫كان يلعب مع الأطفال بمسدسات الماء.

462
00:26:06,439 --> 00:26:07,649
‫‫يتصور ابني أنه قتله

463
00:26:07,732 --> 00:26:09,818
‫‫لأنه أطلق على صدره مدفعاً مائياً

464
00:26:10,402 --> 00:26:11,820
‫‫قبل أن يموت زوجي.

465
00:26:14,614 --> 00:26:16,032
‫‫أخبرتك بأن الوضع سيسوء.

466
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
‫‫لا، هذه...

467
00:26:19,244 --> 00:26:20,370
‫‫كانت قصة ممتعة.

468
00:26:22,664 --> 00:26:25,041
‫‫إن كان هذا ما يعجبك، فهناك المزيد.

469
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
‫‫لا أفزع بسهولة.

470
00:26:28,545 --> 00:26:29,963
‫‫حسناً، في عام 2001.

471
00:26:30,046 --> 00:26:33,216
‫‫في صيف هجمات أسماك القرش.
‫‫خمن من جاءها الحيض؟

472
00:26:34,676 --> 00:26:37,012
‫‫لا، هذا ليس... ليست قصة حقيقية...

473
00:26:37,095 --> 00:26:39,556
‫‫كانت دعابة. لكنها دعابة سيئة. آسفة.

474
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
‫‫لا، كانت مضحكة.

475
00:26:42,183 --> 00:26:43,810
‫‫لا، أنت مضحكة.

476
00:26:46,813 --> 00:26:49,607
‫‫إن كان هذا ما يعجبك، فهناك المزيد.

477
00:26:58,533 --> 00:27:00,327
‫‫- أوقفتني الشرطة!
‫‫- وبعد؟

478
00:27:00,410 --> 00:27:02,454
‫‫بالكاد أقنعت الضابطة بعدم اعتقالي.

479
00:27:03,038 --> 00:27:04,331
‫‫بتهمة قيادة شاحنة خاوية؟

480
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
‫‫لم لم تنقلها بنفسك؟

481
00:27:05,623 --> 00:27:07,542
‫‫لم جعلتنا نحضر لك شاحنة خاوية؟

482
00:27:07,625 --> 00:27:10,003
‫‫كان لي مساعد. جنده العملاء الفيدراليون.

483
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
‫‫إذن، أهذا اختبار؟

484
00:27:14,632 --> 00:27:17,177
‫‫أردت أن أعرف إن كان قد وشى بنا.
‫‫يبدو أنه لم يفعل.

485
00:27:18,053 --> 00:27:19,554
‫‫والآن نتابع العمل.

486
00:27:19,637 --> 00:27:21,139
‫‫ستتابعن. أعطيني المفاتيح.

487
00:27:21,222 --> 00:27:24,434
‫‫لدي أسرة. لدي أبناء.

488
00:27:24,517 --> 00:27:25,810
‫‫تخبرينني بذلك طوال الوقت.

489
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
‫‫إن كنت تتصور أنك تستطيع استغلالي كطعم

490
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
‫‫لتتجنب الاعتقال...

491
00:27:29,064 --> 00:27:31,399
‫‫لا وقت لدي لهذا الكلام. أعطيني المفاتيح.

492
00:27:48,333 --> 00:27:50,043
‫‫تلك الأسرة التي تتحدثين عنها؟

493
00:27:50,877 --> 00:27:51,920
‫‫عودي إليها.

494
00:27:52,754 --> 00:27:55,173
‫‫ما كان بيننا قد انتهى. تماماً.

495
00:27:56,841 --> 00:27:58,176
‫‫لا يمكنك فصلنا ببساطة.

496
00:27:58,259 --> 00:27:59,636
‫‫أتظنين أنني أحتاج إليكن؟

497
00:28:00,261 --> 00:28:01,846
‫‫إنني أتصدق عليكن فحسب.

498
00:28:01,930 --> 00:28:03,181
‫‫نحن نحتاج إلى المال.

499
00:28:03,264 --> 00:28:06,267
‫‫أنا في غنى عن نوبات غضبك وتوبيخك.

500
00:28:07,310 --> 00:28:08,645
‫‫عودي إلى المنزل.

501
00:28:18,279 --> 00:28:20,073
‫‫ماذا تقصد بأنه كان لديك مساعد؟

502
00:28:22,700 --> 00:28:24,077
‫‫ماذا حدث له؟

503
00:28:26,788 --> 00:28:28,248
‫‫ألا تقول دائماً

504
00:28:28,331 --> 00:28:30,375
‫‫إن البيضة الفاسدة يجب أن تتولى أمرها؟

505
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
‫‫عودي إلى المنزل.

506
00:28:38,425 --> 00:28:41,177
‫‫لا أظن أنك ستسمح لي بالعودة.

507
00:28:48,309 --> 00:28:49,519
‫‫هل ستقتلني بنفسك؟

508
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
‫‫أم سأعود إلى المنزل ذات يوم
‫‫لأجد رجالك في مطبخي؟

509
00:28:53,481 --> 00:28:54,733
‫‫"إليزابيث"...

510
00:28:57,110 --> 00:28:58,111
‫‫عودي إلى المنزل.

511
00:29:07,579 --> 00:29:09,998
‫‫سقطت مدخنة فوق عجوز في "ويكسوم".

512
00:29:10,081 --> 00:29:12,417
‫‫حادث مميت على طريق "ساوثفيلد" السريع.

513
00:29:13,251 --> 00:29:15,462
‫‫حادث غرق.
‫‫أي أحمق يسبح في هذا الوقت من العام؟

514
00:29:15,545 --> 00:29:16,880
‫‫كأنه يتمنى الغرق.

515
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
‫‫لا أرى خبراً عن وفاة عضو عصابة.

516
00:29:19,632 --> 00:29:21,009
‫‫أنت واثقة من أنه سيقتلنا؟

517
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
‫‫أصبحنا نعرف الكثير.
‫‫سيكون أحمق إن لم يقتلنا.

518
00:29:24,220 --> 00:29:27,223
‫‫لقد هدد بذلك من قبل.

519
00:29:28,308 --> 00:29:31,561
‫‫صدقاني، الأمر مختلف. لم نعد نفيده بشيء.

520
00:29:31,644 --> 00:29:33,396
‫‫هل قالها صراحة؟

521
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
‫‫نظر إلي بطريقة غريبة فحسب.

522
00:29:37,984 --> 00:29:40,028
‫‫قدمت "سايدي" مشروعاً عن القرش الأبيض.

523
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
‫‫تتحول عينا سمكة القرش السوداوتان
‫‫إلى اللون الأبيض قبل قتل فريستها.

524
00:29:45,492 --> 00:29:46,618
‫‫كانت غريبة هكذا، أم...

525
00:29:46,701 --> 00:29:48,828
‫‫حسناً، لننظر إلى الأمر بتفاؤل.

526
00:29:48,912 --> 00:29:54,584
‫‫إنه غاضب فحسب، وحين يهدأ،
‫‫سيدرك أننا مصدر كسب جيد.

527
00:29:54,667 --> 00:29:55,752
‫‫وما النظرة التشاؤمية؟

528
00:29:56,711 --> 00:29:58,797
‫‫أن نوضع في آلة تقطيع الخشب.

529
00:29:58,880 --> 00:30:00,715
‫‫إنه أكثر ابتكاراً من ذلك.

530
00:30:00,799 --> 00:30:05,053
‫‫على الأرجح سيضعنا في فولاذ ذائب
‫‫أو يطعمنا للخنازير.

531
00:30:06,054 --> 00:30:07,722
‫‫أتمزحين في كل شيء؟

532
00:30:07,806 --> 00:30:10,225
‫‫- أواجه الصعاب بطريقتي الخاصة.
‫‫- ماذا نفعل؟

533
00:30:10,308 --> 00:30:11,851
‫‫لم تنظران إلي؟

534
00:30:11,935 --> 00:30:14,604
‫‫لأنك في المرة الماضية، كنت تقولين،

535
00:30:14,687 --> 00:30:17,732
‫‫"حذار من إيذائنا. نحن نأكل
‫‫في مطعم (بي إف تشانغ) أيها الوغد."

536
00:30:17,816 --> 00:30:18,733
‫‫ألا يمكنك...

537
00:30:27,367 --> 00:30:29,786
‫‫موقفك محسوم في هذا الأمر.

538
00:30:29,869 --> 00:30:33,456
‫‫أغنية "البهجة في قلبي" أجمل بكثير
‫‫على الغيتار الكهربائي.

539
00:30:33,540 --> 00:30:36,084
‫‫مع احترامي لعزف "ليونور" على الأرغن.

540
00:30:36,167 --> 00:30:38,002
‫‫كان "جيف" يعزف الغيتار.

541
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل.

542
00:30:39,754 --> 00:30:41,631
‫‫كما كان يهوى موسيقى "هارد روك".

543
00:30:41,714 --> 00:30:44,342
‫‫كان يحفظ أغنيات "كريد" عن ظهر قلب.

544
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
‫‫كنت أبلي بلاءً حسناً.

545
00:30:50,765 --> 00:30:53,101
‫‫- نجحت في عدم ذكره طوال الليلة.
‫‫- إلى الآن.

546
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
‫‫أنت في المنزل، فلا يُحتسب ذلك.

547
00:30:58,439 --> 00:30:59,816
‫‫قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.

548
00:31:00,400 --> 00:31:02,360
‫‫يسهل الاستمتاع بالوقت معك.

549
00:31:05,029 --> 00:31:07,657
‫‫أتعرف السبب؟

550
00:31:08,533 --> 00:31:12,370
‫‫"لأن البهجة في قلبي

551
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
‫‫- أين؟
‫‫- في قلبي

552
00:31:14,289 --> 00:31:16,583
‫‫- أين؟
‫‫- في قلبي"

553
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
‫‫مع بعض الأوتار الكهربائية، ستكون رائعة.

554
00:31:18,918 --> 00:31:20,628
‫‫ستكون رائعة.

555
00:31:23,339 --> 00:31:25,133
‫‫هل أعد الشاي؟

556
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
‫‫أنا...

557
00:31:28,386 --> 00:31:30,138
‫‫لا أقصد...

558
00:31:30,221 --> 00:31:34,309
‫‫إن كان عليك الاستيقاظ مبكراً،
‫‫فلا أقصد الضغط عليك كي...

559
00:31:34,392 --> 00:31:35,810
‫‫سأتناول الشاي.

560
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
‫‫حسناً.

561
00:31:38,104 --> 00:31:39,689
‫‫- يمكنني... إن كنت...
‫‫- أجل.

562
00:31:39,772 --> 00:31:40,773
‫‫شكراً.

563
00:32:07,091 --> 00:32:08,551
‫‫أتريد العسل؟

564
00:32:08,635 --> 00:32:10,094
‫‫أجل يا عزيزتي.

565
00:33:59,203 --> 00:34:01,748
‫‫مرحباً، أنا أمك.

566
00:34:03,541 --> 00:34:06,711
‫‫نافذتك مظلمة، وأظن أنك نائمة.

567
00:34:08,421 --> 00:34:13,342
‫‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك حباً جماً.

568
00:34:14,802 --> 00:34:17,305
‫‫كم أنت رائعة.

569
00:34:17,388 --> 00:34:19,932
‫‫ومضحكة جداً

570
00:34:21,893 --> 00:34:24,103
‫‫وطيبة القلب.

571
00:34:24,187 --> 00:34:29,233
‫‫كما أنك عصرية، وهذا نادر بين الصغار.

572
00:34:29,317 --> 00:34:32,111
‫‫يفيدني ذلك لأنه يزيد من عصريتي...

573
00:34:32,195 --> 00:34:35,740
‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1.

574
00:34:35,823 --> 00:34:37,325
‫‫لو أردت إعادة تسجيل...

575
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
‫‫مرحباً، هذه أنا.

576
00:34:44,040 --> 00:34:47,835
‫‫تأخر الوقت، وأظن أنك نائمة،

577
00:34:49,921 --> 00:34:54,634
‫‫لكنني أردتك أن تعرفي أنني أراك أروع الناس.

578
00:34:54,717 --> 00:34:56,928
‫‫كم أنت ذكية،

579
00:34:57,845 --> 00:35:03,101
‫‫ومضحكة جداً، وللغرابة، مهذبة جداً،

580
00:35:03,184 --> 00:35:07,146
‫‫ولا أعرف ممن ورثت ذلك لأنني ووالدك لسنا...

581
00:35:07,230 --> 00:35:10,983
‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1.

582
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
‫‫لو أردت...

583
00:35:14,153 --> 00:35:15,696
‫‫مرحباً يا حبيبتي، أنا أمك.

584
00:35:17,406 --> 00:35:19,992
‫‫أعتقد أنك نائمة، لكنني...

585
00:35:20,076 --> 00:35:22,203
‫‫في حال انقطاع الرسالة، أردت أن أقول إن...

586
00:35:22,286 --> 00:35:24,205
‫‫- إن كنت راضياً...
‫‫- بربك!

587
00:35:24,288 --> 00:35:25,581
‫‫...اضغط 1.

588
00:35:30,128 --> 00:35:32,713
‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط...

589
00:35:34,215 --> 00:35:38,094
‫‫مرحباً، هذه أنا. أحبك. حسناً، إلى اللقاء.

590
00:35:39,887 --> 00:35:41,806
‫‫ماذا تفعلين؟

591
00:35:41,889 --> 00:35:44,267
‫‫ماذا؟ أفتقد ابنتي فحسب.

592
00:35:44,350 --> 00:35:46,018
‫‫اتصلت بها 11 مرة.

593
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
‫‫أفتقدها كثيراً، فلتقاضني.

594
00:35:48,563 --> 00:35:50,857
‫‫ما خطبك؟ أخبريني...

595
00:35:50,940 --> 00:35:52,692
‫‫ألا تظن أنك منشغل بما يكفي؟

596
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
‫‫- بالحقن المجهري...
‫‫- لأساعدك...

597
00:35:54,861 --> 00:35:57,905
‫‫هلا تكفين عن الكلام؟ ما الأمر؟

598
00:36:00,074 --> 00:36:01,367
‫‫أتريد أن تعرف ما الأمر؟

599
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
‫‫أجل.

600
00:36:05,663 --> 00:36:08,833
‫‫أريد أن أعرف ما قصة تلك المنامة.

601
00:36:09,834 --> 00:36:12,003
‫‫تبدو وكأنك من إحدى روايات "تشارلز ديكنز".

602
00:36:12,962 --> 00:36:16,966
‫‫من سيأتي للنيل منك الليلة؟
‫‫"شبح عيد الميلاد من الحاضر أم الماضي"؟

603
00:36:17,049 --> 00:36:19,760
‫‫في الواقع، أريد أن أعرف قصة هذه السيارة.

604
00:36:20,511 --> 00:36:23,264
‫‫لا يرضى حتى شخص مشرد أن ينام فيها.

605
00:36:23,347 --> 00:36:27,518
‫‫سأفحمك. نام فيها الكثير من المشردين.

606
00:36:27,602 --> 00:36:29,437
‫‫- حقاً؟
‫‫- ربما ليسوا كثيرين،

607
00:36:29,520 --> 00:36:31,564
‫‫لكنه عدد لا بأس به.

608
00:36:31,647 --> 00:36:33,608
‫‫عدد من المشردين المختارين.

609
00:36:33,691 --> 00:36:36,027
‫‫أقيم مسابقات يانصيب.

610
00:36:42,575 --> 00:36:43,951
‫‫لم تحاول مساعدتي؟

611
00:36:45,411 --> 00:36:47,371
‫‫أنت والدة ابنتي.

612
00:36:49,999 --> 00:36:53,294
‫‫أهذه صفتي الوحيدة بالنسبة إليك؟

613
00:36:55,588 --> 00:36:56,923
‫‫بربك.

614
00:36:59,383 --> 00:37:02,470
‫‫أحقاً ستجبرينني على قولها؟

615
00:37:12,271 --> 00:37:17,443
‫‫أترتديان أنت و"نانس" منامتين متشابهتين؟
‫‫أم أنك طلبت المنامة خصيصاً؟

616
00:37:20,613 --> 00:37:22,156
‫‫اعتني بنفسك.

617
00:37:42,677 --> 00:37:45,346
‫‫ما الذي قد يدفعك إلى تركي؟

618
00:37:46,681 --> 00:37:48,516
‫‫لو أصبحت من مشجعي فريق "باكر".

619
00:37:50,017 --> 00:37:52,019
‫‫- أنا جادة.
‫‫- وأنا أيضاً.

620
00:37:52,103 --> 00:37:54,605
‫‫إن أصبحت من مشجعيهم فابحثي عن زوج جديد.

621
00:37:55,898 --> 00:37:56,774
‫‫"ستان".

622
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
‫‫اترك الكتاب.

623
00:38:07,618 --> 00:38:09,620
‫‫لا أفعل الصواب دائماً.

624
00:38:09,704 --> 00:38:12,248
‫‫وما المشكلة؟ من يفعل الصواب دائماً؟

625
00:38:12,957 --> 00:38:16,752
‫‫وأعتقد أنني أعرفك حق المعرفة.

626
00:38:20,423 --> 00:38:21,882
‫‫وماذا لو أنك لا تعرفني؟

627
00:38:26,387 --> 00:38:28,514
‫‫هلا تخبرينني عم نتحدث؟

628
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
‫‫ألو؟

629
00:38:48,576 --> 00:38:50,369
‫‫أجل، أنا... حسناً.

630
00:38:52,621 --> 00:38:53,622
‫‫حسناً.

631
00:38:56,417 --> 00:38:57,335
‫‫حسناً.

632
00:38:59,670 --> 00:39:00,796
‫‫حسناً.

633
00:39:04,842 --> 00:39:05,885
‫‫ما الأمر؟

634
00:39:11,724 --> 00:39:14,310
‫‫تعرضت فتاة...

635
00:39:15,770 --> 00:39:19,231
‫‫صدم سائق ثمل فتاة في "ماديسون"،

636
00:39:19,315 --> 00:39:26,280
‫‫وتستعد عائلتها لإيقاف جهاز الإنعاش.

637
00:39:29,867 --> 00:39:30,868
‫‫أهي...

638
00:39:31,869 --> 00:39:33,412
‫‫تطابق ابنتنا بشكل مثالي.

639
00:39:45,841 --> 00:39:48,010
‫‫- كيف كان نومكما؟
‫‫- لم أنم.

640
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
‫‫يا رفيقتي...

641
00:39:52,056 --> 00:39:53,891
‫‫لعل علينا تسليم أنفسنا إلى الشرطة.

642
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
‫‫أتريدين اللجوء إلى الشرطة؟

643
00:39:57,019 --> 00:39:58,813
‫‫أعرف.

644
00:39:58,896 --> 00:40:00,564
‫‫الآن تريدين اللجوء إلى الشرطة؟

645
00:40:00,648 --> 00:40:01,732
‫‫سنُسجن.

646
00:40:01,816 --> 00:40:04,026
‫‫هذا أفضل من انتظار القتل

647
00:40:04,110 --> 00:40:07,279
‫‫بطريقة بشعة لم أتخيلها بعد.

648
00:40:09,073 --> 00:40:10,282
‫‫جاءنا الاتصال.

649
00:40:12,284 --> 00:40:14,120
‫‫ماذا إن وُهبت إلى شخص آخر؟

650
00:40:20,126 --> 00:40:22,586
‫‫أنا أميرة...

651
00:40:26,632 --> 00:40:29,760
‫‫أتعرفان كل تلك القصص الخيالية
‫‫التي رُويت لنا في صغرنا؟

652
00:40:32,179 --> 00:40:37,560
‫‫كانت العبرة دائماً،
‫‫"لو فعلت خيراً، واتبعت القواعد،

653
00:40:37,643 --> 00:40:40,479
‫‫لو لم تكذبي أو تغشي،

654
00:40:40,563 --> 00:40:42,982
‫‫لو أحسنت التصرف، فسيأتيك الخير.

655
00:40:44,233 --> 00:40:46,819
‫‫وإن كنت بغيضة، فستُعاقبين."

656
00:40:48,487 --> 00:40:51,699
‫‫ماذا لو أن مخترعي هذه القصص هم البغيضون؟

657
00:40:54,410 --> 00:40:55,494
‫‫هل تفهمين ما تقول؟

658
00:40:56,245 --> 00:40:57,121
‫‫إلى حد ما.

659
00:40:57,204 --> 00:41:00,624
‫‫ماذا لو أن الأشرار قد اخترعوا هذه القصص

660
00:41:00,708 --> 00:41:03,377
‫‫لئلا ينال الأخيار أي خير؟

661
00:41:04,712 --> 00:41:05,629
‫‫والآن لم أعد أفهم.

662
00:41:05,713 --> 00:41:07,214
‫‫إلام ترمين؟

663
00:41:07,298 --> 00:41:10,384
‫‫ما فعلناه لا يهم، فنحن الأخيار.

664
00:41:12,011 --> 00:41:13,804
‫‫إنه هو المجرم.

665
00:41:13,888 --> 00:41:16,432
‫‫هو من يجب أن يُسجن، لا نحن.

666
00:41:16,515 --> 00:41:18,601
‫‫- هذا هو الكلام المفيد.
‫‫- أليس كذلك؟

667
00:41:18,684 --> 00:41:20,603
‫‫بالتأكيد. صحيح.

668
00:41:21,520 --> 00:41:23,397
‫‫إذن لنسجنه.

669
00:42:09,276 --> 00:42:11,278
‫‫ترجمة "محمد بدر"

