1 00: 00: 35،512 -> 00: 00: 37،421 كان يومًا باردًا عندما غادر المنزل. 2 00: 00: 37،582 -> 00: 00: 39،152 عادة ما يصاب بالبرد. 3 00: 00: 39،321 -> 00: 00: 41،092 ماذا لو شعرت بالبرد؟ 4 00: 00: 41،421 -> 00: 00: 43،692 - سأكون بخير. - كنت أتحدث عني. 5 00: 00: 43،762 -> 00: 00: 45،622 أعني ماذا يجب أن أفعل إذا أصبت بنزلة برد. 6 00: 00: 46،891 -> 00: 00: 48،332 تصاب بالبرد بسهولة ، أليس كذلك؟ 7 00: 00: 48،692 -> 00: 00: 50،762 لن أنسى اسمك أبدًا. 8 00: 00: 50،862 -> 00: 00: 53،131 اسمك لي ... 9 00: 00: 53،131 -> 00: 00: 55،832 - لي ... - الأبله. لقد فعلتها مجددا. 10 00: 00: 56،332 -> 00: 00: 58،171 هذا ليس اسمي. 11 00: 00: 58،271 -> 00: 01: 00،872 - إنها لي سونغ ... - كيف ... 12 00: 01: 01،112 -> 00: 01: 03،071 كيف كان بي هيون تفعل؟ 13 00: 01: 05،482 -> 00: 01: 06،581 حق. 14 00: 01: 07،111 -> 00: 01: 09،451 من الواضح انها اتصلت به "هيون". 15 00: 01: 12،421 -> 00: 01: 14،992 غالباً ما يصاب الأطفال الصغار بأخطاء إدراكية. 16 00: 01: 15،391 -> 00: 01: 17،822 ماذا لو أخطأت في شيء ... 17 00: 01: 17،822 -> 00: 01: 19،592 مع نطق مماثل؟ 18 00: 01: 32،501 -> 00: 01: 33،941 سونغ هيون؟ 19 00: 01: 38،581 -> 00: 01: 39،641 ماذا؟ 20 00: 02: 01،331 -> 00: 02: 03،872 لقد اتصلت بك بوضوح "سونغ هيون". 21 00: 02: 03،872 -> 00: 02: 05،542 لماذا أجبتني؟ 22 00: 02: 08،612 -> 00: 02: 09،672 بأي فرصة، 23 00: 02: 10،481 -> 00: 02: 12،112 هل غيرت اسمك 24 00: 02: 14،452 -> 00: 02: 18،022 ربما كان اسمك القديم لي سونغ هيون؟ 25 00: 02: 27،161 -> 00: 02: 29،131 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 26 00: 02: 30،462 -> 00: 02: 33،101 عندما كنت أتحدث عن حادث الاختطاف لأمك ، 27 00: 02: 33،101 -> 00: 02: 34،702 سمعت ذلك بوضوح. 28 00: 02: 35،101 -> 00: 02: 36،432 قالت "مي هيون". 29 00: 02: 39،772 -> 00: 02: 42،142 أريد أن أعرف ما حدث بالضبط. 30 00: 02: 48،712 -> 00: 02: 49،851 السيدة كيم. 31 00: 02: 52،522 -> 00: 02: 54،892 لا تعطي الكثير من المعنى لنومى الحديث. 32 00: 02: 57،061 -> 00: 03: 00،731 أنا فقط أجبت بشكل معتاد لأنني سمعت صوتك. 33 00: 03: 05،302 -> 00: 03: 07،332 لنذهب إلى المنزل. سأتركك 34 00: 03: 44،802 -> 00: 03: 48،541 لقد بدا طبيعياً كما لو كان يرد على اسمه. 35 00: 04: 06،161 -> 00: 04: 08،832 عندما كنت أتحدث عن حادث الاختطاف لأمك ، 36 00: 04: 08،832 -> 00: 04: 10،231 سمعت ذلك بوضوح. 37 00: 04: 10،731 -> 00: 04: 12،101 قالت "مي هيون". 38 00: 04: 13،932 -> 00: 04: 16،172 أريد أن أعرف ما حدث بالضبط. 39 00: 04: 17،702 -> 00: 04: 20،272 تعال معي. 40 00: 04: 20،272 -> 00: 04: 22،671 لا أريد أن أذهب وحدي. تعال معي. 41 00: 04: 25،642 -> 00: 04: 26،981 لست بحاجة إلى معرفة. 42 00: 04: 41،931 -> 00: 04: 43،762 لا. 43 00: 04: 43،762 -> 00: 04: 47،471 لا تتركني هنا وحدك 44 00: 04: 49،931 -> 00: 04: 51،202 لا اريد ... 45 00: 04: 52،342 -> 00: 04: 53،842 تجعلك تبكي مرة أخرى 46 00: 05: 02،181 -> 00: 05: 04،152 (الحلقة 10) 47 00: 05: 09،392 -> 00: 05: 11،762 ما الذي أتى بك إلى هنا مبكراً يا سيدة كيم؟ 48 00: 05: 12،262 -> 00: 05: 15،991 لقد سارعت هنا ، لذا يجب أن يكون شيء خطير. 49 00: 05: 19،902 -> 00: 05: 22،931 في الواقع ، لدي شيء لأطلبه منك 50 00: 05: 23،101 -> 00: 05: 24،301 يمكنك سؤالي عن اي شئ. 51 00: 05: 26،842 -> 00: 05: 29،272 بأي فرصة ، لديه السيد لي ... 52 00: 05: 29،342 -> 00: 05: 31،312 من أي وقت مضى تغير اسمه؟ 53 00: 05: 33،952 -> 00: 05: 35،012 ماذا؟ 54 00: 05: 35،981 -> 00: 05: 37،851 في السابق ، أنت ... 55 00: 05: 38،382 -> 00: 05: 40،652 مرة واحدة ذكرت "هيون بلدي". 56 00: 05: 41،491 -> 00: 05: 44،221 اعتقدت ربما كنت تشير إلى السيد لي. 57 00: 05: 46،562 -> 00: 05: 48،062 انا لا... 58 00: 05: 49،332 -> 00: 05: 51،301 لابد أنك قد أخطأتني 59 00: 05: 52،231 -> 00: 05: 53،931 لا ، أنت بوضوح ... 60 00: 05: 54،202 -> 00: 05: 57،101 سألني: "كيف كانت هيون تفعل؟" 61 00: 05: 57،642 -> 00: 06: 00،541 عندما كنت تتحدث عن حادث الاختطاف 62 00: 06: 06،882 -> 00: 06: 10،111 لا أعرف كيف قد يبدو لك. 63 00: 06: 11،981 -> 00: 06: 15،491 أعتقد أن الصبي "هيون" هو السيد لي. 64 00: 06: 18،791 -> 00: 06: 22،291 كيف يمكنك التفكير في مثل هذه الفكرة السخيفة؟ 65 00: 06: 27،002 -> 00: 06: 28،902 وأنا أعلم أنه من مصلحة صعبة. 66 00: 06: 29،772 -> 00: 06: 32،041 ولكن إذا كان هناك شيء لا أعرفه ، 67 00: 06: 32،601 -> 00: 06: 34،671 هل بامكانك اخبارى؟ 68 00: 06: 40،512 -> 00: 06: 41،781 الشخص الذي كنت معه ... 69 00: 06: 42،582 -> 00: 06: 44،721 عندما كنت صغيرا... 70 00: 06: 45،281 -> 00: 06: 46،851 كان سونغ يون. 71 00: 06: 47،392 -> 00: 06: 49،152 لا أعرف من هو "هيون". 72 00: 06: 50،822 -> 00: 06: 52،592 لقد سمعتني يا سيدة كيم 73 00: 06: 54،661 -> 00: 06: 55،991 - لكن ... - السيدة كيم. 74 00: 06: 56،531 -> 00: 06: 57،962 انا متعب قليلا. 75 00: 06: 58،562 -> 00: 07: 01،202 هل يمكنك المغادرة لهذا اليوم؟ 76 00: 07: 03،942 -> 00: 07: 04،971 أنا أرى. 77 00: 07: 05،572 -> 00: 07: 07،411 سوف آخذ إجازتي الآن ، إذن. 78 00: 07: 40،272 -> 00: 07: 41،942 ما الذي أتى بك إلى بيتي في الصباح الباكر؟ 79 00: 07: 44،012 -> 00: 07: 45،812 كنت فقط اجتمع مع السيدة تشوي. 80 00: 07: 46،111 -> 00: 07: 48،712 كنت في الواقع على وشك الاتصال بك. ما هو توقيت مثالي. 81 00: 07: 50،152 -> 00: 07: 51،152 بالنسبة إلى ماذا؟ 82 00: 07: 51،152 -> 00: 07: 53،351 لدي شيء أعوده لك يومياتك. 83 00: 07: 56،491 -> 00: 07: 58،022 انتظر هنا. سأحصل عليها لأجلك. 84 00: 07: 59،491 -> 00: 08: 00،531 عفوا. 85 00: 08: 03،962 -> 00: 08: 05،101 كان هناك... 86 00: 08: 06،002 -> 00: 08: 08،502 أي شيء آخر تذكرت بعد قراءة يومياتي؟ 87 00: 08: 10،572 -> 00: 08: 11،642 لا أعتقد ذلك. 88 00: 08: 13،072 -> 00: 08: 14،212 آسف. 89 00: 08: 15،611 -> 00: 08: 17،241 أنت لا تتذكر ... 90 00: 08: 17،911 -> 00: 08: 19،741 أي من ملامح المرأة التي اختطفتنا؟ 91 00: 08: 20،082 -> 00: 08: 21،481 على سبيل المثال ، كيف كانت تبدو ، 92 00: 08: 21،481 -> 00: 08: 23،551 كم من الوقت كان شعرها ، أو ما كان عليه بناءها؟ 93 00: 08: 25،952 -> 00: 08: 27،221 لا أتذكر على الإطلاق. 94 00: 08: 27،822 -> 00: 08: 29،252 ليس لديك أي ذكريات ... 95 00: 08: 29،252 -> 00: 08: 31،522 عندما تم القبض علينا أو كيف نجانا؟ 96 00: 08: 31،522 -> 00: 08: 32،662 لاشىء على الاطلاق؟ 97 00: 08: 34،162 -> 00: 08: 35،962 لماذا تسألني هذا فجأة؟ 98 00: 08: 41،032 -> 00: 08: 44،442 لأنه يبدو لي أن مذكراتي لم تكن مفيدة لك على الإطلاق. 99 00: 08: 44،842 -> 00: 08: 46،802 ولم يثر أي ذكريات لك. 100 00: 08: 51،981 -> 00: 08: 53،011 أنا أرى. 101 00: 08: 54،251 -> 00: 08: 56،751 قد لا أكون لا أتذكر ، ولكنني لن أتذكر. 102 00: 08: 58،251 -> 00: 09: 00،751 ربما انها آلية دفاع اللاوعي ... 103 00: 09: 02،052 -> 00: 09: 03،592 لأن هذه التجربة كانت مؤلمة للغاية بالنسبة لي. 104 00: 09: 08،231 -> 00: 09: 09،631 على أي حال ، انتظرني في غرفة المعيشة. 105 00: 09: 09،631 -> 00: 09: 10،832 سأحضرها لك بسرعة 106 00: 09: 16،832 -> 00: 09: 18،542 لماذا يبدو مثل ذكريات سونغ يون 107 00: 09: 18،971 -> 00: 09: 22،312 يتكون من أشياء سمع عنها من شخص آخر؟ 108 00: 09: 51،471 -> 00: 09: 52،641 ظللت أنت في انتظار ، أليس كذلك؟ 109 00: 09: 53،342 -> 00: 09: 54،741 ها هي يومياتك 110 00: 09: 59،611 -> 00: 10: 00،682 عفوا. 111 00: 10: 04،582 -> 00: 10: 05،822 أي واحد من هذين ... 112 00: 10: 06،621 -> 00: 10: 08،021 هل أنت سونغ يون؟ 113 00: 10: 09،391 -> 00: 10: 10،491 أنا هنا. 114 00: 10: 12،261 -> 00: 10: 13،621 واحد على اليسار هو أنا. 115 00: 10: 13،932 -> 00: 10: 15،062 لا تتذكر؟ 116 00: 10: 20،672 -> 00: 10: 23،601 فكرت في ذلك ، مي سو ، و ... 117 00: 10: 25،172 -> 00: 10: 26،871 لا أعتقد أن السبب الوحيد الذي جعلني أحبك ... 118 00: 10: 26،971 -> 00: 10: 29،511 لأننا كنا معاً في ذلك الوقت 119 00: 10: 30،942 -> 00: 10: 32،942 أنا لا أطلب منك أن تعطيني إجابة فورية. 120 00: 10: 33،981 -> 00: 10: 35،052 أنا فقط... 121 00: 10: 35،511 -> 00: 10: 38،322 أريدك أن تعرف كيف أشعر ، هو كل شيء. 122 00: 11: 03،111 -> 00: 11: 05،412 هل تحركت جيداً ، جي اه؟ 123 00: 11: 05،782 -> 00: 11: 08،151 نعم ، استغرق الأمر مني خمس دقائق فقط للوصول إلى العمل. 124 00: 11: 08،151 -> 00: 11: 09،282 انه رائع. 125 00: 11: 09،282 -> 00: 11: 11،851 مكاني الجديد مريح جدًا ومريح أيضًا. 126 00: 11: 12،351 -> 00: 11: 13،792 متى ستدعونا ... 127 00: 11: 13،792 -> 00: 11: 15،322 لهذا المكان المريح والمريح؟ 128 00: 11: 16،192 -> 00: 11: 18،261 - استميحك عذرا؟ - هووسورمينغ. 129 00: 11: 23،032 -> 00: 11: 25،202 إنها شقة استوديو ، لذا فهي صغيرة جدًا. 130 00: 11: 25،702 -> 00: 11: 28،401 وأنا حقا سيئة في الطبخ أيضا. 131 00: 11: 29،131 -> 00: 11: 30،172 عزيزي هيا 132 00: 11: 30،501 -> 00: 11: 34،672 نحن لسنا من النوع الذي يضغط على شبابنا من هذا القبيل. 133 00: 11: 34،871 -> 00: 11: 37،381 تحتاج فقط إلى الحصول على بعض الأشياء مثل الدجاج المقلي ، jokbal ، 134 00: 11: 37،511 -> 00: 11: 39،942 لحم الخنزير الحلو والحامض ، الأضلاع قصيرة مطهو ببطء ، 135 00: 11: 40،042 -> 00: 11: 42،082 وتوصيله لمكانك. 136 00: 11: 42،082 -> 00: 11: 44،351 نحن لسنا بحاجة إلى الكثير. 137 00: 11: 44،422 -> 00: 11: 45،582 ألا يجعلك ذلك تشعر بتحسن كبير؟ 138 00: 11: 45،582 -> 00: 11: 48،192 أنت حقاً مباركة عندما يتعلق الأمر بزملائك في العمل. 139 00: 11: 48،192 -> 00: 11: 50،221 تعال للتفكير في الأمر ، غدا هو نهاية الأسبوع. 140 00: 11: 50،221 -> 00: 11: 52،221 الخير ، إنه مثالي. 141 00: 11: 52،261 -> 00: 11: 53،261 غدا هو ، إذن. 142 00: 11: 53،261 -> 00: 11: 54،292 - حسنا؟ - حسنا؟ 143 00: 11: 57،361 -> 00: 11: 58،401 بالتأكيد. 144 00: 12: 02،802 -> 00: 12: 04،001 السيدة كيم! 145 00: 12: 04،802 -> 00: 12: 05،842 - مرحبا. - مرحبا. 146 00: 12: 05،842 -> 00: 12: 07،611 سنذهب إلى الحفلة الرائعة لـ جي آه غداً 147 00: 12: 07،611 -> 00: 12: 08،771 يمكنك صنعها ، صحيح؟ 148 00: 12: 10،212 -> 00: 12: 12،412 لدي شيء للعائلة لحضور غدا. 149 00: 12: 12،682 -> 00: 12: 13،981 حسنا إذا. 150 00: 12: 16،082 -> 00: 12: 18،251 لذا كم من المال يجب أن نجمع من كل شخص ... 151 00: 12: 18،251 -> 00: 12: 19،452 للهدية هووسورمينغ؟ 152 00: 12: 20،121 -> 00: 12: 21،552 بما في ذلك السيد يانغ ، 153 00: 12: 21،552 -> 00: 12: 24،261 هناك خمسة منا. إذن ماذا عن 20 دولار لكل منهما؟ 154 00: 12: 24،261 -> 00: 12: 27،332 السيد يانغ دائما على أهبة الاستعداد حتى لا يتمكن من القدوم. 155 00: 12: 27،662 ​​-> 00: 12: 30،901 أيضا ، ماذا تقصد ، 20 دولار لكل منهما؟ كيف جهلة. 156 00: 12: 31،001 -> 00: 12: 33،731 هذا في أي مكان بالقرب من ما يكفي لحاضر لائق. 157 00: 12: 34،432 -> 00: 12: 36،401 - سيدنا السيد بارك ... - نعم؟ 158 00: 12: 36،471 -> 00: 12: 37،601 يجب جمع ما لا يقل عن ... 159 00: 12: 38،042 -> 00: 12: 40،202 24.90 من كل شخص ، ألا تعتقد ذلك؟ 160 00: 12: 40،712 -> 00: 12: 41،842 حسنا إذا. 161 00: 12: 41،842 -> 00: 12: 43،741 دعنا نذهب إلى بيت الغد 162 00: 12: 44،842 -> 00: 12: 46،741 - انا سعيد جدا الان. - ما الذي يجب ان ارتديه؟ 163 00: 12: 46،942 -> 00: 12: 48،412 سأقوم بصب هذه الطاقة السعيدة في عملي. 164 00: 12: 57،991 -> 00: 12: 59،792 (نائب رئيس مجلس الإدارة لي يونغ جون) 165 00: 13: 01،891 -> 00: 13: 05،101 كنت أعرف. كان السيد لي الصبي الذي كنت أبحث عنه. 166 00: 13: 06،802 -> 00: 13: 09،401 إذن لماذا الجميع يقول لي إنه سونغ يون؟ 167 00: 13: 10،871 -> 00: 13: 13،842 هل السيد لي حقا يفقد ذكرياته؟ 168 00: 13: 16،371 -> 00: 13: 18،442 ربما ينبغي عليّ أن ألعب غبيًا أيضًا ، أليس كذلك؟ 169 00: 13: 27،721 -> 00: 13: 29،792 صباح الخير ، السيدة كيم. 170 00: 13: 45،901 -> 00: 13: 49،011 ستزور الشركات التابعة لنا بدءًا من الساعة الثالثة مساءً. 171 00: 13: 49،011 -> 00: 13: 51،011 بعد ذلك ، سوف تتناول العشاء مع السيد بارك. 172 00: 13: 51،182 -> 00: 13: 53،212 وسوف يرافقك جي آه اليوم. 173 00: 13: 54،511 -> 00: 13: 57،751 هل يعني ذلك أنني لن أتمكن من رؤيتك حتى موعد العشاء اليوم؟ 174 00: 13: 58،452 -> 00: 13: 59،452 نعم فعلا. 175 00: 14: 00،221 -> 00: 14: 01،251 يا للخجل. 176 00: 14: 03،092 -> 00: 14: 05،292 تعال إلى مكاني الليلة ، إذاً 177 00: 14: 05،891 -> 00: 14: 07،761 استميحك عذرا؟ بالليل؟ 178 00: 14: 20،371 -> 00: 14: 21،641 ماذا تتخيل؟ 179 00: 14: 23،812 -> 00: 14: 25،881 الأرقام. "بيتي" و "في الليل". 180 00: 14: 26،182 -> 00: 14: 29،251 الصورة الغريبة والمثيرة التي تثيرها هذه الكلمات مجتمعة ... 181 00: 14: 29،351 -> 00: 14: 31،481 ربما يكفي لجعل خيال أي أحد يندى. 182 00: 14: 33،452 -> 00: 14: 34،721 لا أعرف عن ذلك. 183 00: 14: 34،721 -> 00: 14: 37،092 لم أحضر مدرسة إبداعية عندما كنت صغيرا كما كنت تفعل ، 184 00: 14: 37،092 -> 00: 14: 39،162 لذا فإن مخيلتي متخلفة جدا. 185 00: 14: 39،822 -> 00: 14: 40،891 الآن هذا عار. 186 00: 14: 41،462 -> 00: 14: 43،491 أرغب في تنظيم بعض المستندات في مكتبتي الشخصية. 187 00: 14: 43،491 -> 00: 14: 44،562 هل بإمكانك مساعدتي؟ 188 00: 14: 45،131 -> 00: 14: 46،662 بالتاكيد. لا تقلق... 189 00: 14: 47،901 -> 00: 14: 48،971 يونغ جون 190 00: 14: 54،241 -> 00: 14: 55،241 ماذا؟ 191 00: 14: 56،971 -> 00: 14: 58،212 ماذا قلت للتو؟ 192 00: 14: 59،042 -> 00: 15: 01،312 أردت فقط أن أتصل بك مرة واحدة. 193 00: 15: 02،151 -> 00: 15: 03،351 وأشير إليك بهذه الطريقة الحميمة. 194 00: 15: 09،592 -> 00: 15: 12،121 يمكنك الاستمرار في الاتصال بي ذلك. سأسمح بذلك. 195 00: 15: 12،121 -> 00: 15: 13،861 لا ، مرة واحدة أكثر من كافية. 196 00: 15: 14،032 -> 00: 15: 15،032 سوف أذهب الآن. 197 00: 15: 15،932 -> 00: 15: 17،231 قلت يمكنك الاستمرار في الاتصال بي ... 198 00: 15: 22،702 -> 00: 15: 24،302 كان يجب علي تسجيل ذلك أو شيء ما 199 00: 15: 39،452 -> 00: 15: 40،552 السيد لي. 200 00: 15: 42،751 -> 00: 15: 43،891 السيد لي؟ 201 00: 15: 45،761 -> 00: 15: 47،162 أنت هنا في وقت أبكر مما كنت أتوقع. 202 00: 15: 56،471 -> 00: 15: 57،971 أنا متأكد من أنها سوف تكون خطرة على قلبك ... 203 00: 15: 57،971 -> 00: 15: 59،401 لكي ترى العضلات مخبأة تحت هذا البساط ، 204 00: 16: 00،641 -> 00: 16: 02،611 لذا سأسرع وأتحول إلى شيء آخر. 205 00: 16: 10،082 -> 00: 16: 11،082 هل تلك الندبة ... 206 00: 16: 11،682 -> 00: 16: 15،292 من قيدوا عندما تم اختطافه؟ 207 00: 16: 17،861 -> 00: 16: 19،521 يجب أن يكون مؤلمًا جدًا. 208 00: 16: 44،052 -> 00: 16: 45،851 الخير ، لماذا أنا أبكي؟ 209 00: 16: 52،721 -> 00: 16: 53،761 أوه بيل نام 210 00: 16: 53،761 -> 00: 16: 55،192 أين أنت يا مي سو؟ 211 00: 16: 55،562 -> 00: 16: 57،361 - أنا في منزل نائب رئيس مجلس الإدارة. - ماذا؟ 212 00: 16: 57،702 -> 00: 16: 59،802 لماذا أنت هناك في هذه الساعة؟ 213 00: 17: 00،032 -> 00: 17: 01،901 هل حقا تخرج معه؟ 214 00: 17: 02،072 -> 00: 17: 04،241 مع هذا الشرير الأناني الذي يهتم فقط عن نفسه؟ 215 00: 17: 05،242 -> 00: 17: 06،371 بيل نام. 216 00: 17: 06،972 -> 00: 17: 09،941 هو ليس أناني. 217 00: 17: 11،141 -> 00: 17: 13،782 إنه أفضل بكثير مما أعتقد. 218 00: 17: 14،851 -> 00: 17: 15،982 وبالتالي... 219 00: 17: 16،982 -> 00: 17: 20،752 آمل ألا تقلق بشأن علاقتنا بعد الآن. 220 00: 17: 27،092 -> 00: 17: 30،092 على أي حال ، لا تنس أن تكون هناك بحلول الساعة 12 ظهرًا غدًا. 221 00: 17: 30،502 -> 00: 17: 31،732 لا تتأخر 222 00: 17: 32،131 -> 00: 17: 34،701 حسنا ، إلى اللقاء. 223 00: 17: 45،911 -> 00: 17: 47،211 هذا يقودني للجنون. 224 00: 18: 01،961 -> 00: 18: 04،201 هل عائلتها ضد علاقتنا؟ حتى لجعلها تبكي؟ 225 00: 18: 07،032 -> 00: 18: 08،272 لماذا ا؟ 226 00: 18: 08،832 -> 00: 18: 12،002 اعتقدت انهم سيضعون لافتة للترحيب بي. 227 00: 18: 14،272 -> 00: 18: 17،242 بأي شكل من الأشكال ، هل هم مثقلون لأنني مثالية للغاية؟ 228 00: 18: 24،451 -> 00: 18: 25،881 يونغ جون ، أنت شقي. 229 00: 18: 27،092 -> 00: 18: 29،522 لا يمكنك أن تكون أقل مثالية؟ 230 00: 18: 32،391 -> 00: 18: 33،832 أنا مستاء جدا من نفسي. 231 00: 18: 44،002 -> 00: 18: 45،101 السيدة كيم. 232 00: 18: 46،472 -> 00: 18: 47،671 كل شيء يسير على ما يرام. 233 00: 18: 48،441 -> 00: 18: 51،911 باستثناء البيانات المصنفة ، سأقوم بإلغاء الوثائق التي يتجاوز عمرها 10 سنوات. 234 00: 18: 51،911 -> 00: 18: 52،982 ليس هذا. 235 00: 18: 54،181 -> 00: 18: 56،451 مخاوفك المعقدة. 236 00: 18: 56،982 -> 00: 18: 58،222 انهم جميعا سوف تكون بخير. 237 00: 18: 59،522 -> 00: 19: 00،752 ماذا تعني؟ 238 00: 19: 00،992 -> 00: 19: 02،391 سمعت أنك تتحدث على الهاتف في وقت سابق. 239 00: 19: 03،222 -> 00: 19: 06،022 بدا أن أخواتك قلقة للغاية بشأننا. 240 00: 19: 06،961 -> 00: 19: 10،092 سأجعلهم يحررونهم من قلقهم قريباً 241 00: 19: 10،861 -> 00: 19: 14،401 أنت تعرف يا هالة قاتلة ... 242 00: 19: 15،232 -> 00: 19: 16،431 يجذب قلوب الناس. 243 00: 19: 23،711 -> 00: 19: 26،842 سأقنعهم بأي وسيلة 244 00: 19: 27،881 -> 00: 19: 28،982 لذلك لا تبكي من الآن فصاعدا. 245 00: 19: 44،032 -> 00: 19: 45،802 لم يكن عليك أخذني للمنزل 246 00: 19: 45،961 -> 00: 19: 47،972 يجب أن أفعل ذلك لكي أبقى معك لفترة أطول 247 00: 19: 48،472 -> 00: 19: 50،572 قد شعرت بالسوء إذا قلنا وداعًا في منزلي. 248 00: 19: 51،601 -> 00: 19: 52،701 انا اعنيك انت. 249 00: 19: 54،441 -> 00: 19: 55،611 صحيح. 250 00: 19: 56،711 -> 00: 19: 59،641 ليس لدي أي جدول زمني غداً تريدني أن أذهب في موعد معك؟ 251 00: 20: 01،252 -> 00: 20: 04،052 ليس الغد. لدي تجمع عائلي للحضور. 252 00: 20: 05،322 -> 00: 20: 08،421 هل هي عطلة نهاية الأسبوع الوحيدة التي تستريح فيها خلال عام؟ 253 00: 20: 08،621 -> 00: 20: 10،961 - حق. - هل جزيرة Jebu هذا العام أيضا؟ 254 00: 20: 11،861 -> 00: 20: 12،921 نعم فعلا. 255 00: 20: 14،961 -> 00: 20: 16،792 سأذهب في ذلك الوقت. 256 00: 20: 20،502 -> 00: 20: 21،802 صحيح. 257 00: 20: 25،302 -> 00: 20: 26،401 هذه. 258 00: 20: 32،641 -> 00: 20: 33،812 ما هذا؟ 259 00: 20: 57،242 -> 00: 20: 58،542 إذا مع السلامة. 260 00: 20: 59،072 -> 00: 21: 00،171 يا عزيزي. 261 00: 21: 14،592 -> 00: 21: 15،691 وداعا. 262 00: 21: 31،972 -> 00: 21: 33،242 في شي عم يزعجك؟ 263 00: 21: 33،772 -> 00: 21: 36،441 يبدو وجهك وكأنك تريد أن أسألك هذا السؤال. 264 00: 21: 36،742 -> 00: 21: 37،881 نعم فعلا. 265 00: 21: 38،812 -> 00: 21: 40،951 تسألني لأني أريد أن أشفق في هذا في مكان ما. 266 00: 21: 41،381 -> 00: 21: 42،681 ثم المضي قدما. 267 00: 21: 43،381 -> 00: 21: 44،552 هل علي أن؟ 268 00: 21: 46،522 -> 00: 21: 49،951 رأيت زوجتي السابقة قبل بضعة أيام. 269 00: 21: 50،691 -> 00: 21: 52،522 رأيتها مع رجل آخر. 270 00: 21: 53،732 -> 00: 21: 55،332 بدت سعيدة جدا. 271 00: 21: 55،992 -> 00: 21: 58،502 - وأنت تبدو غير سعيدة. - حق. 272 00: 21: 59،332 -> 00: 22: 02،572 أنا واثق من أنني سأكون أول ثلاثة أشخاص غير سعداء في هذا الشهر. 273 00: 22: 02،972 -> 00: 22: 05،802 أعني ، كيف يمكنها تأريخ رجل آخر بالفعل؟ 274 00: 22: 05،802 -> 00: 22: 07،002 كيف يمكن لها؟ 275 00: 22: 07،772 -> 00: 22: 08،972 يجب أن تكون أفضل في حين كانت معك. 276 00: 22: 09،911 -> 00: 22: 11،111 انا كنت... 277 00: 22: 13،582 -> 00: 22: 14،812 كنت جيدة لها. 278 00: 22: 15،611 -> 00: 22: 18،482 اشتريت حقائبها وحليها كلما أرادت. 279 00: 22: 18،482 -> 00: 22: 21،451 أنا صنعت فطورها وقلت لها حتى أن وجهها العاري كان جميلاً. 280 00: 22: 22،092 -> 00: 22: 24،921 كنت على ما يرام مع زوجتي السابقة ... 281 00: 22: 24،921 -> 00: 22: 26،361 وعائلتها أيضا. 282 00: 22: 27،032 -> 00: 22: 28،161 إلى عائلتها أيضا؟ 283 00: 22: 28،361 -> 00: 22: 29،691 هناك هذا القول الذي يذهب ، 284 00: 22: 29،992 -> 00: 22: 32،601 "احبني احب كلبي." 285 00: 22: 34،101 -> 00: 22: 35،332 هذه كانت القضية بالنسبة لي. 286 00: 22: 36،401 -> 00: 22: 38،441 أنا أحب والديها وحتى أشقائها. 287 00: 22: 38،441 -> 00: 22: 40،772 "يا إلهي ، زوجي العزيز". 288 00: 22: 40،772 -> 00: 22: 42،812 "جيد جيد." 289 00: 22: 42،972 -> 00: 22: 45،611 ثم أحبوا لي أيضا. 290 00: 22: 47،151 -> 00: 22: 48،611 انت - نعم انا. 291 00: 22: 49،451 -> 00: 22: 50،681 ما الذي فعلته؟ 292 00: 22: 50،681 -> 00: 22: 52،982 - لا يمكنك أن تثق بي؟ - هذا ليس هو. 293 00: 22: 52،982 -> 00: 22: 55،421 أنا أسأل فقط إذا كان لديك المعرفة الخاصة بك. 294 00: 22: 55،951 -> 00: 22: 57،062 هل ترى... 295 00: 23: 04،101 -> 00: 23: 07،572 هل تريد أن تكسب صالح عائلتها؟ 296 00: 23: 08،101 -> 00: 23: 09،431 ما الذي تتحدثين عنه؟ 297 00: 23: 15،711 -> 00: 23: 17،742 كيف يجب أن أشرح هذا ... 298 00: 23: 17،742 -> 00: 23: 19،941 لتجعلك تفهم؟ 299 00: 23: 23،851 -> 00: 23: 25،222 حسنًا ، اسمع 300 00: 23: 25،951 -> 00: 23: 28،651 أنت تعرف أن المقاولين من الباطن يعملون بشكل يائس ... 301 00: 23: 28،651 -> 00: 23: 30،861 للفوز بعقد معنا ، أليس كذلك؟ 302 00: 23: 30،861 -> 00: 23: 32،762 يحاولون باستمرار إثبات أنفسهم. 303 00: 23: 32،762 -> 00: 23: 34،661 إنهم يناشدون جوانبهم الجيدة كشركة. 304 00: 23: 34،792 -> 00: 23: 36،562 - حق. - هذا هو. 305 00: 23: 37،631 -> 00: 23: 41،072 أنت مثل مقاول من الباطن ... 306 00: 23: 41،072 -> 00: 23: 44،701 الذي يحتاج إلى فحص من قبل مجموعة تسمى عائلة السيدة كيم. 307 00: 23: 44،972 -> 00: 23: 47،772 لديك صفر في المئة من الموثوقية منذ فتح عملك. 308 00: 23: 48،342 -> 00: 23: 51،641 من الآن فصاعدا ، عليك أن تستأنف وتثبت ... 309 00: 23: 51،742 -> 00: 23: 53،911 قوتك. 310 00: 23: 55،252 -> 00: 23: 56،911 الآن يبدأ في المعنى. 311 00: 23: 57،822 -> 00: 23: 59،381 إذن ماذا فعلت؟ 312 00: 24: 01،421 -> 00: 24: 02،552 هاهي آتية. 313 00: 24: 05،522 -> 00: 24: 07،391 خفض الخصر 45 درجة إلى القاع. 314 00: 24: 08،431 -> 00: 24: 09،592 امسك يديك معاً 315 00: 24: 11،732 -> 00: 24: 15،701 "نعم ، نعم. بالتأكيد ، بالتأكيد. الخير." 316 00: 24: 15،701 -> 00: 24: 17،242 "جيد. عظيم." 317 00: 24: 17،242 -> 00: 24: 18،641 فعلت كل شيء طلبوا مني. 318 00: 24: 20،171 -> 00: 24: 21،272 ماذا؟ 319 00: 24: 24،111 -> 00: 24: 25،782 عندما ذهبت لرؤية عائلتها ، 320 00: 24: 26،411 -> 00: 24: 28،451 تركت كبريائي في المنزل. 321 00: 24: 29،611 -> 00: 24: 30،851 هل هذا ضروري؟ 322 00: 24: 30،851 -> 00: 24: 32،621 عليك أن تفعل ذلك كثيرا ... 323 00: 24: 33،181 -> 00: 24: 35،322 للحصول على قبول من عائلتها. 324 00: 24: 37،461 -> 00: 24: 38،522 ما هذا الان؟ 325 00: 24: 39،062 -> 00: 24: 42،792 كنت أقول لقضيتي منذ فترة ، ولكن لماذا هو العكس؟ 326 00: 24: 43،131 -> 00: 24: 44،232 يا إلهي ، أواجه قشعريرة 327 00: 24: 46،101 -> 00: 24: 47،701 القبول من عائلتها ... 328 00: 24: 58،381 -> 00: 25: 01،151 قمت بتنظيف المكان ، لذلك استمتع بإقامتك. 329 00: 25: 01،151 -> 00: 25: 03،082 - شكرا. - شكرا. 330 00: 25: 10،762 -> 00: 25: 12،792 انها مريحة وجميلة. 331 00: 25: 13،092 -> 00: 25: 15،461 إنه شعور مثل منزل قريبنا منذ قدومنا إلى هنا كل عام. 332 00: 25: 19،562 -> 00: 25: 20،631 بالمناسبة ، مي سو ، 333 00: 25: 21،201 -> 00: 25: 23،032 لماذا تنظر الى الاسفل؟ 334 00: 25: 23،671 -> 00: 25: 25،701 أنت لم تبدو جيدًا في طريقنا إلى هنا أيضًا. 335 00: 25: 26،141 -> 00: 25: 27،272 ما الأمر؟ 336 00: 25: 27،671 -> 00: 25: 28،772 إنه لاشيء. 337 00: 25: 29،141 -> 00: 25: 30،842 هل هذا بسبب ما قلته بالأمس؟ 338 00: 25: 31،542 -> 00: 25: 34،982 - لأنني حثتك؟ - هذا ليس هو. 339 00: 25: 34،982 -> 00: 25: 38،022 مي ، أنا مثل أمك 340 00: 25: 38،222 -> 00: 25: 41،391 لا أستطيع أن أبقى ساكناً عندما يكون أصغر مني على وشك أن يبدأ حبًا قاسًا. 341 00: 25: 41،851 -> 00: 25: 44،191 بغض النظر عن مقدار ما أفكر فيه ، فهو ليس الوحيد. 342 00: 25: 46،492 -> 00: 25: 48،961 لأنك لم تقابله من قبل 343 00: 25: 48،961 -> 00: 25: 52،601 - هناك الكثير من الأشياء الجيدة ... - هل فقدت وزنك؟ 344 00: 25: 52،601 -> 00: 25: 54،472 تبدين أقل حجماً لرؤيتك بعد فترة 345 00: 25: 54،701 -> 00: 25: 55،802 - هل حقا؟ - نعم فعلا. 346 00: 25: 55،802 -> 00: 25: 57،101 لكنني ربحت 2 كيلوجرام. 347 00: 25: 58،201 -> 00: 26: 00،842 ربما بسبب هذه الملابس السوداء. 348 00: 26: 03،371 -> 00: 26: 05،911 على أي حال ، لا أعرف التفاصيل ، 349 00: 26: 05،911 -> 00: 26: 07،552 لكن لا تنزعجي 350 00: 26: 07،812 -> 00: 26: 10،552 نحن بحاجة إلى بعض المتعة الحقيقية اليوم. 351 00: 26: 11،651 -> 00: 26: 13،951 حسناً ، دعونا نحظى ببعض المرح. 352 00: 26: 14،151 -> 00: 26: 15،252 دعنا نقوم به. 353 00: 26: 20،121 -> 00: 26: 23،562 دعونا الحصول على كل متحمس في منزل جي اه اليوم. 354 00: 26: 25،361 -> 00: 26: 28،171 - نحن هناك تقريبا؟ - نعم فعلا. 355 00: 26: 28،302 -> 00: 26: 29،502 إنه هناك 356 00: 26: 29،631 -> 00: 26: 30،772 - هاى هنا؟ - هذا المكان؟ 357 00: 26: 30،772 -> 00: 26: 32،502 إنه أنت ، جي آه. 358 00: 26: 32،871 -> 00: 26: 33،972 مرحبا. 359 00: 26: 34،941 -> 00: 26: 36،411 يجب أن يكونوا ضيوفك. 360 00: 26: 36،772 -> 00: 26: 39،282 أواجه حفلة هووسورمينغ. 361 00: 26: 39،842 -> 00: 26: 42،552 بيتك صغير ، لذا يجب أن تلعب يا رفاق على السطح. 362 00: 26: 42،752 -> 00: 26: 46،621 - استمتع بزيارتك ثم. - وداعا. 363 00: 26: 47،351 -> 00: 26: 48،451 على السطح؟ 364 00: 26: 48،921 -> 00: 26: 50،252 إنه جيد. 365 00: 26: 50،252 -> 00: 26: 52،722 إذا شربنا على السطح مع منظر واسع ، 366 00: 26: 52،722 -> 00: 26: 54،861 قد نتمتع حقًا بشربنا. 367 00: 26: 55،431 -> 00: 26: 58،232 لا يمكن. الجو حار جدا على السطح. 368 00: 26: 58،232 -> 00: 26: 59،532 دعونا نفعل ذلك في مكاني. 369 00: 26: 59،532 -> 00: 27: 03،002 هيا. الجو جميل ، لذا فإن السطح مثالي. 370 00: 27: 03،032 -> 00: 27: 04،201 لنذهب... 371 00: 27: 04،201 -> 00: 27: 06،502 إلى السطح مرتفعًا كمؤهلاتي. 372 00: 27: 06،502 -> 00: 27: 10،012 ومع ذلك ، يجب أن يكون غير مريح للشخص ... 373 00: 27: 10،012 -> 00: 27: 11،312 الذي يعيش في استوديو على السطح. 374 00: 27: 11،312 -> 00: 27: 14،951 ليس كما لو أننا هنا كل يوم. سوف يفهمون 375 00: 27: 15،451 -> 00: 27: 16،482 لنذهب. 376 00: 27: 16،482 -> 00: 27: 17،822 انتظر. 377 00: 27: 19،052 -> 00: 27: 21،492 ثم يمكنك يا رفاق التوقف عن طريق مكاني ... 378 00: 27: 21،822 -> 00: 27: 23،992 وجلب الطعام معك؟ 379 00: 27: 23،992 -> 00: 27: 27،092 سأذهب إلى الطابق الأول وأمسح الطاولة. 380 00: 27: 27،092 -> 00: 27: 29،931 انها حقا قذرة. خذ وقتك. 381 00: 27: 30،161 -> 00: 27: 32،232 حسنا حسنا. 382 00: 27: 32،262 -> 00: 27: 34،701 - انها لطيفة جدا. - إنها جميلة جدا. 383 00: 27: 34،701 -> 00: 27: 35،901 - على السطح جيد. - لنذهب. 384 00: 27: 35،931 -> 00: 27: 38،472 لابد أنها أعدت الكثير لهذا الطرف 385 00: 27: 41،941 -> 00: 27: 44،842 يكبر ، الخضار. 386 00: 27: 45،042 -> 00: 27: 48،381 لا تحتاج لأن تكون صغيرًا فقط لأنك طماطم كرزية. 387 00: 27: 52،052 -> 00: 27: 54،292 - نحن في مشكلة. - ماذا؟ 388 00: 27: 54،391 -> 00: 27: 56،492 هل يأتي رجال الشركة أو شيئًا ما؟ 389 00: 27: 57،092 -> 00: 27: 58،322 كيف عرفت؟ 390 00: 27: 58،861 -> 00: 28: 00،592 انهم جميعا قادمون الآن 391 00: 28: 00،792 -> 00: 28: 02،292 إنهم هنا لحفلي هووسورمينغ ، 392 00: 28: 02،292 -> 00: 28: 03،832 ويريدون اللعب على السطح. 393 00: 28: 03،861 -> 00: 28: 06،161 - ماذا؟ - ليس هناك وقت لهذا. إخفاء. 394 00: 28: 06،161 -> 00: 28: 09،131 لماذا يجب أن أختبئ؟ يجب عليك منعهم من القدوم. 395 00: 28: 09،131 -> 00: 28: 10،332 صلاح. 396 00: 28: 10،472 -> 00: 28: 12،802 - هل نحن هناك؟ - يا إلهي ، الجو بارد. 397 00: 28: 15،012 -> 00: 28: 17،282 عجل. اسرع بالدخول. 398 00: 28: 17،881 -> 00: 28: 19،911 - صلاح. - ماذا علينا ان نفعل؟ 399 00: 28: 19،911 -> 00: 28: 22،012 - يا الهي ، ماذا الآن؟ - رتقها. 400 00: 28: 22،012 -> 00: 28: 23،151 إلى أين تذهب؟ 401 00: 28: 26،752 -> 00: 28: 28،052 إنه جيد. 402 00: 28: 29،092 -> 00: 28: 31،191 يا إلهي ، إنه حار. يا إلهي ، ظهري 403 00: 28: 31،861 -> 00: 28: 33،661 لماذا أنت هنا بالفعل؟ 404 00: 28: 33،792 -> 00: 28: 36،292 لقد طلبت منك التوقف عن منزلي والحصول على الطعام. 405 00: 28: 36،292 -> 00: 28: 39،461 عندي صغار لي بحمل الطعام لي. 406 00: 28: 39،601 -> 00: 28: 42،131 يا إلهي ، لا أستطيع حمل أشياء ثقيلة 407 00: 28: 42،131 -> 00: 28: 45،042 عظامي رقيقة جدا. أنت تعرف كيف أنوثة أنا. 408 00: 28: 45،042 -> 00: 28: 47،242 هذا أسلوبي. يا إلهي ، إنه متعب. 409 00: 28: 47،272 -> 00: 28: 50،242 بالمناسبة ، أنا أحب هذا المقعد الخشبي. 410 00: 28: 51،342 -> 00: 28: 52،782 - أنا هنا. - أنت هنا. 411 00: 28: 56،512 -> 00: 28: 59،451 يا له من منظر جميل. 412 00: 28: 59،451 -> 00: 29: 01،351 يجب أن يكون عرض كبير في الليل. 413 00: 29: 01،351 -> 00: 29: 03،621 دعونا نشرب ونستمتع طوال الليل بعد ذلك. 414 00: 29: 04،022 -> 00: 29: 06،421 - حتى ليلة؟ - لماذا على وجه الأرض ... 415 00: 29: 07،661 -> 00: 29: 09،492 - هيا لنجلس. - تفضل بالجلوس. 416 00: 29: 11،131 -> 00: 29: 13،461 - لقد طلبت الكثير من الطعام. - اعرف. 417 00: 29: 13،502 -> 00: 29: 15،302 - يا الهي - دعونا نأكل أولا. 418 00: 29: 15،931 -> 00: 29: 17،401 يا إلهي ، انظر إلى هذه الطماطم الكرزية. 419 00: 29: 35،052 -> 00: 29: 36،522 عجل. 420 00: 29: 38،421 -> 00: 29: 39،461 دعونا نأكل. 421 00: 29: 51،242 -> 00: 29: 52،342 سيدي المحترم. 422 00: 29: 59،742 -> 00: 30: 01،482 ما الذى جاء بك الى هنا؟ 423 00: 30: 03،651 -> 00: 30: 05،982 من اللطيف مقابلتك. أنا لي يونغ جون 424 00: 30: 15،661 -> 00: 30: 17،161 أخبرني ما الذي يحدث. 425 00: 30: 17،631 -> 00: 30: 20،671 قلت أنك بقيت في نفس النزل في جزيرة Jebu كل عام. 426 00: 30: 21،002 -> 00: 30: 24،572 لعبت كرة الريشة في ملعب المدرسة الابتدائية ... 427 00: 30: 24،601 -> 00: 30: 26،141 بالقرب من النزل وقد أصيب بكاحل في الكاحل منذ عامين. 428 00: 30: 26،901 -> 00: 30: 29،772 بحثت عن نزل بجوار المدرسة الابتدائية. 429 00: 30: 30،042 -> 00: 30: 32،911 هذا ليس ما أسأل عنه. على ماذا أنت هنا؟ 430 00: 30: 32،982 -> 00: 30: 34،651 أنا مع أخواتي 431 00: 30: 35،211 -> 00: 30: 36،312 لهذا السبب أنا هنا. 432 00: 30: 38،121 -> 00: 30: 40،691 انهم قلقون من علاقتنا. 433 00: 30: 41،022 -> 00: 30: 43،322 أريد أن أتخلص من همومهم. 434 00: 30: 44،992 -> 00: 30: 47،461 - سأبذل قصارى جهدي للحصول على ... - Mi So. 435 00: 30: 50،062 -> 00: 30: 51،131 رفاق. 436 00: 30: 53،732 -> 00: 30: 56،201 يجب ألا تكون هنا لجعل عملها. 437 00: 30: 56،601 -> 00: 30: 58،401 هل لي أن أسأل لماذا أنت هنا؟ 438 00: 30: 59،072 -> 00: 31: 00،772 هل ستخرجين بأي فرصة؟ 439 00: 31: 03،411 -> 00: 31: 06،211 - حسنا ، هذا ... - نعم ، نحن كذلك. 440 00: 31: 10،482 -> 00: 31: 13،252 أعلم أنك قلقة بشأن علاقتنا. 441 00: 31: 13،792 -> 00: 31: 15،921 لكن لا داعي للقلق كثيرا. 442 00: 31: 16،151 -> 00: 31: 18،092 أكثر مما تعتقد 443 00: 31: 18،792 -> 00: 31: 19،992 نحن معجبين ببعضنا البعض. 444 00: 31: 21،861 -> 00: 31: 23،062 أعني ، إنها تحبني. 445 00: 31: 31،742 -> 00: 31: 34،042 بالطبع ، أنا أحبها كثيرا. 446 00: 31: 34،812 -> 00: 31: 37،441 هل ننتقل إلى منتجعنا ونتحدث أكثر عن هذا؟ 447 00: 31: 37،842 -> 00: 31: 41،012 - لقد أعدت غرفة جناح. - لا، شكرا. 448 00: 31: 41،752 -> 00: 31: 44،451 قلت لي لا داعي للقلق عليك اثنين ، 449 00: 31: 44،451 -> 00: 31: 45،921 لكن لا يسعني القلق بشأنها ... 450 00: 31: 45،921 -> 00: 31: 47،951 لأنك يبدو أنك تعيش في عالم مختلف كثيرًا عن عالمنا. 451 00: 31: 48،621 -> 00: 31: 51،792 من غير المريح رؤيتك بشكل غير متوقع مثل هذا. 452 00: 31: 54،492 -> 00: 31: 55،592 بيل نام. 453 00: 31: 55،592 -> 00: 31: 57،631 ألم تقل يا رفاق أنك جائع؟ لنذهب. 454 00: 31: 57،701 -> 00: 31: 59،101 - فلنذهب لنأكل. - ثم... 455 00: 32: 00،011 -> 00: 32: 01،431 لنذهب ونأكل معاً 456 00: 32: 01،502 -> 00: 32: 04،371 - حجزت أفضل مطعم ... - لا ، شكراً لك. 457 00: 32: 04،701 -> 00: 32: 07،072 لقد حجزنا مطعم أيضا. 458 00: 32: 08،772 -> 00: 32: 10،242 لنذهب إلى هناك معًا 459 00: 32: 11،381 -> 00: 32: 12،482 ماذا؟ 460 00: 32: 13،542 -> 00: 32: 15،082 هل انت متاكد من ذلك؟ 461 00: 32: 21،921 -> 00: 32: 24،592 (سرطان البحر صلصة الصويا متبلة) 462 00: 32: 24،592 -> 00: 32: 26،661 (مطعم كل ما تستطيع أكله) 463 00: 32: 30،502 -> 00: 32: 32،262 يبدو أنك متفاجئ 464 00: 32: 32،461 -> 00: 32: 34،472 هل أنت مندهش لأنه يمكنك أن تأكل بقدر ما تريد ... 465 00: 32: 34،472 -> 00: 32: 36،401 مع 19 دولار فقط و 99 سنتا لكل شخص؟ 466 00: 32: 36،401 -> 00: 32: 39،701 أنا مندهش من أنهم يستطيعون جني الأرباح من هذا النظام. 467 00: 32: 40،141 -> 00: 32: 41،171 انه ممكن... 468 00: 32: 41،171 -> 00: 32: 44،042 لأنهم يصنعون الطعام بمكونات رخيصة. 469 00: 32: 45،042 -> 00: 32: 47،752 لست متأكداً مما إذا كنت تستطيع أن تأكل سرطان البحر المتبقي الرخيص. 470 00: 32: 48،211 -> 00: 32: 51،451 يجب أن يكون لديك سرطان البحر منقع المطبوخة من قبل رئيس الطباخين. 471 00: 32: 51،881 -> 00: 32: 54،351 يمكنك العودة إذا كان غير مريح بالنسبة لك. 472 00: 32: 54،351 -> 00: 32: 56،851 لا ، أنا فقط مثل الآخرين. 473 00: 32: 56،951 -> 00: 32: 58،592 لا أشعر بعدم الارتياح على الإطلاق. 474 00: 33: 06،002 -> 00: 33: 08،532 سيدي ، ما زال الوقت متأخرًا جدًا للرجوع. 475 00: 33: 08،832 -> 00: 33: 10،901 انا ذاهب الى هذه السرطانات المتبلرة. 476 00: 33: 11،572 -> 00: 33: 12،742 "كل ما تسطيع اكله". 477 00: 33: 28،022 -> 00: 33: 29،451 أستطيع أن أفعل ذلك ، السيدة كيم. 478 00: 33: 29،951 -> 00: 33: 33،161 ألم تقل أنك خرجت؟ هل ما زلت تسميها "السيدة كيم"؟ 479 00: 33: 33،262 -> 00: 33: 34،931 وتضيف "يا سيدي" في نهاية كل جملة؟ 480 00: 33: 40،062 -> 00: 33: 41،401 هذه نقطة رائعة 481 00: 33: 41،601 -> 00: 33: 44،502 كنت أفكر في تغيير الطريقة التي نسميها بعضها البعض على أي حال. 482 00: 33: 45،272 -> 00: 33: 47،572 يمكنك الاتصال بي باسمي ، مي سو. 483 00: 33: 50،211 -> 00: 33: 52،582 بيل نام ، سنهتم بها أنفسنا. 484 00: 33: 53،082 -> 00: 33: 55،381 اني ممتلئ. 485 00: 33: 55،651 -> 00: 33: 58،722 أشعر أن معدتي مليئة بسرطانات متبلة حتى هذه اللحظة. 486 00: 34: 02،121 -> 00: 34: 05،092 سأقوم بتعبئته إلى هذه النقطة الآن. 487 00: 34: 09،831 -> 00: 34: 11،532 لماذا تستمر في تناول الطعام عندما تكون ممتلئة؟ 488 00: 34: 11،631 -> 00: 34: 13،032 انها للحصول على قيمة أموالنا. 489 00: 34: 13،561 -> 00: 34: 14،901 - ماذا؟ - نحن ندفع ... 490 00: 34: 14،901 -> 00: 34: 16،831 نفس القدر من المال ، لذلك من الجيد أن تأكل قدر الإمكان. 491 00: 34: 19،501 -> 00: 34: 21،742 أوه ، أنت لست على دراية بهذه الطريقة في التفكير ، أليس كذلك؟ 492 00: 34: 21،972 -> 00: 34: 25،611 التفكير في إجبار أنفسنا على تناول الطعام حتى نتمكن من الحصول على قيمة أموالنا. 493 00: 34: 25،842 -> 00: 34: 26،981 انا. 494 00: 34: 28،151 -> 00: 34: 30،881 ألم تسمع أن الأغنياء هم أكثر من هذا؟ 495 00: 34: 31،251 -> 00: 34: 32،682 هذا هو الحال بالنسبة لي. 496 00: 34: 32،722 -> 00: 34: 35،492 سوف آكل أكثر من قيمة أموالي هنا اليوم 497 00: 34: 35،952 -> 00: 34: 37،262 حسنا. هيا نبدأ. 498 00: 34: 45،602 -> 00: 34: 47،072 اللحم هو ممتلئ الجسم. 499 00: 35: 14،096 -> 00: 35: 19،096 [VIU Ver] tvN E10 ما الخطأ في السكرتير كيم؟ "لقد كنت جميعًا على طول" - ♥ Ruo Xi ♥ - 500 00: 35: 47،662 ​​-> 00: 35: 49،691 سأذهب للحصول على لوحة أكثر. 501 00: 35: 50،291 -> 00: 35: 51،361 يا شاب. 502 00: 35: 51،802 -> 00: 35: 54،131 هل ستتوقف عن أكل السرطانات المتبلة بعد اليوم؟ 503 00: 35: 54،432 -> 00: 35: 56،501 لا تخاطر بحياتك عليه. 504 00: 35: 57،072 -> 00: 35: 58،572 صلاح. 505 00: 36: 01،711 -> 00: 36: 03،271 هذا يكفى. 506 00: 36: 03،472 -> 00: 36: 05،581 لقد حصلت على ما يكفي من ذلك بالفعل. 507 00: 36: 06،342 -> 00: 36: 07،481 هل هذا صحيح؟ 508 00: 36: 11،021 -> 00: 36: 13،021 سأتوقف هنا بعد ذلك 509 00: 36: 13،452 -> 00: 36: 15،251 الآن ، أنا لا أشعر بإهدار أموالي. 510 00: 36: 30،271 -> 00: 36: 31،702 ربما أكلت كثيرا. 511 00: 36: 32،171 -> 00: 36: 34،372 معدتي مليئة بالسرطان. 512 00: 36: 37،941 -> 00: 36: 39،412 هنا الماء. 513 00: 36: 39،981 -> 00: 36: 41،782 هل تعاني من اضطراب في المعدة؟ 514 00: 36: 43،182 -> 00: 36: 45،521 أنا مثالي في جميع أنواع القدرات. 515 00: 36: 45،822 -> 00: 36: 47،521 حتى قدرة الجهاز الهضمي جيدة. 516 00: 36: 49،191 -> 00: 36: 52،222 لماذا لا تذهب إلى المنزل الآن بعد الانتهاء من وجبتك؟ 517 00: 37: 01،072 -> 00: 37: 02،231 تلك الجماعات هي ... 518 00: 37: 03،372 -> 00: 37: 05،001 نحن في طريقنا للقبض على المحار. 519 00: 37: 06،702 -> 00: 37: 08،012 نحن قبض على البطلينوس ... 520 00: 37: 08،012 -> 00: 37: 09،742 ونطهوها عندما نأتي إلى هنا كل عام. 521 00: 37: 10،642 -> 00: 37: 13،541 لماذا يفعلون مثل هذا العمل عندما يكونون في إجازة؟ 522 00: 37: 13،811 -> 00: 37: 16،151 صحيح ، ربما لا يمكنك فهمنا. 523 00: 37: 16،512 -> 00: 37: 17،682 أراهن ... 524 00: 37: 17،682 -> 00: 37: 20،421 لديك الطهاة الشخصية الذين يطبخون لك مع المنتجات الموسمية. 525 00: 37: 21،092 -> 00: 37: 23،291 يجب أن لا يكون لديك أي فكرة عن سبب إمساكنا بأنفسنا ... 526 00: 37: 23،291 -> 00: 37: 25،492 عندما نريد أن نجعل kalguksu مع المأكولات البحرية الطازجة. 527 00: 37: 28،032 -> 00: 37: 30،631 لهذا قلنا أننا نشعر أنك تعيش في عالم مختلف. 528 00: 37: 32،061 -> 00: 37: 34،032 سأذهب معك ومساعدتك على صيد المحار. 529 00: 37: 35،831 -> 00: 37: 36،872 آسف؟ 530 00: 37: 38،472 -> 00: 37: 39،572 كل شيء على ما يرام. 531 00: 37: 39،702 -> 00: 37: 41،742 أنا متأكد أنك لم ترفع إصبعًا في حياتك أبدًا. 532 00: 37: 41،742 -> 00: 37: 43،811 لن تكون قادراً على الحفر على mudflat للقبض عليهم. 533 00: 37: 43،941 -> 00: 37: 44،981 أنا بالتأكيد يمكن. 534 00: 37: 46،711 -> 00: 37: 48،052 لو كان مع السيدة كيم ، 535 00: 37: 48،182 -> 00: 37: 50،622 يمكنني أن أذهب إلى أي مكان حتى لو كان mudflat أو thornbush. 536 00: 38: 02،432 -> 00: 38: 03،532 هيا لنذهب إلى الشاطئ. 537 00: 38: 04،602 -> 00: 38: 05،602 انها mudflat. 538 00: 38: 06،102 -> 00: 38: 07،501 حسنا ، سأذهب معك إلى mudflat. 539 00: 38: 09،372 -> 00: 38: 11،572 - كل شيء لذيذ جدا. - انه حقا جيد. 540 00: 38: 11،572 -> 00: 38: 12،671 كل الطعام لذيذ جدا. 541 00: 38: 12،901 -> 00: 38: 14،012 حسنًا ، الجميع. 542 00: 38: 14،311 -> 00: 38: 17،782 هذا هو الحفلة الطيبة جي آه ، كما تعلمون. 543 00: 38: 17،782 -> 00: 38: 19،081 دعونا نتشبث بكؤوسنا معا. 544 00: 38: 19،081 -> 00: 38: 20،412 هلا فعلنا؟ دعنا نقوم به! 545 00: 38: 20،751 -> 00: 38: 22،512 ها هي لحياة جي اه السعيدة. 546 00: 38: 22،682 -> 00: 38: 24،282 - في صحتك! - في صحتك! 547 00: 38: 25،921 -> 00: 38: 27،092 في صحتك! 548 00: 38: 31،492 -> 00: 38: 33،762 لا أستطيع التوقف عن الشرب. 549 00: 38: 34،191 -> 00: 38: 35،992 يا إلهي ، إنه لطيف للغاية هنا. 550 00: 38: 35،992 -> 00: 38: 37،532 - لا ، لا. - يا الهي ، حقيبتي. 551 00: 38: 37،861 -> 00: 38: 38،901 انتظر! 552 00: 38: 40،202 -> 00: 38: 41،231 ماذا؟ 553 00: 38: 41،872 -> 00: 38: 44،401 سأحضر لك شيئًا لمسحه. 554 00: 38: 44،572 -> 00: 38: 46،271 الخير ، هذا هو العلامة التجارية الجديدة. 555 00: 38: 46،372 -> 00: 38: 48،642 شكرا ، جي آه. انها مدروسة جدا. 556 00: 38: 49،541 -> 00: 38: 53،182 اعتقدت أنه سيكون أكثر برودة هنا ، ولكن الشمس قوية جدا. 557 00: 38: 53،182 -> 00: 38: 54،852 هل ننتقل إلى الظل هناك؟ 558 00: 38: 54،852 -> 00: 38: 57،081 أنا أوافق؟ الأشعة فوق البنفسجية هي أسوأ شيء للبشرة. 559 00: 38: 57،322 -> 00: 38: 58،421 دعونا نتحرك على الفور. 560 00: 38: 58،421 -> 00: 39: 00،151 - لنذهب. - انهض ، الجميع. 561 00: 39: 00،151 -> 00: 39: 01،191 حسنا. 562 00: 39: 01،592 -> 00: 39: 03،691 - من المحتمل أن يكون هذا الجانب أفضل. - نعم ، دعنا ننتقل إلى هذا الجانب. 563 00: 39: 03،791 -> 00: 39: 05،421 - دعونا نرفع هذا معا. - حسنا. 564 00: 39: 05،421 -> 00: 39: 06،662 1 ، 2 ، 3. 565 00: 39: 07،961 -> 00: 39: 09،231 - اذهب بهذه الطريقة. - يا إلهي. 566 00: 39: 10،861 -> 00: 39: 12،001 - يا ولد. - 1 ، 2. 567 00: 39: 12،131 -> 00: 39: 15،372 - الى الامام يا فريق. نستطيع فعل ذلك. - 1 ، 2 ، 1 ، 2. 568 00: 39: 15،401 -> 00: 39: 17،072 - استمر امضي قدما. - 1 ، 2 ، 1 ، 2. 569 00: 39: 17،972 -> 00: 39: 19،001 يا ولد. 570 00: 39: 20،872 -> 00: 39: 22،171 مفاجأة. 571 00: 39: 24،142 -> 00: 39: 26،881 السيد كو ، ماذا تفعل على الأرض؟ 572 00: 39: 27،282 -> 00: 39: 28،352 اخبرتك. 573 00: 39: 28،352 -> 00: 39: 29،751 كنت أرغب في مفاجأة لكم جميعا. 574 00: 39: 30،921 -> 00: 39: 32،122 "مفاجأة"؟ 575 00: 39: 32،481 -> 00: 39: 35،151 صحيح. لقد دعوتني إلى هذا الحفل الترحيبي أيضًا. 576 00: 39: 35،392 -> 00: 39: 38،892 ولكن أنا شخص بعقل إبداعي ، يعتقد أنه ... 577 00: 39: 38،892 -> 00: 39: 40،662 الأفكار البارعة مهمة حتى عندما أقوم بالتدريج 578 00: 39: 40،731 -> 00: 39: 42،361 لذلك أردت أن أفعل شيئًا ممتعًا. 579 00: 39: 42،461 -> 00: 39: 44،631 هذا هو السبب في أن السيدة كيم هناك وخططت لهذا الأمر معًا. 580 00: 39: 44،831 -> 00: 39: 46،361 كنت أختبئ مثل هذا ... 581 00: 39: 46،501 -> 00: 39: 48،072 والانتظار لأفضل لحظة ... 582 00: 39: 48،072 -> 00: 39: 50،032 لتعظيم المتعة ، 583 00: 39: 50،372 -> 00: 39: 52،802 وقررتون تحريك الطاولة في تلك اللحظة. 584 00: 39: 55،111 -> 00: 39: 56،771 كان هذا توقيت جيد. 585 00: 40: 03،682 -> 00: 40: 05،251 هذا لطيف! لقد فاجأتنا تمامًا 586 00: 40: 06،122 -> 00: 40: 07،791 دعونا ننهي الطعام. 587 00: 40: 08،222 -> 00: 40: 09،622 السيد كو ، يجب أن يكون لديك بعض الطعام أيضا 588 00: 40: 10،151 -> 00: 40: 11،392 - دعونا نأكل. - حسنا. 589 00: 40: 11،492 -> 00: 40: 12،892 - هيا لنجلس. - يا ولد. 590 00: 40: 13،691 -> 00: 40: 14،992 السيد كو ، هل ترغب ببعض الجعة؟ 591 00: 40: 15،061 -> 00: 40: 16،432 أوه ، يبدو أننا بحاجة إلى المزيد من البيرة. 592 00: 40: 16،861 -> 00: 40: 19،262 هذا كل ما لدينا الآن. سأذهب لشراء المزيد ، ثم. 593 00: 40: 19،262 -> 00: 40: 21،831 لا ، سأذهب رأيت سوبر ماركت كبير هناك. 594 00: 40: 21،831 -> 00: 40: 23،472 سأذهب وشراء المزيد. هذا جيد ، صحيح؟ 595 00: 40: 23،472 -> 00: 40: 26،271 ماذا جرى لك؟ لماذا تتطوع لإدارة مثل هذه المهمة؟ 596 00: 40: 26،441 -> 00: 40: 27،671 إذا كنت أريد أن أشرب أكثر ، 597 00: 40: 27،671 -> 00: 40: 30،012 أحتاج أن أتجول وأهضم ما أكلته حتى الآن. 598 00: 40: 30،012 -> 00: 40: 32،711 - حسنا إذا. أتمشى جيدًا - حسنا ، أنا بالتأكيد سوف. 599 00: 40: 33،041 -> 00: 40: 34،782 - يجب أن تبقى الرجال تناول الطعام. - اراك قريبا. 600 00: 40: 35،651 -> 00: 40: 36،782 - هل تريد سوجو؟ - هذا منعش. 601 00: 40: 53،102 -> 00: 40: 54،171 هذا يبدو جيدا جدا. 602 00: 40: 54،532 -> 00: 40: 56،032 - مرحبا. - يمكنني تجربته ، أليس كذلك؟ 603 00: 40: 56،032 -> 00: 40: 58،041 بالتاكيد. نحن الآن نشغّل ترويجًا مجانيًا لشراء 1-الحصول على 1. 604 00: 40: 58،041 -> 00: 40: 59،102 - هل حقا؟ - نعم فعلا. 605 00: 41: 03،012 -> 00: 41: 04،111 انه جيد جدا. 606 00: 41: 04،541 -> 00: 41: 05،711 انا ذاهب لتناول الطعام واحد أكثر. 607 00: 41: 06،182 -> 00: 41: 07،182 يغيب. 608 00: 41: 07،711 -> 00: 41: 09،611 كيف يمكن أن تأكل ثلاث قطع؟ 609 00: 41: 10،822 -> 00: 41: 11،981 أنت لن حتى لشرائه. 610 00: 41: 12،722 -> 00: 41: 13،791 سنقوم بشرائه 611 00: 41: 15،452 -> 00: 41: 17،762 1 ، 2 ، 3. 612 00: 41: 21،461 -> 00: 41: 22،762 سنشتري ثلاثة ، 613 00: 41: 23،291 -> 00: 41: 25،032 لذلك لا تحرج هذه السيدة بعد الآن. 614 00: 41: 27،702 -> 00: 41: 28،972 لنذهب يا سيدة بونغ 615 00: 41: 30،742 -> 00: 41: 31،771 حسنا. 616 00: 41: 47،421 -> 00: 41: 49،751 هل رئيسك قادم أم ماذا؟ 617 00: 41: 50،791 -> 00: 41: 53،961 لماذا كان يخدع هكذا عندما لم يكن واثقا؟ 618 00: 41: 54،191 -> 00: 41: 55،191 بيل نام! 619 00: 41: 55،892 -> 00: 41: 57،662 لماذا تشعرين بى هكذا؟ 620 00: 41: 57،662 ​​-> 00: 41: 59،162 ألا تظن أنك شديد القسوة عليه؟ 621 00: 41: 59،561 -> 00: 42: 01،171 أنا أعلم أنك مرتبك ... 622 00: 42: 01،171 -> 00: 42: 02،432 لأن هذا كله مفاجئ للغاية ، 623 00: 42: 02،432 -> 00: 42: 04،372 لكن ألا تعتقدين أنك وقح جداً له؟ 624 00: 42: 04،501 -> 00: 42: 06،702 مي، أنا فقط قلق عليك 625 00: 42: 06،702 -> 00: 42: 08،372 قلت لك أنه ليس لديك سبب للقلق. 626 00: 42: 08،372 -> 00: 42: 10،711 إنه ليس نوع الشخص الذي تعتقد أنهما عليه. 627 00: 42: 11،081 -> 00: 42: 12،682 يحميني عندما أخاف ، 628 00: 42: 12،682 -> 00: 42: 14،751 وهو دائما متفهم لي. 629 00: 42: 15،782 -> 00: 42: 17،122 أنت لا تعرف أي شيء 630 00: 42: 22،052 -> 00: 42: 24،492 يا إلهي! يا إلهي. 631 00: 42: 24،492 -> 00: 42: 25،861 يا إلهي ، انظر إلى ذلك. 632 00: 42: 27،492 -> 00: 42: 28،861 رباه. 633 00: 42: 43،512 -> 00: 42: 44،711 أنا أسف لأنى تأخرت. 634 00: 42: 55،722 -> 00: 42: 58،521 سيد لي ، من أين لك هذه الأشياء؟ 635 00: 42: 58،722 -> 00: 43: 00،432 يجب أن أفعل كل شيء بشكل مثالي. 636 00: 43: 00،592 -> 00: 43: 01،691 هذا شعار حياتي. 637 00: 43: 02،162 -> 00: 43: 04،501 كونك مجهز بالكامل لا يعني أنك تستطيع القيام بعمل مثالي. 638 00: 43: 04،802 -> 00: 43: 07،401 أنت بحاجة إلى المعرفة من سنوات الخبرة ، 639 00: 43: 07،532 -> 00: 43: 09،771 التي لدينا. 640 00: 43: 09،932 -> 00: 43: 11،001 بيل نام. 641 00: 43: 14،811 -> 00: 43: 16،711 ثم ماذا عن لدينا مواجهة؟ 642 00: 43: 17،182 -> 00: 43: 18،642 - مواجهة؟ - يمكنك اثنين من فرق. 643 00: 43: 18،642 -> 00: 43: 19،711 سيكون اثنان منا فريقًا 644 00: 43: 19،711 -> 00: 43: 21،282 سوف يمنح الخاسرون الفائزين أمنيتهم. 645 00: 43: 21،282 -> 00: 43: 22،581 - ماذا تقول؟ - موافق! 646 00: 43: 24،282 -> 00: 43: 25،421 اكيد مهما كان. 647 00: 43: 38،602 -> 00: 43: 39،631 السيدة كيم. 648 00: 43: 39،932 -> 00: 43: 41،901 سأبذل قصارى جهدي لأن هذه المنافسة ، 649 00: 43: 42،532 -> 00: 43: 44،602 ولكن ماذا ستخبرهم برغبتكم؟ 650 00: 43: 46،541 -> 00: 43: 48،142 سأطلب منهم ألا يكرهوك. 651 00: 43: 55،552 -> 00: 43: 57،682 هذا تماما ذاب التعب بلدي بعيدا. 652 00: 44: 08،262 -> 00: 44: 09،291 لطيف. 653 00: 44: 10،561 -> 00: 44: 11،631 هذه مجرد حصى. 654 00: 44: 13،771 -> 00: 44: 15،131 هذا ليس مكان جيد 655 00: 44: 32،552 -> 00: 44: 33،852 هذا هو المطلوب. 656 00: 44: 35،852 -> 00: 44: 36،892 الرخويات. 657 00: 44: 38،861 -> 00: 44: 39،861 المحار قصير العنق! 658 00: 44: 43،932 -> 00: 44: 45،032 الآن ، أنا فقط بحاجة لجمعها. 659 00: 44: 58،282 -> 00: 44: 59،381 نحن ننتصر عليك. 660 00: 45: 00،182 -> 00: 45: 02،811 أنت متأكد. تهانينا ، مي سو. 661 00: 45: 03،151 -> 00: 45: 04،251 والسيد لي. 662 00: 45: 06،622 -> 00: 45: 09،092 وبالتالي؟ ما هي رغبتكم ، مي سو؟ 663 00: 45: 09،751 -> 00: 45: 10،861 أمنيتي هي ... 664 00: 45: 14،961 -> 00: 45: 17،401 أريد فقط أن أسألكما ألا تكرهين السيد لي. 665 00: 45: 21،102 -> 00: 45: 23،771 انه بخير. يمكنك أن تكرهني 666 00: 45: 24،642 -> 00: 45: 25،702 لكن... 667 00: 45: 26،771 -> 00: 45: 28،012 يرجى الانتظار وانظر. 668 00: 45: 28،342 -> 00: 45: 31،311 سأظل أريك كيف صادق مشاعري تجاه مي لذا. 669 00: 45: 38،782 -> 00: 45: 40،592 حسناً ، دعنا نذهب هيا. 670 00: 45: 45،561 -> 00: 45: 46،662 هل انت بخير؟ 671 00: 45: 47،162 -> 00: 45: 48،162 نعم فعلا. 672 00: 45: 50،432 -> 00: 45: 53،262 بالمناسبة ، لماذا يديك بارد جدا؟ 673 00: 45: 54،572 -> 00: 45: 55،631 دعنى ارى. 674 00: 45: 57،642 -> 00: 45: 59،702 هل مستاء معدتك بأي فرصة؟ 675 00: 46: 00،472 -> 00: 46: 03،782 أكلت كثيرا في وقت سابق. كنت استنشاق سرطان البحر منقع. 676 00: 46: 04،311 -> 00: 46: 05،381 حسنا انها... 677 00: 46: 05،381 -> 00: 46: 07،081 اتبعني. دعني أجد لك معونة هضمية 678 00: 46: 07،852 -> 00: 46: 08،881 السيدة كيم ، انتظر 679 00: 46: 08،881 -> 00: 46: 09،981 - يجب أن نأخذ المحار ... - رقم 680 00: 46: 09،981 -> 00: 46: 11،521 - لكن المحار ... - تعال. 681 00: 46: 11،521 -> 00: 46: 12،552 لدينا المحار ... 682 00: 46: 13،381 -> 00: 46: 14،392 بيل نام. 683 00: 46: 15،151 -> 00: 46: 16،421 يبدو وكأنه انتهى ... 684 00: 46: 16،421 -> 00: 46: 19،222 مع اضطراب في المعدة لأنه يأكل كثيرا لإثارة إعجابنا ، أليس كذلك؟ 685 00: 46: 20،492 -> 00: 46: 23،032 لم نطلب منه أبداً أن يجبر نفسه على أكل الكثير. 686 00: 46: 24،631 -> 00: 46: 26،731 يجب أن أقول ، أنا مندهش قليلاً. 687 00: 46: 27،401 -> 00: 46: 29،271 كان يبدو متوترا جدا ... 688 00: 46: 29،271 -> 00: 46: 30،802 عندما رأيته على الأخبار ، 689 00: 46: 30،802 -> 00: 46: 32،302 لكنه جاء على طول الطريق هنا ... 690 00: 46: 32،302 -> 00: 46: 34،842 وهو يبذل قصارى جهده لإثارة إعجابنا بالرغم من أنك تقصده. 691 00: 46: 35،671 -> 00: 46: 38،381 يجب أن يهتم حقا مي سو. 692 00: 46: 38،742 -> 00: 46: 39،782 لا تظن ذلك؟ 693 00: 46: 41،811 -> 00: 46: 45،322 أنا قلق من مشكلة العجز الجنسي ، 694 00: 46: 46،521 -> 00: 46: 48،521 لكنه يبدو وكأنه رجل لطيف. 695 00: 46: 49،021 -> 00: 46: 51،122 وحتى مع هذه المشكلة ، فإن أخته خبيرة. 696 00: 46: 51،122 -> 00: 46: 52،191 لذلك سيتم الشفاء. 697 00: 46: 53،322 -> 00: 46: 54،691 ماذا؟ "أخت الزوج أو اخت الزوجة"؟ 698 00: 46: 55،992 -> 00: 46: 58،131 أنا أحبه. 699 00: 46: 58،461 -> 00: 47: 00،932 لذلك يجب عليك محاولة الاحماء له أيضا. 700 00: 47: 03،432 -> 00: 47: 05،242 يا إلهي ، الجو حار جدًا هنا. لنذهب. 701 00: 47: 06،872 -> 00: 47: 07،941 تأخذ هذا واحد. 702 00: 47: 08،671 -> 00: 47: 10،711 - احمل هذا. - هذا واحد أثقل! 703 00: 47: 15،352 -> 00: 47: 16،412 اعطني يدك. 704 00: 47: 17،622 -> 00: 47: 18،751 أنا بخير. 705 00: 47: 18،852 -> 00: 47: 21،552 من الواضح أنك لست بخير وخز الاصبع يعمل مثل السحر. 706 00: 47: 22،122 -> 00: 47: 23،251 لكن مازال... 707 00: 47: 23،521 -> 00: 47: 25،092 - هناك جسم غامض! - أين؟ 708 00: 47: 26،921 -> 00: 47: 28،992 دم! يا إلهي ، أنا نزف. 709 00: 47: 29،262 -> 00: 47: 31،401 أنا نزف قليلاً 710 00: 47: 33،831 -> 00: 47: 36،131 ادخل واخذ قسطًا من الراحة. أنت لست على ما يرام 711 00: 47: 36،972 -> 00: 47: 38،771 انه بخير. أشعر بالراحة تمامًا الآن. 712 00: 47: 39،041 -> 00: 47: 40،142 من فضلك دعني أساعد. 713 00: 47: 40،441 -> 00: 47: 42،211 انه بخير. يمكن لنا الثلاثة القيام بذلك. 714 00: 47: 42،211 -> 00: 47: 45،142 ثم يمكنك أن تعجن هذه العجينه؟ 715 00: 47: 45،541 -> 00: 47: 49،282 والدنا عادة ما يفعل هذا ، لكنه لا يستطيع أن يأتي بسبب حدث. 716 00: 47: 50،211 -> 00: 47: 53،751 يا إلهي ... ذراعي الدقيق يتعب. 717 00: 47: 56،322 -> 00: 47: 57،521 بالطبع. يمكنك ان تعطيه لي 718 00: 48: 08،472 -> 00: 48: 09،972 سيد لي ، من فضلك كن لطيفًا. 719 00: 48: 14،012 -> 00: 48: 16،472 لكن يجب أن أقول ، معدتي تبدو أفضل بكثير الآن. 720 00: 48: 18،742 -> 00: 48: 20،651 سوف وخز إصبعك مرة أخرى في المرة القادمة هو مستاء المعدة. 721 00: 48: 21،381 -> 00: 48: 22،481 "المره القادمة"؟ 722 00: 48: 36،961 -> 00: 48: 38،162 انتظر ، توقف. 723 00: 48: 46،372 -> 00: 48: 48،941 ثم يجب أن نذهب بعض البيرة؟ 724 00: 48: 49،111 -> 00: 48: 50،711 هناك حانة الحق في الشارع. 725 00: 48: 50،711 -> 00: 48: 52،012 - دعونا نذهب إلى هناك ، ثم. - لنذهب. 726 00: 48: 52،842 -> 00: 48: 54،912 أوه ، أين أنت ذاهبون يا رفاق؟ 727 00: 48: 55،782 -> 00: 48: 59،021 بدأ الرذاذ ، لذلك نحن نتجه إلى حانة. 728 00: 48: 59،021 -> 00: 49: 01،651 إذن عليك أن تتصل بي 729 00: 49: 01،651 -> 00: 49: 03،151 لماذا أنفق المال على ... 730 00: 49: 04،461 -> 00: 49: 05،592 انا اعني، 731 00: 49: 05،592 -> 00: 49: 08،932 يجب أن أعطيها فقط لك كهدية ترحيبية 732 00: 49: 11،231 -> 00: 49: 14،472 - كلهم؟ - حسناً يا شباب. لنذهب. 733 00: 49: 14،631 -> 00: 49: 15،731 لنذهب. 734 00: 49: 25،981 -> 00: 49: 28،481 هل لأنه لا يوجد عملاء هنا؟ انها هادئة جدا. 735 00: 49: 28،751 -> 00: 49: 31،322 أنا أوافق؟ لماذا لا تتحدثين يا رفاق؟ 736 00: 49: 31،722 -> 00: 49: 34،392 هل لدى أي شخص قصة مسلية ليخبرها؟ 737 00: 49: 34،722 -> 00: 49: 37،722 ماذا يمكن أن يكون هناك؟ أعني ، نحن نرى بعضنا البعض كل يوم. 738 00: 49: 38،521 -> 00: 49: 40،932 - شكرا. - شكرا. 739 00: 49: 41،131 -> 00: 49: 42،932 - استمتع. - شكرا. 740 00: 49: 42،932 -> 00: 49: 44،302 - مهلا. - يا مرحبا. 741 00: 49: 44،302 -> 00: 49: 47،231 أنت تعلم أننا نحاول إنشاء متنزه بالقرب من التقاطع ، أليس كذلك؟ 742 00: 49: 47،501 -> 00: 49: 49،602 إذا كنت تؤيد ذلك ، يرجى تسجيل الدخول هنا. 743 00: 49: 49،972 -> 00: 49: 52،572 - السيدة من وحدة 301 هنا. - يا مرحبا. 744 00: 49: 52،771 -> 00: 49: 54،671 سأحتاج توقيعك هنا أيضًا. 745 00: 49: 55،111 -> 00: 49: 56،211 أنت والرجل ... 746 00: 49: 56،211 -> 00: 49: 58،282 في غرفة على السطح هي الوحيدة التي لم توقع. 747 00: 49: 58،682 -> 00: 50: 00،311 حقا؟ 748 00: 50: 00،611 -> 00: 50: 03،412 - ها أنت ذا. - عظيم. 749 00: 50: 03،412 -> 00: 50: 04،822 - شكرا. - على الرحب و السعة. 750 00: 50: 07،392 -> 00: 50: 09،352 مهلا ماذا تفعل الآن؟ 751 00: 50: 09،622 -> 00: 50: 10،921 لماذا تغطي وجهك؟ 752 00: 50: 12،592 -> 00: 50: 13،762 هذا هو... 753 00: 50: 15،061 -> 00: 50: 16،291 استلهمت من "ملك قناع المغني". 754 00: 50: 17،231 -> 00: 50: 19،432 - "ملك قناع المغني"؟ - نعم فعلا. 755 00: 50: 20،032 -> 00: 50: 23،131 سألنا السيد جونغ إذا كان لدينا أي شيء مسلية للمشاركة ، 756 00: 50: 23،131 -> 00: 50: 24،401 لذلك أود أن أستمتع بك جميعًا ... 757 00: 50: 25،102 -> 00: 50: 27،671 عن طريق غناء أغنية لك. 758 00: 50: 28،611 -> 00: 50: 30،271 ثم سأبدأ. 759 00: 50: 38،552 -> 00: 50: 39،822 هل تستطيع الشعور بدقات قلبي؟ 760 00: 50: 39،952 -> 00: 50: 43،122 استمع إلى نبضات قلبي ، إنه ينبض نيابة عنك 761 00: 50: 43،222 -> 00: 50: 46،122 استمع إلى دقات قلبي ، إنه في انتظارك 762 00: 50: 46،262 -> 00: 50: 49،392 لا يزال لا يعلم أننا نمر 763 00: 50: 49،392 -> 00: 50: 50،802 لا أستطيع فهم السبب 764 00: 50: 50،802 -> 00: 50: 52،102 قف قف! 765 00: 50: 52،302 -> 00: 50: 54،331 لماذا ... لماذا تطلب مني التوقف؟ 766 00: 50: 54،671 -> 00: 50: 58،041 أحصل على أنك تريد أن تصعد السلم ، ولكن هل لديك للقيام بذلك؟ 767 00: 50: 58،671 -> 00: 51: 01،012 ماذا تقصد سيدي؟ "اصعد السلم"؟ 768 00: 51: 01،412 -> 00: 51: 03،142 أراهن أنك سمعت أن العمل ... 769 00: 51: 03،142 -> 00: 51: 06،142 في قسمنا يشبه تذكرة مجانية للحصول على ترقية. 770 00: 51: 06،142 -> 00: 51: 08،512 ربما هذا هو السبب في أنك تريد نقل إلى قسمنا. 771 00: 51: 08،811 -> 00: 51: 12،052 "من الذي ينبغي أن أفضّل تحقيق ذلك؟" 772 00: 51: 13،052 -> 00: 51: 16،651 بعد التفكير لفترة من الوقت ، قررت في النهاية أن ... 773 00: 51: 16،651 -> 00: 51: 20،561 أنت بحاجة للفوز بي لأنني الأكثر تأثيراً 774 00: 51: 22،162 -> 00: 51: 23،262 لا أنا على حق؟ 775 00: 51: 23،932 -> 00: 51: 25،461 يا إلهي ، مستحيل 776 00: 51: 25،561 -> 00: 51: 26،631 ماذا؟ "لا يمكن"؟ 777 00: 51: 29،102 -> 00: 51: 31،501 ذهبت الى جامعة كوري. 778 00: 51: 32،202 -> 00: 51: 34،912 أراهن أنه يريد أن يعرفني أننا خريجين. 779 00: 51: 34،912 -> 00: 51: 36،912 ثم غنى مثل هذا الآن 780 00: 51: 36،912 -> 00: 51: 39،211 للحصول على مزاج جيد. 781 00: 51: 40،012 -> 00: 51: 42،111 أنت تفعل كل هذا للفوز بي ، أليس كذلك؟ 782 00: 51: 42،311 -> 00: 51: 44،981 السيد كو غوي نام ، أليس كذلك؟ 783 00: 51: 47،151 -> 00: 51: 48،691 نعم ، أنت على حق يا سيدي. 784 00: 51: 56،361 -> 00: 51: 57،961 هل تريد أن تغني أيضاً يا سيد يانغ؟ 785 00: 51: 57،961 -> 00: 52: 01،572 ثم اسمحوا لي أن أغني موسيقاي المفضلة قليلاً. 786 00: 52: 11،811 -> 00: 52: 14،952 هذه هي اللحظة 787 00: 52: 15،311 -> 00: 52: 18،581 الاختبار النهائي الخاص بي 788 00: 52: 18،581 -> 00: 52: 21،492 بدا مصير 789 00: 52: 21،492 -> 00: 52: 24،662 أنا لم أحسب ثاني أفضل 790 00: 52: 24،861 -> 00: 52: 26،521 لن ألقي نظرة 791 00: 52: 27،691 -> 00: 52: 30،532 لا يجب أن أسقط 792 00: 52: 30،901 -> 00: 52: 34،231 لحظة للحظة 793 00: 52: 34،231 -> 00: 52: 37،572 هذه كانت اللحظة 794 00: 52: 37،572 -> 00: 52: 40،302 أعظم 795 00: 52: 40،302 -> 00: 52: 45،242 لحظة منهم جميعا 796 00: 52: 56،151 -> 00: 52: 57،861 - السيد يانغ ، هذا كان مذهلاً! - برافو! 797 00: 52: 58،561 -> 00: 52: 59،662 ماذا حدث للتو؟ 798 00: 53: 09،572 -> 00: 53: 10،842 من فضلك كن حذرا ، السيدة بونغ. 799 00: 53: 13،441 -> 00: 53: 15،541 من الأفضل أن تحترس 800 00: 53: 16،972 -> 00: 53: 19،012 ماذا تعني؟ 801 00: 53: 19،012 -> 00: 53: 20،782 فقط تتصرف بنفسك. 802 00: 53: 21،452 -> 00: 53: 24،151 لا تحاولي إغواءي عن طريق التقاط صانعي الصدرية. 803 00: 53: 24،622 -> 00: 53: 26،182 لا تظهر من العدم ... 804 00: 53: 26،481 -> 00: 53: 29،352 وشراء لي ثلاث أكياس من النقانق. 805 00: 53: 29،751 -> 00: 53: 33،322 هذه هي اللحظة 806 00: 53: 33،791 -> 00: 53: 37،231 لا تجرؤ على محاولة إغراء لي من خلال الغناء من هذا القبيل. 807 00: 53: 50،642 -> 00: 53: 52،012 لماذا تتبعني؟ 808 00: 53: 52،381 -> 00: 53: 55،581 يبدو أنك في حالة سكر كنت قلقة من أنك قد تتعثر وتسقط. 809 00: 53: 56،711 -> 00: 53: 58،751 أنت تحاول إغوائي مجددًا 810 00: 53: 59،052 -> 00: 54: 01،092 ثم لماذا لا تبقيني آمن؟ 811 00: 54: 07،492 -> 00: 54: 08،831 إنه غريب جدا. 812 00: 54: 09،662 -> 00: 54: 13،361 لسبب ما ، أنا مثل السيد يانغ على الرغم من المعايير العالية. 813 00: 54: 16،131 -> 00: 54: 17،541 أطلب منه الخروج؟ 814 00: 54: 18،642 -> 00: 54: 22،342 لا لا. سيكون ذلك محرجًا. لا يجب أن أسأله أولاً 815 00: 54: 22،541 -> 00: 54: 25،842 لدي شيء يسمى الفخر أيضا. لا أستطيع أن أطلب منه الخروج. 816 00: 54: 26،211 -> 00: 54: 29،012 يجب أن أحمي كبريائي. 817 00: 54: 57،238 -> 00: 54: 58،377 كيف هذا؟ 818 00: 54: 58،377 -> 00: 55: 01،578 جعلنا كالشوكسو وفطائر البصل الأخضر مع المحار وقعنا. 819 00: 55: 01،877 -> 00: 55: 03،107 ليس كل شيء جيد جدا؟ 820 00: 55: 03،308 -> 00: 55: 07،118 نعم ، سأحرص على حضور هذا الحدث مرة أخرى في العام المقبل. 821 00: 55: 07،488 -> 00: 55: 09،587 من السابق لأوانه قول ذلك. 822 00: 55: 10،417 -> 00: 55: 11،517 حق. 823 00: 55: 13،587 -> 00: 55: 15،828 بالمناسبة ، هل تمسك المحار هنا ... 824 00: 55: 15،828 -> 00: 55: 17،857 في عطلتك كل صيف؟ 825 00: 55: 18،158 -> 00: 55: 20،797 نعم ، عادة ما ينضم إلينا الأب أيضًا. نحن قبض على المحار والقفز. 826 00: 55: 22،198 -> 00: 55: 24،038 هذا تقليد عائلي فريد من نوعه. 827 00: 55: 24،267 -> 00: 55: 25،368 فعلا؟ 828 00: 55: 30،778 -> 00: 55: 32،408 قدمنا ​​وعد لأمنا. 829 00: 55: 33،178 -> 00: 55: 34،278 وعد؟ 830 00: 55: 35،477 -> 00: 55: 37،718 كان ذلك عندما كان مي سو أربعة. 831 00: 55: 40،917 -> 00: 55: 42،948 أراد والدنا المشاركة في مهرجان Beach Music. 832 00: 55: 42،948 -> 00: 55: 44،988 لذلك اقترضنا سيارة جارنا ، 833 00: 55: 45،158 -> 00: 55: 46،857 وكلنا كنا في طريقنا إلى هناك. 834 00: 55: 50،558 -> 00: 55: 52،258 طالما هناك موسيقى أحبها ، 835 00: 55: 53،357 -> 00: 55: 56،727 نسيم بارد ، وعائلتي معي ، 836 00: 55: 57،167 -> 00: 56: 00،667 أستطيع الذهاب إلى اي مكان. السبب الأول 837 00: 56: 00،937 -> 00: 56: 05،408 أعرف مسبقا 838 00: 56: 05،508 -> 00: 56: 08،578 أبي ، لماذا أنت مغنية سيئة؟ 839 00: 56: 09،448 -> 00: 56: 10،718 ماذا تعني؟ 840 00: 56: 10،718 -> 00: 56: 14،247 لماذا تقول هذا؟ أبي حصل على صوت رائع. 841 00: 56: 14،547 -> 00: 56: 15،988 نعم فعلا. بالتاكيد. 842 00: 56: 16،147 -> 00: 56: 19،857 سأحرص على الفوز اليوم واعطيه كأساً ... 843 00: 56: 20،017 -> 00: 56: 21،288 كهدية عيد ميلادها 844 00: 56: 21،428 -> 00: 56: 23،758 وأثناء خطاب قبول الجائزة ، 845 00: 56: 24،227 -> 00: 56: 25،528 انا سوف... 846 00: 56: 26،127 -> 00: 56: 28،167 صرخ اسمك. 847 00: 56: 29،397 -> 00: 56: 31،267 يرجى تحقيق ذلك. 848 00: 56: 31،638 -> 00: 56: 32،968 إنه شاطئ 849 00: 56: 34،337 -> 00: 56: 36،107 - إنه شاطئ. - إنه شاطئ. 850 00: 56: 36،107 -> 00: 56: 37،877 إنه رائع وجميل. 851 00: 56: 41،278 -> 00: 56: 43،377 لا يزال لدينا الوقت. 852 00: 56: 44،218 -> 00: 56: 45،977 لا يمكننا التوقف عن الشاطئ؟ 853 00: 56: 46،747 -> 00: 56: 47،888 بالطبع يمكننا ذلك. 854 00: 56: 48،247 -> 00: 56: 50،357 الفتيات ، هل تريد أن تتوقف عند الشاطئ؟ 855 00: 56: 50،357 -> 00: 56: 52،357 - نعم فعلا! - نعم فعلا! 856 00: 57: 12،977 -> 00: 57: 14،107 امسك بي. 857 00: 57: 16،308 -> 00: 57: 17،778 دعنا نحصل... 858 00: 57: 23،047 -> 00: 57: 25،158 ماالخطب؟ هل فقدت شيئاً؟ 859 00: 57: 26،058 -> 00: 57: 28،058 - مفتاح سيارتي. - ماذا؟ 860 00: 57: 40،167 -> 00: 57: 42،167 أنا زوج سيئ 861 00: 57: 43،008 -> 00: 57: 45،477 أردت أن أقدم لك تذكارًا بعيد ميلادك ، 862 00: 57: 45،477 -> 00: 57: 46،707 لكنني أخافتك بدلاً من ذلك 863 00: 57: 48،078 -> 00: 57: 51،247 هذا هو أسوأ عيد ميلاد لك ، أليس كذلك؟ 864 00: 57: 51،517 -> 00: 57: 54،917 لا ليس كذلك. يجب أن تكون آسفًا لأنك فاتتك مسابقة الغناء. 865 00: 57: 55،517 -> 00: 57: 57،488 لقد وجدت ذلك. مي وجدت ذلك. 866 00: 57: 57،488 -> 00: 57: 59،158 هل حقا؟ هل حقا؟ 867 00: 58: 03،957 -> 00: 58: 07،028 لم تجد مفتاح السيارة. وجدت البطلينوس. 868 00: 58: 07،198 -> 00: 58: 09،227 نعم فعلا. إنها المرة الأولى التي أرى فيها البطلينوس. 869 00: 58: 09،267 -> 00: 58: 11،297 دعونا طهي شيء لذيذ معها. 870 00: 58: 12،698 -> 00: 58: 15،167 سوف نحتاج إلى المزيد للقيام بذلك. 871 00: 58: 16،567 -> 00: 58: 19،538 البنات ، هل يجب أن نمسك البطلينوس ونلعب معاً؟ 872 00: 58: 19،538 -> 00: 58: 21،107 - نعم فعلا! - نعم فعلا! 873 00: 58: 22،948 -> 00: 58: 24،047 - لنذهب. - لنذهب. 874 00: 58: 28،888 -> 00: 58: 30،147 انا اسف. 875 00: 58: 30،788 -> 00: 58: 33،457 يجب أن تستمر في البحث عن المفتاح. سوف ألعب مع الأطفال. 876 00: 58: 33،988 -> 00: 58: 35،158 لا. 877 00: 58: 35،788 -> 00: 58: 37،698 مايكل ج. فوكس قال هذا. 878 00: 58: 37،897 -> 00: 58: 41،267 "العائلة ليست مهمة. كل شيء." 879 00: 58: 42،598 -> 00: 58: 44،468 يمكنني الاتصال بشركة التأمين للحصول على السيارة. 880 00: 58: 44،567 -> 00: 58: 46،297 يمكنني المشاركة في مسابقة الغناء في العام المقبل. 881 00: 58: 46،468 -> 00: 58: 49،008 اليوم ، سأركز انتباهي فقط على كل شيء ، 882 00: 58: 49،038 -> 00: 58: 51،038 عائلتي. 883 00: 58: 52،578 -> 00: 58: 54،107 هل تستطيع فعل هذا حقا؟ 884 00: 58: 54،207 -> 00: 58: 55،377 بالطبع استطيع. 885 00: 58: 55،377 -> 00: 58: 57،747 كنت مشغولة ، ولم أتمكن من الذهاب مع الأطفال. 886 00: 58: 58،678 -> 00: 59: 00،587 ربما حدث هذا ... 887 00: 59: 02،288 -> 00: 59: 04،258 بحيث يمكن لعائلتنا قضاء وقت ممتع معًا. 888 00: 59: 06،888 -> 00: 59: 08،888 أنت لست زوجًا سيئًا 889 00: 59: 09،258 -> 00: 59: 11،098 وهذا ليس أسوأ عيد ميلاد لي. 890 00: 59: 11،727 -> 00: 59: 14،468 شكرا لك ، عائلتنا ... 891 00: 59: 14،468 -> 00: 59: 15،928 هو قضاء وقت ممتع معًا 892 00: 59: 16،797 -> 00: 59: 18،968 المغنية الشهيرة المعادن الثقيلة ... 893 00: 59: 18،968 -> 00: 59: 20،837 قال روب هالفورد ... 894 00: 59: 22،437 -> 00: 59: 24،678 اريد ان أتبول! 895 00: 59: 25،337 -> 00: 59: 26،638 اريد ان أتبول. 896 00: 59: 26،808 -> 00: 59: 30،178 ابنتك تقول ، "يجب أن أتبول." 897 00: 59: 32،147 -> 00: 59: 35،087 نعم فعلا. لنذهب. بابا سوف يأخذك. 898 00: 59: 41،828 -> 00: 59: 44،658 هل نأتي إلى هنا في عيد ميلادي كل عام؟ 899 00: 59: 45،658 -> 00: 59: 48،267 هل حقا؟ أحبه! 900 00: 59: 50،368 -> 00: 59: 54،038 احتفظت أمي بالوعد حتى السنة التي تلت ذلك ... 901 00: 59: 54،038 -> 00: 59: 55،538 وتوفي. 902 00: 59: 57،477 -> 00: 59: 58،778 انتظر. 903 01: 00: 00،238 -> 01: 00: 01،308 ثم اليوم ... 904 01: 00: 01،747 -> 01: 00: 03،718 إنه عيد ميلاد أمي 905 01: 00: 06،817 -> 01: 00: 09،788 نحن نتذكر ماما ... 906 01: 00: 09،788 -> 01: 00: 11،517 بوضوح. 907 01: 00: 12،417 -> 01: 00: 14،788 مي كان صغيرا عندما حدث ، 908 01: 00: 14،828 -> 01: 00: 17،227 لذلك أنا متأكد من أنها لا تتذكر الكثير عن أمي. 909 01: 00: 18،058 -> 01: 00: 20،698 هذا دائما يجعلني حزينا. 910 01: 00: 23،528 -> 01: 00: 25،968 أعتذر إذا جعلتك تشعر بالسوء اليوم. 911 01: 00: 27،638 -> 01: 00: 29،667 بعد قضاء بعض الوقت معًا ، يمكنني معرفة أنك رجل صالح. 912 01: 00: 29،707 -> 01: 00: 31،278 وأنت بوضوح مثل مي الكثير. 913 01: 00: 33،578 -> 01: 00: 34،778 لكن... 914 01: 00: 35،948 -> 01: 00: 38،877 منذ أن فقدت مي أمها في سن مبكرة ، 915 01: 00: 40،178 -> 01: 00: 42،988 أريدها أن تبدأ عائلة جميلة وأن تكون محبوبا كثيرا. 916 01: 00: 43،488 -> 01: 00: 45،788 لهذا السبب كنت قلقة من الوجود مع شخص ما 917 01: 00: 45،788 -> 01: 00: 47،627 من ليس عادي جدا. 918 01: 00: 50،758 -> 01: 00: 52،658 سوف أتأكد من أنه لا يوجد ما يدعو للقلق. 919 01: 00: 53،357 -> 01: 00: 57،238 أريد أن تسعد السيدة كيم بقدر ما تفعل. 920 01: 01: 11،848 -> 01: 01: 13،718 أنت لا تتذكر ... 921 01: 01: 14،118 -> 01: 01: 15،788 أي من ملامح المرأة التي اختطفتنا؟ 922 01: 01: 15،788 -> 01: 01: 17،988 ليس لديك أي ذكريات عن كيفية هربنا أيضًا؟ 923 01: 01: 17،988 -> 01: 01: 18،988 لاشىء على الاطلاق؟ 924 01: 01: 19،218 -> 01: 01: 22،058 أي واحد من هذين هما أنت ، سونغ يون؟ 925 01: 01: 40،178 -> 01: 01: 43،377 لا أعرف كيف قد يبدو لك. 926 01: 01: 44،348 -> 01: 01: 47،888 أعتقد أن الصبي "هيون" هو السيد لي. 927 01: 01: 54،457 -> 01: 01: 56،227 ماذا تفعلين هنا لوحدك؟ 928 01: 02: 01،598 -> 01: 02: 04،538 ما هو الخطأ في وجهك؟ 929 01: 02: 05،267 -> 01: 02: 08،038 ما هذا؟ هل هناك خطأ؟ 930 01: 02: 10،508 -> 01: 02: 11،707 عسل. 931 01: 02: 12،808 -> 01: 02: 14،178 أعتقد... 932 01: 02: 14،977 -> 01: 02: 17،848 حان الوقت نقول للأطفال الحقيقة. 933 01: 02: 19،678 -> 01: 02: 20،817 ماذا؟ 934 01: 02: 21،187 -> 01: 02: 23،348 لا أعتقد أنني أستطيع أن أبقي الأمر سراً بعد الآن. 935 01: 02: 41،308 -> 01: 02: 43،707 أعتقد أنني فزت بموافقتهم إلى درجة معينة. 936 01: 02: 44،207 -> 01: 02: 45،337 حق. 937 01: 02: 45،678 -> 01: 02: 47،078 أنا أسعد الآن مما كان عليه عندما تم اختيارك ... 938 01: 02: 47،078 -> 01: 02: 49،278 باعتباره الرئيس التنفيذي الأكثر نفوذا في الثلاثينيات من عمره. 939 01: 02: 54،687 -> 01: 02: 56،388 لكني أشعر بقليل من السوء. 940 01: 02: 58،218 -> 01: 03: 00،457 لو علمت أن هذا يوم مهم لعائلتك ، 941 01: 03: 00،457 -> 01: 03: 01،727 ما كنت لأذهب 942 01: 03: 02،758 -> 01: 03: 05،528 يجب أن تقضي وقتًا ذا معنى مع عائلتك. 943 01: 03: 07،227 -> 01: 03: 08،428 لا. 944 01: 03: 08،797 -> 01: 03: 12،267 كنت سعيدا حقا أنك أتيت ... 945 01: 03: 12،267 -> 01: 03: 13،667 وأنت عملت بجد من أجلي 946 01: 03: 14،437 -> 01: 03: 17،638 أدركت أخواتي أنك شخص عظيم. 947 01: 03: 17،638 -> 01: 03: 18،808 لذلك يجب أن يكونوا سعداء أيضا. 948 01: 03: 21،078 -> 01: 03: 24،718 تصبح عائلتي أقسى ما نستطيع عندما يكون هو اليوم الذي مرت فيه. 949 01: 03: 24،747 -> 01: 03: 27،247 في عيد ميلادها ، نصبح أسعد. 950 01: 03: 27،988 -> 01: 03: 30،988 أعتقد أن عائلتك جميلة للغاية. 951 01: 03: 31،288 -> 01: 03: 34،687 بالطبع ، أنا متأكد من أن والدتك كانت شخصًا جيدًا أيضًا. 952 01: 03: 35،727 -> 01: 03: 38،997 حق. كانت شخص جيد جدا. 953 01: 03: 42،868 -> 01: 03: 46،167 بعد قليل وصلنا إلى هذا الشاطئ ، 954 01: 03: 47،138 -> 01: 03: 49،707 لقد انهارت أمي ، التي اعتادت أن تكون صحية ، فجأة. 955 01: 03: 52،377 -> 01: 03: 55،707 كان والدي دائما في المستشفى يعتني بها. 956 01: 03: 57،377 -> 01: 04: 00،278 لذلك كنت دائما وحدي. 957 01: 04: 02،917 -> 01: 04: 05،218 بالنظر إلى الأطفال الآخرين الذين يلعبون مع أمهاتهم ، 958 01: 04: 05،758 -> 01: 04: 07،357 أصبحت حسود جدا. 959 01: 04: 14،397 -> 01: 04: 16،198 وفي يوم... 960 01: 04: 17،797 -> 01: 04: 20،607 هيا. العب معي. 961 01: 04: 24،207 -> 01: 04: 26،377 ارجوك ان تعطها لي. اسكبها هنا. 962 01: 04: 28،078 -> 01: 04: 29،278 مي سو 963 01: 04: 31،278 -> 01: 04: 32،547 أمي! 964 01: 04: 39،857 -> 01: 04: 40،957 أمي. 965 01: 04: 41،758 -> 01: 04: 45،058 دعونا نلعب لعبة اصطياد معي. أنت تصطادني يا أمي. 966 01: 04: 45،428 -> 01: 04: 46،968 هل يجب أن أفعل ذلك؟ - نعم فعلا. 967 01: 04: 47،267 -> 01: 04: 49،567 حسنا. اذهب. 968 01: 04: 57،437 -> 01: 04: 59،437 كنت سعيدا جدا أن أمي جاءت. 969 01: 05: 00،808 -> 01: 05: 02،377 كنت سعيدا جدا. 970 01: 05: 06،718 -> 01: 05: 09،647 اكتشفت لاحقًا أنها كانت في طريقها إلى المنزل بعد سماعها ... 971 01: 05: 09،647 -> 01: 05: 12،558 أنه لا يوجد شيء يمكنهم فعله لها في المستشفى 972 01: 05: 16،288 -> 01: 05: 18،558 يجب أن يكون قاسي جدا بالنسبة لها ... 973 01: 05: 18،897 -> 01: 05: 20،627 للتسلل مع جسدها المريض. 974 01: 05: 25،038 -> 01: 05: 26،167 لكن... 975 01: 05: 27،408 -> 01: 05: 29،207 بدون تلك الذاكرة ، 976 01: 05: 29،667 -> 01: 05: 32،408 ربما كنت قد نسيت أمي. 977 01: 05: 33،707 -> 01: 05: 35،178 كنت صغيرة جدا ، 978 01: 05: 35،607 -> 01: 05: 38،047 وأمي وأنا لم أشارك العديد من الذكريات. 979 01: 05: 41،547 -> 01: 05: 42،687 أنا أرى. 980 01: 05: 43،988 -> 01: 05: 45،118 وبالتالي... 981 01: 05: 45،758 -> 01: 05: 48،928 إذا كانت هناك ذاكرة مؤلمة لا يمكنك التحدث عنها بسهولة ، 982 01: 05: 49،687 -> 01: 05: 53،227 آمل أن تخبرني يوما ما عن هذا الأمر. 983 01: 05: 54،868 -> 01: 05: 57،337 كلما كان ذلك اليوم ، سأنتظر ذلك اليوم. 984 01: 05: 59،238 -> 01: 06: 03،638 سأكون دائما هناك لأجلك. 985 01: 06: 29،397 -> 01: 06: 31،567 سيكون من الرائع إذا قضيت بعض الوقت هنا. 986 01: 06: 31،767 -> 01: 06: 33،968 اخبرتك. لدينا عرض على الغداء. 987 01: 06: 35،567 -> 01: 06: 37،477 سأقدم نفسي رسميا في المرة القادمة. 988 01: 06: 38،008 -> 01: 06: 39،238 خذ وقتك واستمتع. 989 01: 06: 39،308 -> 01: 06: 40،547 الاعتناء في الطريق إلى البيت. 990 01: 06: 40،848 -> 01: 06: 42،908 يرجى الاعتناء Mi Mi. 991 01: 06: 43،178 -> 01: 06: 45،017 - حسنا. - سأذهب الآن. 992 01: 07: 00،968 -> 01: 07: 02،767 أنت لا تبدو جيداً 993 01: 07: 02،868 -> 01: 07: 04،198 عن ماذا يتكلم؟ 994 01: 07: 06،297 -> 01: 07: 08،038 لا تخلط. 995 01: 07: 10،377 -> 01: 07: 11،837 لا تعاني ... 996 01: 07: 13،607 -> 01: 07: 15،147 من الشعور بالذنب سواء. 997 01: 07: 17،717 -> 01: 07: 20،387 الآن ، استمع لي بعناية. 998 01: 07: 23،658 -> 01: 07: 25،017 قبل 24 سنة ، 999 01: 07: 25،918 -> 01: 07: 27،028 ذلك اليوم... 1000 01: 07: 45،082 -> 01: 07: 46،443 قبل 24 سنة ، 1001 01: 07: 47،353 -> 01: 07: 48،412 ذلك اليوم... 1002 01: 07: 50،012 -> 01: 07: 51،582 الشخص الذي خطف في ذلك اليوم ... 1003 01: 07: 53،422 -> 01: 07: 54،622 لم تكن أنت 1004 01: 07: 58،893 -> 01: 08: 00،063 لقد كان أنا. 1005 01: 08: 01،693 -> 01: 08: 02،762 أنا بالتأكيد ... 1006 01: 08: 04،433 -> 01: 08: 06،233 أنا بالتأكيد مرت به. 1007 01: 08: 11،943 -> 01: 08: 15،542 هذا هو البرنامج الثوري. 1008 01: 08: 15،743 -> 01: 08: 17،342 إنها أداة تحليل MI. 1009 01: 08: 17،412 -> 01: 08: 19،983 إدخال B البيانات. 1010 01: 08: 22،813 -> 01: 08: 24،183 (كبار الشخصيات) 1011 01: 08: 34،493 -> 01: 08: 35،933 ما الذي تستمتع به كثيرًا؟ 1012 01: 08: 36،433 -> 01: 08: 37،433 رباه. 1013 01: 08: 37،903 -> 01: 08: 39،533 انا اسف. كنت جائع قليلا. 1014 01: 08: 39،962 -> 01: 08: 41،733 هل انتهيت من التقاط الصور؟ 1015 01: 08: 41،973 -> 01: 08: 43،002 نعم فعلا. أخيراً انتهى الأمر 1016 01: 08: 43،872 -> 01: 08: 45،143 انها معقدة وحمالة. 1017 01: 08: 45،802 -> 01: 08: 47،573 أريد أن أذهب للمنزل ، وأغسل ، وأرتاح. 1018 01: 08: 47،973 -> 01: 08: 49،212 سوف يتم كل ذلك بعد أداء التهنئة. 1019 01: 08: 49،212 -> 01: 08: 50،842 لذلك تحتاج إلى تحمل ذلك لفترة أطول قليلا. 1020 01: 08: 51،212 -> 01: 08: 52،613 لا يوجد شيء بعد هذا ، صحيح؟ 1021 01: 08: 52،783 -> 01: 08: 54،582 ظننت أنك سئمت من كل العمل الخارجي ، 1022 01: 08: 54،582 -> 01: 08: 56،613 لذا تركت ظهرك فارغًا. لا تقلق. 1023 01: 08: 56،983 -> 01: 08: 58،353 أنت دائمًا رائعة يا سيدة كيم. 1024 01: 08: 59،823 -> 01: 09: 01،052 السيد لي. 1025 01: 09: 05،092 -> 01: 09: 06،592 شغل مقعد هناك واتخاذ الراحة. 1026 01: 09: 06،592 -> 01: 09: 07،592 حسنا. 1027 01: 09: 08،993 -> 01: 09: 10،063 بهذه الطريقة ، يا سيدي. 1028 01: 09: 13،033 -> 01: 09: 16،273 الآن ، سيكون هناك أداء خاص إحياء ذكرى ... 1029 01: 09: 16،273 -> 01: 09: 17،643 عرض البرنامج الجديد. 1030 01: 09: 18،042 -> 01: 09: 22،073 سوف يبدأ العرض السحري الساحر تشارمنج تشوي الآن. 1031 01: 09: 22،342 -> 01: 09: 24،912 يرجى الترحيب به. 1032 01: 10: 01،653 -> 01: 10: 02،853 كيف أتيت إلى هنا؟ 1033 01: 10: 07،292 -> 01: 10: 09،552 قالت أن ذاكرتي خاطئة. 1034 01: 10: 13،493 -> 01: 10: 15،363 هل توافق؟ 1035 01: 10: 24،042 -> 01: 10: 25،603 هل هذا سؤال صعب ... 1036 01: 10: 27،512 -> 01: 10: 28،872 للإجابة؟ 1037 01: 10: 30،313 -> 01: 10: 33،752 لدينا ضيف خاص ... 1038 01: 10: 33،752 -> 01: 10: 35،052 الذين سيجعلون تألق المعرض. 1039 01: 10: 35،052 -> 01: 10: 37،622 دعونا نأتي في نموذج كيم نا يون. 1040 01: 10: 56،073 -> 01: 10: 57،103 هل تعني... 1041 01: 10: 58،273 -> 01: 10: 59،443 ذاكرتي... 1042 01: 11: 00،342 -> 01: 11: 01،773 خطأ؟ 1043 01: 11: 09،252 -> 01: 11: 10،422 أنا أحيانا... 1044 01: 11: 12،252 -> 01: 11: 13،552 يحلم طفولتي ... 1045 01: 11: 14،323 -> 01: 11: 15،752 التي لم أستطع فهم معنى. 1046 01: 11: 17،592 -> 01: 11: 18،662 إذا من أي وقت مضى... 1047 01: 11: 19،393 -> 01: 11: 20،493 إذا من أي وقت مضى... 1048 01: 11: 22،033 -> 01: 11: 23،162 إذا كانت الذاكرة ... 1049 01: 11: 23،162 -> 01: 11: 24،563 والدك ذهب إلى العمل. 1050 01: 11: 25،002 -> 01: 11: 26،563 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 1051 01: 11: 26،563 -> 01: 11: 28،933 عمة ذهبت غريبة. 1052 01: 11: 30،573 -> 01: 11: 33،002 لا ، مي سو انها ليست لديك العمة. 1053 01: 11: 33،002 -> 01: 11: 35،073 - إنه عنكبوت. إنه عنكبوت كبير - مهلا... 1054 01: 11: 35،073 -> 01: 11: 37،283 انا خائف. 1055 01: 11: 37،313 -> 01: 11: 39،212 مي سو ابقى هنا. 1056 01: 11: 39،512 -> 01: 11: 40،752 لا تأتِ هنا 1057 01: 11: 40،955 -> 01: 11: 42،613 لا ، لا تذهب. 1058 01: 11: 42،912 -> 01: 11: 45،252 لا تتركني وحدي هنا. 1059 01: 11: 45،252 -> 01: 11: 46،783 لا تأتي بالقرب مني ، أيها الأحمق 1060 01: 11: 55،893 -> 01: 11: 57،063 لقد تذكرت 1061 01: 12: 04،342 -> 01: 12: 05،403 مي سو 1062 01: 12: 05،872 -> 01: 12: 08،012 مي سو استيقظ. مي سو 1063 01: 12: 08،512 -> 01: 12: 09،613 كيم مي سو 1064 01: 12: 14،983 -> 01: 12: 16،212 مي لذا ، استيقظ. 1065 01: 12: 16،552 -> 01: 12: 17،582 مي سو 1066 01: 12: 19،082 -> 01: 12: 20،183 مي! 1067 01: 12: 52،153 -> 01: 12: 54،393 (ما الخطأ في السكرتير كيم) 1068 01: 13: 00،863 -> 01: 13: 02،132 هل تعرف من أكون؟ 1069 01: 13: 08،502 -> 01: 13: 09،872 ماذا أخبرت مي سو؟ 1070 01: 13: 10،273 -> 01: 13: 11،973 لماذا انفجرت فجأة؟ 1071 01: 13: 19،512 -> 01: 13: 22،353 لا يوجد شيء يمكنك إخفاءه إلى الأبد في العالم.