1
00:01:54,581 --> 00:01:56,629
!افتح -
!لقد رأتك، أيها الوغد -

2
00:01:56,838 --> 00:01:58,467
!افتح -
.أيها المتلصص اللعين -

3
00:01:58,676 --> 00:02:00,097
!افتح -
.ضع المضرب من يدك -

4
00:02:00,264 --> 00:02:02,020
!رأى ذاك السافل أمي عارية

5
00:02:02,186 --> 00:02:04,819
.يسترق النظر من نافذة غرفتنا -
--لقد رآني! لقد رآني -

6
00:02:04,986 --> 00:02:06,615
!ارمِ المضرب اللعين

7
00:02:06,824 --> 00:02:09,665
.ماذا عنه؟ إنّه المجرم -
.ضع يديك خلف رأسك -

8
00:02:09,833 --> 00:02:11,253
!ها هو! ها هو

9
00:02:11,463 --> 00:02:14,011
!أريد أن يُسجن كلاهما -
!كان يمارس العادة السرية -

10
00:02:14,220 --> 00:02:17,521
!إنّه منحرف -
هل سأشعر بالنشوة لرؤية هذين الثديين؟ -

11
00:02:17,688 --> 00:02:20,154
ما كان عليها أن تترك مصراعي
النافذة مفتوحين، صحيح؟

12
00:02:20,362 --> 00:02:22,034
اقرأ عليَّ حقوقي

13
00:02:22,201 --> 00:02:24,833
.اسجناهما -
أيمكنك إسكاته؟ -

14
00:02:25,042 --> 00:02:26,463
.ادخل. أغلق الباب

15
00:02:26,630 --> 00:02:29,889
.لا تستحقّ أن أنظر إليها -
.جوليان. مهلاً، يا جوليان -

16
00:02:30,099 --> 00:02:32,396
هل أعمل وحدي هنا؟

17
00:02:32,815 --> 00:02:33,901
.اسجنه

18
00:02:49,026 --> 00:02:51,659
.دينكي يقضي صباحاً مملاً

19
00:02:52,369 --> 00:02:55,795
نحن نقضي صباحنا
.في مراقبة تاجر مخدرات تافه

20
00:02:56,046 --> 00:02:59,472
.لا يمكن أن ينخفض مستوانا أكثر -
.القبض على تاجر مخدرات أمر جيد -

21
00:02:59,639 --> 00:03:02,565
وهذا يقرّبنا خطوة إضافية
.من الحصول على ثروة صغيرة

22
00:03:02,773 --> 00:03:05,615
يمنع القانون خبراء التأمين
.من التدخّل بصندوق تقاعدنا

23
00:03:05,782 --> 00:03:08,289
الاعتقال وفق شروط الرئيس
.يبعد عن المتاعب

24
00:03:08,457 --> 00:03:11,130
.نعم، باستثنائك أنت -
.اخرس -

25
00:03:11,256 --> 00:03:12,551
ما الخطب، يا صاح؟

26
00:03:12,801 --> 00:03:15,351
كما أنّكما تحرصان
.أيها الوغدان على تسليتي

27
00:03:15,559 --> 00:03:18,108
.لقد أمسكت بك، يا صاح

28
00:03:20,281 --> 00:03:22,537
أتحزمين أمتعتك؟ -
.أنا أرتّبها فحسب -

29
00:03:24,125 --> 00:03:26,423
يجب أن تلقي أنت وكلوديت
.نظرة على هذا

30
00:03:26,633 --> 00:03:30,101
.أنا أعمل على قضيتين مفتوحتين -
.أعتذر على عدم وجود موظفين كثر -

31
00:03:30,309 --> 00:03:34,280
لديّ بعض الأفكار غير باهظة الثمن بهذا
--الشأن. إذا استطعت النفاذ إلى

32
00:03:34,488 --> 00:03:36,828
ما زال أمامك
.بضعة أيام كمحققة

33
00:03:36,995 --> 00:03:38,416
.لذا عليك الاكتفاء بذلك حالياً

34
00:03:39,460 --> 00:03:42,720
اذهب إلى هنا. إنّها جريمة قتل
.مزدوجة في ظروف مميّزة

35
00:03:43,848 --> 00:03:46,146
ما هي الظروف المميّزة؟

36
00:03:47,817 --> 00:03:50,533
.نسي أحدهم زعانفه

37
00:03:51,411 --> 00:03:52,539
.مهاجران أرمنيّان

38
00:03:52,706 --> 00:03:56,508
تمّ اعتقالهما مراراً
.وقد سُجن كلاهما من قبل

39
00:03:56,717 --> 00:03:58,598
.جرى البتر بعد الموت

40
00:03:58,848 --> 00:04:01,439
.قد تكون قدم واحدة غنيمة
.لكنّ قطع أربع أقدام أمر غريب

41
00:04:02,609 --> 00:04:05,450
.رُميا هنا
.وقع القتل في منطقة أخرى

42
00:04:05,575 --> 00:04:08,584
ألديك فكرة عمّن سيكون
شريكي الجديد؟

43
00:04:08,709 --> 00:04:11,049
ما زلت محققة
.كما قال النقيب

44
00:04:11,300 --> 00:04:13,598
.3 أيام إضافية

45
00:04:13,765 --> 00:04:16,106
هناك محققة بارعة في هوليوود
.تدعى رويز

46
00:04:16,272 --> 00:04:18,780
غابريال رويز؟

47
00:04:19,573 --> 00:04:21,120
.غابريال جميلة

48
00:04:21,663 --> 00:04:23,167
حقاً؟

49
00:04:28,390 --> 00:04:29,811
لا؟

50
00:04:32,944 --> 00:04:34,532
:مهلاً

51
00:04:35,618 --> 00:04:40,716
."حسناً، سجّل هذا: "4 يو أو بي211

52
00:04:40,884 --> 00:04:42,597
مرحباً، يا روني، هنا تيفيون
أترى هذا؟

53
00:04:42,763 --> 00:04:44,936
.نعم، نحن نراهم
.يبدو أنّهم شبّان

54
00:04:45,146 --> 00:04:46,942
".أر. مارك ليندمان، طبيب"

55
00:04:49,449 --> 00:04:53,126
آمل أن يعرف أطفال الطبيب
.بعض المحامين

56
00:04:54,797 --> 00:04:56,344
!توقف

57
00:04:57,597 --> 00:04:58,850
.اللعنة. مهلاً، أنت

58
00:04:59,018 --> 00:05:00,648
.أعطني مفاتيحك -
.حسناً -

59
00:05:00,814 --> 00:05:02,737
!مهلاً! لا تفعل ذلك -
.أعطني مفاتيحك -

60
00:05:03,238 --> 00:05:04,952
.لا تطلقوا النار -
!انطلق، انطلق -

61
00:05:05,118 --> 00:05:06,247
.اللعنة

62
00:05:06,455 --> 00:05:07,918
.ابقَ هنا

63
00:05:10,676 --> 00:05:12,138
!اقبضوا على الشاب

64
00:05:17,319 --> 00:05:18,614
.ضع يديك على عجلة القيادة

65
00:05:18,824 --> 00:05:22,543
.سوف تفقد أثره -
!هيا. ابتعد عن الطريق. اللعنة -

66
00:05:23,838 --> 00:05:26,846
6-بول-11 في مطاردة سيارة مونتي كارلو
...طراز الثمانينات

67
00:05:26,972 --> 00:05:29,813
تتّجه جنوباً على طريق واتر...
.باتجاه بالم هايتس

68
00:05:30,022 --> 00:05:31,233
.نحن نفقد أثره

69
00:05:33,448 --> 00:05:35,454
.تحلّق المروحية فوقه
.لن يذهب إلى أيّ مكان

70
00:05:35,621 --> 00:05:39,256
.كما أنّنا لن نوقع أنفسنا في المتاعب
.سندع وحدة أخرى تحطّم سيارتها

71
00:05:39,423 --> 00:05:41,596
6-بول-11، لم يتوقّف المشتبه به
...عند الإشارة

72
00:05:41,805 --> 00:05:45,733
وهو يتجه الآن جنوباً بسرعة كبيرة...
.على طريق سيزار تشافيز

73
00:05:45,858 --> 00:05:48,156
ظهرت 3 سيارات مونتي كارلو
.على شارع شيكاغو

74
00:05:48,366 --> 00:05:53,045
.احذروا
.هناك كمين مع سيارات متعددة

75
00:05:53,170 --> 00:05:57,432
هنا مروحية إير-9
--تطلب دعماً عند تقاطع سيزار تشافيز

76
00:06:03,241 --> 00:06:05,998
.توقف! تولّ هذا، يا ليم -
!مهلاً -

77
00:06:10,929 --> 00:06:13,185
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

78
00:06:24,843 --> 00:06:26,681
!اقطعوا عليه الطريق

79
00:06:32,740 --> 00:06:34,621
.ابق منخفضاً

80
00:06:45,735 --> 00:06:46,780
.أمسكت به

81
00:06:48,953 --> 00:06:50,541
.أمسكت به الآن

82
00:07:06,962 --> 00:07:08,633
!أحتاج سكيناً

83
00:07:08,842 --> 00:07:10,138
.لقد علق حزام الأمان

84
00:07:11,391 --> 00:07:13,187
.اللعنة

85
00:07:16,322 --> 00:07:18,870
من أين يطلقون النار؟ -
لا أدري. الشاحنة؟ -

86
00:07:20,959 --> 00:07:23,508
!اخرج من هناك، يا ليم -
.كدت أنتهي -

87
00:07:26,809 --> 00:07:28,522
ليم؟

88
00:07:29,316 --> 00:07:31,530
!لا أحد في الداخل

89
00:08:04,206 --> 00:08:07,048
أستهوّن الأمر على نفسك؟ -
.يعاني بضعة حروق. وصدمته خفيفة -

90
00:08:07,214 --> 00:08:09,680
.سوف يصاب بصدمة أكبر

91
00:08:11,770 --> 00:08:12,856
ماذا جرى هنا؟

92
00:08:13,023 --> 00:08:15,196
سبّبت السيارة
.التي كنا نطاردها حادثاً

93
00:08:15,404 --> 00:08:17,745
.انحرفت الشاحنة لتتجنّبها واشتعلت

94
00:08:17,953 --> 00:08:19,290
.صندوقها كان مليئاً بالذخيرة

95
00:08:19,416 --> 00:08:22,508
.كان عرض ألعاب نارية رائعاً -
أسبّبت مطاردتكم هذا الحادث؟ -

96
00:08:23,469 --> 00:08:27,898
كنا نطارد مجرماً ونسيطر على الوضع
.وقد اتّبعنا القواعد بحذافيرها

97
00:08:28,525 --> 00:08:32,494
.أعطني ذاك التقرير فوراً
.أريدهم الواحد تلو الآخر في الدائرة

98
00:08:35,795 --> 00:08:37,926
.مرحباً، أيها الألماني. لديّ قضية لك

99
00:08:38,094 --> 00:08:40,015
أنا أعمل في الواقع
.على جريمة قتل مزدوجة

100
00:08:40,182 --> 00:08:42,648
حقاً؟ حسناً، أنا بحاجة إلى محقق
...أسلّمه هذا

101
00:08:42,857 --> 00:08:44,737
.لأتمكن من العودة للعمل على التجار...

102
00:08:44,946 --> 00:08:47,453
.قد يعود رودريغيز هذه الليلة
ما مدى أهمية القضية؟

103
00:08:47,620 --> 00:08:48,665
.لا أعرف ذلك بعد

104
00:08:49,167 --> 00:08:50,921
.حسناً، شكراً لك بأيّ حال

105
00:08:51,172 --> 00:08:54,849
مهلاً. ألديك معلومات
عن تذمّر عصابات أرمنيّة داخليّ؟

106
00:08:55,434 --> 00:08:58,735
.لا يحصل هذا عادة -
ما رأيك بقطع الأقدام؟ -

107
00:08:58,944 --> 00:09:01,994
.وجدنا هذين الرجلين هذا الصباح
.وجد هاربر اثنين الأسبوع الفائت

108
00:09:02,119 --> 00:09:03,582
.الطريقة نفسها

109
00:09:06,131 --> 00:09:07,426
.لا أعرفهما

110
00:09:07,635 --> 00:09:10,644
لكنّها تبدو كعقوبة
.في بلدهما الأم

111
00:09:11,103 --> 00:09:14,655
لقد أغضب أحدهم
....بالتأكيد الرؤساء في

112
00:09:14,906 --> 00:09:16,243
.يريفان

113
00:09:16,409 --> 00:09:17,580
.أنت محقّ

114
00:09:17,747 --> 00:09:20,755
دعني أري هذه لرجالي وسأرى
.إن كانوا يتعرّفون إلى الرجلين

115
00:09:20,923 --> 00:09:22,511
.هذا رائع. شكراً لك

116
00:09:23,096 --> 00:09:26,062
لقد قتلوا هؤلاء الأرمن
.بحثاً عن أموالنا

117
00:09:26,229 --> 00:09:27,817
.يظنّون أنّها كانت مهمّة داخلية

118
00:09:27,985 --> 00:09:30,700
ماذا يحدث عندما يدركون
.أنّها مهمة خارجية

119
00:09:30,909 --> 00:09:33,207
يعلم 4 أشخاص فحسب
.أنّنا أخذنا ذاك المال

120
00:09:33,374 --> 00:09:35,798
.وجميعهم جالسون هنا
.وهم ملتزمون بالخطة

121
00:09:36,007 --> 00:09:37,553
.سنصمت. وننجز أعمالنا كالعادة

122
00:09:45,784 --> 00:09:48,542
أعرفت سجل سائقنا؟ -
.لا يملك سجلاً -

123
00:09:48,792 --> 00:09:50,798
.إنّه خالط إسمنت عاطل عن العمل

124
00:09:52,511 --> 00:09:55,144
شاحنة مليئة بالذخيرة، يا جيسي؟

125
00:09:55,394 --> 00:09:57,902
.لا يعارض امتلاك الرصاص القانون

126
00:09:58,152 --> 00:10:00,493
بلى، يعارضه إذا نقلت الذخيرة
.عبر الولايات

127
00:10:00,618 --> 00:10:04,712
أتود أن تخبرني لماذا ركبت غرايهاوند
...إلى يوما في أريزونا

128
00:10:04,838 --> 00:10:07,721
وأخذت شاحنة وملأتها...
...بنصف طنّ من القذائف

129
00:10:07,888 --> 00:10:10,228
وقدتها وعدت بها إلى هنا...
في لوس أنجلوس؟

130
00:10:10,396 --> 00:10:13,780
.قيل لي إنّ هذا لا يعارض القانون -
مَن قال لك ذلك؟ -

131
00:10:13,988 --> 00:10:15,994
ابنك، دياغور؟

132
00:10:16,997 --> 00:10:19,672
.أترى، إنه لاعب مع بيز لاتس

133
00:10:20,131 --> 00:10:22,555
هل هذا من تهرّب الذخيرة لأجله؟

134
00:10:22,680 --> 00:10:27,402
أمّن لأبيه العاطل عن العمل يوم عمل؟ -
.ليس دياغور متورّطاً في هذا -

135
00:10:27,945 --> 00:10:31,288
لا إشارة إلى النضال
...في أيّ من شقّتي الضحيّتين

136
00:10:31,496 --> 00:10:34,254
لكنّ سيّارتيهما...
.كانتا مركونتين في موقفهما

137
00:10:34,464 --> 00:10:36,970
لقد ذهبا بكامل إرادتهما
.مع مَن قتلهما

138
00:10:37,179 --> 00:10:39,853
.شخص كانا مرتاحين معه -
.رجلا عصابات أرمنيّان -

139
00:10:40,021 --> 00:10:41,441
أوجدت شيئاً اكثر دقة؟

140
00:10:41,609 --> 00:10:44,450
أتذكرون مارغوس ديزيريان؟
.شبيه يسوع

141
00:10:44,575 --> 00:10:46,998
تاجر المخدرات الأرمني الذي قتل
رجلاً في سجننا؟

142
00:10:47,208 --> 00:10:49,840
.ثمّ هرب من سيارة الدورية -
أتظنّين أنّه متورّط؟ -

143
00:10:50,049 --> 00:10:54,101
.قد يشرح ذلك الأقدام المبتورة
.مارغوس متعلّق جداً بالأقدام

144
00:10:54,436 --> 00:10:56,191
ما أدراك بذلك؟

145
00:10:56,985 --> 00:11:00,118
لم يقل لداني عندما كان مسجوناً
."سوى "قدمين شهيّتين

146
00:11:00,244 --> 00:11:01,665
.لقد اتّصلت بها

147
00:11:01,916 --> 00:11:05,174
قالت إنّه كان يحدّق بقدميها باستمرار
.كما لو كان مهووساً

148
00:11:06,177 --> 00:11:09,520
حسناً، ليست المعلومة الوحيدة
.التي نلاحقها

149
00:11:10,774 --> 00:11:12,654
.لقد عاد ديزيريان إن لم أكن مخطئاً

150
00:11:12,779 --> 00:11:15,453
.أريد إشراك التحقيقات الفدرالية -
لأجل مهووس الأقدام؟ -

151
00:11:15,620 --> 00:11:19,298
:يريد الجميع ديزيريان إن كان هنا
.نحن وواشنطن والإنتربول

152
00:11:21,763 --> 00:11:23,225
.حسناً

153
00:11:23,936 --> 00:11:27,404
مهلاً، ذكرت داني عندما كنت أكلّمها
...جلستها الاستئنافية الأخيرة

154
00:11:27,571 --> 00:11:29,619
مع لجنة الشرطة...
.في الغد

155
00:11:29,785 --> 00:11:32,335
كلمة جيدة من رئيسها
...وعضو مجلس المدينة العتيد

156
00:11:32,501 --> 00:11:36,095
.قد تساعدها... -
.أنا أدرك الوضع -

157
00:11:40,566 --> 00:11:42,071
النقيب دايفيد أسيفيدا

158
00:11:43,407 --> 00:11:44,702
هل جمعت أغراضك؟

159
00:11:44,912 --> 00:11:45,956
كيف أخدمك؟

160
00:11:46,123 --> 00:11:48,588
خدمة أخيرة
.قبل أن تغادر دودج

161
00:11:48,839 --> 00:11:49,884
وما هي؟

162
00:11:50,051 --> 00:11:53,268
يبدو أنّ إحدى العصابات اللاتينية
...تجمع الأسلحة لأرماغيدون

163
00:11:53,435 --> 00:11:55,984
ولا أستطيع إيجاد محقق حرّ...
.ينظر في القضية

164
00:11:56,193 --> 00:11:57,614
.لا نملك ما يكفي من الموظّفين

165
00:11:57,781 --> 00:12:01,291
لديّ شاحنة مليئة بالذخيرة
.يقودها والد شخص في بيز لات

166
00:12:01,458 --> 00:12:04,801
.فيها الرصاص والأسلحة -
هل أقرّ السائق بحيازة الأسلحة؟ -

167
00:12:04,926 --> 00:12:07,224
سيلزمني بعض الجهود
.لأثبت أنّني محقّ

168
00:12:07,392 --> 00:12:11,194
لديّ في غضون ذلك جرائم قتل
.وسرقات مسلحة حقيقية تحتل الأولوية

169
00:12:11,319 --> 00:12:13,409
ألست مهتماً
بتجنّب جرائم القتل؟

170
00:12:13,576 --> 00:12:15,289
لمَ لا تهتمّ بذلك بنفسك؟ -
.حسناً -

171
00:12:15,414 --> 00:12:18,966
كلّم الرئيس واطلب منه العودة عن نسبة
.الاعتقال فأنا لا أقوى على الاثنين

172
00:12:19,175 --> 00:12:21,849
لا يمكنني التدخّل
.بأيّ تدبير وضعه الرئيس

173
00:12:22,016 --> 00:12:24,440
لا يمكنك؟ -
.لم أفعل ذلك -

174
00:12:24,607 --> 00:12:27,531
أتقلقك أمور أخرى أكثر
من الأسلحة على الطرقات؟

175
00:12:27,699 --> 00:12:29,746
سأعيّن محقّقاً
.عندما يفرغ أحدهم من العمل

176
00:12:30,707 --> 00:12:33,716
هل أنهيت أوراق
حادث سير هذا الصباح؟

177
00:12:34,008 --> 00:12:35,596
.نعم

178
00:12:37,519 --> 00:12:38,605
.ليم -
نعم؟ -

179
00:12:38,814 --> 00:12:40,986
هل أنهيت تقرير ذاك الحادث؟ -
.نعم -

180
00:12:41,863 --> 00:12:44,622
.قلت إنّه أرادني أن أكتبه -
هذا صحيح. هل انتهى؟ -

181
00:12:49,385 --> 00:12:50,429
.مرحباً -
.أهلاًً -

182
00:12:50,596 --> 00:12:52,226
هل نقاطعكما؟ -
....لا، كنّا -

183
00:12:52,394 --> 00:12:54,817
.لقد انتهينا
.عذراً على المقاطعة

184
00:12:54,984 --> 00:12:58,369
احتجت فحسب
.لطرح سؤال وسرقة قبلة

185
00:13:01,419 --> 00:13:02,589
هل ستشتريان سيارة؟

186
00:13:03,215 --> 00:13:04,260
.نعم

187
00:13:04,469 --> 00:13:07,352
نعم، سنفعل. سأحصل على
.رخصتي العقارية الأسبوع المقبل

188
00:13:07,519 --> 00:13:11,573
لذا أحتاج سيارة محترمة
.لأري الزبائن المنازل

189
00:13:11,865 --> 00:13:12,910
حقاً؟

190
00:13:13,118 --> 00:13:15,792
نعم. أنا أساعدها فحسب
.بالدفعة الأولى

191
00:13:16,294 --> 00:13:20,305
.إنّه الأفضل -
.نعم، الأفضل -

192
00:13:20,681 --> 00:13:22,436
سنلتقي إذاً بعد العمل
أليس كذلك؟

193
00:13:22,604 --> 00:13:24,902
سيارات الأحلام، مقابل سيبولفيدا -
.نعم، حسناً -

194
00:13:25,110 --> 00:13:27,158
.حسناً -
.حسناً -

195
00:13:27,367 --> 00:13:30,459
.سأراك هناك -
.حسناً -

196
00:13:30,752 --> 00:13:32,423
.وداعاً -
.إلى اللقاء -

197
00:13:33,718 --> 00:13:35,515
.وداعاً

198
00:13:38,565 --> 00:13:41,198
رافق ليم وروني وتابعوا قضية القبض
.على تجار المخدرات

199
00:13:42,158 --> 00:13:43,788
.انطلقوا

200
00:13:44,164 --> 00:13:48,009
هيا، أيها العاشق. سنهرب
.أنا وأنت من المدرسة اليوم

201
00:13:49,513 --> 00:13:51,518
ملف الإنتربول
.حول مارغوس ديزيريان

202
00:13:51,728 --> 00:13:54,444
يشتبه به بقتل 3 مزارعي كاكاو
.في التشيلي

203
00:13:54,610 --> 00:13:58,747
.وقد وجدوا جميعاً مبتوري الأقدام -
.دعني أرى -

204
00:13:59,040 --> 00:14:00,753
...أريد مقارنة أسمائه المعروفة

205
00:14:00,878 --> 00:14:03,887
مع بيانات رحلات الطائرات الدولية...
.خلال الشهر الماضي

206
00:14:04,012 --> 00:14:06,770
.إنّه في المدينة -
.لديكم زوار، أيها المحققان -

207
00:14:10,279 --> 00:14:13,121
الرجلان اللذان وجدتماهما
.مقتولين هذا الصباح

208
00:14:13,455 --> 00:14:15,586
.أعرف مَن فعل ذلك

209
00:14:16,171 --> 00:14:19,222
أراه ينتظر في منزلي
.ليقتلني من بعدهما

210
00:14:19,430 --> 00:14:23,274
.أمي وشقيقتي وأطفالها

211
00:14:23,526 --> 00:14:24,946
...إذا أمّنتم لنا الحماية

212
00:14:25,698 --> 00:14:27,453
.سأقول كلّ شيء...

213
00:14:39,236 --> 00:14:40,574
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

214
00:14:41,450 --> 00:14:42,746
.لا، لا أظنّ ذلك

215
00:14:42,955 --> 00:14:46,757
.بلى. أنت وصديقك، كليتوس

216
00:14:46,924 --> 00:14:49,348
.الحادث ذاك اليوم

217
00:14:51,478 --> 00:14:55,031
.دفع الرجل ولم أضطر للاتصال -
.هذا صحيح. نعم، هذا جيد -

218
00:14:55,198 --> 00:14:56,493
كليتوس؟

219
00:14:56,702 --> 00:15:00,128
.لم أكن أعلم أنّك تعمل مع الشرطة -
.نعم، كنت خارج الخدمة -

220
00:15:00,296 --> 00:15:03,179
.أنا في الخدمة الآن
.ويجب أن أعود إلى العمل

221
00:15:03,972 --> 00:15:05,310
ممنوع التدخين
.أطفئ المحرّك

222
00:15:05,602 --> 00:15:08,276
أنت تعرف هذه الفتاة منذ شهرين
وتشتري لها سيارة جديدة؟

223
00:15:08,443 --> 00:15:10,658
.مستعملة
...أنا أدفع الدفعة الأولى

224
00:15:10,825 --> 00:15:13,165
ستدفع هي الباقي...
.عندما تتمّ عملية البيع الأولى

225
00:15:13,332 --> 00:15:16,090
ماذا حلّ بالحذر؟
وإنجاز الأعمال كالعادة؟

226
00:15:16,299 --> 00:15:20,728
.أستخدم مال بطاقة اعتمادي -
.يبدو أنّك تشتري ليكزيس -

227
00:15:20,979 --> 00:15:22,148
.إنّها مستعملة

228
00:15:22,316 --> 00:15:24,906
والتورّط بالديون
.أمر عاديّ بالنسبة إليّ

229
00:15:25,617 --> 00:15:26,662
.محاولة جيدة

230
00:15:26,870 --> 00:15:28,625
لا بيع، هل فهمت ذلك؟

231
00:15:28,792 --> 00:15:31,425
.فيك -
ماذا؟ -

232
00:15:31,634 --> 00:15:33,932
يقابل الألماني الرجل
.الذي رآنا

233
00:15:34,434 --> 00:15:36,397
أيّ رجل؟ -
.أرمين. رجل السلفة -

234
00:15:36,606 --> 00:15:39,406
ماذا يفعل هنا؟ -
.لا أدري، لكنّه تعرّف إليّ -

235
00:15:39,614 --> 00:15:42,623
.وتذكّر اسمك، يا كليتوس -
كليتوس فان دام؟ -

236
00:15:43,417 --> 00:15:47,763
الاسم المستعار نفسه الذي استخدمته
لاستئجار المخزن حيث خبّأنا المال؟

237
00:15:47,971 --> 00:15:49,977
.حسناً، إنّه يضحك ليم

238
00:15:50,227 --> 00:15:53,111
مهلاً، يا ليم، هل سترافق فرق الطراز
الأوّل اليوم أم ماذا؟

239
00:15:53,571 --> 00:15:56,161
كنت تلاحق هذا الرجل
.يوم سرقنا المال

240
00:15:56,371 --> 00:15:59,462
--إذا بدأ بربط الأحداث -
.إذا فعل الألماني ذلك. علم بالأمر -

241
00:16:00,215 --> 00:16:01,760
.انتهى الأمر

242
00:16:01,969 --> 00:16:05,229
.سننقل المال هذه الليلة
.إلى موقع جديد تحت اسم جديد

243
00:16:09,448 --> 00:16:11,454
.ليس هذا الرجل الذي أقدم على القتل

244
00:16:11,621 --> 00:16:14,922
هل أنت متأكّد؟
.إنّه مارغوس ديزيريان

245
00:16:15,173 --> 00:16:17,011
أهذا مارغوس؟

246
00:16:17,263 --> 00:16:19,184
...نعم، لقد سمعت بهذا الاسم

247
00:16:20,187 --> 00:16:22,778
.لكنّك تريد ليور سلافوك...

248
00:16:22,945 --> 00:16:24,616
ليور سلافوك؟

249
00:16:24,783 --> 00:16:27,416
.إنّه جنديّ

250
00:16:27,834 --> 00:16:31,427
إن كان مارغوس أو شخص آخر
...يعطيه الأوامر

251
00:16:31,595 --> 00:16:33,600
.لا أعلم ذلك...

252
00:16:35,229 --> 00:16:38,572
هذا كلّه بسبب قطار
.المال اللعين

253
00:16:42,876 --> 00:16:46,803
.سمعت شائعة منذ فترة بشأن قطار مال
هل سرقه أحدهم؟

254
00:16:46,971 --> 00:16:50,481
سيستمرّ الأرمن بالقتل
.إلى أن يكتشفوا الفاعل

255
00:16:50,732 --> 00:16:52,487
.اللعنة

256
00:16:53,698 --> 00:16:55,704
.إحصائيات الجرائم الفصلية الأخيرة

257
00:16:56,289 --> 00:16:59,549
.ارتفعت الأرقام في المناطق كلّها

258
00:16:59,966 --> 00:17:02,682
حسناً، أفضل ما يمكنك فعله من أجلنا
...في مجلس المدينة

259
00:17:02,849 --> 00:17:05,314
هو إيجاد المال الكافي لملئ...
.هذا المكان بالموظفين

260
00:17:05,524 --> 00:17:08,072
.لن أستلم منصبي قبل 6 أشهر

261
00:17:08,282 --> 00:17:10,580
.أنا أقلق بشأن الوقت الحاضر

262
00:17:11,206 --> 00:17:15,009
قلت إنّك تملكين أفكاراً
بشأن زيادة عدد الموظّفين؟

263
00:17:15,175 --> 00:17:19,897
فرقة الطعم المتخفّية
التي تعمل على قضية ويلشاير؟

264
00:17:20,106 --> 00:17:23,157
تمثّلت مهمّتهم الأولى بالتجوّل
.في المقاطعات كلّها

265
00:17:23,324 --> 00:17:26,791
حسناً، استخدم النقيب غريغز
.ضربة حظّه للإبقاء عليهم

266
00:17:26,959 --> 00:17:30,469
حسناً، لذا تبدو أرقامهم
.في ويلشاير أفضل من أرقامنا

267
00:17:30,636 --> 00:17:31,973
.حقّقت الوحدة نجاحاً كبيراً

268
00:17:32,140 --> 00:17:34,521
.حسناً، لن يرضى غريغز بالتخلي عنهم

269
00:17:36,486 --> 00:17:39,369
كنت أفكّر في تقديم طلب استئناف
.على مستوى أرفع

270
00:17:39,535 --> 00:17:41,416
للرئيس؟

271
00:17:42,085 --> 00:17:45,845
.لا تملكين ما تقدّمينه له
.ستبدين ساذجة

272
00:17:50,441 --> 00:17:52,782
ألديك أيّ فكرة أخرى؟

273
00:17:54,537 --> 00:17:56,542
!مهلاً

274
00:17:57,420 --> 00:17:59,885
.خذوا مواقعكم، يا شبّان

275
00:18:00,094 --> 00:18:04,188
.أنت. اخرج من هنا، يا صاح
.اخرج من هنا

276
00:18:06,904 --> 00:18:08,451
:سوف أخاطر

277
00:18:08,617 --> 00:18:09,788
دياغور؟

278
00:18:10,498 --> 00:18:13,339
ماذا، هل أنت مجنون؟ -
.نعم -

279
00:18:13,548 --> 00:18:16,347
توقّعت أن يحطّم والدك
.شاحنة مليئة بالذخيرة

280
00:18:16,891 --> 00:18:19,775
.إنّه بخير
.إنّه قلق بشأنك أنت -

281
00:18:19,941 --> 00:18:22,699
.أنا أيضاً -
فيك؟ -

282
00:18:26,543 --> 00:18:30,513
ليست الرصاصات عيار 9 ملم
.لهذه المسدسات الصغيرة

283
00:18:30,722 --> 00:18:33,647
أتتوقّعون شحنة جديدة
من الأسلحة؟

284
00:18:33,855 --> 00:18:37,533
مَن يدير نادي الشبّان هذا الآن؟ -
.نعم، لقد فاتتنا الانتخابات الأخيرة -

285
00:18:37,699 --> 00:18:41,168
أتسعون للعودة إلى التجارة
والسيطرة على الأراضي؟

286
00:18:41,377 --> 00:18:43,843
حسناً، أنت تعلم أنّنا سنفعل
.ما علينا فعله

287
00:18:44,260 --> 00:18:45,848
حقاً؟

288
00:18:46,014 --> 00:18:49,400
إذا اكتشفت أنّكم تتسلّحون
...بشيء أكثر خطورة من هذا

289
00:18:49,608 --> 00:18:52,241
سوف أقضي...
.على بيز لاتس

290
00:18:52,366 --> 00:18:56,294
ما يعني أنّنا سنحشوكم بالسكريات
.ونضربكم بالمضرب

291
00:18:56,962 --> 00:18:59,888
.أعلم الباقين بالأمر

292
00:19:05,905 --> 00:19:07,701
.فيك ماكي. صديقي

293
00:19:07,868 --> 00:19:09,749
لم أركم في الجوار
.منذ فترة

294
00:19:09,957 --> 00:19:13,008
.نعم، كنا نتمتّع بالشمس
هل من أخبار جديدة؟

295
00:19:13,593 --> 00:19:16,267
.الجنس الديني

296
00:19:16,434 --> 00:19:19,610
أين يزور القديس شلونغ في الإنجيل
سيدة عارمة الصدر؟

297
00:19:19,818 --> 00:19:21,698
.أنا أعطي المؤمنين ما يريدونه

298
00:19:21,866 --> 00:19:23,244
ما الأخبار إذاً؟

299
00:19:23,454 --> 00:19:26,337
أيبيع أحدهم الأسلحة لبيز لاتس؟ -
...لا -

300
00:19:27,005 --> 00:19:28,677
.لكنّني اكتشفت مَن يشتري...

301
00:19:28,886 --> 00:19:30,014
حقاً؟ مَن؟

302
00:19:30,849 --> 00:19:32,354
.أنت تعرف الهرّ

303
00:19:32,939 --> 00:19:34,109
.هذا جميل

304
00:19:34,234 --> 00:19:37,243
.دعيني أراك تستديرين

305
00:19:38,956 --> 00:19:40,669
.هذا جميل

306
00:19:41,630 --> 00:19:43,218
--قد -
.مهلاً -

307
00:19:43,385 --> 00:19:46,769
،متاعب. مهلاً، أيتها السيدات
.هلا تنسحبنَ لبعض الوقت

308
00:19:46,978 --> 00:19:48,482
.هيا، جميعاً

309
00:19:53,163 --> 00:19:54,541
.مجموعة جميلة

310
00:19:54,709 --> 00:19:56,046
.ظننت أنّك مفلس -
.مهلاً -

311
00:19:56,254 --> 00:19:59,346
.مهلاً، يا سلاب
.تمهّل، يا رجل. تمهّل

312
00:19:59,513 --> 00:20:02,229
.هذا رجلي، سلاب. إنّه يحميني

313
00:20:02,397 --> 00:20:05,197
.أياً كان ما يسعد سلاب

314
00:20:06,325 --> 00:20:10,837
مَن يموّل هذا المكان المثير؟ -
.لقد وجدنا بعض المستثمرين -

315
00:20:11,046 --> 00:20:13,219
حقاً؟ أيشتري مَن يريد حصة؟

316
00:20:13,470 --> 00:20:16,060
لنقل إنّ باستطاعتك العودة
.إلى المنزل من جديد أحياناً

317
00:20:16,228 --> 00:20:20,197
بربّك. لماذا يستثمر رجل عصابات مثلك
في تجارة الأسلحة الثقيلة؟

318
00:20:20,405 --> 00:20:24,459
.نعلم أنّك تشتري الأسلحة -
.حسناً، أنتم مخطئون -

319
00:20:24,668 --> 00:20:26,297
حقاً؟

320
00:20:26,882 --> 00:20:28,595
أتعلم؟

321
00:20:28,763 --> 00:20:31,938
يمكننا أن نقوم بنصف واجبنا
.عبر إفراغ جيوب مَن في الغرفة

322
00:20:32,148 --> 00:20:34,654
.هيا. ضعوا أيديكم على رؤوسكم -
.حسناً. مهلاً -

323
00:20:34,780 --> 00:20:36,785
.اهدأ، يا هي هو. حسناً، يا صاح

324
00:20:37,997 --> 00:20:39,251
نعم، أنا أشتري، حسناً؟

325
00:20:39,501 --> 00:20:41,591
لكن ليس لأنّني أريد ذلك
.بل لأنّني مضطر

326
00:20:41,799 --> 00:20:44,683
إنّ بيز لاتس يسلّحون أنفسهم
.لأقصى الحدود بأم بي 5

327
00:20:44,850 --> 00:20:48,067
يا إلهي. أسلحة آلية؟ -
.3 دزينات -

328
00:20:48,276 --> 00:20:50,532
يبحث رجالي
.عن ميزان للقوى فحسب

329
00:20:50,742 --> 00:20:52,747
يملك بيز لاتس ذلك أصلاً؟ -
.لا أدري -

330
00:20:52,998 --> 00:20:54,920
.إنّ مَن يبيعني يبيعهم هم أيضاً

331
00:20:55,714 --> 00:20:57,761
مَن يدير سباق التسلّح هذا؟

332
00:20:57,929 --> 00:20:59,725
.إنّه في الجيش النظامي

333
00:21:01,689 --> 00:21:03,946
متى ستشتري أنت؟ -
ماذا عن بيز لاتس؟ -

334
00:21:04,112 --> 00:21:07,957
إنّهم يعتقدون أنّ جنوب فيرمونت
.يعود إليهم

335
00:21:08,123 --> 00:21:10,673
.سأنزع سلاح المكسيكيّين

336
00:21:11,717 --> 00:21:14,099
ويفترض بي أن أصدّق ذلك؟

337
00:21:14,350 --> 00:21:17,943
أنسيت كيف سخرت منّي
عندما عملنا معاًَ في المرة الأخيرة؟

338
00:21:18,194 --> 00:21:21,453
كانت تلك جريمة حرب تحصل مرة واحدة
.وأنا أعتذر

339
00:21:21,662 --> 00:21:23,583
متى ستحصل عملية البيع وأين؟

340
00:21:24,963 --> 00:21:28,640
ستواجه أنت أيضاً تهمة
.إذا تركتني أكتشف ذلك بنفسي

341
00:21:32,066 --> 00:21:35,284
المحقق هولاند واغنباك؟ -
نعم؟ -

342
00:21:36,704 --> 00:21:39,253
.العميل كويغلي من الخزينة الأميركية

343
00:21:39,462 --> 00:21:43,264
.طلبت مكتب التحقيقات الفدرالي -
.وقد حصلت عليّ -

344
00:21:43,432 --> 00:21:46,398
فهمت أنّ لديك أرمنياً
.يريد أن يعترف

345
00:21:46,607 --> 00:21:47,986
.سبق أن فعل ذلك

346
00:21:48,153 --> 00:21:50,284
مَن الرئيس هنا؟

347
00:21:50,952 --> 00:21:53,167
كنا قلقين بشأن كون
...العصابة الأرمنية

348
00:21:53,335 --> 00:21:55,173
.تشحن العمولة الأميركية عبر البحار...

349
00:21:55,340 --> 00:21:58,307
بدأ مكتبي منذ أربعة أشهر
.عملية سرية

350
00:21:58,516 --> 00:22:00,480
أيّ نوع من العمليات السرية؟

351
00:22:00,688 --> 00:22:03,655
كان الأرمن يبتزّون رجل أعمال محلي
.في سان هوزي

352
00:22:03,864 --> 00:22:06,789
وقد سمح لنا بدسّ 50 ألف دولار
...موسومة يمكن ملاحقتها

353
00:22:06,956 --> 00:22:10,006
في قسطه للأرمنيّين...
.لنتمكّن من ملاحقة الغنيمة

354
00:22:10,173 --> 00:22:11,970
لنرى أيّ مصارف
.كانت تبيّض الأموال

355
00:22:12,138 --> 00:22:14,059
و؟ -
...لم تظهر ورقة واحدة -

356
00:22:14,227 --> 00:22:16,442
.في 3 أشهر. وقد أربكنا ذلك...

357
00:22:16,692 --> 00:22:20,076
لكن أعلمني نظيري اليوم
...في مكتب التحقيقات الفدرالية

358
00:22:20,244 --> 00:22:23,043
بأنّكم تحقّقون...
.في سرقة للعصابة

359
00:22:23,252 --> 00:22:24,673
.و4 جرائم قتل متعلّقة بها

360
00:22:27,054 --> 00:22:28,893
ربما أفسدنا
...قضية تبييض الأموال

361
00:22:29,144 --> 00:22:33,280
لكن قد تدلّكم أيّ من هذه الأوراق...
إذا ظهرت على القتلة؟

362
00:22:41,386 --> 00:22:42,933
هل من أحد في الداخل؟

363
00:22:45,982 --> 00:22:47,612
.نعم

364
00:22:49,994 --> 00:22:52,794
مرحباً، ظننت
.أنّني سمعتكما هنا

365
00:22:53,002 --> 00:22:56,262
.ألبرت، ألبرت كريغ
.أنا المدير

366
00:22:57,306 --> 00:22:59,897
يبدو أنّكما وضعتما
.كلّ شيء في مكانه

367
00:23:00,064 --> 00:23:03,365
.نعم، رتّبنا كل شيء، يا أل -
.ألبرت، على مثال الأمير -

368
00:23:03,574 --> 00:23:06,791
.نعم، نحن بخير، يا ألبرت -
.حسناً -

369
00:23:07,627 --> 00:23:09,132
.حسناً

370
00:23:09,549 --> 00:23:11,513
هل غادرت مكاناً للتو؟

371
00:23:11,722 --> 00:23:16,151
.نعم، سأحصل على الطلاق -
.نعم، شعرت بذلك -

372
00:23:16,987 --> 00:23:19,745
مَن منكما
هو السيد لندن؟

373
00:23:19,953 --> 00:23:22,837
.أنا -
...حسناً، أحضرت المفاتيح الإضافية -

374
00:23:22,962 --> 00:23:25,510
.التي طلبتها منّي... -
.شكراً لك -

375
00:23:29,564 --> 00:23:31,569
.حسناً إذاً

376
00:23:31,820 --> 00:23:33,032
.عمتما مساء -
.عمت مساء -

377
00:23:33,199 --> 00:23:34,828
.عمت مساء

378
00:23:41,682 --> 00:23:44,063
.أحضر أقفالاً جديدة
...لا أرغب بحصول الأمير الفضولي

379
00:23:44,230 --> 00:23:47,155
.على مفتاح هذا المكان... -
.نعم -

380
00:23:50,080 --> 00:23:52,546
نعم؟ -
.نحن بحاجة إليك هنا، يا فيك -

381
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
.لقد ضرب أحدهم سلابي

382
00:24:21,000 --> 00:24:23,131
.حسناً، حصل بيز لاتس على أسلحتهم

383
00:24:29,984 --> 00:24:32,867
.هذا كثير لإحباط هذه القضية

384
00:24:45,068 --> 00:24:47,909
.لا أظنّ أنّ هذا الشاب سيأتي

385
00:24:48,327 --> 00:24:49,372
أين هو؟

386
00:24:50,751 --> 00:24:52,255
.أظنّه خاف

387
00:24:58,732 --> 00:24:59,776
.هذا هراء

388
00:25:00,696 --> 00:25:03,202
رجالك فرحون
.كأنّها فترة الخصم على الكحول

389
00:25:03,412 --> 00:25:06,671
أظننت أنني سأصدّق هذا الهراء؟ -
.يستحسن أن تبتعد عنّي -

390
00:25:06,880 --> 00:25:08,760
أنت غاضب
.بشأن خسارة رجلك

391
00:25:09,011 --> 00:25:10,641
كيف كنت ستشعر إن كان أحد رجالك؟

392
00:25:10,849 --> 00:25:13,105
لكن هذا لا يعطيك الحقّ
.لتتلاعب بي

393
00:25:13,273 --> 00:25:17,201
اسمع، لم يأتِ، حسناً؟
--لست المذنب. إنّه

394
00:25:17,702 --> 00:25:18,997
!مهلاً -
ماذا تفعل؟ -

395
00:25:19,164 --> 00:25:21,505
.لا تفكّر في ذلك حتى -
.لقد مدّ يده -

396
00:25:21,713 --> 00:25:24,221
.لم أمدّ يدي -
.أخرج يديك من جيبيك -

397
00:25:24,429 --> 00:25:26,226
.افعل ذلك فحسب، يا بنيّ

398
00:25:26,894 --> 00:25:28,984
تمهّل، يا فيك، حسناً؟

399
00:25:29,193 --> 00:25:31,533
.أنا أقول لك الحقيقة، يا صاح

400
00:25:31,993 --> 00:25:34,416
أعلمنا عندما تعرف المكان
.والزمان الجديدين

401
00:25:34,541 --> 00:25:36,755
سأتّصل بكما
.حالما أعرف شيئاً

402
00:25:36,965 --> 00:25:38,803
.بكل صدق

403
00:25:38,970 --> 00:25:40,433
.حسناً، يا فيك

404
00:25:40,641 --> 00:25:42,397
.هيا بنا

405
00:25:44,318 --> 00:25:46,909
.سأكون بانتظار مكالمتك

406
00:25:51,172 --> 00:25:53,052
لماذا لا تهدأ، يا صاح؟

407
00:25:53,260 --> 00:25:55,349
.إنّه يكذب

408
00:25:55,516 --> 00:25:57,397
سيارات الأحلام

409
00:25:57,564 --> 00:26:00,280
لماذا قلت إنّك ستساعدني؟
.هذا محرج جداً

410
00:26:00,447 --> 00:26:04,124
.أنا آسف. أنا أريد مساعدتك حقاً
...لكنّني كنت أكلّم بعض الأصدقاء

411
00:26:04,334 --> 00:26:06,632
قد يزيد هذا توتّر...
.علاقة جديدة

412
00:26:06,799 --> 00:26:09,849
أي أصدقاء؟ فيك؟ -
.بربّك، هذا ليس صحيحاً -

413
00:26:10,016 --> 00:26:12,899
.اجتهدت للحصول على رخصة السمسرة -
.نعم، أعلم ذلك -

414
00:26:13,066 --> 00:26:16,283
أحتاج إلى كسب رزقي! هل ستشتري منزلاً
...ثمنه نصف مليون دولار

415
00:26:16,451 --> 00:26:20,128
من شخص يقود سيارة نيون 97؟...
.منك أنت؟ بالتأكيد -

416
00:26:25,058 --> 00:26:28,151
لأنّ أمّك لا تريدك
.أن تقضي وقتك بالتسلية

417
00:26:28,359 --> 00:26:30,825
أيمكنني تناول المثلجات، يا أمي؟ -
.تعالي -

418
00:26:30,950 --> 00:26:34,042
.اذهبي لارتداء ملابس النوم
.هيا، بدّلي ملابسك. هيا بنا، انطلقي

419
00:26:34,209 --> 00:26:35,797
!ليس عدلاً -
.هيا. اذهبي، اذهبي -

420
00:26:36,006 --> 00:26:37,760
مهلاً، ماذا يجري؟

421
00:26:39,975 --> 00:26:41,605
وما هذا؟

422
00:26:42,316 --> 00:26:44,279
.أنا وأبي

423
00:26:44,488 --> 00:26:46,202
.هذا رائع

424
00:26:48,791 --> 00:26:51,466
هذا الجزء المفضّل لديك
صحيح، يا مات؟

425
00:26:51,675 --> 00:26:55,853
.اذهبي للعب مع شقيقتك، يا أميرتي -
هنا تنتهي الأغنية، صحيح؟ -

426
00:26:55,979 --> 00:26:58,277
.وداعاً، أيتها الأغنية

427
00:26:59,656 --> 00:27:01,870
أراك المرة المقبلة، حسناً أيها البطل؟

428
00:27:02,080 --> 00:27:03,458
.وداعاً

429
00:27:03,668 --> 00:27:05,798
.وداعاً، يا أبي

430
00:27:06,049 --> 00:27:07,887
.أنا أحبّك، يا مات

431
00:27:08,389 --> 00:27:10,436
.إنّه يتمتّع بطاقة رائعة

432
00:27:11,523 --> 00:27:13,737
تلك الموسيقى الكلاسيكية
التي كنت تعزفها؟

433
00:27:13,862 --> 00:27:15,743
.إنّه منهج توماتيس

434
00:27:15,910 --> 00:27:18,793
يتعلّم مات كيف يستخدم أذنيه
...كمصدر للسمع

435
00:27:18,960 --> 00:27:22,345
.كي لا تُغمر حواسه الأخرى...
.إنّه يتفاعل بشكل جيد

436
00:27:22,554 --> 00:27:23,682
.نعم

437
00:27:23,890 --> 00:27:26,147
.تذكّري أن تساعديه على التمرّن -
.سأفعل ذلك -

438
00:27:26,315 --> 00:27:28,654
.سررت برؤيتك، يا سيد ماكي

439
00:27:30,451 --> 00:27:33,418
.سأغادر فحسب -
.حسناً -

440
00:27:44,282 --> 00:27:46,497
.قلت لك إنّه مدهش

441
00:27:47,499 --> 00:27:48,920
.ماثيو يتكلّم حقاً

442
00:27:49,128 --> 00:27:51,259
يمكننا إحضار أوين
.ليلتين إضافيتين في الأسبوع

443
00:27:51,385 --> 00:27:55,145
لديه عرض عمل آخر لكنّه يريد
.أن يعمل مع ماثيو بدوام كامل

444
00:27:56,273 --> 00:27:59,449
.وضعي المالي سيئ حالياً
كم سيكلّف ذلك؟

445
00:27:59,616 --> 00:28:01,497
.300 إضافية في الأسبوع

446
00:28:02,040 --> 00:28:03,252
.حسناً

447
00:28:03,460 --> 00:28:05,926
.اسمعي، يجب أن أعود إلى العمل
.احجزيه

448
00:28:06,051 --> 00:28:10,355
.سأرى كيف سأوفّر المال -
.أحتاج أن تدفع النصف فحسب -

449
00:28:10,564 --> 00:28:12,570
.سأهتمّ أنا بالباقي

450
00:28:13,280 --> 00:28:15,369
.سوف أعود إلى العمل

451
00:28:15,536 --> 00:28:18,795
هناك نقص في عدد الممرّضات
.والراتب جيّد

452
00:28:19,046 --> 00:28:20,593
بدوام كامل؟

453
00:28:20,801 --> 00:28:23,809
.سأبدأ بثلاثين ساعة في الأسبوع

454
00:28:24,019 --> 00:28:25,857
كيف ستفعلين ذلك
مع الأطفال؟

455
00:28:26,066 --> 00:28:28,782
لا أدري، لكن علينا
...أن نجد حلاً

456
00:28:28,949 --> 00:28:32,083
.لأنّني أريد القيام بذلك...

457
00:28:37,849 --> 00:28:39,729
.مرحباً، يا داني

458
00:28:40,690 --> 00:28:42,362
.سيدي

459
00:28:42,863 --> 00:28:44,618
.سأعمل هنا مؤقتاً حتى جلسة الاستئناف

460
00:28:44,786 --> 00:28:46,122
كيف يبدو ذلك؟

461
00:28:46,374 --> 00:28:48,504
طلب منّي محاميّ
.ألا أتأمّل كثيراً

462
00:28:50,050 --> 00:28:53,101
أفكّر في إضافة
.المزيد من الموظفين

463
00:28:53,268 --> 00:28:56,485
وسأملأ المكان بأشخاص
.يستطيعون مجاراة برنامجي

464
00:28:57,405 --> 00:28:59,201
وما هو ذاك البرنامج؟

465
00:28:59,368 --> 00:29:01,291
.أحتاج إلى شرطيّين يمكنني الوثوق بهم

466
00:29:01,457 --> 00:29:04,132
.يعملون بشدّة لكن بعدل
.ويعلمونني إن لم يفعل أحد ذلك

467
00:29:04,592 --> 00:29:07,683
.أنت تبحث عن مخبرين -
.لا -

468
00:29:07,892 --> 00:29:11,319
لا، لا أريد أن يحلّ ما أصابك
.بأيّ شخص آخر

469
00:29:12,112 --> 00:29:15,371
قولي الحقيقة فحسب
.إذا تمّ تخطّي أيّ من الخطوط العريضة

470
00:29:16,041 --> 00:29:18,757
.أتعني من قبل فيك -
.من قبل أيّ كان -

471
00:29:18,965 --> 00:29:20,010
أيهمّك ذلك؟

472
00:29:21,514 --> 00:29:23,144
أتقول إنّني أستطيع استعادة عملي؟

473
00:29:25,359 --> 00:29:26,988
.فكّري في الأمر

474
00:29:27,155 --> 00:29:29,578
أعطيني إجابتك
.عندما ينتهي دوام المدرسة

475
00:29:39,481 --> 00:29:40,902
ماذا؟

476
00:29:41,152 --> 00:29:44,453
يقال إنّك غير واثق
.من نفسك هناك

477
00:29:46,251 --> 00:29:48,882
أهذا ما يقوله شريكي؟ -
ما رأيك أنت؟ -

478
00:29:49,092 --> 00:29:50,972
.أنا بخير

479
00:29:51,181 --> 00:29:55,652
اسمع، يا جوليان
.لست أنا مَن يقمعك هنا

480
00:29:55,861 --> 00:29:58,827
لكنّك تعاني مشكلة احترام
.في هذه الدائرة

481
00:29:59,036 --> 00:30:02,756
يتساءل الناس عما ستفعله
.بشأن الضرب الذي تعرّضت له

482
00:30:04,928 --> 00:30:08,061
اسمع، لم يحرز المحقّقون
.نجاحاً كبيراً

483
00:30:08,188 --> 00:30:09,816
.ولا يمكنهم أن يثبتوا مَن فعل ذلك

484
00:30:10,026 --> 00:30:12,365
.يعلم الجميع هنا مَن فعل ذلك

485
00:30:12,950 --> 00:30:14,873
.وهم يراقبونك

486
00:30:18,508 --> 00:30:20,305
ماذا نعرف حتى الآن
عن قاتلنا؟

487
00:30:20,472 --> 00:30:22,645
يجب أن نحصل على المذكرة
.في غضون ساعة

488
00:30:22,812 --> 00:30:24,734
.هذا جيد -
أقال أحدهم "مذكرة"؟ -

489
00:30:24,901 --> 00:30:27,450
أتريدونني أن أحطّم أيّ باب؟

490
00:30:30,835 --> 00:30:33,551
تباً، كنت سأدعوها
.لمرافقتي إلى حفل التخرج

491
00:30:34,887 --> 00:30:37,395
أهذه المذكرة للجريمة
الأرمنية المزدوجة؟

492
00:30:37,562 --> 00:30:40,111
العصابة غاضبة بشأن شحنة
...من المال المسروق

493
00:30:40,278 --> 00:30:44,038
.كانت ستُشحن إلى وطنهم الأم...
.وهم يقتلون المشاركين لإيجادها

494
00:30:44,247 --> 00:30:46,378
كان أرمين خائفاً
.من أن يكون القتيل التالي

495
00:30:46,545 --> 00:30:50,055
أين أرمين الآن؟ -
.مع مكتب التحقيقات لمنحه حصانة الشاهد -

496
00:30:50,264 --> 00:30:53,858
الأخبار الجيدة أنّني حققت أخيراً
...تقدماً في جريمتين لم تُحلا بعد

497
00:30:54,025 --> 00:30:56,281
.كانتا تفسدان سجلّي المثالي...

498
00:30:57,242 --> 00:30:58,329
كيف ذلك؟

499
00:30:58,537 --> 00:31:01,838
قُتل جنديّين في العصابة
.عندما حدثت هذه السرقة

500
00:31:02,089 --> 00:31:06,100
.وظهر 3 أو 4 رجال
.فأخذوا المال وتركوا الجثّتين

501
00:31:06,978 --> 00:31:10,111
مرحباً، يا صاح، ما الخطب؟ -
...أخبر أرمين الألماني بأنّ الرجال -

502
00:31:10,363 --> 00:31:13,162
الذين سرقوا قطار المال...
.قتلوا هذين الأرمنيّين

503
00:31:13,705 --> 00:31:16,923
.ونحن لم نقتل أحداً -
لمَ يقول له هذا؟ -

504
00:31:17,131 --> 00:31:19,764
أعتقد أنّ أرمين
.علم أنّهما كانا يسرقانه

505
00:31:21,142 --> 00:31:24,235
أرمين هو مَن أطلق النار
.تلك الليلة

506
00:31:24,736 --> 00:31:26,742
إنّه خائف بما يكفي
...ليقرّ بتبييض الأموال

507
00:31:26,909 --> 00:31:29,457
لكن ليس ليقرّ...
.بمشاركته في جريمة قتل

508
00:31:29,625 --> 00:31:33,469
لذا سنكون متّهمين بجريمة قتل مزدوجة
إذا ربطوا السرقة بنا؟

509
00:31:35,851 --> 00:31:37,397
.يا إلهي

510
00:31:38,275 --> 00:31:39,988
.هل هي مفاتيح المكان الجديد

511
00:31:41,784 --> 00:31:44,709
يجب أن ننتظر في ظلّ هذا التطوّر الجديد
...6 أو 9 أشهر أخرى

512
00:31:44,918 --> 00:31:47,425
قبل أن نسلّم...
.رجل العقارات مالنا

513
00:31:47,634 --> 00:31:50,517
.9 أشهر؟ أنت تمازحني -
--نحن نختبئ -

514
00:31:54,946 --> 00:31:57,954
لم أقصد أن أقاطع
.اجتماع زمرتكم السري

515
00:31:58,582 --> 00:32:00,922
قلنسواتنا في مركز التنظيف بالبخار؟ -
.بربّك -

516
00:32:01,089 --> 00:32:03,386
لماذا تتوقّفون عن الكلام
.كلما دخلت إلى الغرفة

517
00:32:03,638 --> 00:32:06,521
.ربما لأنّ ابتسامتك المشرقة تأسرنا

518
00:32:06,687 --> 00:32:11,243
.نعم، أن تعميكم ابتسامتك -
مهلاً، هل انتهيتما من التشاجر؟ -

519
00:32:12,161 --> 00:32:14,794
.اجلس
.سأقول لك ماذا يجري

520
00:32:17,970 --> 00:32:19,975
فتح بيز لاتس
.النيران علينا للتو

521
00:32:20,184 --> 00:32:24,237
لا يملك أسيفيدا القوة البشرية لمهاجمة
.ذلك وكيرن لا يحسن التصرّف

522
00:32:24,446 --> 00:32:27,288
لذا يتعيّن علينا القيام بذلك
.بأنفسنا وبسرعة

523
00:32:27,454 --> 00:32:29,084
.سنراقب هاتف كيرن

524
00:32:29,251 --> 00:32:31,090
ونكتشف متى ستتمّ
.عملية البيع

525
00:32:31,299 --> 00:32:33,555
ماذا، ستراقبونها من دون مذكرة؟ -
.الوقت ضيّق -

526
00:32:33,722 --> 00:32:35,101
.ولا دليل ملموس كافي

527
00:32:35,310 --> 00:32:37,734
تكلّم الآن إن كنت تواجه
.مشكلة في ذلك

528
00:32:47,010 --> 00:32:51,522
سُرق في الأسبوع الفائت 12 صندوقاً
.من أم بي5 من فورت إيروين

529
00:32:51,773 --> 00:32:55,450
وهذا يعني 72 مسدساً
.على الشوارع في سوق مفتوحة

530
00:32:55,659 --> 00:32:57,958
.وقد سبق أن وجدت جثّة

531
00:32:58,751 --> 00:33:00,589
.لا أريد المزيد

532
00:33:03,390 --> 00:33:04,893
.راقبوا كيرن

533
00:33:11,955 --> 00:33:14,671
.مهلاً، انظر، إنّهم أناس القرية

534
00:33:15,549 --> 00:33:16,969
.استعدّ، يا فيك

535
00:33:17,178 --> 00:33:19,643
.سنضع جهاز التنصّت -
.لا أصدقك -

536
00:33:19,894 --> 00:33:23,780
يقول جمير إنّ اللواتي وظّفتهنّ
.يملكن بشرة فاتحة وأجساماً جميلة

537
00:33:23,947 --> 00:33:25,953
ما معنى هذا؟ -
.جمير نصف أبيض -

538
00:33:26,162 --> 00:33:29,128
ما أدراه بالأجسام الجميلة؟ -
....أنا أعرفك. لا تلعب -

539
00:33:29,338 --> 00:33:31,886
يبدو أنّ كيرن لم يكبر كثيراً
.على تلقّي العقاب

540
00:33:32,012 --> 00:33:34,100
سوف يشتري لها بعدئذ
.سيارة جديدة

541
00:33:34,268 --> 00:33:36,858
.لن أنتقل إلى أيّ موضع -
.لا تقاطعيني، أيتها الساقطة -

542
00:33:37,026 --> 00:33:40,535
.أعلمني عندما يرد الاتصال -
إلى أين تذهب؟ -

543
00:33:40,953 --> 00:33:43,126
طلبت منّي كورين
.أن أصطحب كاسيدي من المدرسة

544
00:33:43,586 --> 00:33:46,845
حسناً، كم سنبقى هنا؟ -
.إلى أن يرد الاتصال -

545
00:33:47,096 --> 00:33:50,105
سيكون الحوار
.على الأرجح بالشفرة

546
00:33:51,776 --> 00:33:56,122
تباً. قلت لمارا
.إنّني سأصحبها لتناول الغداء

547
00:34:03,893 --> 00:34:06,693
.4 أسلحة مختلفة
.سنخضعها لتحاليل حركة الأسلحة

548
00:34:06,943 --> 00:34:09,409
.انظري ماذا وجد الألمانيّ

549
00:34:09,534 --> 00:34:12,333
لقد أرسل بالبريد طرداً دولياً
.إلى اليونان هذا الصباح

550
00:34:12,500 --> 00:34:16,052
.انظري إلى اسم المستلم -
.ماركوس دريليوسيس -

551
00:34:16,219 --> 00:34:18,309
أيبدو كاسم يوناني مستعار
لمارغوس ديزيريان؟

552
00:34:18,517 --> 00:34:22,863
.تحقّقي من قسم الملاحظات -
.يحوي ثاني أكسيد الكربون المجمّد -

553
00:34:23,031 --> 00:34:26,289
.أظنّنا وجدنا الحلقة المفقودة

554
00:34:27,627 --> 00:34:29,548
.أنا آسف

555
00:34:30,969 --> 00:34:32,849
.نعم، سأحاول

556
00:34:33,519 --> 00:34:37,989
حسناً، أنا أيضاً. نعم، أنا أيضاً
.أحبّك. حسناً، وداعاً

557
00:34:39,702 --> 00:34:41,624
.اللعنة

558
00:34:51,193 --> 00:34:53,324
.نحن ثريّان، يا صاح

559
00:34:53,491 --> 00:34:56,584
.سنكون كذلك على الأقل -
.نعم -

560
00:34:57,042 --> 00:35:00,343
.يجب أن نحسن التصرّف فحسب -
.نعم -

561
00:35:00,803 --> 00:35:04,647
.مرحباً، دعني أكلّم كيرن -
.أنا هو -

562
00:35:04,815 --> 00:35:07,656
.أنا لكس. الأسلحة جاهزة
أجمعت المال الكافي؟

563
00:35:07,865 --> 00:35:09,746
.نعم، يا صاح. إنّه بحوزتي

564
00:35:09,912 --> 00:35:13,213
.سأصل بعد نصف ساعة -
.سأكون هنا -

565
00:35:13,422 --> 00:35:16,221
.أظنّني حللت الشفرة للتو

566
00:35:20,442 --> 00:35:22,615
.دخل رجل الأسلحة للتو

567
00:35:22,740 --> 00:35:25,080
كانت هناك 6 صناديق
.و4 جنود

568
00:35:25,289 --> 00:35:27,379
أربعة؟ -
.نعم -

569
00:35:27,629 --> 00:35:28,882
.نحتاج للدعم

570
00:35:29,050 --> 00:35:31,640
دعم؟ فيك، نحن هنا بسبب تنصّت
.غير شرعيّ على الهاتف

571
00:35:31,808 --> 00:35:33,771
6-بول-11
--يطلب وحدات إضافية

572
00:35:33,939 --> 00:35:35,735
ماذا تفعل؟

573
00:35:37,155 --> 00:35:40,289
.سأستعيد هذه الأسلحة -
.لا نملك مذكرة، يا فيك -

574
00:35:40,456 --> 00:35:43,632
إنّه محق. ربما يفترض بنا
.الحذر بهذا الشأن

575
00:35:44,468 --> 00:35:47,769
.سمعتك، يا 6-بول-11
أين أنت؟

576
00:35:48,856 --> 00:35:50,652
.مهلاً، نحن خمسة ضد خمسة

577
00:35:50,819 --> 00:35:54,580
أتودّون أن تقفوا وجهاً لوجه
أمام 3 دزينات من الأسلحة الآلية؟

578
00:35:56,293 --> 00:35:57,672
.أعرف ما أقوم به

579
00:35:57,881 --> 00:36:02,936
6-بول-11، نحن عند منعطف
.فلتشير وريفرسايد

580
00:36:05,151 --> 00:36:07,533
ينكر موكّلي أيّ تورّط
.في جرائم القتل هذه

581
00:36:07,742 --> 00:36:11,419
لدينا مخبر في المنظّمة
.يشير إليه

582
00:36:19,984 --> 00:36:23,495
.ربما سمع هذا المخبر بعض القصص
.لم يرَ شيئاً بنفسه

583
00:36:27,757 --> 00:36:30,473
ماذا أرسل بالبريد
إلى أثينا هذا الصباح؟

584
00:36:35,612 --> 00:36:38,620
.كتب -
بثاني أكسيد الكربون المجمّد؟ -

585
00:36:41,880 --> 00:36:44,930
.هذا ليس اسمه حتى -
.قال إنّه أرسله للتو -

586
00:36:45,139 --> 00:36:47,145
وقد وُجد الوصل
.في شقّته

587
00:36:47,312 --> 00:36:51,532
يتمثّل السؤال الوحيد بسبب غبائك
للاحتفاظ بالوصل؟

588
00:36:51,699 --> 00:36:53,037
.لن أسأله عن ذلك

589
00:36:53,245 --> 00:36:54,666
.حسناً

590
00:36:54,833 --> 00:36:58,092
.لماذا يهمس
.نحن لا نفهم ما يقوله بأيّ حال

591
00:36:59,972 --> 00:37:02,813
سيكون مارغوس ديزيريان
...في هذا العنوان

592
00:37:02,940 --> 00:37:05,196
في اليونان غداً، أليس كذلك؟...

593
00:37:14,514 --> 00:37:17,146
سوف نطلب
إعادة الطرد لنا؟

594
00:37:17,313 --> 00:37:19,611
.سوف نكتشف ذلك بأنفسنا

595
00:37:31,562 --> 00:37:33,024
.4 منكم بذاك الاتجاه

596
00:37:34,361 --> 00:37:38,582
اذهب إلى الخلف. خذ إشارة الانطلاق من
.هؤلاء الرجال ولا تعترض طريقهم

597
00:37:51,827 --> 00:37:54,710
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم -
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن -

598
00:37:59,389 --> 00:38:00,977
!إنّه يهرب! إنّه يهرب! إنّه يهرب

599
00:38:01,187 --> 00:38:05,073
.انخفض. لا تتحرّك -
.لقد اختبأ في غرفة خلفية -

600
00:38:07,078 --> 00:38:10,588
كيرن، إلى أين تؤدّي تلك الغرفة؟ -
.لا تؤدي إلى أي مكان فالنافذة مدعّمة -

601
00:38:13,346 --> 00:38:14,808
.قيّدوا هؤلاء الشبان

602
00:38:14,976 --> 00:38:17,357
.قيّدوهم وأخرجوهم من هنا -
.أطفئ ذلك -

603
00:38:17,524 --> 00:38:19,738
.ضع يديك خلف ظهرك -
.أمسك بالمسدس -

604
00:38:19,906 --> 00:38:22,204
.تحرّك، تحرّك، تحرّك
.تحرّك

605
00:38:22,539 --> 00:38:24,627
.أخرجوهم. أخرجوهم
.حسناً، سأتولى أمرهم -

606
00:38:24,795 --> 00:38:25,840
.هيا بنا -
.حسناً -

607
00:38:26,048 --> 00:38:28,263
.اجمعوهم -
.هيا -

608
00:38:29,308 --> 00:38:32,149
--مهلاً، يا صاح، أنا -
.أنت في الداخل -

609
00:38:32,859 --> 00:38:37,079
لديك 800 دورة في الدقيقة
.مقابل 4 آلاف

610
00:38:37,288 --> 00:38:41,383
سأمنحك 3 ثوان لترمي السلاح
.وإلا سوف نفتح النيران

611
00:38:42,511 --> 00:38:44,099
.واحد

612
00:38:44,643 --> 00:38:46,356
.اثنان

613
00:38:48,487 --> 00:38:49,657
.اخرج

614
00:38:50,492 --> 00:38:52,539
هذه هي أرقام الأوراق
.الموسومة المتسلسلة

615
00:38:52,665 --> 00:38:56,550
سوف تظهر إذا أنفقت
.وأصبحت متداولة

616
00:38:56,760 --> 00:38:58,223
ربما يمكننا إظهارها
.في وقت مبكر

617
00:38:58,431 --> 00:39:00,479
.سُرق المال هنا
.وسيتمّ إنفاقه هنا

618
00:39:00,688 --> 00:39:03,863
يجب أن نتحقّق سريعاً من عمليات سرقة
.المال الكبيرة الفاشلة

619
00:39:04,030 --> 00:39:06,036
هل نجحتم في إقناع السلطات
بالبحث عن مارغوس؟

620
00:39:06,161 --> 00:39:07,415
.ليس حتى الآن

621
00:39:07,624 --> 00:39:09,755
تحدّثت إلى شخص
.في السفارة الأميركية

622
00:39:09,964 --> 00:39:11,719
لن تتحرّك السلطات
...اليونانية

623
00:39:11,927 --> 00:39:14,058
إلا إذا طلب منها ذلك...
.شخص رفيع المستوى

624
00:39:14,268 --> 00:39:17,819
ألديك صداقات في واشنطن؟ -
.حضرت بضعة حفلات -

625
00:39:30,063 --> 00:39:33,321
تأخذ الأسلحة من جنودنا
وتبيعها لرجال العصابات؟

626
00:39:33,489 --> 00:39:35,870
.أنت فخور جداً بالتأكيد، أيها الوغد

627
00:39:36,121 --> 00:39:38,586
.ليبارك الربّ أميركا

628
00:39:38,921 --> 00:39:41,845
.تعال إلى هنا -
.مهلاً، لقد قبضنا عليه، يا صاح -

629
00:39:43,642 --> 00:39:44,979
.مهلاً، يا فيك

630
00:39:47,987 --> 00:39:50,955
.أخبرني
مَن اشترى الأسلحة لبيز لاتس؟

631
00:39:51,122 --> 00:39:55,007
نعم، كأنّني سأقرّ
.بأنّني بعت الأسلحة لطاقم آخر

632
00:39:59,353 --> 00:40:01,233
.فكّ قيوده

633
00:40:04,994 --> 00:40:06,790
ماذا تفعل؟

634
00:40:07,333 --> 00:40:09,674
.محكمة عسكرية فورية

635
00:40:11,512 --> 00:40:15,900
أمسك الجندي المدرّب بمسدسي الإضافي
.وحاول الهرب

636
00:40:16,108 --> 00:40:17,529
.يا رفاق

637
00:40:18,114 --> 00:40:20,329
.الدليل. هناك

638
00:40:20,537 --> 00:40:23,338
إما أن تخبرني
...مَن اشترى أسلحة بيز لاتس

639
00:40:23,463 --> 00:40:26,346
وإلا سنطلق أنا وأنت...
.النار على بعضنا البعض

640
00:40:26,513 --> 00:40:29,480
.نعم -
.اركض إذاً -

641
00:40:30,065 --> 00:40:31,945
.لقد فقدت عقلك اللعين

642
00:40:32,154 --> 00:40:33,909
.اركض

643
00:40:37,042 --> 00:40:40,260
.عضو أساسي في العصابة يدعى غارزا

644
00:40:42,349 --> 00:40:43,561
.إنّه زعيم اللاتس

645
00:40:45,733 --> 00:40:48,324
.هذا جنديّ صالح

646
00:40:49,076 --> 00:40:51,750
أتريد لائحة الخزينة
أو تريدني أن أحتفظ بها؟

647
00:40:51,960 --> 00:40:53,422
.سأحتفظ أنا بها

648
00:40:54,884 --> 00:40:56,138
.رأيتك تكلّم فيك

649
00:40:56,306 --> 00:40:59,439
أكنت ستسأله عن هذه القضية؟ -
.كنت أطرح عليه الأسئلة -

650
00:40:59,648 --> 00:41:02,071
لديه خبرة مع الجريمة
.الأرمنية المنظّمة

651
00:41:02,196 --> 00:41:04,077
من الآن، أبقه بعيداً
.عن دائرة القرار

652
00:41:06,208 --> 00:41:08,047
حسناً. لماذا؟

653
00:41:08,255 --> 00:41:11,974
.لأنّني أودّ ذلك -
.وصلك طرد، أيها المحقق -

654
00:41:28,521 --> 00:41:31,070
.مقاس عشرة ونصف

655
00:41:34,538 --> 00:41:35,959
.مهلاً

656
00:41:36,292 --> 00:41:38,340
شارك كيرن
.ورجاله باللعبة

657
00:41:38,549 --> 00:41:41,014
.لقد خطّطوا لذلك
.لهذا السبب لم نكن بحاجة لمذكرة

658
00:41:41,181 --> 00:41:44,190
هذا صحيح. يساعد الصغير دوماً أشقاءه
.ذوي البذلة الزرقاء

659
00:41:44,441 --> 00:41:45,903
.أعطني إياه، يا جوليان

660
00:41:46,405 --> 00:41:47,951
.تعال

661
00:41:54,762 --> 00:41:56,768
ما كان هذا؟

662
00:41:57,185 --> 00:41:59,525
...ظننت أنّك ستبدي تقديراً أكبر

663
00:41:59,650 --> 00:42:02,785
بما أنّني أنقذتك للتو من الاعتقال...
.في جناية المتاجرة بالسلاح

664
00:42:02,993 --> 00:42:05,542
.قل إنّنا تعادلنا -
.لم نتعادل -

665
00:42:06,085 --> 00:42:07,506
.لم يمت أحد رجالكم

666
00:42:07,715 --> 00:42:10,848
،اسمع، سنحصل على أسلحة مختلفة
.اذهب لرؤية المكسيكيّين. بدأت الحرب

667
00:42:11,058 --> 00:42:12,520
.بل انتهت

668
00:42:12,729 --> 00:42:14,609
.يمثّل المكسيكيّون محطّتي التالية

669
00:42:14,818 --> 00:42:15,862
.ثق بكلامي

670
00:42:16,322 --> 00:42:17,952
.نعم، حسناً، كنت أثق بذلك

671
00:42:18,118 --> 00:42:20,459
.بإمكانك أن تفعل
.أعطني هذه الليلة فحسب لأثبت لك

672
00:42:22,172 --> 00:42:24,135
.لديك هذه الليلة

673
00:42:27,521 --> 00:42:28,732
ماذا؟

674
00:42:28,899 --> 00:42:31,824
ظننت أنّنا نتصرف بحذر؟ -
.نحن نفعل ذلك -

675
00:42:31,950 --> 00:42:34,582
عرّضتنا جميعاً للخطر من دون
.أن تسمح لنا بإبداء رأينا

676
00:42:34,749 --> 00:42:36,546
.أسلحة إضافية لا علاقة لنا بها

677
00:42:36,796 --> 00:42:38,384
.وسأفعل ذلك مجدداً

678
00:42:38,552 --> 00:42:39,805
.حسناً، أنا لن أفعل

679
00:42:40,432 --> 00:42:42,313
.لن أفعل

680
00:42:49,123 --> 00:42:51,171
.تحدّثت إلى رئيسي في كولومبيا

681
00:42:51,421 --> 00:42:53,259
.إليكما المشكلة

682
00:42:53,510 --> 00:42:55,516
.لا يريد اليونانيّون مساعدتنا

683
00:42:55,725 --> 00:42:57,396
.إنّهم غاضبون قليلاً -
لماذا؟ -

684
00:42:57,647 --> 00:42:59,819
لأنّنا نجد أسباباً
.لندخل الحرب

685
00:42:59,987 --> 00:43:02,954
.ونتصرّف كشرطيّ العالم -
.والصواريخ التي بعناها لتركيا -

686
00:43:03,120 --> 00:43:05,001
لسنا الوحيدين
.الذين يريدون مارغوس

687
00:43:05,168 --> 00:43:07,006
.بارغواي وتشيلي وبلجيكا

688
00:43:07,216 --> 00:43:09,263
.لا تطلب بروكسل منهم القيام بذلك

689
00:43:09,472 --> 00:43:12,105
يمكننا بعد يومين
--معالجة المسألة بطرق سرية

690
00:43:12,313 --> 00:43:16,450
مهلاً، مهلاً، مهلاً. نحن نعلم
.أين سيكون مارغوس غداً

691
00:43:16,659 --> 00:43:20,921
حلّ الغد في أثينا. وأحتاج
.إلى بعض أفراد الشرطة للقبض عليه

692
00:43:23,094 --> 00:43:25,434
إنّه مطلوب لجرائم قتل
.في أربعة بلدان

693
00:43:25,600 --> 00:43:28,066
أيمكنك جعل ليور يطلعك
على وجهة مارغوس التالية؟

694
00:43:28,233 --> 00:43:29,863
.لا

695
00:43:30,071 --> 00:43:32,287
.لن يتكلّم

696
00:43:32,620 --> 00:43:35,420
.الأقدام ضرورية حتى في السجن

697
00:43:36,088 --> 00:43:38,345
.أنا آسف. لقد فعلت ما بوسعي

698
00:43:39,222 --> 00:43:40,977
يا مساعد القائد فيليبس؟

699
00:43:41,187 --> 00:43:42,983
.كلوديت ويمس

700
00:43:43,192 --> 00:43:44,404
.أتذكرك، أيتها المحققة

701
00:43:44,654 --> 00:43:45,699
ماذا يجري؟

702
00:43:45,908 --> 00:43:48,207
أظنّ أنّ عليك التحدّث
.إلى النقيب أسيفيدا

703
00:43:48,415 --> 00:43:50,003
لماذا؟

704
00:43:51,508 --> 00:43:53,429
لن يستقيل، أليس كذلك؟

705
00:43:54,056 --> 00:43:56,437
.يجب أن تتكلّمي معه

706
00:43:59,696 --> 00:44:01,995
يفترض بي أن أصبح نقيباً
.بعد يومين

707
00:44:02,204 --> 00:44:04,627
.ما زالت لديّ بعض الأعمال العالقة -
كم ستدوم؟ -

708
00:44:04,795 --> 00:44:06,383
.إلى أن أستلم منصبي -
6 أشهر؟ -

709
00:44:07,093 --> 00:44:08,848
.المرحلة عصيبة في فارمينغتون حالياً

710
00:44:09,014 --> 00:44:10,937
.لن أترك الدائرة بحاجة للموظفين

711
00:44:11,146 --> 00:44:12,692
ستجلب المزيد من الموظّفين؟

712
00:44:12,943 --> 00:44:16,076
.نعم -
من فرقة الطعم الخفيّة؟ -

713
00:44:16,244 --> 00:44:18,040
.نعم -
.أنت تسرق أفكاري -

714
00:44:18,207 --> 00:44:20,088
أنا أنفّذها مع البعض
.من أفكاري الخاصة

715
00:44:20,297 --> 00:44:23,556
.أنت تسرق أفكاري، وتأخذ وظيفتي

716
00:44:23,723 --> 00:44:26,940
.أنت تحشو سيرتك -
.ما زال بإمكاني أن أحدث فرقاً هنا -

717
00:44:35,088 --> 00:44:37,511
.أنا يمكنني أن أحدث فرقاً -
.ليس مثلي -

718
00:44:38,389 --> 00:44:39,768
.هذه وظيفتي

719
00:44:40,019 --> 00:44:41,732
.لم تصبح كذلك بعد

720
00:44:43,487 --> 00:44:46,704
أنت سبب نصف المشاكل
.في الأساس

721
00:44:46,829 --> 00:44:49,964
.حسناً، هذا رأيك
.وسأحتفظ برأيي لنفسي

722
00:44:50,757 --> 00:44:54,016
.لن أدعك تفعل هذا بي

723
00:44:55,855 --> 00:44:58,487
.هناك صورة أكبر
.وأنت ذكية بما يكفي لرؤيتها

724
00:44:59,532 --> 00:45:01,579
.لن يساعدك الرئيس

725
00:45:02,164 --> 00:45:04,212
.سوف يحتاج إليّ

726
00:45:13,739 --> 00:45:16,078
يقول الجندي اللعين
...الذي باع بيز لاتس الأسلحة

727
00:45:16,246 --> 00:45:18,586
.إنّ اسم البائع غارزا...

728
00:45:18,753 --> 00:45:20,800
غارزا؟ ظننته تقاعد؟

729
00:45:21,009 --> 00:45:24,603
حسناً، ربما نفذ معاش تقاعده
.لأنّه قد عاد

730
00:45:24,853 --> 00:45:27,069
.أريدك أن تتّصل به

731
00:45:27,235 --> 00:45:29,658
.قل له إنّك وجدت مَن يشتري منه

732
00:45:29,868 --> 00:45:32,834
.ويعرض أن يدفع ضعفي ما دفعه

733
00:45:33,211 --> 00:45:34,422
.هذا كل ما لديّ

734
00:45:34,589 --> 00:45:36,052
.سأعطيك المعلومات

735
00:45:36,678 --> 00:45:40,188
مهلاً، يا رجل، لقد انخفضت الأعمال
.في الحيّ البيزنطي هذه الأيام

736
00:45:40,356 --> 00:45:42,069
.سيستغرق هذا يومين على الأقلّ

737
00:45:42,946 --> 00:45:45,119
.لديك ساعتان

738
00:45:57,153 --> 00:45:59,451
داني؟ -
.لا، لا. سأنتظر -

739
00:45:59,910 --> 00:46:01,415
وجدت الأسلحة، أليس كذلك؟

740
00:46:01,623 --> 00:46:04,339
نصفها. سبق أن حصل بيز لاتس
.على النصف الآخر

741
00:46:04,591 --> 00:46:07,933
أحاول إتمام عملية بيع بينما لا تزال
.الأسلحة في يد شخص واحد

742
00:46:08,100 --> 00:46:09,855
.أحتاج إلى بعض الأموال -
كم تريد؟ -

743
00:46:10,064 --> 00:46:11,652
.100 ألف -
.هذا صحيح -

744
00:46:11,861 --> 00:46:15,204
.لنظهر لهم إنّنا صادقون فحسب
.أحتاج المبلغ لساعتين فحسب

745
00:46:15,370 --> 00:46:18,296
.قدّم طلباً للمصرف المركزي إذاً -
.أحتاجه الآن. هذه الليلة -

746
00:46:18,463 --> 00:46:22,307
.لن أخترق القوانين من أجلك -
.لم أكن أريد هذه القضية حتى -

747
00:46:22,474 --> 00:46:23,853
لماذا قبلتها إذاً؟

748
00:46:24,020 --> 00:46:27,989
أنا الوحيد الذي يأبه للضرر
.الذي ستسبّبه هذه الأسلحة

749
00:46:28,115 --> 00:46:30,664
لست كذلك. أمضيت النهار كلّها
...أطالب بالخدمات

750
00:46:30,831 --> 00:46:34,174
لأتأكّد من تغيّر الأوضاع في...
.فارمينغتون في الأشهر الست المقبلة

751
00:46:34,341 --> 00:46:35,386
ما معنى ذلك؟

752
00:46:35,553 --> 00:46:37,433
...عليك أن تقدّم الأوراق القانونية

753
00:46:37,600 --> 00:46:40,191
وتنتظر يومين...
.لتحصل على الـ100 ألف

754
00:46:40,693 --> 00:46:43,074
.أو يمكنك التوقف عند آلة سحب المال

755
00:46:52,434 --> 00:46:54,063
.الرجل مطلوب لدى الإنتربول

756
00:46:54,188 --> 00:46:57,448
.أنا أعطيك العنوان
!ليس عليكم سوى أن تقبضوا عليه

757
00:46:57,656 --> 00:47:00,874
أين الصعوبة في ذلك؟

758
00:47:01,083 --> 00:47:06,599
يبدو صوتي متفوّقاً
.لأنّني أميركيّ وأنت يونانيّ

759
00:47:08,479 --> 00:47:10,108
أتواجه المشاكل في أرمينيا؟

760
00:47:10,360 --> 00:47:11,863
.أثينا، في الواقع

761
00:47:12,574 --> 00:47:14,329
ماذا يجري؟

762
00:47:16,460 --> 00:47:19,886
.لا شيء. الهراء المعتاد

763
00:47:25,485 --> 00:47:27,533
ممّن أخاف؟

764
00:47:28,744 --> 00:47:32,714
أنت حصن حياتي؟

765
00:47:34,093 --> 00:47:36,014
ممّن أفزع--؟

766
00:47:38,564 --> 00:47:40,653
.يا إلهي

767
00:47:41,405 --> 00:47:44,163
ماذا تفعل هنا؟ -
...أعترف -

768
00:47:44,831 --> 00:47:47,715
.بما فعلته بي... -
ماذا؟ -

769
00:47:47,965 --> 00:47:50,431
.يجب أن أعلم

770
00:47:54,065 --> 00:47:55,528
.يجب أن أعلم

771
00:47:56,948 --> 00:47:59,247
ما مشكلتك، يا صاح؟

772
00:48:00,626 --> 00:48:04,010
....الحقيقة
.فقط أخبرني الحقيقة

773
00:48:04,428 --> 00:48:07,061
.لن أفعل لك شيئاً

774
00:48:10,278 --> 00:48:11,782
!قل ذلك

775
00:48:12,033 --> 00:48:13,996
.اللعنة

776
00:48:15,710 --> 00:48:18,844
لن أخاف من ربوات الشعوب
.المحيطين بي

777
00:48:19,053 --> 00:48:21,811
حتى ولو اندلعت الحرب من حولي
--حتى ولو

778
00:48:21,936 --> 00:48:24,150
!جوليان، من فضلك

779
00:48:35,181 --> 00:48:37,187
.يا إلهي

