1
00:01:29,255 --> 00:01:33,100
يا إلهي، بين شخيرك
....والهاتف

2
00:01:37,531 --> 00:01:39,285
.نعم -
.استيقظ بنشاط، أيها الرائع -

3
00:01:39,537 --> 00:01:41,333
.حان وقت الذهاب إلى العمل -
أين أنت؟ -

4
00:01:41,584 --> 00:01:44,050
.على بعد 5 أقدام عن بابك

5
00:01:49,733 --> 00:01:50,778
.أظنّنا استيقظنا

6
00:01:53,662 --> 00:01:55,376
.مرحباً، يا صاح

7
00:01:56,546 --> 00:01:59,931
.دبّرت لنا اجتماعاً ببيز لاتس
.سنستعيد تلك الأسلحة هذه الليلة

8
00:02:00,098 --> 00:02:03,149
.هل أعدّ بعض القهوة -
.لا. لا وقت لذلك. شكراً لك، بأيّ حال -

9
00:02:03,358 --> 00:02:04,946
.كنت أسأله هو

10
00:02:05,071 --> 00:02:08,498
.لا تقلقي لهذا الشأن. عودي للنوم
.سأعود بعد بضع ساعات

11
00:02:11,089 --> 00:02:12,762
.أحضر مسدسك واترك الشارة

12
00:02:14,266 --> 00:02:15,645
.لسنا شرطيّين هذه الليلة

13
00:02:15,812 --> 00:02:17,107
.نحن نازيّان جديدان

14
00:02:18,821 --> 00:02:21,747
.وداعاً، يا حبيبي -
.وداعاً -

15
00:02:21,914 --> 00:02:24,505
هل أنت جاهز؟ -
.نعم -

16
00:02:28,726 --> 00:02:31,234
أرى أنّ أحدهم ركن سيارة
.ليكزيس جديدة في موقفك

17
00:02:31,442 --> 00:02:33,533
كانت مارا بحاجة إليها للعمل
.وهي مستعملة

18
00:02:33,700 --> 00:02:38,046
.نعم، وقد قلت لك ألا تشتريها لها
.سنتحدّث بهذا الشأن لاحقاً

19
00:02:39,884 --> 00:02:42,810
أسيعطينا المدعوّ غارزا
أسلحته ببساطة؟ لماذا؟

20
00:02:43,019 --> 00:02:45,694
.تدعى هذه تجارة
.خذ، احمل أنت المال

21
00:02:46,697 --> 00:02:49,789
.اللعنة -
.ليست أسلحة الجيش رخيصة -

22
00:02:50,374 --> 00:02:52,798
وافق أسيفيدا على صرف
مبلغ كهذا؟

23
00:02:53,008 --> 00:02:57,228
ليس تحديداً. اسمع، لم أكن أملك
.الوقت لاتباع التدابير القانونية

24
00:02:57,354 --> 00:03:00,405
أهذا من مال قطارنا الذي خبّأناه؟ -
.سنبرزه فحسب -

25
00:03:00,614 --> 00:03:04,835
.ومن ثمّ يعود من حيث أتى
.قلت لكيرن إنّني سأستعيد الأسلحة

26
00:03:05,044 --> 00:03:07,050
سيجعل هذا مهمّتنا
..أسهل وأكثر سلامة

27
00:03:07,301 --> 00:03:11,187
أخذت من مدخرات حياتنا إذاً
كي تنفّذ وعداً قطعته لسافل؟

28
00:03:12,943 --> 00:03:16,286
ما كان أسيفيدا سيوقّع في الوقت المحدّد
.لذا سنفعل هذا خارج القانون

29
00:03:16,495 --> 00:03:19,922
لن يعود لنا الفضل حتى
.بإبعاد هذه الأسلحة عن الشارع

30
00:03:20,130 --> 00:03:22,638
.سنناقش هذا لاحقاً -
.نعم -

31
00:03:28,824 --> 00:03:30,287
هل أنت غارزا؟

32
00:03:34,717 --> 00:03:37,266
.لديك شحنة من الأسلحة

33
00:03:37,516 --> 00:03:39,063
.إنّها ملك منظّمتنا

34
00:03:39,690 --> 00:03:40,818
وهي؟

35
00:03:41,028 --> 00:03:42,616
.سيف الخالق

36
00:03:43,785 --> 00:03:46,209
كيف تكون الأسلحة بحوزتي
إن كانت ملككم؟

37
00:03:46,376 --> 00:03:48,550
.لقد دفعنا عربوناً

38
00:03:48,759 --> 00:03:50,640
فغضب التاجر
.وباعها

39
00:03:50,848 --> 00:03:54,275
باع نصفها لطاقمكم
.والنصف الآخر للسود

40
00:03:56,323 --> 00:03:59,833
لكنّ أمر السود قد فُضح
.وهذا يعني أنّ الأسلحة كلّها ملكي أنا

41
00:03:59,960 --> 00:04:03,260
اسمع، لست المذنب
.في انحراف صفقتنا

42
00:04:03,470 --> 00:04:05,726
لذا ننوي أن نعوّض
...عليك

43
00:04:05,894 --> 00:04:07,858
.بدلاً من أخذها منك...

44
00:04:08,067 --> 00:04:11,076
ثق بي فالتعامل معنا
.أفضل من محاربتنا

45
00:04:11,284 --> 00:04:13,667
فنحن سنحتاج
...إلى مَن يساعدنا

46
00:04:13,835 --> 00:04:15,799
.بعد انتهاء حرب التسابق هذه...

47
00:04:25,286 --> 00:04:28,545
سأدفع لك ضعفي
.ما دفعته لقاء تلك الأسلحة

48
00:04:28,755 --> 00:04:30,719
.اسمع، أمامك خياران

49
00:04:30,969 --> 00:04:33,393
إما أن تضع بعض المال
...في جيبك

50
00:04:33,560 --> 00:04:36,026
أو يبيعك إلوود لمكتب الكحول...
.والتبغ والأسلحة

51
00:04:36,194 --> 00:04:38,241
.يعمل شقيق زوجتي هناك

52
00:04:38,450 --> 00:04:41,250
هل وقعت في يد عملاء مكتب
التحقيقات الفدرالية من قبل؟

53
00:04:42,462 --> 00:04:43,800
.نصف المبلغ أولاً

54
00:04:43,925 --> 00:04:45,931
.أعطني إذاً نصف كمية الأسلحة أولاً

55
00:04:46,099 --> 00:04:49,066
.لاقني بعد ساعة -
.أنا أختار المكان -

56
00:04:49,233 --> 00:04:51,405
.وأريد الأسلحة الـ 36 جميعاً

57
00:04:59,848 --> 00:05:01,562
.أحضره. سأفتّش السيارة

58
00:05:01,687 --> 00:05:02,773
.دعني أرى يديك

59
00:05:03,358 --> 00:05:05,782
.دعني أرى يديك

60
00:05:14,684 --> 00:05:16,398
هل أصبت؟

61
00:05:18,069 --> 00:05:19,950
.إنّه ميت

62
00:05:20,410 --> 00:05:23,879
.1-تانغو-4. شفرة 6
.1949، كورونادو

63
00:05:24,129 --> 00:05:28,099
قتيلان. نطلب 3 وحدات
.ومراقباً لمسرح جريمة

64
00:05:30,147 --> 00:05:32,488
هل أنتما مستعدّان؟ -
.نحن جاهزان للانطلاق -

65
00:05:32,697 --> 00:05:33,867
.لدينا سيارة رباعية الدفع

66
00:05:33,992 --> 00:05:36,416
.سائق وراكب
.المزيد من الدعم في الخلف

67
00:05:36,668 --> 00:05:38,422
.اثنان. إنّهما مقيّدان

68
00:05:38,589 --> 00:05:40,638
كيف سأعرف أنّ هذا الرجل
كان سيخدعنا؟

69
00:05:41,390 --> 00:05:42,644
.أنا أرى الرجل ذي القبعة

70
00:05:42,811 --> 00:05:44,650
.حسناً، اترك لي السمين

71
00:05:44,858 --> 00:05:46,113
أتريان الأسلحة؟

72
00:05:46,321 --> 00:05:47,366
.نعم

73
00:05:47,533 --> 00:05:49,915
حسناً، اصمدا
.لقد ضيّعنا 10 دقائق

74
00:05:50,125 --> 00:05:51,796
.اللعنة

75
00:05:51,963 --> 00:05:53,552
كم رصاصة أطلقت هنا؟

76
00:05:53,719 --> 00:05:55,891
عدة مطلقي نار؟

77
00:05:58,149 --> 00:06:00,531
مَن ذاك الشاب؟ -
.راكب في المقعد الخلفي -

78
00:06:00,740 --> 00:06:02,495
كان يصرخ
.عند وصولنا إلى هنا

79
00:06:02,662 --> 00:06:04,000
.مهلاً

80
00:06:04,460 --> 00:06:07,384
.وجدت هذا في الزقاق في الخلف

81
00:06:09,433 --> 00:06:12,274
لا يحتاج المرء إلى أكثر من رامٍ
.إن كان يحمل هذا

82
00:06:25,356 --> 00:06:27,362
اطلب من الوغدين
...أن يرميا سلاحيهما

83
00:06:27,570 --> 00:06:30,161
ويخرجا وهما يضعان أيديهما...
.حيث يمكنني رؤيتها

84
00:06:30,329 --> 00:06:32,502
أكنت تراقبني؟

85
00:06:35,135 --> 00:06:39,356
سنحتاج في الواقع إلى المال والأسلحة
.لمساعدتنا على التوسّع

86
00:06:43,577 --> 00:06:46,084
لا تقدم على تصرّف
.سخيف هنا

87
00:06:57,828 --> 00:07:01,464
قل لهم أن يدعوه وشأنه الآن
!أيها الوغد

88
00:07:05,267 --> 00:07:08,026
عشت 5 سنوات أكثر
.مما كنت أعتقد طوال حياتي

89
00:07:08,193 --> 00:07:12,540
لقد مات
.مَن اشتركت معهم باللعب

90
00:07:12,790 --> 00:07:16,008
.هيا، أطلق النار. اجهل منّي بطلاً

91
00:07:16,217 --> 00:07:19,351
لكنّ بيز لاتس سيهربون
.مع المال

92
00:07:19,519 --> 00:07:21,148
...إنّ رجلك يرتعش

93
00:07:21,357 --> 00:07:24,450
أما رجلي فسيطلق النار...
.على مؤخرة جمجمتك

94
00:07:25,035 --> 00:07:26,247
.أطلق النار على السافل

95
00:07:26,498 --> 00:07:28,337
.لا. لا تفعل

96
00:07:31,388 --> 00:07:34,773
.روني... ارمِ السلاح

97
00:07:37,071 --> 00:07:38,116
.هو أولاً

98
00:07:40,833 --> 00:07:44,009
.هيا، يا روني

99
00:08:12,721 --> 00:08:14,852
.أنجز أعمالك القذرة، بنفسك، أيها الوغد

100
00:08:35,331 --> 00:08:36,626
ليلة عصيبة؟

101
00:08:37,169 --> 00:08:38,340
.مرحباً

102
00:08:38,590 --> 00:08:41,599
قد لا تأتي الجهود
.أحياناً بأيّ نتيجة

103
00:08:42,268 --> 00:08:43,981
.اخرس

104
00:08:44,148 --> 00:08:47,617
.حسناً، إليكما الخطة

105
00:08:48,035 --> 00:08:50,041
سوف نوقع غارزا
.في صفقة مخدرات

106
00:08:50,209 --> 00:08:52,925
وسنستخدم المال للحصول
.على أسلحة بيز لاتس

107
00:08:53,133 --> 00:08:55,474
مَن هو غارزا؟ -
.مَن سيصبح قريباً زعيمهم السابق -

108
00:08:55,641 --> 00:08:57,898
.اتّصل بمعارفك
.وسأتّصل أنا بمعارفي

109
00:08:58,107 --> 00:09:00,573
لنكتشف مَن يبيع هذا الطاقم
.بالجملة

110
00:09:00,782 --> 00:09:02,621
إنّهم يحضرون المخدرات
.من خارج هامبولدت

111
00:09:02,830 --> 00:09:04,585
.أريد القبض على غارزا مع السموم

112
00:09:04,794 --> 00:09:06,717
وسأفرض عقوبات سجن أقوى
.على الوغد

113
00:09:06,884 --> 00:09:09,433
تابع أنت الكوكايين
.وأنا أتابع مكان حصوله على الهيروين

114
00:09:09,601 --> 00:09:10,979
.حسناً

115
00:09:16,538 --> 00:09:17,875
ماذا عن مالنا اللعين؟

116
00:09:18,043 --> 00:09:20,132
...أولويتنا إبعاد الأسلحة عن الشارع

117
00:09:20,341 --> 00:09:22,932
وتعفّن غارزا في السجن...
.وهو يعلم أنّنا وضعناه هناك

118
00:09:23,099 --> 00:09:25,523
أولويّتنا؟
.لا أذكر أنّ أحداً استشارني

119
00:09:25,690 --> 00:09:27,863
أنا المذنب لأنّني تركت رجلاً
.يأتي من خلفي

120
00:09:28,031 --> 00:09:30,037
ما كان عليك أن تقع
.في هذا الوقف

121
00:09:30,162 --> 00:09:31,583
.شاين محقّ

122
00:09:32,419 --> 00:09:35,512
لقد أخطأت في تقدير
.ما حصل بالأمس

123
00:09:35,720 --> 00:09:38,562
.كانت وضعيتنا خاطئة وعددنا قليلاً
.لن يحصل هذا مجدداً

124
00:09:38,771 --> 00:09:41,446
لن نرى المائة ألف دولار مجدداً
.في غضون ذلك

125
00:09:41,613 --> 00:09:45,625
نعم، أنا أتحمّل مسؤولية ذلك أيضاً. توقّف
.عن النواح إذاً واخصم المال من حصتي

126
00:09:45,793 --> 00:09:46,838
.اتفقنا -
.لا -

127
00:09:47,005 --> 00:09:50,432
هذا ثمن القيام بالأعمال، حسناً؟
.يجب أن نتحمّل جميعاً النتيجة

128
00:09:50,640 --> 00:09:51,769
.يحتاج شاين إلى المال

129
00:09:52,271 --> 00:09:53,566
...هل أخبرك

130
00:09:53,817 --> 00:09:57,871
بأنّه اشترى لصديقته الجديدة سيارة...
جديدة؟ وخالف أوامري؟

131
00:09:58,957 --> 00:10:00,838
.أنت القائد في هذه المهمّة

132
00:10:01,088 --> 00:10:04,307
لكنّنا شركاء في ما يتعلّق
.بصفقة قطار المال

133
00:10:04,474 --> 00:10:05,978
.وأستطيع أن أحيا حياتي جيداً

134
00:10:06,188 --> 00:10:09,071
هيا عش حياتك. عدّ أموالك
.واغسل سيارة الليكزوس خاصتك

135
00:10:09,322 --> 00:10:11,746
يمكننا القضاء على غارزا
.والحصول على المال بمفردنا

136
00:10:20,564 --> 00:10:23,532
تفيد الأنباء بأنّ بيز لاتس اكتشفوا أمر
.شراء بعض البيض للأسلحة

137
00:10:23,698 --> 00:10:26,749
.وغد قذر أصلع -
.اخرس -

138
00:10:26,916 --> 00:10:28,379
.أصيب 3 من بيز لاتس

139
00:10:28,547 --> 00:10:31,012
وقد مات أحدهم
.على يد رجالك

140
00:10:31,179 --> 00:10:33,018
لا يمكنني السيطرة
.على كلّ رجال المنطقة

141
00:10:33,185 --> 00:10:36,361
.رأوا أفراد بيز لاتس مزوّدين بالأسلحة
.هذا هراء

142
00:10:36,571 --> 00:10:39,496
يبدو أنّ رجالك الأوغاد
.نجحوا في تنفيذ مهمّتهم

143
00:10:39,705 --> 00:10:43,257
كان تلك السنّ بالسن. سيقوم رجالي
.بأعمال يائسة إذ عليهم أن يفعلوا ذلك

144
00:10:43,383 --> 00:10:47,353
.ستتحدّث بعدئذ عن تكريم بيز لاتس -
.حسناً، عليك أن توقف ذلك -

145
00:10:47,478 --> 00:10:50,195
أستطيع قيادة السفينة، يا صاح
.لكنني عاجز عن تغيير مسارها

146
00:10:50,362 --> 00:10:51,825
.سأحصل على الأسلحة

147
00:10:52,034 --> 00:10:54,291
وسأقضي على الوغد
.المدعوّ غارزا

148
00:10:54,458 --> 00:10:58,470
الوقت يمرّ. أنا هنا كي أعلمك فحسب
.بأنّ المواجهة الحقيقة ستبدأ

149
00:10:58,637 --> 00:11:01,687
حسناً، أنا أهنا لأخبرك
...بأنّ أيّ حادث سيقع

150
00:11:01,855 --> 00:11:03,861
سأحمّلك أنت شخصياً...
.مسؤوليّته

151
00:11:07,706 --> 00:11:09,712
مكتب العمدة--
--وأخبرهم بأنّني بحاجة

152
00:11:09,921 --> 00:11:12,638
واجهت المتاعب في الاتصال بك
.أيها القائد بانستون

153
00:11:12,805 --> 00:11:16,190
هذا لأنّني كنت أرفض تلقّي اتصالاتك
.أيتها المحققة

154
00:11:17,695 --> 00:11:20,034
هل أنا مخطئة أو أنّك لم تعرض عليّ
وظيفة النقيب؟

155
00:11:20,202 --> 00:11:21,790
.حدث ذلك عندما كان المنصب شاغراً

156
00:11:21,915 --> 00:11:24,716
يملك النقيب أسيفيدا خطّة
...لتنظيف فارمينغتون

157
00:11:24,882 --> 00:11:28,393
.ويريد إتمامها... -
.نعم، أعرف كلّ شيء عن خططه -

158
00:11:29,396 --> 00:11:33,366
اسمع، انقلني إلى مكان آخر
.إذا لم تحصل الترقية في فارمينغتون

159
00:11:33,492 --> 00:11:35,205
.مكانك في دائرة بارن

160
00:11:35,372 --> 00:11:38,507
كما أنّني لا أملك
.وظيفة شاغرة في أيّ مكان آخر

161
00:11:38,632 --> 00:11:40,054
.تحلّي بالصبر

162
00:11:40,262 --> 00:11:44,484
أتقول لي إذاً إنّ نقيباً
تخطّى قائده سياسياً؟

163
00:11:49,457 --> 00:11:53,970
أتعدني بترقيتي
عندما يستلم أسيفيدا منصبه؟

164
00:11:55,350 --> 00:11:58,274
.أنا أدعمك

165
00:11:59,570 --> 00:12:04,962
لكن بإمكانك أنت تحاولي
.مسايرته قليلاً

166
00:12:12,609 --> 00:12:14,574
.ظننتك في العمل

167
00:12:17,709 --> 00:12:20,090
.لقد تشاجرت مع فيك

168
00:12:20,258 --> 00:12:23,559
أتودّ أن أعدّ لك شطيرة؟ -
.لا، لست جائعاً -

169
00:12:26,611 --> 00:12:29,118
ما الخطب؟ -
.هذا ليس مهماً -

170
00:12:29,368 --> 00:12:33,172
حسناً، لا بدّ من أنّه مهمّ
.كي يغضبك إلى هذا الحدّ

171
00:12:35,261 --> 00:12:38,563
.هذا يتعلّق بي
.أنا وتلك السيارة اللعينة

172
00:12:38,813 --> 00:12:40,318
ما دخله هو بالأمر؟

173
00:12:40,528 --> 00:12:41,739
.ليست هذه المشكلة

174
00:12:41,990 --> 00:12:45,083
.اسمع، يمكننا أن نعيد السيارة

175
00:12:45,250 --> 00:12:47,715
أنا أحتاجها للعمل
.لكنّها سنجد حلاً آخر

176
00:12:47,882 --> 00:12:49,178
.لا، سنحتفظ بالسيارة

177
00:12:49,931 --> 00:12:52,564
...الوضع بيني أنا وفيك

178
00:12:53,357 --> 00:12:55,823
معقّد، أتعلمين؟...

179
00:12:55,991 --> 00:12:57,160
.يتشاجر الأخوة أحياناً

180
00:13:02,552 --> 00:13:05,268
لمَ يجعل منك دوماً إذاً
الشقيق الأصغر؟

181
00:13:06,355 --> 00:13:08,653
.ليس هذا صحيحاً

182
00:13:13,418 --> 00:13:16,887
داتش. قال أسيفيدا إنّك تودّ
أن تطرح عليّ بعض الأسئلة؟

183
00:13:17,054 --> 00:13:19,353
.أسلحتك المفقودة
إنّها تعود للشرطة، صحيح؟

184
00:13:19,603 --> 00:13:21,609
.نعم -
.استخدم سلاحاً منها في قضيّتنا -

185
00:13:21,818 --> 00:13:24,534
مَن كانت الضحايا؟ -
.تاجرا مخدرات لاتينيّان -

186
00:13:24,786 --> 00:13:26,039
هل هما من عصابة وان ناينر؟

187
00:13:26,207 --> 00:13:28,003
.لا، لقد نزعنا أسلحتهم

188
00:13:28,171 --> 00:13:30,386
في أيّ محيط وقع إطلاق النار؟ -
.كورونادو -

189
00:13:30,552 --> 00:13:33,269
.لا، هذه منطقة بيز لاتس
.لا تقلق. أنا أعمل على ذلك

190
00:13:33,478 --> 00:13:36,655
أعرفت شيئاً عن بائعي غارزا؟

191
00:13:36,863 --> 00:13:40,625
حصلت على وصف امرأة تقود
.سيارة 740 زرقاء في ليكسانيس

192
00:13:40,792 --> 00:13:42,631
.يكلّف كلّ من هذه الإطارات ألفي دولار

193
00:13:42,840 --> 00:13:44,136
ماذا عرفت من دائرة الآليات؟

194
00:13:45,055 --> 00:13:47,186
هناك 6 سيارات مشابهة
.مسجّلة في فارمينغتون

195
00:13:47,395 --> 00:13:49,234
.أرقام اللوحات

196
00:13:50,572 --> 00:13:52,118
.ألونزو وانغ

197
00:13:52,326 --> 00:13:55,795
قال رجلي بالفعل إنّ مزوّد بيز لاتس
.بالهيروين آسيويّ أسود

198
00:13:55,963 --> 00:13:58,471
هم يشترون الهيروين والكوكايين إذاً
.من التاجر نفسه

199
00:13:58,637 --> 00:14:00,643
.هذا يسهّل المهمّة. اعرف لي العنوان

200
00:14:04,029 --> 00:14:05,324
هل الجميع بخير؟

201
00:14:05,533 --> 00:14:07,706
.نعم، بخير
.حصلت للتو على جدول عملي الجديد

202
00:14:07,916 --> 00:14:10,214
.وتصوّرت أنّ بإمكاننا مراجعته -
.ليس الآن -

203
00:14:10,423 --> 00:14:14,644
حسناً. أتعلم؟ ألقِ نظرة عليه
.واتّصل بي في المنزل أو المستشفى

204
00:14:14,895 --> 00:14:16,148
أيّ مستشفى؟

205
00:14:16,358 --> 00:14:17,569
.عدت إلى ميشون كروس

206
00:14:18,322 --> 00:14:21,248
ماذا، في غرفة الطوارئ؟
.أصبح ذاك المكان ساحة حرب

207
00:14:21,414 --> 00:14:24,883
.يطلبوننا لحلّ الشجارات مرتين شهرياً -
.ينقصهم موظّفون -

208
00:14:25,092 --> 00:14:29,230
وهكذا تمكّنت هيذر من القيام ببعض
.الوساطات كي أستعيد وظيفتي القديمة

209
00:14:29,480 --> 00:14:31,152
.تقضين ليلتين في الأسبوع هناك

210
00:14:31,319 --> 00:14:33,074
هل ستوظّفين حاضنة أطفال ليلية أيضاً؟

211
00:14:33,242 --> 00:14:35,415
.اعتقدت بأنك ستأخذ الأطفال -
--لا يمكنني -

212
00:14:35,582 --> 00:14:38,047
ظننت أنّك تريد أن تقضي
.المزيد من الوقت معهم

213
00:14:38,215 --> 00:14:40,221
--هذا صحيح، ولكن -
...أمضيت 11 عاماً -

214
00:14:40,388 --> 00:14:42,770
وأنا أتحمّل جدول أعمالك...
.يا فيك

215
00:14:42,979 --> 00:14:45,988
يعني الطلاق أن تعمل بين الحين والآخر
.وفق جدول أعمالي أنا

216
00:14:46,239 --> 00:14:48,037
.مرحباً، يا كورين. تسرّني رؤيتك

217
00:14:48,287 --> 00:14:49,917
.أنا أيضاً تسرّني رؤيتك

218
00:14:50,126 --> 00:14:52,884
.يجب أن أرحل
.اتّصل بي إن كان لديك أيّ سؤال

219
00:14:53,052 --> 00:14:55,099
.أشكرك على هذا. سأسوّي الأمر

220
00:14:55,308 --> 00:14:57,356
هل ستعودان لبعضكما البعض؟

221
00:14:58,359 --> 00:14:59,780
.ليس تماماً

222
00:14:59,948 --> 00:15:02,245
.اسمع، حصلت على معلومة

223
00:15:02,371 --> 00:15:04,711
يمكننا بواسطتها إيقاف
.مزوّد بيز لاتس عن العمل

224
00:15:04,921 --> 00:15:06,592
حقاً؟ -
.أنا بحاجة إلى مذكرة -

225
00:15:06,759 --> 00:15:08,305
ما مدى جودة السبب المرجّح؟

226
00:15:08,473 --> 00:15:11,774
.يملك مخبري سجل ملاحقة لامعاً -
.سأرى ما بإمكاني فعله -

227
00:15:11,900 --> 00:15:14,323
.الوقت مهمّ جداً
كم من الوقت ستستغرق المعاملات؟

228
00:15:14,533 --> 00:15:16,121
يعتمد هذا
.على صلابة معاملتك

229
00:15:16,287 --> 00:15:19,213
يمكننا استخدام هذا
.لنكتشف شيئاً في قضيّة داتش

230
00:15:19,381 --> 00:15:21,470
.فهمت ذلك، يا فيك
.هناك نظام يجب اتّباعه

231
00:15:21,637 --> 00:15:24,856
.قدّم طلبك للمذكّرة من خلاله
هل من شيء آخر؟

232
00:15:25,064 --> 00:15:26,987
.ليس في الوقت الحاضر

233
00:15:28,450 --> 00:15:30,414
ريموند مونتيس
أكان الراكب؟

234
00:15:30,581 --> 00:15:33,423
تمّ اعتقاله منذ شهر
.لحيازة المخدرات

235
00:15:33,631 --> 00:15:34,886
.وهذا الرجل المدعو كالفا

236
00:15:35,596 --> 00:15:38,814
إدانات بالمخدرات واعتداءات. وأوقف
.عدة مرات بسبب القيادة مخموراً

237
00:15:38,981 --> 00:15:42,366
أما أنت من جهة أخرى
...فقد تخرّجت بتفوّق

238
00:15:42,533 --> 00:15:46,128
وربحت جائزة الأهلية الوطنية-- أنا...
أيضاً ربحتها. لم يكن ذاك سهلاً، صحيح؟

239
00:15:46,295 --> 00:15:48,969
ماذا كنت تفعل إذاً
مع هذين الفاشلين؟

240
00:15:49,179 --> 00:15:51,393
.لم يكن ريموند فاشلاً

241
00:15:51,561 --> 00:15:53,609
.لقد كان صديقي

242
00:15:54,402 --> 00:15:58,289
منذ المدرسة الثانوية. اكتشف أنّ هؤلاء
...الشبان كانوا يضربونني

243
00:15:58,499 --> 00:15:59,877
.ويسرقون أغراضي...

244
00:16:00,087 --> 00:16:01,716
.يمكن أن تكون الثانوية مريعة

245
00:16:01,925 --> 00:16:03,054
.نعم

246
00:16:03,806 --> 00:16:07,986
تأكّد ريموند من أن يعلم جميع
...بأنّ مَن سيؤذيني

247
00:16:08,278 --> 00:16:09,657
.سيلقى عقاباً أسوأ...

248
00:16:10,451 --> 00:16:12,331
...ملاك حارس

249
00:16:12,457 --> 00:16:14,380
مع سجل اعتقال كبير لدى الشرطة؟...

250
00:16:15,675 --> 00:16:17,263
.لا أدري

251
00:16:17,974 --> 00:16:20,147
.لقد فعل ما فعله فحسب

252
00:16:23,031 --> 00:16:24,953
.وقد رحل الآن

253
00:16:27,962 --> 00:16:30,303
.أنا آسفة بشأن صديقك

254
00:16:30,470 --> 00:16:33,270
يقول صديق ريموند
.إنّك تهدّدين شخصاً يدعى غارزا

255
00:16:33,437 --> 00:16:36,153
أتظنّين إنّه أطلق النار
على ريموند وكالفا؟

256
00:16:37,992 --> 00:16:39,330
.هيا

257
00:16:39,497 --> 00:16:41,168
.خوان بيبي

258
00:16:43,384 --> 00:16:45,138
ما هو السؤال؟

259
00:16:45,390 --> 00:16:47,897
كان كالفا من عصابة توروكو، صحيح؟

260
00:16:48,022 --> 00:16:52,119
ماذا إذاً، أظنّ غارزا أنّ ريموند
خائن بسبب التسكّع معه؟

261
00:16:52,327 --> 00:16:54,333
أنت تملك المعلومات
فلماذا تستجوبني أنا؟

262
00:16:54,542 --> 00:16:57,719
نحن نحاول القبض
.على قاتل صديقك فحسب

263
00:17:00,978 --> 00:17:05,491
كان غارزا حاقداً على كالفا لأنّه ترك
.عصابة لاتس وانضمّ إلى توروكو

264
00:17:05,868 --> 00:17:08,626
ماذا كان ريموند
يفعل برفقة كالفا؟

265
00:17:08,918 --> 00:17:10,674
.كان يحذّره

266
00:17:11,301 --> 00:17:13,432
ويحاول إقناعه
.بالعودة إلى الطاقم

267
00:17:13,641 --> 00:17:18,197
اعتبر غارزا ذلك تواصلاً مع العدو
.وأخذ بالثأر

268
00:17:18,406 --> 00:17:21,206
.يستحسن أن تقبضوا على ذاك الوغد قبلي

269
00:17:21,373 --> 00:17:24,256
.سنبذل قصارى جهودنا بالتأكيد

270
00:17:24,926 --> 00:17:27,767
أين تايفون؟ -
.سيصل متى أراد ذلك -

271
00:17:27,935 --> 00:17:30,734
لو لم نورّطه في الأمر
.لكنّا قتلنا ذاك الوغد

272
00:17:30,944 --> 00:17:34,496
.واستخدمتاه لاستعادة مالنا -
.أنا أحاول إبعاد الوغد المدعو غارزا -

273
00:17:34,663 --> 00:17:37,923
أحتاج إلى قضية قانوني وصلبة
.ضدّ هذا الرجل كي أجعله يتعاون

274
00:17:38,048 --> 00:17:41,600
إن كان أسيفيدا يتحلّى بقدر كبير من
...التأثير، لماذا لا يحضر لنا مذكرة

275
00:17:41,810 --> 00:17:43,356
بينما لا أزال في الثلاثينات؟...

276
00:17:43,523 --> 00:17:45,027
.إنّه يتحرّك

277
00:17:45,194 --> 00:17:46,365
.اللعنة

278
00:17:48,329 --> 00:17:50,419
.إنّه يعود إلى الداخل

279
00:17:50,586 --> 00:17:53,553
.هيا -
.ها هو تايفون، هيا بنا -

280
00:17:54,891 --> 00:17:56,562
.جلبنا المذكرة -
.بالوقت المناسب -

281
00:17:56,771 --> 00:17:59,697
.لا تلمني
.كان لدى القاضي حصّة تدريب

282
00:18:16,790 --> 00:18:18,086
أيمكنني مساعدتكم؟

283
00:18:18,336 --> 00:18:21,011
.لا يمكنك فحسب بل ستفعل ذلك

284
00:18:24,271 --> 00:18:26,068
.اجلس

285
00:18:28,576 --> 00:18:30,205
!المكان خال

286
00:18:31,543 --> 00:18:33,006
.المكان خال

287
00:18:39,650 --> 00:18:43,202
.انظروا إلى هذا. يا إلهي

288
00:18:43,454 --> 00:18:45,042
.مهلاً، أيها الرئيس

289
00:18:57,454 --> 00:19:00,588
آمل أن يكون لديك دواء لألم الرأس
.لأنّني سأسبّبه لك

290
00:19:00,798 --> 00:19:02,845
.هناك كميات كبيرة، يا لونزو

291
00:19:03,054 --> 00:19:05,561
.سيقرأ محاميّ هذه المذكّرة

292
00:19:05,771 --> 00:19:08,780
وإن كان ينقصها
....حرف واحد

293
00:19:10,535 --> 00:19:14,003
.يمكنك أن تستعدّ للسجن مدة 20 عاماً
.وسترى مدى براعتنا في التهجئة

294
00:19:14,171 --> 00:19:16,511
أو يمكنك الاتصال
.بغارزا عبر الهاتف

295
00:19:16,679 --> 00:19:20,106
قل له إنّك تلقّيت شحنات من الهيروين
.والكوكايين وستبيعها بأسعار مخفّضة

296
00:19:25,873 --> 00:19:27,503
.لقد تأخّر غارزا

297
00:19:27,670 --> 00:19:31,347
نعم، يقول رجلنا هنا إنّ مواعيده
.غير دقيقة على الإطلاق

298
00:19:32,978 --> 00:19:35,318
كم من الوقت ستستبعد شاين؟

299
00:19:35,486 --> 00:19:37,073
.سيعود عندما يصبح جاهزاً

300
00:19:39,706 --> 00:19:43,384
اطلب من صديقتك يا تايفون
.ألا تظهر توتّرها إلى هذا الحدّ

301
00:19:43,510 --> 00:19:45,474
.اهدأ، يا رجل

302
00:19:51,785 --> 00:19:52,830
.ها نحن. حان وقت اللعب

303
00:19:54,417 --> 00:19:57,468
هذا كيسنا من الأمس
.مع مالنا

304
00:19:59,934 --> 00:20:02,358
.اللعنة. هذا الرجل ليس طلبنا
.ليس الرجل الذي نريده

305
00:20:02,567 --> 00:20:04,866
.إنّه دياغور، أحد الملازمين لديه

306
00:20:05,074 --> 00:20:07,791
كيف سنقبض على غارزا
إن لم يكن هو مَن يتمّم الصفقة؟

307
00:20:08,000 --> 00:20:10,633
.أعطه المخدرات
.وستأخذ المال منه لاحقاً

308
00:20:10,842 --> 00:20:11,928
ماذا؟ -
.افعل ذلك فحسب -

309
00:20:12,095 --> 00:20:13,976
ماذا--؟ -
.دع هذا الرجل يرحل -

310
00:20:14,185 --> 00:20:17,863
سنوقع به لاحقاً من أجل المال
.في غياب تايفون

311
00:20:19,827 --> 00:20:22,126
قل له إنّك تظنّ
.أنّ منزلك مراقب

312
00:20:22,293 --> 00:20:23,463
.مرحباً

313
00:20:24,382 --> 00:20:27,266
أتمانع في الاحتفاظ بذلك
.لمزيد من الوقت

314
00:20:27,935 --> 00:20:30,192
.نحن تحت المراقبة
.سيكون ذلك أكثر أمناً هكذا

315
00:20:30,359 --> 00:20:31,529
.حسناً

316
00:20:31,738 --> 00:20:34,705
أضف إلى ذلك
.أنّنا نثق بكم

317
00:20:36,711 --> 00:20:38,969
.لا بأس. ما من مشكلة

318
00:20:39,177 --> 00:20:40,891
.أراك لاحقاً

319
00:20:45,070 --> 00:20:46,408
مهلاً. ما كان هذا؟

320
00:20:47,159 --> 00:20:50,002
ستدعه يرحل
مع المخدرات والمال؟

321
00:20:51,798 --> 00:20:54,640
.فيك؟ فيك

322
00:20:57,189 --> 00:20:59,781
قلت لك إنّ اللجوء للقائد
.لن يساعد

323
00:21:02,664 --> 00:21:05,256
كانت فارمينغتون
...في السنوات العشر الأخيرة مكاناً

324
00:21:05,465 --> 00:21:10,020
يقصده الناس لشراء مخدراتهم وممارسة...
.الجنس وصون بضائعهم المسروقة

325
00:21:10,145 --> 00:21:13,029
.أريد تنظيف المنطقة -
.دعني وشأني. أنا لا أصوّت لك -

326
00:21:13,197 --> 00:21:15,203
.حظيت بسنتين لتنظيفها

327
00:21:15,369 --> 00:21:18,337
وحظيت أخيراً
.بالمنصب المناسب لفعل ذلك

328
00:21:19,465 --> 00:21:21,346
هل من شيء آخر؟

329
00:21:23,978 --> 00:21:26,946
سأحتاج إلى مَن يراجع العناصر العمليّة
في خطّتي؟

330
00:21:27,114 --> 00:21:28,952
خطّتك؟

331
00:21:29,996 --> 00:21:32,295
سيكون تحت إمرتك
...فريق الهجوم

332
00:21:32,462 --> 00:21:33,967
.وفرقة الطعم الجديدة...

333
00:21:34,970 --> 00:21:38,397
.اعتبري ذلك ترقية -
.لقد حظيت بترقية -

334
00:21:39,233 --> 00:21:40,571
وأنت أبعدتها، أتذكر؟

335
00:21:46,965 --> 00:21:50,308
!ضع يديك على عجلة القيادة
!ضع يديك على عجلة القيادة الآن

336
00:21:50,559 --> 00:21:52,523
.ضعهما هنا

337
00:21:56,117 --> 00:21:58,876
أنت من جديد؟ ما خطبك؟ -
.أنا أبحث عن المخدرات -

338
00:21:59,043 --> 00:22:02,386
لماذا لا تفتح الصندوق
لأرى إن كنت سأجد شيئاً؟

339
00:22:03,431 --> 00:22:05,604
.اللعنة -
أين غارزا؟ -

340
00:22:06,147 --> 00:22:11,455
أنت يا غارزا في الـ 27 وتدير
.إحدى أكبر العصابات في المدينة

341
00:22:11,748 --> 00:22:15,592
لقد علّمت نفسك ما أمضى الرجال
:سنوات في جامعة التجارة لتعلّمه

342
00:22:15,760 --> 00:22:18,476
.قيادة الرجال. زيادة الأرباح

343
00:22:18,727 --> 00:22:21,193
سأعلمك إذا قررت
.جعل عصابة لاتس علنية

344
00:22:21,903 --> 00:22:27,336
لنتحدّث عن مكان تواجدك البارحة
.بين منتصف الليل والواحدة فجراً

345
00:22:27,461 --> 00:22:31,014
حانة كاندي. لديّ طاولة
.للشخصيات المهمة

346
00:22:31,265 --> 00:22:33,689
.حسناً، أنت شخص مهمّ جداً

347
00:22:33,814 --> 00:22:37,576
أيعجبك ذلك؟
.لأنّ بإمكاني أن أدخلك

348
00:22:39,623 --> 00:22:41,295
أهذا كلّ شيء؟

349
00:22:41,504 --> 00:22:43,886
لأنّني أفوّت موعداً
.يا صاح

350
00:22:44,054 --> 00:22:45,683
.نعم. اهدأ

351
00:22:45,892 --> 00:22:50,030
يمكن أن تدور عجلات الصناعة
.من دونك مدة ساعتين

352
00:22:58,764 --> 00:23:01,481
أستتحمّل مسؤولية خسارة
هذه المخدرات أمام رئيسك؟

353
00:23:01,648 --> 00:23:05,326
هذا ما سيحصل بالتأكيد
.إذا لم تخبرني بمكان الأسلحة

354
00:23:06,120 --> 00:23:08,627
لا أعرف شيئاً، يا صاح
.عن المخدرات أو الأسلحة

355
00:23:08,878 --> 00:23:10,926
بربك، يا صاح
أين يمكننا إيجاد غارزا؟

356
00:23:11,135 --> 00:23:12,305
.لا أعلم

357
00:23:12,472 --> 00:23:14,771
اسمع، لا أملك شيئاً ضدّك
.شخصياً

358
00:23:14,938 --> 00:23:17,362
لكنّني كنت أملك خطّة جميلة
...للإيقاع بغارزا

359
00:23:17,571 --> 00:23:19,660
.وقد اعترضت طريقي...

360
00:23:19,828 --> 00:23:22,502
لماذا لا نتحاور
في دائرة شرطة حقيقية؟

361
00:23:23,673 --> 00:23:26,264
.ستدخل النظام إذا أخذتك إلى هناك

362
00:23:26,514 --> 00:23:28,270
.سأفقد سيطرتي على الوضع

363
00:23:28,479 --> 00:23:31,362
سيقرّر ما سيحلّ بك
...رجل يرتدي بذلة

364
00:23:31,529 --> 00:23:33,953
لا يفهم...
.كم يمكن أن تكون قيّماً

365
00:23:34,748 --> 00:23:36,754
.لن أكون يوماً قيّماً بالنسبة إليك

366
00:23:37,004 --> 00:23:39,470
.بل على العكس

367
00:23:39,721 --> 00:23:42,229
.تحتاج إلى بعض الإقناع فحسب

368
00:23:42,813 --> 00:23:45,989
.إستيبان
.لدينا مشتبه به في إطلاق النار

369
00:23:46,199 --> 00:23:48,247
.أحتاج أن تنظر إلى صفّ الأشخاص هذا

370
00:23:48,455 --> 00:23:49,960
.خذ وقتك

371
00:23:58,444 --> 00:24:01,829
.قلت لك. لم أرَ أحداً

372
00:24:02,080 --> 00:24:04,629
يظنّ المرء أحياناً
...أنّه لم يرَ شيئاً

373
00:24:04,838 --> 00:24:08,433
ومن ثمّ يرى وجهاً...
.فيتذكّر كلّ شيء

374
00:24:09,854 --> 00:24:11,442
.لا

375
00:24:11,609 --> 00:24:15,872
كانت مجموعة شبّان
...في مدرستي الثانوية

376
00:24:16,080 --> 00:24:17,543
.تكرهني...

377
00:24:17,794 --> 00:24:21,179
وكانوا يجدون كلّ يوم
.شيئاً أسوأ يقومون به

378
00:24:21,347 --> 00:24:23,185
...كانوا يرشّون خزانتي بالطلاء

379
00:24:23,353 --> 00:24:26,152
يسرقون واجباتي المدرسية...
.ويسلبونني 10 دولارات لإعادتها

380
00:24:26,320 --> 00:24:28,702
.كان ذلك في الغرب الأوسط

381
00:24:29,245 --> 00:24:31,753
لا يمكنني سوى أن أتخيّل
.كيف هي الظروف هنا

382
00:24:31,920 --> 00:24:34,260
.أنا أفهم ذلك إذاً

383
00:24:34,594 --> 00:24:36,183
.أنت خائف جداً بالتأكيد

384
00:24:36,392 --> 00:24:38,941
لا يمكن أحد في هذا الصف
.أن يراك، يا بنيّ

385
00:24:39,150 --> 00:24:41,866
.أعلم أنّك تريد أن تفعل هذا

386
00:24:43,036 --> 00:24:44,374
.من أجل ريموند

387
00:24:48,679 --> 00:24:50,643
...لم أسمع شيئاً

388
00:24:50,852 --> 00:24:52,273
.لم أرَ شيئاً...

389
00:24:53,652 --> 00:24:55,365
.حسناً

390
00:24:55,867 --> 00:24:56,911
.سنعرف ذلك

391
00:24:58,542 --> 00:25:01,509
.رأى غارزا يطلق النار -
.نعم -

392
00:25:01,718 --> 00:25:04,309
.ينمو الأطفال في هذه البؤرة

393
00:25:04,978 --> 00:25:07,318
نلتقي أخيراً شخصاً
...يخرج من هناك

394
00:25:07,486 --> 00:25:11,623
وينتهي به المطاف على مقعد سيارة...
.تاجر مخدرات الخلفي مغطّى بالدم

395
00:25:13,629 --> 00:25:16,679
لا بدّ من أن يسأل المرء نفسه
عن المقصود من ذلك؟

396
00:25:39,582 --> 00:25:41,504
هل أنت بخير؟

397
00:25:42,884 --> 00:25:44,597
.دعني أرى يديك

398
00:25:49,153 --> 00:25:50,991
.لا تقاومنا

399
00:25:51,200 --> 00:25:54,209
.أعطني يديك
.أعطني يديك

400
00:25:58,723 --> 00:26:00,771
.نعتذر على المقاطعة

401
00:26:08,920 --> 00:26:12,222
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.إنّه كيرن. نحن نحبّه -

402
00:26:12,431 --> 00:26:15,649
تعرّف إلى زعيم بيز لاتس
.الجديد، يا كيرن

403
00:26:15,900 --> 00:26:18,240
عمّ تتحدّث، يا صاح؟
.غارزا هو زعيمي

404
00:26:18,366 --> 00:26:19,744
.فقد غارزا وظيفته

405
00:26:19,996 --> 00:26:21,750
.لكنّه ليس على علم بذلك بعد

406
00:26:23,088 --> 00:26:24,174
.أنا أحضّرك أنت

407
00:26:24,384 --> 00:26:28,521
سترسمان كلاكما بعض الحدود
.وسنغادر جميعاً هذا المكان سعداء

408
00:26:28,688 --> 00:26:31,948
.هذه لحظة مزمنة، يا صاح
.لن أعقد هدنة مع هذا الجاسوس -

409
00:26:32,073 --> 00:26:34,289
مهلاً. لن أدع هذا المكسيكيّ
.يدعوني جاسوساً

410
00:26:34,456 --> 00:26:36,295
.لا حاجة إلى التمييز العنصري هنا

411
00:26:36,462 --> 00:26:40,223
لا يودّ أحد تسوية هذه المسألة
.بالتشاجر في مستوعب فولاذيّ مغلق

412
00:26:40,348 --> 00:26:41,393
أليس كذلك، يا كيرن؟

413
00:26:42,396 --> 00:26:45,572
.ابدأا بحلّ هذه المسألة
.سأتفقّدكما بعد ساعتين

414
00:26:48,707 --> 00:26:49,835
.ابقَ هنا، يا ليم

415
00:26:52,134 --> 00:26:53,471
!فريق الهجوم فقط
!يعني أنت، أيها الوغد

416
00:27:00,242 --> 00:27:01,579
.تسرّني عودتك

417
00:27:01,788 --> 00:27:03,292
.أنت الرئيس

418
00:27:03,459 --> 00:27:06,135
.لكنّ حياتي الشخصية تبقى شخصيّة

419
00:27:17,293 --> 00:27:19,926
أتودّ أن تقول لي
ما معنى ما جرى؟

420
00:27:20,051 --> 00:27:22,099
التاجر الذي كان من المفروض
...أن نقبض عليه

421
00:27:22,224 --> 00:27:25,317
غادر مع المخدرات والمال...
وهو مرتاح؟

422
00:27:25,526 --> 00:27:27,198
.لقد وافق على التعاون

423
00:27:27,365 --> 00:27:30,040
سنوقع الآن بغارزا
.ونستعيد تلك الأسلحة

424
00:27:30,207 --> 00:27:33,090
اضطررت للعودة إلى هنا
.مع مخبرنا

425
00:27:33,300 --> 00:27:36,936
من حسن حظّك أنّه يقود بيمر
.ثمن إطاراتها ألفي دولار

426
00:27:42,410 --> 00:27:43,455
ماذا تفعلين؟

427
00:27:44,207 --> 00:27:47,217
أرى كم أملك من المدخرات
.والتقاعد الجزئيّ

428
00:27:47,425 --> 00:27:49,138
.كي تري إن كان بإمكانك الاستقالة

429
00:27:49,265 --> 00:27:52,022
.أنت شابة جداً للاستقالة -
.أنا كبيرة جداً على هذا -

430
00:27:52,733 --> 00:27:55,491
يحاول أسيفيدا أن يدعم
.قدراته كشرطيّ

431
00:27:55,616 --> 00:27:58,960
ستتغيّر الأرقام بعد شهرين
.وستصبح الوظيفة ملكك أنت

432
00:27:59,128 --> 00:28:01,342
.أتمنّى لو كنت أتحلّى بإيمانك -
.مهلاً -

433
00:28:02,387 --> 00:28:04,351
أنت أفضل شرطيّة
.عملت معها على الإطلاق

434
00:28:05,521 --> 00:28:06,942
.حسناً، شكراً لك

435
00:28:07,068 --> 00:28:09,450
لم يقترب أيّ أحد آخر
.من مجاراتي

436
00:28:09,659 --> 00:28:11,331
.فكّري في ذلك -
هل أنا مضطرة لذلك؟ -

437
00:28:11,497 --> 00:28:12,543
.لديّ سؤال، يا فيك

438
00:28:12,710 --> 00:28:14,758
ليكن سريعاً
.فأنا مشغول جداً

439
00:28:14,966 --> 00:28:18,018
يتزعّم المشتبه به في قضيّتنا عصابة
.بيز لاتس. وهو يدعى غارزا

440
00:28:18,185 --> 00:28:20,191
كنت أتساءل
.إن كنتم تعرفون شيئاً عنه

441
00:28:20,358 --> 00:28:23,325
غارزا؟ هو السافل
.الذي يملك أسلحتنا

442
00:28:23,493 --> 00:28:26,292
.كنا نبحث عنه طوال اليوم -
.لقد أطلقت سراحه للتو -

443
00:28:26,502 --> 00:28:28,131
كان هنا؟ -
.رفض الشاب التعرّف إليه -

444
00:28:28,298 --> 00:28:30,973
.أنا متأكّد أنّه فعل ذلك
.أحتاج إلى إثبات مكان تواجده

445
00:28:31,099 --> 00:28:32,938
.قال إنّه كان في حانة كاندي

446
00:28:33,105 --> 00:28:35,194
.نعم
.نعم، ربما سمعت بهذا المكان

447
00:28:35,319 --> 00:28:38,663
أهي على طريقك إلى المنزل؟ -
.مهلاً، جميعنا نهتمّ بالعمل -

448
00:28:38,831 --> 00:28:42,341
اتّصل قسم إعادة تمثيل الجرائم
.يا داتش. إنّهم بانتظارنا

449
00:28:42,508 --> 00:28:43,678
.شكراً

450
00:28:43,887 --> 00:28:45,684
إذا تمّ القبض على غارزا
...بتهمة القتل

451
00:28:45,852 --> 00:28:49,069
لن نضطر إلى اختراع عملية بيع...
.مخدرات واهية بمالنا الخاص

452
00:28:49,237 --> 00:28:51,493
لن يكون هذا في مصلحته
.بالتأكيد

453
00:28:51,660 --> 00:28:54,795
لنذهب للقضاء على عذر الوغد
.بالتواجد في مكان آخر

454
00:29:00,228 --> 00:29:04,199
أترى ما أراه؟
.أمطرت السماء رصاصاً حرفياً

455
00:29:04,407 --> 00:29:07,166
.وليس على المقعد الأمامي فحسب

456
00:29:07,918 --> 00:29:10,342
.حسناً، لنلغِ الأعمال الفنية

457
00:29:10,550 --> 00:29:11,763
هل تمزح؟

458
00:29:11,930 --> 00:29:13,936
أتعلم كم من الوقت
لزمني لأفعل هذا؟

459
00:29:14,145 --> 00:29:16,360
.التقطوا الصور ومن ثمّ مزّقوا كلّ شيء

460
00:29:16,569 --> 00:29:18,867
موقع الجريمة الأوّل، يا بنيّ؟

461
00:29:24,593 --> 00:29:26,181
.مرحباً

462
00:29:26,390 --> 00:29:27,852
.تأكّد تواجد غارزا في مكان آخر

463
00:29:28,062 --> 00:29:31,573
كان في تلك الحانة يصوّر
.جسم متعرّية تدعى باوندكايك

464
00:29:31,698 --> 00:29:35,668
.يؤمّنون فتيات للجميع -
.لم أكن بحاجة إلى سماع ذلك -

465
00:29:36,128 --> 00:29:38,928
مرحباً، يا فيك، أكانت المذكّرة مفيدة؟
مزوّد بيز لاتس؟

466
00:29:39,053 --> 00:29:41,059
.لم نجد شيئاً

467
00:29:41,226 --> 00:29:44,863
.ظننت أنّ استخباراتك صلبة -
.لم نجد شيئاً في منزل التاجر -

468
00:29:45,448 --> 00:29:49,418
اضطررت إلى إخراج القاضي دايفيس
.من حصّة التمرين ليحرّر هذه المذكّرة

469
00:29:49,543 --> 00:29:52,302
.نحن نحاول أن نربط غارزا
.ليس مطلق النار

470
00:29:52,469 --> 00:29:54,223
.نحن نعلم ذلك

471
00:29:54,391 --> 00:29:56,021
.إنّه مطلق النار

472
00:30:02,624 --> 00:30:03,920
.أعتذر عن هذا

473
00:30:04,087 --> 00:30:09,269
.عليّ الحصول على تصريح الشاهد
.هذا إجراء

474
00:30:10,189 --> 00:30:11,609
.ما من مشكلة

475
00:30:12,738 --> 00:30:15,204
تحدّثت إلى جامعة كاليفورنيا
.في سانتا باربرا

476
00:30:15,371 --> 00:30:17,753
وقالوا إنّك لم تتسجّل
.من جديد للفصل التالي

477
00:30:17,920 --> 00:30:19,676
هل ستعود إلى لوس أنجلوس؟

478
00:30:19,843 --> 00:30:21,305
وتتسكّع؟

479
00:30:21,514 --> 00:30:23,103
.أظنّ ذلك

480
00:30:24,064 --> 00:30:26,320
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
كيف يجري ذلك؟ -

481
00:30:27,282 --> 00:30:30,500
.ما زالوا في مرحلة الحديث الودّي
.قد يستمرّ داتش اليوم كلّه

482
00:30:30,751 --> 00:30:33,551
هل قدّمت طلباً في أيّ مكان؟ -
.لا. لم أفعل ذلك بعد -

483
00:30:33,718 --> 00:30:36,100
هل سيدوم هذا وقتاً أطول؟

484
00:30:36,309 --> 00:30:38,816
.أنا آسف. انهض وتمشَّ

485
00:30:38,984 --> 00:30:41,450
أعلم أنّ المرء سيخشى المناطق
.المقفلة في هذه الغرفة

486
00:30:42,745 --> 00:30:45,837
بربّك. لمَ لم يقم بعد
بإخافة هذا الوغد؟

487
00:30:45,963 --> 00:30:48,596
أتظنّ أنّ بإمكانك أن تخيفه
بقدر غارزا؟

488
00:30:48,805 --> 00:30:51,062
.نعم، في الواقع -
.دع داتش يقوم بعمله -

489
00:30:51,270 --> 00:30:54,907
حسناً، أعلم
...أنّك لم ترَ شيئاً

490
00:30:55,074 --> 00:30:57,331
في الليلة التي قُتل فيها...
.ريموند وكالفا

491
00:30:57,540 --> 00:30:59,295
أواثق أنت من أنّك لم تسمع شيئاً؟

492
00:31:00,715 --> 00:31:02,263
.لا

493
00:31:02,471 --> 00:31:04,770
.قلت لك
.كانت الموسيقى صاخبة جداً

494
00:31:04,979 --> 00:31:06,608
--لم أستطع سماع أيّ -
.حسناً -

495
00:31:06,734 --> 00:31:10,203
كيف سمعت إطلاق النار إذاً؟ -
ماذا؟ -

496
00:31:10,412 --> 00:31:14,299
لا بدّ من أنّك سمعت أوّل رصاصتين
.وانخفضت بسرعة كبيرة

497
00:31:14,465 --> 00:31:16,848
وإلا ما كنّا نقيم
.هذا الحوار الآن

498
00:31:17,056 --> 00:31:19,062
.حسناً. ها نحن

499
00:31:19,272 --> 00:31:21,361
...عندما تنظر إلى إعادة تركيب مسرح الجريمة

500
00:31:21,528 --> 00:31:25,540
.تتفاجأ أن الرصاصات لم تصبك...
--أعلم أنّك نحيف، ولكن

501
00:31:28,174 --> 00:31:30,347
لمَ أنا في هذه الغرفة حتى؟

502
00:31:31,976 --> 00:31:34,442
.أنت تعلم سبب وجودك في هذه الغرفة

503
00:31:35,070 --> 00:31:37,911
أتظنّ أنّ لي علاقة بالأمر؟ -
.هذا صحيح -

504
00:31:38,079 --> 00:31:41,506
لمَ أقتل صديقي المفضّل؟ -
.أجرينا أنا وشريكتي اختباراً بسيطاً -

505
00:31:41,673 --> 00:31:45,183
لا يمكن رؤية مقعد الركاب
.من مكان وقوف مطلق النار

506
00:31:45,392 --> 00:31:48,109
.لقد قصدت أن تقتل كالفا فحسب -
.لم أكن أعرف كالفا حتى -

507
00:31:48,317 --> 00:31:51,577
أردت أن تعود إلى لوس أنجلوس
.وتتسكّع مع ريموند وتجني المال

508
00:31:51,744 --> 00:31:53,876
وأفضل طريقة لذلك
.الانضمام إلى عصابة بيز لاتس

509
00:31:54,043 --> 00:31:56,509
.لم يكن ريموند ليسمح لي بالانضمام حتى

510
00:31:56,718 --> 00:31:58,515
لذا تصرّفت
.من دون علمه

511
00:31:58,682 --> 00:32:01,817
.طلبت من غارزا إدخالك
.وبدأت مهامك بقتل كالفا

512
00:32:01,984 --> 00:32:03,739
.لا -
.أنت أطلقت النار -

513
00:32:03,906 --> 00:32:06,038
فنزلت إلى السيارة
.ورأيت ريموند

514
00:32:06,246 --> 00:32:08,670
بالمناسبة
أتعرف لماذا كان هناك؟

515
00:32:08,921 --> 00:32:11,429
أراد أن يعطي كالفا
.فرصة أخيرة ليعود

516
00:32:11,554 --> 00:32:13,268
.لم يرد أن يرى أيّ دم يُراق

517
00:32:13,477 --> 00:32:14,939
.كنت محقاً بشأن ريموند

518
00:32:15,106 --> 00:32:17,405
اتّضح أنّه شاب صالح
.بالنسبة إلى تاجر مخدرات

519
00:32:20,456 --> 00:32:22,295
.لم أقصد أن أفعل ذلك

520
00:32:27,393 --> 00:32:29,399
مَن أعطاك المسدس؟ -
.كان حادثاً -

521
00:32:29,609 --> 00:32:31,949
.المسدّس الذي قتل صديقك المفضّل

522
00:32:33,286 --> 00:32:34,874
.غارزا فعل ذلك

523
00:32:39,848 --> 00:32:43,191
أيمكنك مساعدتي؟ من فضلك؟

524
00:32:43,776 --> 00:32:45,281
.ليس بعد الآن

525
00:32:55,812 --> 00:32:58,069
لا تزال كلمة إستيبان
.ضدّ كلمة غارزا

526
00:32:58,236 --> 00:33:00,242
سنحتاج إلى برهان إضافيّ
.لإدانته

527
00:33:00,410 --> 00:33:03,628
.حسناً، أنا سيّد البرهان الإضافيّ

528
00:33:05,843 --> 00:33:07,891
.لا تسأل

529
00:33:09,228 --> 00:33:11,819
كيف تجري عملية السلام؟

530
00:33:11,986 --> 00:33:15,247
سيعبّر الناس في الشرق الأوسط عن حبّهم
.لبعضهم البعض قبل حل مشكلتهما

531
00:33:15,455 --> 00:33:18,799
ما الذي يحول دون ذلك؟ -
.لا يعرض عليّ الغبي شيئاً، يا صاح -

532
00:33:19,049 --> 00:33:20,595
.ليس لديه ما يقدّمه

533
00:33:21,808 --> 00:33:23,103
.نحن المقيّدون

534
00:33:23,939 --> 00:33:25,485
أترى ما أعنيه؟

535
00:33:25,652 --> 00:33:26,781
.مهلاً

536
00:33:29,289 --> 00:33:32,841
ينتابني شعور بأنّك لا تقدّر
.الترقية التي منحتك إياها

537
00:33:33,008 --> 00:33:35,808
.لا يهمّ ما أوافق عليه
.غارزا صاحب القرار

538
00:33:35,975 --> 00:33:37,313
.سيُرمى غارزا في السجن

539
00:33:37,479 --> 00:33:39,903
يقتل رجاله
.بعضهم البعض

540
00:33:40,113 --> 00:33:42,787
.لا تملك شيئاً ضدّه
.لقد تفوّق عليك مرة من قبل

541
00:33:42,996 --> 00:33:46,799
أين الذكاء في إرسال غبي في التاسعة
عشرة من عمره لإتمام المهمّة؟

542
00:33:47,343 --> 00:33:49,015
.لقد فضح شابّ جامعيّ أمره

543
00:33:49,265 --> 00:33:51,229
لا يمكنك أن تقول لي
.إنّ غارزا رجل أعمال

544
00:33:52,232 --> 00:33:54,698
أنا أملك ماله ومخدراته
.وملازمه الأعلى

545
00:33:54,865 --> 00:33:57,331
أخبرني عن أمر واحد
.لم يفسده قائدك

546
00:33:57,499 --> 00:34:01,636
يمكنك أن تختار بين تسلّق السلّم
.أو النزول إلى مصرف المياه

547
00:34:04,352 --> 00:34:06,484
--إذا علم أنّني وشيت به -
مَن سيعرف ذلك؟ -

548
00:34:06,692 --> 00:34:08,908
.هذا بيني وبينك

549
00:34:09,451 --> 00:34:12,126
أحتاج فحسب إلى إثبات
...بأنّه أمر بقتل المدعو كالفا

550
00:34:12,335 --> 00:34:15,218
وسيكون العرش والتاج...
.ملكاً لك

551
00:34:19,648 --> 00:34:24,120
اسمع، لا أعرف سوى
...أنّه أعطى إستيبان مسدساً

552
00:34:24,246 --> 00:34:27,882
والعنوان وطبع له خريطة...
.للوصول إلى هناك

553
00:34:28,090 --> 00:34:29,721
.هذا كلّ ما أعرفه

554
00:34:30,431 --> 00:34:33,105
.حسناً. لننهِ هذه المسألة

555
00:34:34,443 --> 00:34:36,700
!توقّفوا! الآن -
.يا سيدي -

556
00:34:38,330 --> 00:34:39,918
.يا سيدي

557
00:34:40,544 --> 00:34:43,052
.كانت جلستي عند الـ 11 -
أيمكنك أن تمحنا بعض الوقت؟ -

558
00:34:43,220 --> 00:34:45,058
أين كنت؟ -
.كان الجو مشحوناً -

559
00:34:45,184 --> 00:34:47,608
هذا صحيح. لقد وعدت
.بأن تحضر من أجلي

560
00:34:48,235 --> 00:34:50,909
اسمعي، سيكون التصويت
.اثنان ضدّ واحد لمصلحتك

561
00:34:51,077 --> 00:34:53,166
.أجريت اتصالاً هذا الصباح
.إنّه اتفاق مبرم

562
00:34:54,546 --> 00:34:55,840
هل استعدت وظيفتي؟

563
00:34:56,092 --> 00:34:58,683
.ستتلقّين الإعلان الرسمي غداً

564
00:35:00,480 --> 00:35:02,235
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

565
00:35:02,486 --> 00:35:03,991
لكنّني مشغول جداً هنا، حسناً؟

566
00:35:04,199 --> 00:35:05,997
.حسناً. أنا آسفة

567
00:35:06,707 --> 00:35:08,378
.شكراً

568
00:35:10,050 --> 00:35:12,683
.لقد أخفته جداً -
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ -

569
00:35:12,892 --> 00:35:16,863
إذا كان المرء يقصد الكنيسة عصر
.الاثنين قد تحتاج حياته لبعض الحماس

570
00:35:17,071 --> 00:35:19,787
احزروا ما جرى؟
.سيعيدونني إلى هنا

571
00:35:20,373 --> 00:35:22,630
.حقاً؟ أهنّئك

572
00:35:22,797 --> 00:35:25,220
.هذا رائع -
.هل دعموا استئنافك؟ هذا رائع -

573
00:35:25,472 --> 00:35:27,645
مَن رجوت كي يحصل ذلك؟

574
00:35:27,854 --> 00:35:30,069
.لم تكن أنت بالتأكيد

575
00:35:30,278 --> 00:35:31,949
يمكن الرجل أن يحلم، أليس كذلك؟

576
00:35:32,116 --> 00:35:34,039
كيف حاله في العمل؟

577
00:35:34,833 --> 00:35:37,216
.يحسن الصنيع -
.أجريت بضعة اعتقالات -

578
00:35:38,594 --> 00:35:41,353
.فكّرت في أن أبشّركما بالأنباء السارّة
.سـأكلّمكما لاحقاً

579
00:35:41,520 --> 00:35:42,982
.حسناًَ

580
00:35:48,959 --> 00:35:51,634
يستحسن أن تتأكّد من احترام
.رجالك لهذه الهدنة

581
00:35:51,801 --> 00:35:53,139
وإن لم أفعل ذلك؟ -
.مهلاً -

582
00:35:53,347 --> 00:35:56,314
أنت مدين لي. أنا مَن يحول دون القضاء
.على عصابة وان ناينر

583
00:35:56,523 --> 00:35:59,742
سنرى ذلك. أعني أنّكم قبضتم على غارزا
.لكن لم تحصلوا على الأسلحة بعد

584
00:35:59,950 --> 00:36:02,751
.لا، لكنّي سأجدها

585
00:36:18,548 --> 00:36:21,850
قبعة البيسبول هي إشارتنا
.إلى أنّ غرزا في الداخل

586
00:36:22,059 --> 00:36:25,486
تخلّى عن صديقه، صحيح؟ -
.هذا ما يميّزهم عنّا -

587
00:36:25,653 --> 00:36:28,871
الوفاء أكثر الفضائل
.التي يسهل التخلّص منها

588
00:36:44,626 --> 00:36:47,552
أين غارزا؟ -
.لقد وجدته. لقد وجدته. لا تتحرّكوا -

589
00:36:55,660 --> 00:36:57,123
!مهلاً

590
00:36:57,332 --> 00:36:58,501
.إنّه يخرج من الخلف

591
00:37:02,890 --> 00:37:03,935
.بسرعة

592
00:37:04,938 --> 00:37:08,491
أمامك حوالي ثانيتين
.لتعلمني بمكان الأسلحة

593
00:37:09,159 --> 00:37:10,329
.هذا مستحيل

594
00:37:10,538 --> 00:37:12,168
.لقد قبضنا عليه

595
00:37:14,257 --> 00:37:15,762
.مهلاً

596
00:37:16,848 --> 00:37:19,607
تمكّنت من إيقافه
.قبل أن يهرب

597
00:37:26,127 --> 00:37:27,966
مرحباً، أيها النقيب، ما الخطب؟

598
00:37:28,133 --> 00:37:31,518
قدّم القسّ في الكنيسة
.شكوى ضدّك

599
00:37:31,768 --> 00:37:33,315
.يا إلهي -
ماذا يقول؟ -

600
00:37:33,482 --> 00:37:34,987
.قوة مفرطة

601
00:37:35,195 --> 00:37:38,790
هذا هراء. كان الرجل ساخطاً
.ورفض المجيء

602
00:37:38,957 --> 00:37:42,634
.تطلب إدخاله القفص أربعة منّا -
.امنحنا بعض الوقت، من فضلك، يا تومي -

603
00:37:42,761 --> 00:37:45,059
.بربّك، أيها النقيب -
.من فضلك، يا تومي -

604
00:37:53,459 --> 00:37:57,053
القسّ صديق لحسن الحظّ
.لذا أظنّ أنّ الشكوى ستزول

605
00:37:57,221 --> 00:37:59,101
أودّ أن أتأكّد فحسب
.من أنّك بخير

606
00:37:59,310 --> 00:38:00,856
سيدي؟

607
00:38:01,065 --> 00:38:04,325
كيف ستصف
الحادثة؟

608
00:38:05,663 --> 00:38:08,839
كانت كمية القوة ضرورية
.لإتمام الاعتقال

609
00:38:11,388 --> 00:38:12,934
وكل شيء بخير بالنسبة إليك؟

610
00:38:13,060 --> 00:38:16,069
.نعم، سيدي. كلّ شيء غاية في الروعة

611
00:38:25,305 --> 00:38:27,352
حتى لو لم نثبت تورّطه
...بجريمة القتل

612
00:38:27,520 --> 00:38:29,986
يفترض أن يؤدّي هذا...
.إلى سجنه مدة عقدين

613
00:38:30,153 --> 00:38:32,870
سمّيني جشعاً لكنّني ما زلت أود إدانته
.باستخدام شخص للقتل

614
00:38:33,037 --> 00:38:34,750
.أنا أيضاً -
.اسمع، يا داتش -

615
00:38:34,918 --> 00:38:36,756
ربما تودّ مصادرة
.حاسوب هذا السافل

616
00:38:36,924 --> 00:38:39,765
وانظر إن كان هناك
.ما يربطه بإستيبان

617
00:38:40,183 --> 00:38:42,315
.ضعوا الحاسوب في كيس لوحده

618
00:38:46,201 --> 00:38:47,497
أين اتّصالي؟

619
00:38:48,291 --> 00:38:49,963
.أحضرنا حاسوبك

620
00:38:50,213 --> 00:38:52,345
وأنزلنا سجلات
.نشاطك على الإنترنت

621
00:38:52,553 --> 00:38:54,183
.كانت المواقع الإباحية تنير معرفةً

622
00:38:54,434 --> 00:38:56,649
أعجبتني الخريطة
:التي رسمتها لإستيبان

623
00:38:56,817 --> 00:38:59,283
.إرشادات من منزله إلى منزل كالفا

624
00:38:59,533 --> 00:39:02,333
.تحدثت إلى المدّعي العام
...إذا سلّمت الأسلحة الـ 35 الباقية

625
00:39:02,500 --> 00:39:05,467
تنوي هي استبعاد...
.عقوبة الإعدام

626
00:39:07,140 --> 00:39:08,853
.ضع الإبرة هنا

627
00:39:09,104 --> 00:39:11,444
أرشدني
.إلى الهاتف اللعين

628
00:39:14,746 --> 00:39:17,671
سنأتي لك بمحام بارع
حسناً؟

629
00:39:18,841 --> 00:39:23,689
الأسلحة؟ -
.اسمع يا رجل، انتشر خبر سجنك -

630
00:39:23,856 --> 00:39:26,865
تضغط عصابة توروكو
.ووان ناينر علينا بشدّة

631
00:39:28,579 --> 00:39:32,424
.أخبرني بمكان الأسلحة
.كي نتمكّن من حماية ما هو ملكنا

632
00:39:39,319 --> 00:39:43,164
.أحضر شاحنة واجلب الأسلحة
.انتظر اتّصالي

633
00:39:43,332 --> 00:39:45,212
وضع القليل جانباً
من أجل الحالات الطارئة

634
00:39:45,380 --> 00:39:47,678
كيف سنشرح
طريق حصولنا على الأسلحة؟

635
00:39:47,846 --> 00:39:50,018
.لا يمكننا، لذا لن نفعل ذلك

636
00:39:51,398 --> 00:39:54,197
ضع هذا مع ما تبقّى
.من غنيمة قطار المال المخبّأة

637
00:39:54,365 --> 00:39:55,535
.هذا مبلغ 20 ألف دولار

638
00:39:56,288 --> 00:39:57,583
.أظن أنّها كلفة عمل بيز لاتس

639
00:39:58,209 --> 00:40:01,721
.هذا أفضل من خسارة المائة ألف -
.أظنّ ذلك -

640
00:40:01,929 --> 00:40:04,395
أظنّ أنّ كلّ شيء
انتهى على ما يرام، صحيح؟

641
00:40:04,562 --> 00:40:06,193
.حالفنا الحظّ

642
00:40:07,362 --> 00:40:08,407
أنحن متفقان إذاً؟

643
00:40:10,371 --> 00:40:11,416
.بالتأكيد

644
00:40:16,473 --> 00:40:18,437
أتأكّد من مجيء فرقة الطعم؟

645
00:40:18,647 --> 00:40:21,321
.سيبدؤون الأسبوع المقبل
.ويفترض أن يكون ذلك رائعاً

646
00:40:21,822 --> 00:40:24,038
كيف أقنعت غريغز
بالتخلّي عنهم؟

647
00:40:24,288 --> 00:40:25,584
.لم يفعل ذلك بعد

648
00:40:25,709 --> 00:40:28,969
سيتّصل بعضو المجلس دوكنوفيتش
.ليجعلني أتراجع

649
00:40:29,136 --> 00:40:33,107
وهو غافل عن أنّ دوكنوفيتش سيحتاج
.إلى دعمي في طلب توزيع المناطق

650
00:40:33,274 --> 00:40:36,283
وستكون سعيداً جداً
.بمنحه ذلك

651
00:40:37,662 --> 00:40:40,336
أظنّنا سنحتاج
...إلى مجرمين مشهورين

652
00:40:40,504 --> 00:40:44,223
نستخدم فرقة الطعم...
...لكشف أمرهم

653
00:40:44,433 --> 00:40:46,313
وفرق الهجوم...
.للقضاء عليهم

654
00:40:46,480 --> 00:40:50,033
أنت تغيّر النظرة وتغيّر الواقع
.بطريقة علنية جداً

655
00:40:50,283 --> 00:40:52,540
أهذا يعني
.أنّني أستطيع الترحيب بك معنا

656
00:40:52,749 --> 00:40:55,006
.سأفعل ما بوسعي للمساعدة

657
00:40:55,341 --> 00:40:58,475
هل أعلم فيك بالأنباء السارّة
أم تريدين فعل ذلك بنفسك؟

658
00:41:09,591 --> 00:41:11,305
.ليس شاين في المنزل -
.أعلم ذلك -

659
00:41:12,685 --> 00:41:15,567
أردت الاعتذار
.عن اقتحام الشقة البارحة

660
00:41:15,777 --> 00:41:17,198
.ليس هذا مهماً -
...اسمعي -

661
00:41:18,284 --> 00:41:20,124
بدأنا أنا وأنت علاقتنا...
.بشكل خاطئ

662
00:41:20,332 --> 00:41:22,255
يجب أن نتعرّف حقاً
.إلى بعضنا البعض

663
00:41:22,422 --> 00:41:23,718
لماذا؟ -
...حسناً -

664
00:41:24,219 --> 00:41:26,392
أنت تصبحين جزءاً مهمّاً...
.من حياة شاين

665
00:41:26,893 --> 00:41:28,816
وهذا يجعل منك
.فرداً من العائلة

666
00:41:29,067 --> 00:41:32,578
.لم أحبّذ يوماً العائلة حقاً
.أو رجال الشرطة في الواقع

667
00:41:32,786 --> 00:41:34,876
.شاين شخص استثنائيّ

668
00:41:35,335 --> 00:41:38,846
اسمعي، أنا أحاول فحسب
.أن أجد لنا طريقة نتّفق فيها

669
00:41:39,849 --> 00:41:43,109
وقد رأيت تلك الابتسامة
...على وجوه حوالي 24 رجلاً

670
00:41:43,276 --> 00:41:45,700
ظنوا أنّ غمزة وكأس جين وتونيك...
...ثمنه 3 دولارات

671
00:41:45,867 --> 00:41:48,876
كان كلّ ما يلزم...
.لجعلي أمارس الجنس معهم

672
00:41:51,384 --> 00:41:53,348
هل فعلت ما يغضبك؟

673
00:41:53,474 --> 00:41:56,483
.لا تعجبني الطريقة التي تعامل بها شاين
.لكن هذه مشكلته هو

674
00:41:56,608 --> 00:41:59,952
أنت لا تفهمين العالم
.الذي نعيش أنا وشاين فيه

675
00:42:00,370 --> 00:42:03,044
يعمل شاين لصالحك
.لكنّه يعود إلى المنزل إليّ

676
00:42:03,253 --> 00:42:06,053
.أنت تعرفينه منذ شهرين -
.أعرف ما يكفي -

677
00:42:06,263 --> 00:42:08,059
.لا أعلم بالتحديد ما خطبك أنت

678
00:42:08,184 --> 00:42:10,734
ربما لأنّك لم تستطع
...التمسّك بعائلتك

679
00:42:10,901 --> 00:42:13,284
.تخشى أن يكون شاين كل ما تبقى لك... -
عذراً؟ -

680
00:42:13,409 --> 00:42:14,705
...مهما كان السبب

681
00:42:14,913 --> 00:42:18,507
لديّ في حياتي ما يكفي من المتاعب...
.من دون التكفير في مشاكلك أنت

682
00:42:18,632 --> 00:42:21,851
لذا لا تحضر أرجوك
.إن لم يكن شاين هنا

683
00:42:26,824 --> 00:42:27,952
ماذا؟

684
00:42:28,077 --> 00:42:31,546
اتّصلت بالخزينة لأرى إن كانت أيّ من
.الأوراق النقدية الموسومة قد ظهرت

685
00:42:31,756 --> 00:42:32,926
و؟ -
.لا -

686
00:42:33,093 --> 00:42:36,311
مَن يملكها يخفيها
.أو يصرفها في مكان آخر آمن

687
00:42:36,478 --> 00:42:40,783
.ما كنت لأصدّق ذلك
.فلا أحد يسرق المال ليخبّئه طوال حياته

688
00:42:44,878 --> 00:42:47,094
.يؤسفني ذلك

689
00:42:47,553 --> 00:42:50,813
لماذا؟ -
.أعلم أنّك كنت على اتصال بأحدهم -

690
00:42:50,981 --> 00:42:52,735
.عندما ظننت أنّه ضحيّة

691
00:42:52,945 --> 00:42:54,951
لحظة اكتشفت
...أنّه مطلق النار

692
00:42:55,118 --> 00:42:56,999
.أدركت أنّه فاشل آخر...

693
00:42:58,628 --> 00:43:01,554
هل ستبقين إذاً؟

694
00:43:01,762 --> 00:43:04,186
.لا يمكنني التقاعد وتناول طعام الهررة

695
00:43:04,396 --> 00:43:08,073
.نعم، ما كنت لتتركيني البتة

696
00:43:16,975 --> 00:43:19,734
مرحباً. أتحتاج إلى بعض المساعدة؟

697
00:43:19,942 --> 00:43:21,990
.لا، أنا أتدبّر أمري

698
00:43:22,993 --> 00:43:26,002
تصوّرت أنّنا إذا تحدّثنا معاً إلى
...أسيفيدا بشأن العمل كفريق

699
00:43:26,170 --> 00:43:28,301
.قد يعيّننا معاً من جديد...

700
00:43:28,886 --> 00:43:30,474
ماذا؟

701
00:43:30,809 --> 00:43:33,984
كنت مدرّبتي الشرطيّة
.لكنّني لم أعد مبتدئاً

702
00:43:34,194 --> 00:43:38,414
تمّت إعادتي في الواقع إلى الدرجة
.الثانية. لذا فنحن متساويان رسمياً

703
00:43:38,666 --> 00:43:40,630
.هكذا سيكون الوضع

704
00:43:43,221 --> 00:43:44,809
.هذا ممكن

705
00:43:45,562 --> 00:43:48,361
.لكن يعجبني ما هو عليه الوضع الآن

706
00:43:48,529 --> 00:43:49,866
.حسناً

707
00:43:51,328 --> 00:43:53,919
.يسعدني أنّ أمورك تسير على ما يرام

708
00:43:56,971 --> 00:43:59,896
أحتاج إلى الاجتماع بك وبرجالك
...في غرفة الاجتماعات

709
00:44:00,063 --> 00:44:01,568
.الثلاثاء المقبل، الساعة 3...

710
00:44:01,776 --> 00:44:03,824
بالتأكيد. ماذا هناك؟

711
00:44:04,034 --> 00:44:06,374
سيحضر دايفيد فرقة الطعم
.من ويلشاير

712
00:44:06,541 --> 00:44:08,254
.سيعملون معك

713
00:44:11,389 --> 00:44:12,434
.هذا رائع

714
00:44:12,768 --> 00:44:15,443
.سأكون مسؤولة عن الفريقين

715
00:44:15,610 --> 00:44:17,992
سأعلمك بالتفاصيل
.يوم الثلاثاء

716
00:44:18,702 --> 00:44:20,458
.عند الساعة الثالثة

717
00:44:24,763 --> 00:44:26,852
.تحدّثت إلى كلوديت للتو -
.هذا جيد -

718
00:44:27,061 --> 00:44:30,613
.يبدو اختباراً مثيراً للاهتمام -
.إنّه أكثر من اختبار، يا فيك -

719
00:44:30,823 --> 00:44:33,121
إنّها مهمّتك
.للمستقبل المنظور

720
00:44:33,289 --> 00:44:35,127
ظننت أنّ كلوديت
.ستتولّى وظيفتك

721
00:44:35,295 --> 00:44:37,509
سيكون عليك أن تتحمّلني
..لفترة أطول

722
00:44:38,094 --> 00:44:41,229
كم من الوقت؟
.كي أحضّر نفسي

723
00:44:41,438 --> 00:44:43,903
ربما سيأتي العمل
.تحت إمرة كلوديت بنتيجة

724
00:44:44,113 --> 00:44:46,244
.كنت أحقّق النتائج

725
00:44:46,494 --> 00:44:49,880
.ليس اليوم
...كنت تملك مذكّرة مخدرات

726
00:44:50,048 --> 00:44:52,387
وتفوّق داتش وكلوديت عليك...
...في القبض على عصابة

727
00:44:52,597 --> 00:44:56,358
ولا تزال أسلحة الجيش التي كرّست...
.نفسك لإيجادها على الطرقات

728
00:44:56,525 --> 00:44:58,948
.لا تبدو فترة تألّق بالنسبة إليك

729
00:44:59,534 --> 00:45:01,331
.لا أظنّ ذلك

730
00:45:31,840 --> 00:45:34,054
.حسناً، دعني أرمي واحداً

731
00:45:44,377 --> 00:45:46,342
.رحلة موفقة

